Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam KORN8AWQ3QLG najdete zde


                쿐놡>￾	ÖကØ￾￿ÔÕ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ性Ѕደ¿က؀橢橢啌啌Ѕቂ㼮㼮埖&￿￿￿¤຀຀຀຀຀຀຀ດ⬸⬸⬸8⭰ÜⱌŒດ溿ǘⳤⳤ"ⴆⴆⴆ⸥⸥⸥淆淈淈淈淈淈淈$炗ɨ狿D淬຀ㆬ⸥⸥ㆬㆬ淬຀຀ⴆⴆğ湹㴦㴦㴦ㆬX຀ⴆ຀ⴆ淆㴦ㆬ淆㴦㴦Ǟ戢Ӝ຀຀榎ⴆⳘ鑀嚾궴Nj⬸㈄ॆ曾(液溏0溿朦ɨ獃㭊Ƅ獃P榎榎獃຀榢А⸥æ⼋¤㴦⾯„〳Ź⸥⸥⸥淬淬㳎X⸥⸥⸥溿ㆬㆬㆬㆬດດດᲤ⬸ດດດ⬸ດດດ຀຀຀຀຀຀￿￿ČV l á d n í   n á v r h

Z Á K O N
ze dne                     2011,
kterým se mění zákon č. 191/1999 Sb., o opatřeních týkajících se dovozu, vývozu a zpětného vývozu zboží porušujícího některá práva duševního vlastnictví a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů
	Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 191/1999 Sb., o opatřeních týkajících se dovozu, vývozu a zpětného vývozu zboží porušujícího některá práva duševního vlastnictví a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 255/2004 Sb., zákona č. 173/2007 Sb. a zákona č. 41/2009 Sb., se mění takto:
V § 1 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 1 zní:
„(1) Tento zákon upravuje 
a) v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie v oblasti postupu celních orgánů při ochraně práv duševního vlastnictví1) (dále jen „nařízení Evropské unie“) provádění opatření celních orgánů, existuje-li podezření, že zboží porušuje práva k duševnímu vlastnictví, nebo v případě zjištění, že takové zboží práva k duševnímu vlastnictví porušuje,
b) provádění dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele.
_____________________
1) Nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 ze dne 22. července 2003 o přijímání opatření celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení práv duševního vlastnictví a o opatřeních, která mají být přijata proti zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo.
Nařízení Komise (ES) č. 1891/2004 ze dne 21. října 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 o zásahu celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení práv k duševnímu vlastnictví a o opatřeních, která mají být přijata vůči zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1172/2007 ze dne 5. října 2007.“.

CELEX 32003R1383, 32004R1891
V § 1 odst. 2 písmeno c) zní:
„c) vyřadit zboží z obchodování a jiného nakládání se zbožím, bylo-li soudem rozhodnuto, že se jedná o zboží, kterým jsou porušena práva k duševnímu vlastnictví,“. 
V § 1 odst. 2 písm. d) se slova „přestupky a“ zrušují.
§ 2 a 3 včetně nadpisů a poznámky pod čarou č. 44 znějí:
„§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) dovozcem osoba, která je deklarantem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie44), je-li na dovážené zboží podáno celní prohlášení, nebo osoba, která má v době provedení celní kontroly zboží vstupující na celní území Evropské unie nebo nacházející se na tomto území u sebe, není-li na dovážené zboží podáno celní prohlášení,
b) vývozcem osoba, která je deklarantem podle přímo použitelného předpisu Evropské unie44), je-li na vyvážené nebo zpětně vyvážené zboží podáno celní prohlášení, nebo osoba, která má v době provedení celní kontroly zboží vystupující z celního území Evropské unie u sebe, není-li na vyvážené nebo zpětně vyvážené zboží podáno celní prohlášení.
§ 3
Zákazy
Zboží, kterým jsou porušena práva k duševnímu vlastnictví, je zakázáno
a) navrhnout na propuštění do režimu volného oběhu, režimu vývozu nebo režimu s podmíněným osvobozením od cla,
b) navrhnout na propuštění ke zpětnému vývozu nebo na umístění do svobodného pásma nebo svobodného skladu,
c) přepravit na celní území Evropské unie, vlastnit, držet, skladovat nebo prodávat na území České republiky, jestliže tím dochází k úniku zboží celnímu dohledu.
__________________________
44) Čl. 4 bod 18 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.“.
CELEX 32003R1383
Nadpis části druhé zní: 
„OPATŘENÍ CELNÍHO ÚŘADU PŘI PROVÁDĚNÍ CELNÍHO DOHLEDU“.
§ 4 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 2, 4, 45 a 46 zní: 
„§ 4
Podání a projednání žádosti o přijetí opatření celního úřadu a náhrada nákladů
		(1) Držitel práva2) podává na předepsaném tiskopisu45) žádost o přijetí opatření celního úřadu (dále jen „žádost“) Celnímu ředitelství Hradec Králové, které je příslušné k přijímání a projednání žádostí podle nařízení Evropské unie46).
(2) V případech, kdy v souvislosti s držením zboží pod celním dohledem vzniknou celnímu úřadu náklady, k jejichž úhradě je držitel práva povinen se zavázat podle nařízení Evropské unie4), stanoví celní úřad držiteli práva rozhodnutím částku, kterou je držitel práva povinen uhradit.
______________________
2) Čl. 2 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003.
45) Přílohy I a II nařízení Komise (ES) č. 1891/2004.
46) Čl. 5 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003.
4) Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003.“.

CELEX 32003R1383, 32004R1891
Označení části třetí a části čtvrté se včetně nadpisů zrušuje. 
Dosavadní části pátá až desátá se označují jako části třetí až osmá.
Pod označení § 9 se vkládá nadpis, který zní: „Zadržení zboží podezřelého z porušení práv k duševnímu vlastnictví“.
V § 9 odstavec 1 zní:
	„(1) Celní úřad v případech stanovených nařízením Evropské unie7) zadrží zboží podezřelé z porušení práv k duševnímu vlastnictví bez ohledu na práva třetích osob a oznámí toto opatření ústně dovozci nebo vývozci zboží podezřelého z porušení práv k duševnímu vlastnictví.“.
CELEX 32003R1383
V § 9 odst. 2 se slovo „předpisu“ nahrazuje slovem „předpisu8)“.
Poznámka pod čarou č. 8 zní:
„8) Například § 23 odst. 7 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 36/2008 Sb.“.
Poznámka pod čarou č. 6 se zrušuje.
V § 9 odstavec 3 zní:
„(3) Osoba, které bylo oznámeno opatření o zadržení zboží podezřelého z porušení práv k duševnímu vlastnictví, je povinna toto zboží celnímu úřadu vydat nebo zajistit jeho vydání. Není-li celnímu úřadu zboží vydáno bezprostředně po oznámení tohoto opatření, může být tomu, kdo je má u sebe, odňato. O vydání nebo odnětí zadrženého zboží se sepíše protokol, v němž se uvede množství a popis zadrženého zboží. Protokol podepisují dva celníci a osoba, která zboží vydala nebo jíž bylo odňato. Případné odmítnutí podpisu touto osobou se poznamená do protokolu. Osobě, která zboží vydala nebo které bylo zboží odňato, předá celní úřad druhopis protokolu.“.
CELEX 32003R1383
V § 9 odst. 4 větě první se slovo „rozhodnutím“ zrušuje a slova „uložit jí“ se nahrazují slovy „rozhodnutím jí uložit“.
CELEX 32003R1383
V § 9 odst. 5 se slovo „sankci“, slova „ochranné opatření“ a slova „zboží podezřelého z porušení práv k duševnímu vlastnictví v řízení o správním deliktu“ zrušují a slova „vrátí se“ se nahrazují slovy „celní úřad povolí propuštění zboží nebo jeho zadržení ukončí a zboží vrátí“.
CELEX 32003R1383
V § 9 se doplňuje odstavec 6, který zní:
       	 „(6) Osoba dotčená uložením opatření podle odstavce 1 může do 3 pracovních dnů ode dne jeho uložení podat písemné námitky celnímu úřadu, který je uložil. Námitky nemají odkladný účinek. Ředitel příslušného celního úřadu rozhodne o námitkách bez zbytečného odkladu. Jeho rozhodnutí je konečné. Písemné rozhodnutí o námitkách se doručí dotčené osobě.“.
V § 11 odst. 1 se slovo „doručilo“ nahrazuje slovy „sdělilo informaci o vydaném“ a slovo „majiteli“ se nahrazuje slovem „držiteli“.
CELEX 32003R1383
V § 11 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
V § 13 odstavec 2 zní:
„(2) Má-li být složena jistota, jíž lze podle nařízení Evropské unie dosáhnout propuštění zboží nebo ukončení jeho zadržení14), lze jistotu složit v hotovosti na účet celního úřadu nebo nahradit bankovní zárukou15). Držitel práva je povinen na výzvu celního úřadu předložit ve stanovené lhůtě vyjádření, jakou výši jistoty považuje za dostatečnou k tomu, aby ochránila jeho zájmy.“. 
CELEX 32003R1383
V § 13 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 47 znějí: 
„(3) Bylo-li složením jistoty dosaženo propuštění nebo ukončení zadržení zboží, o němž je pravomocně rozhodnuto, že neporušuje práva k duševnímu vlastnictví, nebo jsou-li splněny podmínky stanovené nařízením Evropské unie47), jistota se vrátí osobě, která ji celnímu úřadu složila. V opačném případě se jistota zúčtuje ve prospěch držitele práva, a to ve výši odpovídající částce stanovené rozhodnutím soudu o náhradě vzniklé škody. Je-li složená jistota nižší nebo rovna přiznané náhradě škody, zúčtuje se ve prospěch držitele práva v plné výši. Je-li složená jistota vyšší než přiznaná náhrada škody, vrátí se osobě, která jistotu složila, její část zbývající po zúčtování jistoty na zaplacení náhrady vzniklé škody, popřípadě po jejím započtení na úhradu pokuty uložené v řízení o správním deliktu podle tohoto zákona a na úhradu nákladů za zničení zboží. Započtení jistoty na úhradu pokuty uložené v řízení o správním deliktu podle tohoto zákona a na úhradu nákladů za zničení zboží se provede i v případě, že o náhradě škody nebylo rozhodnuto. 
(4) Nelze–li s jistotou naložit způsobem uvedeným v odstavci 3, složená jistota propadne státu. Propadlá jistota je příjmem státního rozpočtu.
____________________________
47) Čl. 14 odst. 2 třetí pododstavec nařízení Rady (ES) č. 1383/2003.“.  
CELEX 32003R1383
§ 14 a 14a včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 16 a 17 znějí:
„§ 14
Zničení zboží zjednodušeným postupem
	(1) Jestliže bylo zadrženo zboží podezřelé z porušení práv k duševnímu vlastnictví, může celní úřad na žádost držitele práva rozhodnout o zničení zboží zjednodušeným postupem podle nařízení Evropské unie16). 
(2) Celní úřad spolu s oznámením o zadržení zboží podle § 9 odst. 1 písemně vyzve osobu, které bylo opatření o zadržení zboží oznámeno, aby se ve lhůtě stanovené nařízením Evropské unie16) písemně vyjádřila, zda souhlasí se zničením zadrženého zboží zjednodušeným postupem v případě, že o to držitel práva požádá. Celní úřad v této výzvě zároveň dotčenou osobu upozorní, že neuplatnění písemných námitek ve lhůtě stanovené nařízením Evropské unie16) se považuje za souhlas se zničením zboží zjednodušeným postupem.
(3) Souhlas se zničením zboží zjednodušeným postupem podle odstavce 2 nelze vzít zpět a po vyjádření takového souhlasu nelze proti zničení zboží uplatnit námitky.
(4) Zničení se provede na náklady dovozce nebo vývozce; není-li v době, kdy se o nákladech za zničení rozhoduje, dovozce nebo vývozce znám, zemřel nebo již neexistuje nebo se nepodařilo zjistit jeho pobyt či sídlo, zničení se provede na náklady držitele práva. Celní úřad zajistí zničení pod dohledem 3 celníků. O zničení se vyhotoví úřední záznam, v němž se uvede také množství a popis zboží. Úřední záznam podepíší všichni 3 celníci.
(5) Dovozce, vývozce (§ 2) nebo držitel práva mohou zajistit zničení17) zboží pod dohledem celního úřadu. 
(6) Celní úřad rozhodnutím stanoví částku odpovídající nákladům spojeným se zničením zboží.
§ 14a
Další způsoby nakládání se zbožím
 
(1) Není-li rozhodnuto o zničení zboží zjednodušeným postupem podle § 14, 
a) celní úřad informuje o této skutečnosti Celní ředitelství Hradec Králové a po obdržení jeho vyjádření, že nebude uplatněn postup podle písmene b), rozhodne o zničení padělků a nedovolených napodobenin podle odstavce 2, 3 nebo 4, nebo
b) rozhodne Celní ředitelství Hradec Králové o bezúplatném převodu upravených padělků k humanitárním účelům za podmínek stanovených v § 14b. 

(2) Celní úřad na náklady pachatele správního deliktu zajistí
a) se souhlasem držitele práva odstranění ochranných známek z propadlých nebo zabraných padělků a zničení takto odstraněných ochranných známek, nebo
b) zničení propadlého nebo zabra؀ࠠࠢࠤࠦࠨࠪࠬ࠰࠲ࡆࡤࡼࢀࢄৢৰ৲਼઴ಮರೞೠഎമരൠ൲ක෎ැสไๆ໔ퟜ쫏시�놹놩ꆩ鶹鎹纉湶cᔕᑨ⼎ᘀ퉨㘀脈⨾崁脈ᘏ퉨㘀脈⨾崁脈ᘏ≨렐㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ赨쩢㘀脈⨾崁脈ᔒ䕨ᘀ赨쩢㘀脈࡝ᔒ䕨ᘀ魨㘀脈࡝ᘆ셨啞ᔏﭨ轮ᘀ⵨〧㬀脈ᔏ⡧ᘀ⵨〧㬀脈ᔏ⡧ᘀ魨㬀脈ᘆ魨ᘉ䑨ꁯ㔀脈ᔏ豨댇ᘀ䑨ꁯ㔀脈ᘉ셨啞㔀脈ᔏ彨葯ᘀ셨啞㔀脈ᘉ�섲㔀脈ᔏ彨葯ᘀ魨㔀脈ᔒ彨葯ᘀ魨㔀脈࠻ᔌ써䝔ᘀ써䝔ᘉ魨㬀脈ᘉ써䝔㬀脈⌀؀࠰࠲ࡆ࢈਼ન઴രකැႚᄌᄸጼôç�Ñ준¾딀œ輀†缀{笀̀ꐓ؀ꐓ摧抍Êࠀꐓꐔx摧抍Êఀ萑˄ꐓꐔx葠˄摧抍Ê᠀☊଀ņഀ૆퀁ȂŨи؆萏ť萑ﺛꐔx葞ť葠ﺛ摧㆛áࠀ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤਀␃ഁ׆Āːጀ梤愁Ĥ܀옍퀁ꐓŨဉ̀Ĥ♀愉Ĥ摧潟„ఀ␃ഁ׆Ā֠ጀ碤᐀碤愀Ĥ༈Ԁ$␆᐀¤䀀दЀ摧哃G་Ԁ$␆᐀¤䀀द摧ⷒè฀؀﷽ЄĀȁ໔໘໰ༀ༂༜༢༴႘ႚ႞Ⴢხᄊᄸᄾᖮᖲᘰᘲᘶᘸᘺᙆ틝틊뒿꫒馠銠疃屪兵䩵Bᔏ恨蔨ᘀ摨२崀脈ᘌ摨२㘀脈࡝ᘔ셨啞㘀脈䩃࡝憁ᑊᔚﭨ轮ᘀ婨툂㘀脈䩃࡝憁ᑊᘔ婨툂㘀脈䩃࡝憁ᑊᔚ୨帮ᘀ魨㘀脈䩃࡝憁ᑊᔝ୨帮ᘀ魨㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᘌ魨㘀脈࡝ᘌ셨啞㘀脈࡝ᔒ䕨ᘀ魨㘀脈࡝ᔒ䕨ᘀ赨쩢㘀脈࡝ᔕ䕨ᘀ魨㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ筨ⴈ㘀脈⨾崁脈ᘏ≨렐㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ赨쩢㘀脈⨾崁脈ᔕᑨ⼎ᘀ퉨㘀脈⨾崁脈ᔕᑨ⼎ᘀ赨쩢㘀脈⨾崁脈ᔘᑨ⼎ᘀ赨쩢㘀脈⨾䠁Ī࡝ខጼᘸᘺᙴᚰ៺ᡨᣚᣤᤂ᥆ᯢẐẘẦἴûffûÔ렀å뀀¦鴀–阀°輀‰Ԁ萑˄葠˄؀␃ጁ碤愀Ĥ؀ꐓx摧焜Qࠀ萑˄葠˄摧ゎ¡ऀ␃ጁ碤愀Ĥ摧ゎ¡܀␃愁Ĥ摧ゎ¡ᬀ␃ਃ&䘋옍Ċː栂㠁؄༆斄ᄁ鮄᏾帀斄态鮄懾̤摧㆛áᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧䱦 ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛á̀ꐓༀᙆᙲᙴᚐ᚞ᚦᚰᝊ᝞៶ᡨᡰᣆᣊᣌᣖᣚᣤᤂ᥆᥌ᥞ᥾ᦐ᧴᧸᧺᪄ᬊᬤᬦ᭸ᯢᯨ헜퇜쫪뿆ꢵ麵趔趃灻暔啟鑦žᔒᑨ⼎ᘀ橨譂㘀脈࡝ᘌ橨譂㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀ퉨㘀脈࡝ᔕᑨ⼎ᘀ蹨ꄰ㘀脈⩈崁脈ᘏ≨렐㘀脈⩈崁脈ᔒᑨ⼎ᘀ≨렐㘀脈࡝ᘌ셨啞㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀ蹨ꄰ㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀᱨ共㘀脈࡝ᔘ䕨ᘀ蹨ꄰ㔀脈࠶岁脈࡝ᔒ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈࡝ᔌ䕨ᘀ≨렐ᘆ≨렐ᔌ䕨ᘀ蹨ꄰᘆ魨ᔌᑨ⼎ᘀ퉨ᔌ䕨ᘀ䡨ᔌ䕨ᘀ晨⁌ᔌ䕨ᘀ魨ᔏ恨蔨ᘀ摨२崀脈ᔌ恨蔨ᘀ摨२℀ᯨ᯺ᰚᰬᲐᲔᲖᵊᷔᷮᷰ᷼ẎẐẔẖẘẤẦἲἴἺ‎‐‒‘₶₸⃦⃨⃮℠틝죶럁ꊭꊗ箉ꉰ灨ꉝ灨灕桝pᘏ앨퀜㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀᕨ⥠㘀脈⨾崁脈ᘏᱨ共㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ﹨㘀脈⨾崁脈ᔛ䕨ᘀ魨㔀脈࠶㺁Ī࡜嶁脈ᔛ䕨ᘀ﹨㔀脈࠶㺁Ī࡜嶁脈ᔕ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ魨㘀脈⨾崁脈ᔒ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀ橨譂㘀脈࡝ᘌ橨譂㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀ퉨㘀脈࡝ᔕᑨ⼎ᘀ蹨ꄰ㘀脈⩈崁脈ᘏ≨렐㘀脈⩈崁脈ᔒᑨ⼎ᘀ셨啞㘀脈࡝ᘌ셨啞㘀脈࡝ᔒᑨ⼎ᘀ蹨ꄰ㘀脈࡝ᾁἴ‒⃨∬≢⍬⎎⏀␰⒮Ⓒ╖✲⥨⦖øøñÛ쨀Û됀´ꐀ”舀ᄒഀӆⴁ萏萑ꐓx葞葠摧厕
ᄐഀۆ栂ⴁ萏萑˄ꐓx葞葠˄ᄐഀӆⴁ萏萑葞葠摧❳™ᄖ̀Ĥ옍ȆŨЭༀ„ᄀ„ጀ碤帀„怀„愀Ĥ摧❳™ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧柢(ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛á؀ꐓx摧ゎ¡؀ꐓx摧焜Q฀℠℺⇀∪∬≢≦≪⍪⍬⍸⎌⎎⎐⎴⎼⎾⏂␪␮␰␸⑔⑖⒂⒆⒎⒠⒢⒮쯗꺼鮣蚔硿硿灿汿數罸坞体xᘆ퉨ᘆ≨렐ᔌݨ텀ᘀ퉨ᔌݨ텀ᘀ⡧ᔌﭨ轮ᘀ獨餧ᘆ⡧ᔏﭨ轮ᘀ⡧㔀脈ᔌﭨ轮ᘀ魨ᔌﭨ轮ᘀ⡧ᔚ蹨ꄰᘀ䕨㘀脈䩃࡝憁ᑊᔌ恨蔨ᘀ䕨ᔏ恨蔨ᘀ䕨崀脈ᘔ蹨ꄰ㘀脈䩃࡝憁ᑊᔚ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈䩃࡝憁ᑊᔝ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᘗ≨렐㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᔒ䕨ᘀ蹨ꄰ㘀脈࡝ᔕ䕨ᘀ⁨ဧ㘀脈⨾崁脈ᔕ䕨ᘀ﹨㘀脈⨾崁脈ᘏ셨啞㘀脈⨾崁脈ᴀ⒮⒴ⒶⒸ╖╚╼▀▮◀◄◆⛼✌✎✨✬✮✲⡨⡶⢆⢈⢢⢦⢪⤪⥆⥤⥦⥨⦔⦖⦜⧸훞훌뷄훌횵ꦰ훌馡馵辰誡誅綡潶履ᔐݨ텀ᘀꝨ䌀ᑊᔓݨ텀ᘀꝨ䌀ᑊ䠀Īᔌﭨ轮ᘀ镨൓ᔌﭨ轮ᘀ⡧ᔏ摨२ᘀ镨൓㸀Īᘉ橨譂㸀Īᘉ셨啞㸀Īᔒ䕨ᘀꁨ䵁㸀Ī⩈ᔏ䕨ᘀꁨ䵁㸀Īᔏ䕨ᘀ魨㸀Īᘌꍨ᥸㸀Ī⩈ᘉꍨ᥸㸀Īᔏݨ텀ᘀ퉨㸀Īᘌ≨렐㸀Ī⩈ᔏ摨२ᘀ≨렐㸀Īᔒ摨२ᘀ魨㸀Ī⩈ᔏ摨२ᘀ魨㸀Īᔌ䕨ᘀ魨ᔒ摨२ᘀ獨餧㔀脈⨾ᔏ摨२ᘀ卨唉㸀Īᔏ摨२ᘀ獨餧㸀Ī∀⦖⧺⩦⫌⬤⬦⭠⯠ⱪⵒ⵾⾢⿄íííÏ밀¦ꘀ“耀ሀ옍ȉŨЭ씁萏萑葞葠摧੢Gሀ옍ȉŨЭ씁萏萑葞葠摧㋟Áᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áᄓഀۆ栂ⴁ萏¦萑ꐓx葞¦葠摧柢(ᄗ਀&䘋옍̋ŨːЭ氁؁萏Ŧ萑ﹾ葞Ŧ葠ﹾ摧㆛á؀ꐓ摧桤	ᄒഀӆⴁ萏萑ꐓ葞葠摧厕
ఀ⧸⧺⧾⨀⩦⩪⩬⫊⫌⫐⬞⬢⬤⬦⬲⭞⭠⭲⭺⭼⭾⮊⮎⮚⮨⮮⯘⯚⯜⯠ⱨⱪⳆ�폰쓊놺ꊨ钜钍羆罻虴虭虭虭晴孢ᔌﭨ轮ᘀ⡧ᘆ⡧ᔌ䕨้ᘀ⡧ᔌݨ텀ᘀꝨᔌݨ텀ᘀ魨ᘆꍨ᥸ᔌݨ텀ᘀꍨ᥸ᔌݨ텀ᘀ⡧ᔌ恨蔨ᘀ摨२ᔏ恨蔨ᘀ摨२崀脈ᘊ摨२䌀ᑊᘊᅨ툕䌀ᑊᔐݨ텀ᘀᅨ툕䌀ᑊᔐݨ텀ᘀꝨ䌀ᑊᔓݨ텀ᘀꝨ䌀ᑊ䠀ĪᘊꝨ䌀ᑊᔐᅨ툕ᘀ镨൓䌀ᑊᔓᅨ툕ᘀ镨൓䌀ᑊ䠀Īᔐᅨ툕ᘀꑨ 䌀ᑊᔓᅨ툕ᘀꑨ 䌀ᑊ䠀Īᘍꍨ᥸䌀ᑊ䠀ĪᔐꝨᘀꝨ䌀ᑊ Ⳇⵎⵒⵦ⵮⵴⵾ⶀⷐⷢⷤⷾ⸂⺺⻰⾄⾜⾠⾢⾮⿂⿄〼぀もゆよ゚ムユㄖㄨㄺㄼㅐ폛폋볆럓ꎭ醙羇灴火火灤灝灝灙ᘆ�섲ᔌݨ텀ᘀ�ꜫᔌ䕨ᘀ�ꜫᘉ�ꜫ䠀Īᘆ�ꜫకܪ栕⡠…栖桤	࠶㺁Īᔏ恨蔨ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ恨蔨ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᔏ�섲ᘀ셨䄹㸀Īᔓ�섲ᘀ셨䄹㸀Ī䩃ᔓ�섲ᘀꝨ㸀Ī䩞ᔓݨ텀ᘀꝨ㸀Ī䩞ᘉ셨啞㸀Īᔒݨ텀ᘀ扨䜊㸀Ī⩈ᘉꍨ᥸㸀Īᔏݨ텀ᘀꝨ㸀Īᔏݨ텀ᘀ扨䜊㸀Īᔌ䕨ᘀ扨䜊ᔌݨ텀ᘀ쭨茩ᔌݨ텀ᘀ魨ᔌﭨ轮ᘀ⡧ᔏﭨ轮ᘀ⡧㔀脈∀⿄うむㅘㆠ㇌㛤㜆㟶㠘㩆㩨㪺é�Ø숀¬鬀’숀숀椀ᄘ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛꐔx葞ť葠ﺛ摧㦊cᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧⡠…ᄉഀۆ栂ⴁ摧⡠…ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑˄葞葠˄摧潟„ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧ࡂ¶ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧⯛§ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧⯛§ఀㅐㅖㅘㆠㆴㆼㆾ㇀㇂㇌㇐㇒㈌㈜㋼㌰㌴㍄㏌㓘㓮㕀㘤㛢㛤㛮㛰㜄㜆㜞㜠㟆㟜㟰㟴㟶㠀㠂㠖ퟦퟏ퟇퟇몿ꪲꂲ鮲誔窂橲扲犲钛芊ᔏ䕨ᘀ졨퐓㸀Īᔏ䕨ᘀ⽨㹖㸀Īᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᔏ恨蔨ᘀ恨蔨㸀Īᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᘉ魨㸀Īᔓ䕨ᘀ難Ꜭ㸀Ī䩞ᔏ䕨ᘀ镨昍㸀Īᔏ䕨ᘀ魨㸀Īᘉᩨ㼳㸀Īᔏݨ텀ᘀ魨㸀Īᔏݨ텀ᘀ셨䄹㸀Īᔏݨ텀ᘀ⽨㹖㸀Īᔏݨ텀ᘀ彨葯㸀Īᔌ䕨ᘀ⽨㹖ᘆ彨葯ᔌᝨ퉙ᘀ魨ᘆﭨ轮ᘆ�ꜫᔌݨ텀ᘀ�ꜫ☀㠖㠘㠰㠲㡂㡄㡆㡖㡘㢎㥎㥮㦄㦊㨪㨶㩆㩐㩒㩦㩨㪸㪺㬂㶈㶊㶺㸼㹒㹘㺐㺒㺜㺞㺲㺴㻞㻮㻲㼘㽂㽘㽠㽦㽰원릾ꪲ늡閝閍閍킈뻆臷腽腽牶牶ᘆ卨唉ᔌ⡧ᘀ魨ᘆᱨᐛᔌᝨ퉙ᘀ卨唉ᘉ魨㸀Īᔏ恨蔨ᘀ難Ꜭ㸀Īᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᘆ셨䄹ᔐᥨ䁃ᘀ셨䄹帀Ɋᔏᥨ䁃ᘀ셨䄹㸀Īᔌᥨ䁃ᘀ셨䄹ᘉ恨蔨㘀脈ᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᔏ票瑂ᘀ镨昍㸀Īᔏ票瑂ᘀ獨㙇㸀Īᔏ票瑂ᘀ졨퐓㸀Īᔏ票瑂ᘀ魨㸀Īᔏ恨蔨ᘀ恨蔨㸀ĪⰀ㪺㶊㺒㺴㽂㽰䉰䊒䌴䭨䲆䳀䵔÷Ð먀á꤀ 縀n渀ᄐഀۆ栂ⴁ萏萑ꐓx葞葠ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑˅葞葠˅摧柢(ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑˄葞葠˄摧iéᄉഀۆ栂ⴁ摧⡠…ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑˄葞葠˄摧撹4ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧॓Uᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧⡠…ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛á܀␃愃̤摧㦊cఀ㽰㾰㿌㿜㿞㿸䁦䁬䁰䄖䄜䄠䉨䉬䉮䉰䉺䉼䊐䊒䋒䋔䌞䌢䌤䌴䓀䓒䓔䓮䓲䓴䚖원뻐늹ꂨ醘醍芉碑确幧硒ᔖ恨蔨ᘀ⡧㸀Ī⩈愁ᡊᘐꍨ᥸㸀Ī⩈愁ᡊᘍꍨ᥸㸀Ī䩡ᔓᥨ䁃ᘀ詨挹㸀Ī䩡ᔓ恨蔨ᘀ⡧㸀Ī䩡ᔌ⡧ᘀꍨ᥸ᘆꍨ᥸ᘆ⡧ᔌ⡧ᘀ楨ᔏ恨蔨ᘀ恨蔨㸀Īᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᘉ楨㸀Īᔏ票瑂ᘀ졨퐓㸀Īᔒ恨蔨ᘀ륨㑤㸀Ī⩈ᔏ恨蔨ᘀ륨㑤㸀Īᔒ恨蔨ᘀ卨唉㸀Ī⩈ᘉꍨ᥸㸀Īᔏᥨ䁃ᘀ詨挹㸀Īᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᔏ恨蔨ᘀ卨唉㸀Ī 䚖䛎䝺䟪䟼䭤䭦䭨䲆䳀䳄䳈䵊䵔䵞䵠䵴䵶䶀䶌䶦䶨䷚䷠䷢䷤䷦䷨䷮䷲䷸丄ퟡ쿡뷇늹龨钛芊魾魺魺汳敳魡魺Yᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᘆ票瑂ᔌ㉨�ᘀᕨ乄ᔌ㉨�ᘀ앨�ᔌ㉨�ᘀ魨ᘆ앨�ᘆ恨蔨ᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᘆ魨ᔐ䉨Ꜭᘀ魨䌀ᑊᔓ䉨Ꜭᘀ魨䌀ᑊ䠀Īᘍꍨ᥸䌀ᑊ䠀Īᘆ䉨Ꜭᔓ恨蔨ᘀ⡧㸀Ī䩡ᔏ湨爷ᘀ쵨ᅴ㸀Īᔏ湨爷ᘀ⡧㸀Īᔓ湨爷ᘀᩨ㼳㸀Ī䩡ᔓ湨爷ᘀ멨툇㸀Ī䩡ᔓ恨蔨ᘀ쵨༙㸀Ī䩡ᔓ恨蔨ᘀ륨㑤㸀Ī䩡ἀ䵔䵶䷸丄乎俲叼啂墪妀娸ï�Ä쐀¯鸀‰眀i椀ഀ␃ᄃ厄ጃ碤怀厄愃̤摧柢(ᄀ옍ȉŨЭ萏萑̨ꐓx葞葠̨᐀옍ȉŨЭ萏萑̨ꐓx葞葠̨摧椡­ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑˅葞葠˅摧椡­᐀옍ȉŨЭ萁萏萑ꐓx葞葠摧᧍᐀␃ഁ৆栂ⴁĄиༀ„ᄀ„ጀ碤帀„怀„愀Ĥᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áᄐഀۆ栂ⴁ萏萑ꐓx葞葠਀丄乌乎乐仆仴仸伂佊佞佾侺俊俌俦俬修俲俶俾倀全兮卲卸啂啄商喔喞嗂嘤嘴嘼噖噦囬垜垞堜堤墪����쟏싏쾸냮ꂨ隨隨腼瓮泮îᔏ恨蔨ᘀ絨퀹㸀Īᔏ뽨謞ᘀ함蜦㸀Īᘉ橨譂㸀Īᔏ恨蔨ᘀ쩨ᱟ㸀Īᔏ恨蔨ᘀ䁨崪㸀ĪᘉⅨ굩㸀Īᔒ湨爷ᘀⅨ굩㸀Ī⩈ᔏ湨爷ᘀᩨ㼳㸀Īᔏ湨爷ᘀⅨ굩㸀Īᔏ湨爷ᘀ魨㸀Īᔒ票瑂ᘀ魨㸀Ī⩈ᘉꍨ᥸㸀Īᔏᥨ䁃ᘀ詨挹㸀Īᔏ票瑂ᘀ晨⁌㸀Īᔏ票瑂ᘀը㸀Īᔏ票瑂ᘀ魨㸀Īᔌᥨ欿ᘀ魨ᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᔒ恨蔨ᘀ魨㔀脈⨾⤁墪墬墮壀壄壔壠壨夲头夶夸如妄娸婄媈媌媔嬠嬢峺崂崖崸嵖嶦嶪嶬帘帚帢庖廔徾怀踀躀躄躆짐뛁뇁꒩銚銊銊뇁藁솱셻祻셻oᔓ恨蔨ᘀ魨㸀Ī䩡唃Ĉᔓ恨蔨ᘀ魨㸀Ī䩡ᘉ瑏㸀Īᔏᥨ䁃ᘀꕨ㸀Īᔏᥨ䁃ᘀ魨㸀Īᔓᥨ䁃ᘀꕨ㸀Ī䩞ᘉ�㭣㸀Īᔏ�㭣ᘀ魨㸀Īᘉ牨卥㸀Īᔕ恨蔨ᘀ魨㔀脈⨾封脈ᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᘌ票瑂㸀Ī⩈ᔒ恨蔨ᘀ⡧㸀Ī⩈ᔏ票瑂ᘀ晨⁌㸀Īᔏ票瑂ᘀ녨줽㸀Īᔏ恨蔨ᘀ難挧㸀ĪᘉⅨ굩㸀Īᔏ恨蔨ᘀ⡧㸀Ī✀娸婄媈媌嬢峼帘帚庖忀躀躄錮ë�Ï뼀³글ž踀ˆ耀Ï焀฀␃ᄃ뢄㄂$␷㠀$⑈怀뢄愂̤ဈጀ碤䀀द摧䌌ôဆ䀀द摧䌌ôတഀ׆ĀŨༀ얄ᐂ碤䀀द葞˅摧䉪‹တഀ׆ĀŨༀ얄ᐂ碤䀀द葞˅摧俳tစጀ碤䀀दဌഀ׆ĀŨ᐀碤䀀द摧揙;တഀ׆ĀŨༀ킄ᐂ碤䀀द葞ː摧敲Sࠀ␃ᄃ뢄怂뢄愂̤ᄓ̀Ĥ옍ȆŨЭༀ„ᄀ„ጀ碤帀„怀„愀Ĥᄔ̀Ĥ옍ȆŨЭༀ„ᄀ„帀„怀„愀Ĥ摧䐕Nఀného zboží, kterým jsou porušena práva k duševnímu vlastnictví.
 
(3) Je-li pachatel správního deliktu osobou neznámou nebo osobou, která není za spáchání správního deliktu odpovědná, celní úřad informuje o této skutečnosti Celní ředitelství Hradec Králové a po obdržení jeho vyjádření, že nebude uplatněn postup podle odstavce 1 písm. b), zajistí zničení zboží, kterým jsou porušena práva k duševnímu vlastnictví a u něhož bylo vysloveno zabrání, na náklady držitele práva. Obdobně se postupuje i v případě, že pachatel správního deliktu v době, kdy se o nákladech za zničení rozhoduje, zemřel nebo již neexistuje nebo se nepodařilo zjistit jeho pobyt či sídlo.

(4) Dovozce, vývozce (§ 2) nebo držitel práva mohou zajistit zničení18) zboží, kterým jsou porušena práva k duševnímu vlastnictví, pod dohledem celního úřadu. 

(5) V případech uvedených v odstavcích 2 a 3 celní úřad rozhodnutím stanoví částku odpovídající nákladům spojeným se zničením nebo s úpravami zboží.
_____________________________
16) Čl. 11 nařízení Rady (ES) č. 1383/2003.
17) Čl. 182 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.“.
Poznámky pod čarou č. 19 až 21 se zrušují.
CELEX 32003R1383
Za § 14a se vkládá nový § 14b, který včetně nadpisu zní:
„§ 14b
Bezúplatný převod a úprava padělků k humanitárním účelům
	(1) Celní ředitelství Hradec Králové podle údajů celního úřadu, na základě pravomocného rozhodnutí o propadnutí nebo zabrání padělků a za předpokladu, že držitel práva vysloví souhlas s využitím upravených padělků pro humanitární účely, rozhodne, které pravomocně propadlé nebo zabrané padělky jsou vhodné pro humanitární účely a které lze za podmínek stanovených tímto zákonem a zvláštním právním předpisem bezúplatně převést22) k humanitárním účelům na přejímající organizaci uvedenou v odstavci 2. K těmto účelům nelze převést padělky, které jsou zdravotně závadné nebo nejsou bezpečné. Padělky se bezúplatně převádějí podle účelu i využití nebo naléhavosti potřeb žadatelů podle pořadí došlých žádostí.
	(2) Přejímajícími organizacemi mohou být
a) organizační složky státu nebo územního samosprávného celku a právnické osoby zřízené nebo založené státem nebo územním samosprávným celkem anebo zřízené zákonem, pokud jsou zřízeny nebo založeny za účelem poskytování sociálních služeb nebo působí v oblasti zdravotnictví nebo školství23), nebo
b) jiné právnické osoby24), pokud splňují tyto podmínky:
1. nebyly zřízeny za účelem podnikání,
2. působí v některé z oblastí uvedených v písmenu a),
3. poskytují humanitární pomoc nepřetržitě nejméně 2 roky,
4. doloží potvrzením příslušného orgánu ne starším než 3 měsíce, že nemají nedoplatky na daních, nedoplatky na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti včetně penále, nedoplatky na pojistném na veřejné zdravotní pojištění včetně penále25).
	(3) Přejímající organizace je povinna
a) přijmout opatření k zabránění zneužití padělků a jejich opětovnému uvedení do obchodního styku,
b) v souladu s rozhodnutím Celního ředitelství Hradec Králové podle odstavce 1 a na své náklady zajistit odstranění ochranných známek a zničení odstraněných ochranných známek, nebylo-li provedení těchto úprav zajištěno podle § 14a odst. 2 před bezúplatným převodem,
c) využívat padělky upravené podle písmene b) pouze k humanitárním účelům,
d) evidovat a archivovat doklady o převzetí padělků a způsobu, jak s nimi bylo naloženo, a to po dobu 3 let od okamžiku bezúplatného převodu; tím nejsou dotčena ustanovení zvláštních právních předpisů upravující uchovávání stanovených dokladů27).
	(4) O bezúplatném převodu padělků k humanitárním účelům uzavře Generální ředitelství cel s přejímající organizací nebo s jejím zřizovatelem, jde-li o organizační složku územního samosprávného celku, písemnou smlouvu, která musí obsahovat konkrétní účel, k jakému přejímající organizace padělky použije. O bezúplatném nakládání s padělky k humanitárním účelům mezi organizačními složkami státu se vyhotoví zápis podle zákona o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích.
	(5) Celní úřad je oprávněn kontrolovat u přejímající organizace plnění povinností podle odstavce 3, jakož i závazků vyplývajících ze smlouvy podle odstavce 4. O výsledku kontroly informuje Celní ředitelství Hradec Králové.
	(6) Humanitárními účely podle odstavců 1, 3 a 4 se rozumí zajišťování základních potřeb obyvatelstva, které se ocitlo v tíživé životní situaci nebo bylo postiženo mimořádnou událostí, kdy je opodstatněno využití mimořádných materiálních zdrojů.“. 
V § 15 písm. a) a v § 23 písm. a) se slova „nebo režimu vývozu“ nahrazují slovy „, režimu vývozu nebo režimu s podmíněným osvobozením od cla v rozporu s § 3 písm. a)“.
CELEX 32003R1383
V § 15 a 23 se na konci textu písmene b) doplňují slova „v rozporu s § 3 písm. b)“.
CELEX 32003R1383
V § 15 písm. c) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“ a slovo „nebo“ se nahrazuje slovy „v rozporu s § 3 písm. c), nebo“. 
CELEX 32003R1383
V § 16 odst. 3 a v § 24 odst. 3 se slova „Evropských společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“.
V § 23 písm. c) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“ a na konci textu písmene c) se doplňují slova „v rozporu s § 3 písm. c)“.
CELEX 32003R1383
V § 23 písm. e) se slova „§ 14a odst. 3“ nahrazují slovy „§ 14b odst. 3“.
V § 28b odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:
„a) pachatel správního deliktu není znám,“.
Dosavadní písmena a) a b) se označují jako písmena b) a c).
CELEX 32003R1383
V § 28c odst. 5 se slova „§ 14b až 23“ nahrazují slovy „o odpovědnosti a postihu právnické osoby“.
V § 28c se odstavec 7 zrušuje. 
Za část třetí se vkládá nová část čtvrtá, která včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 48 až 52  zní:
„ČÁST ČTVRTÁ
PROVÁDĚNÍ DOZORU V RÁMCI OCHRANY SPOTŘEBITELE 
§ 29
	(1) Při provádění dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele je celník oprávněn
zastavovat osoby a vozidla, provádět kontrolu zavazadel, vozidel, jejich nákladů, přepravních a průvodních listin,
vstupovat 
do provozoven a skladových prostor určených k nabídce, skladování nebo prodeji zboží, 
do provozoven a objektů užívaných výrobcem, dovozcem48) nebo distributorem a vyžadovat předložení příslušné dokumentace a poskytnutí pravdivých informací,
ověřovat totožnost fyzických osob, které jsou kontrolovanými osobami nebo zastupují kontrolované osoby, a vyžadovat od nich potřebné údaje a písemná nebo ústní vysvětlení,
vyzvat držitele práva, aby se vyjádřil ke zjištěním zakládajícím podezření z porušení jeho práv, nebo si jej přizvat k výkonu dozoru,
odebírat vzorky kontrolovaného zboží za účelem provedení analýzy. 
(2) Kontrolované osoby jsou povinny umožnit celníkům plnit jejich úkoly související s výkonem dozoru a poskytnout jim potřebnou součinnost.
(3) Celní úřad informuje toho, kdo podal podnět ke kontrole, o zjištěném porušení právních předpisů nebo o jiných zjištěných nedostatcích a jejich příčinách. 
§ 29a

(1) Celní úřad může při provádění dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele, bez ohledu na práva třetích osob, zadržet zboží, existuje-li podezření, že v souvislosti s jeho nabízením nebo prodejem dochází k porušení ustanovení zvláštního právního předpisu49) nebo zákazu nabízení, prodeje a vývozu výrobků určených pro humanitární účely podle tohoto zákona nebo zvláštního právního předpisu50).
(2) Při zadržení zboží podle odstavce 1 se použije § 9 odst. 3, 4 a 6 obdobně. 
	(3) Celní úřad může uskladnit zadržené zboží na náklady kontrolované osoby, včetně nákladů na zajištění a přepravu v souvislosti se skladováním.
	(4) Nelze-li u zadrženého zboží uložit propadnutí nebo zabrání zboží, celní úřad zadržení zboží ukončí a zboží vrátí osobě, které bylo zadrženo. 
§ 30
	(1) Zjistí-li celní úřad v řízení o správním deliktu vedeném podle zákona o ochraně spotřebitele, že byl porušen zákaz používání klamavých obchodních praktik51) nebo zákaz nabízení, prodeje a vývozu výrobků určených pro humanitární účely a označených nápisem „humanita“, uloží rozhodnutím kromě pokuty i propadnutí nebo zabrání zboží, kterým jsou právní předpisy porušeny. Pro ukládání propadnutí a zabrání zboží se použije § 28a a 28b obdobně. 
	(2) Celní úřad na náklady pachatele správního deliktu zajistí
a) se souhlasem držitele práva odstranění ochranných známek z propadlých nebo zabraných padělků a zničení takto odstraněných ochranných známek, nebo
b) zničení propadlého nebo zabraného zboží, v souvislosti s jehož nabízením nebo prodejem došlo k porušení zákazu používání klamavých obchodních praktik.
(3) Je-li pachatel správního deliktu osobou neznámou nebo osobou, která není za spáchání správního deliktu odpovědná, celní úřad zajistí zničení zboží, v souvislosti s jehož nabízením nebo prodejem byl porušen zákaz používání klamavých obchodních praktik a u něhož bylo vysloveno zabrání. V takovém případě nese náklady na zničení zboží stát.
(4) Jsou-li propadlé nebo zabrané padělky využitelné pro humanitární účely, může celní úřad rozhodnout, že budou bezplatně převedeny na přejímající organizaci podle § 14b. 
(5) V případech uvedených v odstavci 2 celní úřad rozhodnutím stanoví částku odpovídající nákladům spojeným se zničením nebo s úpravami zboží.
§ 30a
(1) Nestanoví-li tento zákon jinak, mají celní orgány při výkonu dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele stejná práva a povinnosti jako při jimi prováděném dohledu podle celního zákona. Totéž platí o právech a povinnostech osob, které tomuto dozoru podléhají.
(2) Na kontrolu prováděnou celními orgány při dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele se nevztahuje zákon o státní kontrole, s výjimkou ustanovení o protokolu52).
_____________________
48) § 2 odst. 1 písm. d) zákona č. 634/1992 Sb.
49) § 4 odst. 3 a § 5 odst. 2 zákona č. 634/1992 Sb.
50) § 7b zákona č. 634/1992 Sb.
51) § 24 odst. 1 písm. a) zákona č. 634/1992 Sb.
52) § 15 a 16 zákona č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů.“.
Dosavadní části čtvrtá až osmá se označují jako části pátá až devátá. 
V § 31 odstavec 1 zní: 
	„(1) Náklady podle § 4 odst. 2, § 14 odst. 6, § 14a odst. 5 a § 30 odst. 5 jsou splatné do 30 dnů ode dne doručení rozhodnutí celního úřadu o jejich výši dotčeným osobám.“.
V § 31 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
V § 31 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „odkazují odstavce 1 a 2“ nahrazují slovy „odkazuje odstavec 1“. 
V § 31a se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a pořádkové pokutě“.
V § 31b se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.
V § 31b se slova „a zničení“ nahrazují slovy „, zničení a úpravy“.
Za § 31b se vkládá nový § 31c, který včetně nadpisu zní:

„§ 31c
Pořádková pokuta

(1) Celní úřad může uložit kontrolované osobě pořádkovou pokutu do 50 000 Kč, jestliže neumožní celníkům plnit jejich úkoly související s výkonem dozoru podle zákona o ochraně spotřebitele nebo jim neposkytne potřebnou součinnost.
 
(2) Pořádkovou pokutu lze ukládat opakovaně. 

 (3) Při určení výše pořádkové pokuty celní úřad přihlíží zejména k závažnosti, době trvání a následkům protiprávního jednání ve vztahu k povaze a účelu kontroly.“.
§ 32 a 33 se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 41 až 43 zrušují.
Část šestá se zrušuje.

Čl. II
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2011.
 















PAGE  


PAGE  10




躆躈辆邤邦邨醴銘銰錬錮錰録錴錸鍆鍈鍚鍦鍮鎸鎼鎾鑬鑴鑶钪铈铊閜闘闞闠阮�뿆늺늪骢銢ꊊ皀溢溪ꪢ橮嵢Vᔌ띨塽ᘀ앨�ᘉ앨�䠀Īᔏ띨塽ᘀ앨�䠀Īᘆ魨ᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Īᔒ票瑂ᘀ魨㸀Ī⩈ᔒ票瑂ᘀᕨ乄㸀Ī⩈ᔏ票瑂ᘀᕨ琀㸀Īᔏ票瑂ᘀ녨줽㸀Īᔏ票瑂ᘀ䁨崪㸀Īᔏ票瑂ᘀ魨㸀Īᔏ票瑂ᘀ瑏㸀Īᔏ票瑂ᘀ镨昍㸀Īᘉ镨昍㸀Īᘍ橨譂㸀Ī䩡ᔓ恨蔨ᘀ㸀Ī䩡ᔓꕨᘀꕨ㸀Ī䩞ᘍ橨譂㸀Ī䩞ᔓ�㭣ᘀꕨ㸀Ī䩞ᔓ恨蔨ᘀ魨㸀Ī䩡ᔓ恨蔨ᘀᕨ乄㸀Ī䩡℀錮錰鑰鑲閜闘阰隌離霄靶鞄韶鵾鷒úúß혀Í저È눀¢謀y礀ᄀ옍ćŨ씁萏萑葞葠摧䉏Dᘀ␃ഁ߆栁āༀ„ᄀ„ጀ碤帀„怀„愀Ĥ摧䉏Dༀ␃༁„ᄀ„帀„怀„愀Ĥ摧䉏Dᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áစጀ碤䀀दࠀ옍蠁摧䉹tࠀ옍蠁摧৅Ûဆሀ桤ā䀀दࠀ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ඕfЀ␃愃̤฀阮阰阸阾陀隆隊隌隚障隲隸雄雊雜雞雠離雬雮霂霄霈霜霴霾靶鞄鞨鞸韴頤顀顂饾훟훍믄후훍꺵鲤讒讄讄獽獩扽絞ᘆ㤦ᔌ�㭣ᘀ㤦ᔒ䱨脇ᘀᕨ乄㔀脈࡜ᔒ䱨脇ᘀ佨䑂㔀脈࡜ᔌ䱨脇ᘀ佨䑂ᔌ䱨脇ᘀ魨ᔌ䱨脇ᘀ앨�ᔓᩨ㼳ᘀ멨툇䠀Ī䩡ᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᘊ魨愀ᡊᔐ䱨脇ᘀᕨ乄愀ᡊᔐ䱨脇ᘀ魨愀ᡊᔐ⡧ᘀᕨ乄愀ᡊᔐ⡧ᘀ魨愀ᡊᘉ魨䠀Īᘆ魨ᔏ띨塽ᘀ魨䠀Īᔌ띨塽ᘀ魨ᘉ票瑂䠀Īᘆ앨�∀饾馒馔魌魒鱨鱰ꀐꀖꁒꁘꃪꄞꆆꆺꇄꇆꏨꏮꏰꔼꔾꕤꖀꖂꙦꚜꚦꛠꛢꜘꜚ꜠ꝔꝞꝠꝮꞬꞮꦔꦚ꯼꯾굴굸규긚긜燐��엍뻟뫟돮뎬뎬뻮鶣鞣뺣鏮羆†ᔌᝨ♙ᘀ�Ꙭᔌᝨ♙ᘀ佨䑂ᘊ멨툇愀ᡊᘆ멨툇ᘊ멨툇帀Ɋᘊ띨㩛帀Ɋᔐ�㭣ᘀ㤦帀Ɋᔌ䱨脇ᘀ䁨ⴍᔌ䱨脇ᘀ浨ᘆ㤦ᔌ�㭣ᘀ佨䑂ᔏ票瑂ᘀ佨䑂䠀Īᔌ票瑂ᘀ佨䑂ᔌ뽨謞ᘀ함蜦ᘆ함蜦ᔌ�㭣ᘀ㤦ᔏ䱨脇ᘀ佨䑂䠀Īᔌ䱨脇ᘀ佨䑂ᘆ笫ᔌ票瑂ᘀ笫⼀鷒ꀤꂖꃤꅐꇆꏲꑀꔆꜚꞰꦞ굶꼶넨뉸늚ðááÏðð케Ï븀¨需ᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧⡠…ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áᄑഀۆ栂ⴁ萏萑葞葠摧䉏Dᄀ옍ćŨ씁萏萑葞葠摧䉏D฀萏Ĝ萑ꐓ葞Ĝ葠摧䉏D฀萏萑ꐓx葞葠摧䉏Dက긜꺲껲껴꼔꼲꼴꾆꾈꾎꾖네넨녈녌념녬뉀뉞뉠뉲뉸늂늄늘늚늨늲닊닖닦댨댪댾덂덌덎덢덤뎄뎖됄됒�퇖퇌쓖쒼뗖ꎫ횛훑횓벓횓芌牺涓淑ᘉᡨ㸀Īᔏ恨蔨ᘀ๨굨㸀Īᔏ摨२ᘀ๨굨㘀脈ᔒ摨२ᘀ๨굨㘀脈࡝ᘌ๨굨㘀脈࡝ᔏ票瑂ᘀ๨굨㸀Īᔏ恨蔨ᘀ恨蔨㸀Īᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᔏ票瑂ᘀ녨줽㸀Īᔏ票瑂ᘀ⁨ဧ㸀Īᘉ띨㩛㸀Īᘉ䭨ԣ㸀Īᔏ票瑂ᘀ⡧㸀Īᘆ魨ᔌ䱨脇ᘀ佨䑂ᔌᝨ♙ᘀ瑨䀔ᔌᝨ♙ᘀ佨䑂ᔐᝨ♙ᘀ瑨䀔帀Ɋ⨀늚덂덤둾뒠땨뚌뚮띂랮렆롾뢠륦ç�Æ봀§꜀½꜀§需—需{ᬀ␃ਃ&䘋옍Ċː栂㠁؄༆斄ᄁ鮄᏾帀斄态鮄懾̤摧ΞPᄐഀۆ栂ⴁ萏萑ꐓx葞葠ᄖ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㆛áᄉഀۆ栂ⴁ摧⸘áᄘ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏ť萑ﺛꐓx葞ť葠ﺛ摧㆛áᄉഀۆ栂ⴁ摧栎­ᄘ਀&䘋옍ȉːЭ栁؁萏萑ꐓx葞葠摧柢(ഀ됒되됶둖둘둪둬둶둼둾뒈뒊뒞뒠뒮듂듆땢땨땶똴뙆뚊뚌뚖뚘뚬뚮뛼뛾띒띠띢랮랶럾렄쿖뷅꺵ꚪ龪銗鞊쾃뷅羵罸浱敿敝ᔏ⭨捖ᘀ豨댇㸀Īᔏ⭨捖ᘀ魨㸀Īᘆ襨빬ᔌ⭨捖ᘀ襨빬ᔌᝨ♙ᘀ魨ᘆ魨ᔌᝨ♙ᘀᡨᔏᝨ♙ᘀ൨�㸀Īᘉ멨騘㸀Īᔏᝨ♙ᘀᡨ㸀Īᔌᡨᘀ豨댇ᘆ띨㩛ᘆ멨騘ᔌᝨ♙ᘀ豨댇ᔏ恨蔨ᘀᡨ㸀Īᔏ摨२ᘀᡨ㘀脈ᔒ摨२ᘀᡨ㘀脈࡝ᘌᡨ㘀脈࡝ᔒᡨᘀ๨굨㜀脈⨾ᘉᩨ陈㸀Īᔏ票瑂ᘀ녨줽㸀Īᔏ票瑂ᘀ๨굨㸀Īᘉᡨ㸀Īᘉ䭨ԣ㸀Ī␀렄렆롾뢈뢊뢞뢠뢸뢺룀룔룪뤐뤮륂률륤륦륶를름릌릎릐릒릦리릶맀맪맶메멘멠멨멲멾몊뫨뫪뫶훚틳틳쏉뷉쏉뛳뚯뚯뚨骡髳雳鋳裳衻橱ᘌ魨㘀脈࡝ᘒ♨ၑ㔀脈࠶岁脈࡝ᔘ䵨뤟ᘀ⡧㔀脈࠶岁脈࡝ᘒ魨㔀脈࠶岁脈࡝ᘆ屨匀ᘆ콨൑ᔌ䵨뤟ᘀ⡧ᔌ䵨뤟ᘀ浨ᔌ⭨捖ᘀ浨ᔌ⭨捖ᘀ뙨뼯ᔌ⭨捖ᘀ魨ᘊ汨н愀၊ᘊ홨汸愀၊ᔐ홨汸ᘀ홨汸愀၊ᘆ홨汸ᘆ恨蔨ᔏ摨२ᘀ恨蔨㘀脈ᔒ摨२ᘀ恨蔨㘀脈࡝ᘌ恨蔨㘀脈࡝ᘆ魨ᔏ恨蔨ᘀ魨㸀Ī⠀륦릦멲몌뫪뫴뮖뱼벒뵀빶뿎샚셠쉸쎶쏂쏄ãÞ퐀Þ케Å씀»묀Å넀Å꬀«�¡ऀ␃ጁ¤愀Ĥ摧⧢¤Ԁ萑˄葠˄ሊ਀&䘋ꐓx摧ٿAሊ਀Ħ䘋ꐓ摧㆛áሊ਀&䘋ꐓx摧㆛áЀ摧͢©ऀ␃ጁ碤愀Ĥ摧Ὅ¹Ѐ␃愁Ĥᬀ␃ਃ&䘋옍Ċː栂㠁؄༆斄ᄁ鮄᏾帀斄态鮄懾̤摧㆛áᄀ뫶묨뭔뭮뭰뮔뮼믊벒볖봺뵀뵆뵠뵰분붒붔붘붨붬붮뷐뷔뻾뽂뽄뿊뿎샘샚샺섘설셚셞셢셤순숨쉸쉺��쳶싶슸슸슸ꚮ슛�铯�芌篝燝���öᘌꥨ쌦㘀脈࡝ᔒ౨ਖᘀꥨ쌦㘀脈࡝ᘌィꀬ㘀脈࡝ᔒ罨䄆ᘀ魨㘀脈࡝ᔏ멨툇ᘀ罨䄆㘀脈ᘌ쩨ԫ㘀脈࡝ᔕꐩᘀ赨⬥㘀脈⩈崁脈ᘏቨ瘳㘀脈⩈崁脈ᔒꐩᘀቨ瘳㘀脈࡝ᔒꐩᘀ䍨Y㘀脈࡝ᔒꐩᘀ魨㘀脈࡝ᔒ౨ਖᘀ扨꤃㘀脈࡝ᘌ艨牊㘀脈࡝ᘌ魨㘀脈࡝ᔕ౨ਖᘀ魨㘀脈⩈崁脈ᘌ屨匀㘀脈࡝ᔒ౨ਖᘀ魨㘀脈࡝⦁쉺쉼쌜쌾쎲쎴쏂쏄쐖쑂씠씾어엄었엊웂웒웖웘웚웜웤윀은인읺일잀잂좞좠좤좦�컗컆캽궴캣鎚캣莍畼歼歠歼歖|ᔒ쩨�ᘀ乨㘀脈࡝ᔕ뙨뼯ᘀ魨㘀脈࠷嶁脈ᔒ쩨�ᘀ魨㘀脈࡝ᘌ湨爷㘀脈࡝ᘌ罨䄆㘀脈࡝ᔒꐩᘀ魨㘀脈࡝ᘊ䍨Y帀Ɋᘍ屨匀䠀Ī䩞ᔐꐩᘀ屨匀帀Ɋᔓꐩᘀ䍨Y䠀Ī䩞ᘍቨ瘳䠀Ī䩞ᔐꐩᘀቨ瘳帀Ɋᔐꐩᘀ氾帀Ɋᔏ屨匀ᘀ屨匀崀脈ᔐꐩᘀ䍨Y帀Ɋᘌꐩ㘀脈࡝ᘌ魨㘀脈࡝ᘌ᭨䠚㘀脈࡝ᔒ౨ਖᘀ魨㘀脈࡝ᔒ౨ਖᘀꥨ쌦㘀脈࡝ↁ쏄웜일좠짆짐쵎췌컶퀪틘퐲핐한흪������ñæáæ�Ù팀Ê팀á섀Á½봀½봀̀ꐓࠀ萑˅葠˅摧ഃÖࠀ萑˅葠˅摧篝LԀ萑˄葠˄ဈጀ碤䀀द摧䱯(Ѐ␃愁ĤĀࠀ萑˄葠˄摧嘫cഀ␃ᄃ킄ᐂ怀킄愂̤摧㥃ÿ᐀좦쥢쥴즀즊짂짒쩺쪒쫾쬌쬐쬒찠찬촌촠쵊췌췒츊칆칈컴컶컼콎쾨퀨퀪퀲텚톼퉨�쟑뷑ꪵ쟑ꃑ�醚蚊醊羆罸坣cᔖ鹨倃ᘀ籨뜮㘀脈࡝憁၊ᔖ쩨�ᘀ魨㘀脈࡝憁၊ᔐ乨ᘀ魨愀ᡊᔌꐩᘀ籨뜮ᔌ乨ᘀ魨ᘆ潨⡌ᔌ쩨�ᘀ乨ᔐ쩨�ᘀ乨愀ᡊᘊ潨⡌愀ᡊᔒꐩᘀ氾㘀脈࡝ᔕꐩᘀ魨㘀脈⩈崁脈ᘏ屨匀㘀脈⩈崁脈ᔒꐩᘀ屨匀㘀脈࡝ᔒꐩᘀ艨牊㘀脈࡝ᔒꐩᘀ魨㘀脈࡝ᘌ魨㘀脈࡝ᔒ⭨捖ᘀ镨昍㘀脈࡝ᔒ⭨捖ᘀ魨㘀脈࡝ᔒ쩨�ᘀ魨㘀脈࡝ↁ퉨튚튪틔틖퐖퐬푪푸푺푾한핤헞헬혘혲훆훒흨흪ퟔ����������탡탆볡ꢲꢡ鞲ꆍ莍湺撍壡ᘗቨ瘳㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᔒ籨뜮ᘀ籨뜮㘀脈࡝ᔖ鹨倃ᘀ籨뜮㘀脈⩈币Ɋᘐ屨匀㘀脈⩈币Ɋᔓ鹨倃ᘀ屨匀㘀脈䩞ᔓ鹨倃ᘀ籨뜮㘀脈䩞ᔒ鹨倃ᘀ艨牊㘀脈࡝ᘌ屨匀㘀脈࡝ᔒ鹨倃ᘀ嵨楸㘀脈࡝ᔒ鹨倃ᘀ魨㘀脈࡝ᔒ鹨倃ᘀ籨뜮㘀脈࡝ᔒ쩨�ᘀ⡧㘀脈࡝ᔒ쩨�ᘀ魨㘀脈࡝ᘌᩨ㘀脈࡝ᘌ魨㘀脈࡝ᔖ쩨�ᘀ魨㘀脈࡝憁၊ᔖ쩨�ᘀ⡧㘀脈࡝憁၊Ḁ����������������������������쟖횹맇꫖醜皃扩乘托乘托䙊Jᘆꥨ㽁ᘆ魨ᔒﭨ瑉ᘀ魨㘀脈࡝ᔒﭨ瑉ᘀ⡧㘀脈࡝ᘌ魨㘀脈࡝ᔘ籨뜮ᘀ籨뜮䌀ᑊ帀Ɋ愀ᑊᔘ鹨倃ᘀ籨뜮䌀ᑊ帀Ɋ愀ᑊᔛ鹨倃ᘀ籨뜮䌀ᑊ䠀Ī䩞䩡ᘕቨ瘳䌀ᑊ䠀Ī䩞䩡ᔚ鹨倃ᘀ魨㘀脈䩃࡝憁ᑊᔝ鹨倃ᘀ魨㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᔚ鹨倃ᘀꥨ쌦㘀脈䩃࡝憁ᑊᔝ鹨倃ᘀꥨ쌦㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᘗቨ瘳㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᔚ鹨倃ᘀ赨⬥㘀脈䩃࡝憁ᑊᔝ鹨倃ᘀ赨⬥㘀脈䩃⩈崁脈䩡ᬀ����������ïÑ쌀ª鼀ƒꨀªꨀj᠀☊଀ņഀ૆퀁ȂŨи؆萏ť萑ﺛꐓð葞ť葠ﺛ摧▍+ᬀ␃ਃ&䘋옍Ċː栂㠁؄༆斄ᄁ鮄᏾帀斄态鮄懾̤摧洏k਀옍㠁؄ꐓx摧洏k᠀☊଀ņഀ૆퀁ȂŨи؆萏ť萑ﺛꐓð葞ť葠ﺛ摧㆛áഀ␃ഃ׆Ā˅ጆ愀̤摧洏kᬀ␃ਃ&䘋옍Ċː栂㠁؄༆斄ᄁ鮄᏾帀斄态鮄懾̤摧㆛áĀༀ␃༃斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾̤摧⹼·଀�������������������������쫓뇀놡邚貚薚膚�直ᘆ蕨眥ᔌﭨ瑉ᘀ睨瘝ᘆ⭨팹ᔌ橨瘈ᘀ愐ᘆ멨툇ᔒ橨瘈ᘀ멨툇ᜀ멨툇ᔌ橨瘈ᘀ�䱻ᔟ屨匀ᘀ屨匀䌀ᡊ伀J儀J崀脈䩡ᔜ橨瘈ᘀ�䱻䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔓ橨瘈ᘀ赨⬥㔀脈䩡ᔐ橨瘈ᘀ赨⬥愀၊ᘆ赨⬥ᔌ鹨倃ᘀ⹨遗ᘆ橨瘈ᔌ鹨倃ᘀ籨뜮ᘆᩨᔌ鹨倃ᘀꥨ㽁ᘆ魨ᘆཨ歭ᘆꥨ㽁Ⰰöè�Í섀µ관µ鐀”贀蔀܀萑˅ꐓx葠˅؀␃ጁ愀Ĥ᠀☊଀ņഀ૆퀁ȂŨи؆萏ť萑ﺛꐓð葞ť葠ﺛ摧㆛á܀␃愃̤摧ხa଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ხa଀0␃༃⦄帄⦄愄̤摧ხaༀ0␃༃„ᄀ쒄市„怀쒄愂̤摧ხa਀␱㜀$␸䠀$摧▍+ഀ␃㄁$␷㠀$⑈愀Ĥ摧▍+ࠀ옍㠁؄摧▍+฀헝헑헑헑쟑쟁뷁쇇닇쇇톽Ýᘕh롭 ❊洀H渄H甄Ĉᘆh롭ᘊh롭 ❊̓jᘀh롭 ❊唀Ĉᘆ♨耓̏jᘀ♨耓唀Ĉᘆᘆと괛ᘆ癨䙭ᘆ摨佤ᘆ坨鰳ᘆ魨ᘆ坨衜ᔌ橨瘈ᘀ坨衜ἀïííà퀀ííííÇ씀í윀ÅĀ(ࠀ(萘萙☛⍠Ȥༀ␃ฃⶄጀ¤㤀ф崀ⶄ愀̤摧哃G།Ԁ$␆ጀ¤᐀¤䀀द摧洀¸Ā༐̀$␅؀$ꐓꐔ♀愉$摧㍗œᘀýༀ␃ฃⶄጀ¤㤀ф崀ⶄ愀̤摧哃GĀȀ@《ᄁİ倦	週ņ倜瀺椧뀟⺃뀠䇈뀡͓뀢֊連֊逤֊뀥ȷ뀗ʨ뀘ʨ逌˄ʆ2œ˜˜˜žžžžžžضضضضضضضضضɶɶɶɶɶɶɶɶɶضضضضضضȾضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضظضضضضضضضض¸ضضضضضضضضضضŨňضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضΰضD䀀￱Dဌ⅚ÁNormální䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ:䀁:ဌ⅚ÁNadpis 1␆䀁&②䩡N䀂Nဌ⅚ÁNadpis 2␆ጁ碤㔀$␷㠀$䐹♀䠁$②䩡X䀃Xᐌ)摤ONadpis 3␆ጁ᐀㲤䀀Ȧ࠵䎁ᩊ伀͊倀J儀͊尀脈䩞䩡J䁁￲¡JഌStandardní písmo odstavceZi￳³ZᴌذNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0k￴Á0ഀذBez seznamu@俾@⅚ÁČÁST␅؁Ĥꐓðꐔx♀愁Ĥ࠻愁ᑊ>俾Ă>⅚ÁذText písmene♀愇̤䩡T俾ĒT⅚Áذ
Text odstavceꐓð옕栂ⴁ帀梄态预懾̤䩡H䁐ĢHČ*⅚ÁZákladní text 2	ꐓð②࠶崁ĈL䀝IJLČ⅚ÁText pozn. pod čarou䩃䩡@俾￱ł@⅚ÁNorm‡ln’䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅH俾ŁŒH⅚ÁText pozn. pod ?arou䩃H&¢šHČ⅚ÁذZnačka pozn. pod čarou⩈8俾ŁŲ8⅚ÁStylD搒Ũ②䩏䩑b䁒ƂbČ+⅚ÁZákladní text odsazený 2ꐓx옕ꀄ帀梄愁̤L俾¢ƑL⅚ÁZna?ka pozn. pod ?arou䩃⩈`SƢ`Č⅚ÁZákladní text odsazený 3ꐓð葞Ǹ葠￲②䩃X俾ƲX⅚ÁZákladní text 21ꐓð␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$②䩡T䁃ǂTČ,⅚ÁZákladní text odsazený
葞θ葠ﻫ②R䁂ǒRČ-⅚Á
Základní textꐓҰ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$䩃䩡2俾ŁǢ2⅚Á?‡st	ꐓǠ②࠵㬁Ĉ<俾ŁDz<⅚ÁN‡zev ?‡sti②࠵㬁ĈTQȂTČ⅚ÁZákladní text 3 옕퀁葝￿②	࠶封Ĉ࡝D俾ŁȒD⅚ÁText paragrafu
!ꐓð葠˅②.俾ŁȢ.⅚ÁHlava	"ꐓð②,俾ŁȲ,⅚ÁNadpis#②B䀾ɂBဌ/⅚ÁذNázev$␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$②䩃 䩡<俾ɢ<⅚ÁNumPar 1
%ꐓxꐔx②䩡D俾ɢD⅚ÁText 1&ꐓxꐔx葞͓②䩡䡭ࠉ䡳ࠉ2䀩¢ɱ2Č⅚Á
Číslo stránkyL䀠ʂLČ⅚ÁZápatí(옕렂瀑ģ㔂$␷㠀$䐹⑈䩃䩡L࿾¢ʑLČ摤O Char Char5࠵䌁ᩊ伀͊倀J儀͊尀Ĉ䩞䩡<࿾¢ʡ<Č摤O Char Char4࠶䌁ᡊ崀Ĉ䩡6࿾¢ʱ6Č摤O Char Char3䩃䩡6࿾¢ˁ6Č摤O Char Char2䩃䩡2࿾¢ˑ2Č摤O Char Char1䩃P俾ˢP摤Oc30dispositifalinea.ꐓdꐔd⑛封Ĥ0俾¢˱0$摤Oذ
 Char Char䩃 `俾̂`ဌ篝LȠOdstavec se seznamem
0萏ː葞ː䩃䩏䩐䩑䩡|俾|㒧ö Char Char1 Char Char Char Char1搒0ꐔ 䩏䩑䩡䡭Љ䡳Љ䡴Љ埽ሀ￿￿#DĞŔŚʘˍ˨э҆Ҝ֞ܜܝܺݘ߽࠴࡭ࡲࢁࢣৱୈୌ୓சఉ౴ഖറබ෇෠ธ๗๜ຫྙႴ჋ჽᄳᅦᆒᆓᆰᇰስኩ኿ᏑᏢᐣᑀᒬᓐᓦᝲឃ៻᠌ᤣᤴᥝ᫅ᭉ᭚ᮡ᮸ᴸᵉᶚ↴≃≠⊪⊻⋼⌂⌧⏹◾⚡⡕⣀⤜⤢⥄⥆⦑⩾⬌⬍⭋⯠ⱀⱂ⺗⺘⼸⼹⿎⿬〘うぱもセヂ・㎿㏩㔒㕋㕲㖨㗣㛹㜠㞃㢍㣘㧏㮻㲛㶔㸼㹍㺡㺲㼿㽐㾴䁆䁗䂡䃗䄃䄿䅐䆳䇓䈹䉆䉵䉺䋋䌾䍉䎠䐻䓧䕭䖰䘼䛛䛡䛢䡮䢾䥐䧣䧨䮧䯦䱻䴕乬伙侨侮債兛共冡凖凶刧劀勇募厍厫叝呏咙員唤啝啞啥啶啷噞噠嚎嚏圴坺垑垒垙埍埏埐埑埒埓埔埕埖埘埙埛埜埞域埡埢埫埬埭培基埻埾˜』耀耀˜ 耀耀˜』耀耀˜ 耀耀˜【耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀』耀耀˜  耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ 】耀ژ】耀ژ  耀ژ 】耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ〒耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ 】	耀ژ】耀ژ】耀ژ 】
耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】
耀ژ】耀ژ 】耀ژ 耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ 耀ژ 耀ژ】耀ژ】耀ژ 耀ژ【耀ژ【耀ژ【耀ژ【耀ژ【耀ژ【耀ژ【耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ【耀ژ〓耀ژ〓耀ژ【耀ژ【耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ 】耀ژ】耀ژ 】耀ژ 】耀ژ】耀ژ】耀ژ】耀ژ  耀ژ  耀ژ  耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ 〒耀ژ 〒耀ŚƘ 〒䌾ŚƘ 〒䌾ژ 〒耀ژ 〒耀ژ 〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ 耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ【耀ژ【耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ〒耀ژ 耀ژ〒耀ژ  耀ژ 耀ژ   耀ژ 耀ژ  !耀ژ  "耀ژ  #耀ژ  $耀ژ  %耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ〰耀ژ〰耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ  &耀ژ  '耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ』耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ 耀ژ』耀耀˜〝耀耀톨  ݊醨  ޗ톨  ܀醨  ޗ톨  ܀醨  ޗ톨  ܀醨  ޗ톨  ꏠ݊톨  Ā톨  Ā䂘〨耀耀Ā䂘〨耀耀톨  ꏠ݊醨  ఠޗ	%%%(؀໔ᙆᯨ℠⒮⧸Ⳇㅐ㠖㽰䚖丄墪躆阮饾긜됒렄뫶쉺좦퉨��035689;<>?ABDEsuvxz{}~€‚„†؀ጼἴ⦖⿄㪺䵔娸錮鷒늚륦쏄�147:=@CFtwy|ƒ…‡ˆ؀2!(ℓ•ℓヤ肕|H #䆆䇅@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀ჿ؀℀᧼ࠐȀ吀壏ؓ∀᧼ࠐȀ鰀驑؍⌀᧼ࠐȀ됀餷؍␀᧼ࠐȀ鮙؍─᧼ࠐȀ밀離؉☀᧼ࠐȀ�勒ؓ✀᧼ࠐȀ鐀鮡؍⠀᧼ࠐȀᰀ鮣؍⤀᧼ࠐȀఀ鮤؍⨀᧼ࠐȀꐀ鸾؍⬀᧼ࠐȀ됀鮦؍Ⰰ᧼ࠐȀ䐀侎ؓⴀ᧼ࠐȀ᐀鲌؍⸀᧼ࠐȀ谀鮪؍⼀᧼ࠐȀ氀醔؍ ᧼ࠐȀ가壮㘓䤀攀봀""怀/퀀7였<儀>崀?글H꼀QⴀRᨀS T㘀W︀WĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā଀ĀఀĀഀĀ฀ĀༀĀ㤀䴀栀섀""挀/팀7준<唀>怀?넀H눀Q㄀RᴀS⌀T㨀W︀WĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀଀ఀഀ฀ༀĀ䌀က⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Ā̐ᝍ考‱ѡㆀ‴ѡㆀ‵ѡㆀ‶͡㊀愠考″ѡ㎀′͡㒀愠耄㔴愠考‵ॡ傀潲畤瑣䑉













	

埖埖埘埘埙埙埛埜埞域埡埢埻埾"#CDĝğœŔʗʘˌˍ˧˨ьэ҅҆қҜ֝֞ܛܝܹܺݗݘ߼߽࠳࠴࡬࡭ࡱࡲࢀࢁࢢࢣৰৱେୈୋୌ୒୓ஙசఈఉ౳౴കഖരറඵබෆ෇ෟ෠ทธ๖๗๛๜ສອ྘ྙႳႴ჊჋ჼჽᄲᄳᅥᅦᆑᆓᆯᆰᇯᇰሴስከኩኾዀᏐᏑᏡᏢᐢᐣᐿᑀᒫᒬᓏᓐᓥᓦ᝱ᝲគឃ៺៻᠋᠌ᤢᤣᤳᤴᥜᥦ᫄᫅ᭈᭉ᭙᭚ᮠᮡ᮷᮸ᴷᴸᵈᵉᶙᶚ↳↴≂≃≟≠⊩⊪⊺⊻⋻⋼⌁⌂⌦⌨⏸⏹◽◾⚠⚡⡔⡕⢿⣀⤛⤜⤡⤢⥃⥆⦐⦑⩽⩾⬋⬍⭊⭋⯟⯠ⰿⱂ⺖⺘⼷⼹⿍⿎⿫⿬〗〘ぅうばぱめもズセチヂヺー㎾㏀㏨㏩㔑㔒㕊㕋㕱㕲㖧㖨㗢㗣㛸㛺㜟㜠㞂㞃㢌㢍㣗㣘㧎㧐㮺㮼㲚㲜㶓㶔㸻㸼㹌㹍㺠㺡㺱㺲㼾㼿㽏㽐㾳㾴䁅䁆䁖䁗䂠䂡䃖䃗䄂䄃䄾䄿䅏䅐䆲䆳䇒䇓䈸䈹䉅䉆䉴䉵䉹䉻䋊䋋䌽䌾䍈䍉䎟䎠䐺䐻䓦䓧䕬䕭䖯䖰䘻䘼䛚䛛䛠䛢䡭䡮䢽䢿䥏䥑䧢䧣䧧䧩䮦䮨䯥䯦䱺䱻䴔䴕乫乬优伙侧侨侭侮傴債党兛兰共冠冡凕凖凵凶刦刧剿劀勆勇勞勠厌厍厪厫叜叝呎呏咘咙哠員唣唤啜啞啤啥啵啷噝噠嚍嚐圳圴坹坺垐垒垘垙埌埖埖埘埘埙埙埛埜埞域埡埢埻埾ܝܺබ෠ᆓᆰኩ኿ᏑᏢᓐᓦᝲឃ៻᠌ᤣᤴᭉ᭚ᮡ᮸ᴸᵉ⊪⊻ぱも㸼㹍㺡㺲㼿㽐䁆䁗䁽䂡䄃䅐䌾䍉勇募厍厫坺垙埔埕埖埖埘埘埙埙埛埜埞域埡埢埻埾埖埖埘埘埙埙埛埜埞域埡埢埻埾澷ڗԒ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿捴ኵ㵼鋴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ৎᲡ뀈騈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㬛ồ遬ሲ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᮆ◒➈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⒒⼤痬㪆࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿₽㈜煖➴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ಀ㴺綊茞࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ࡩ䆍�⊼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿砥䓾媔࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿紒亟遬ሲ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㏸勆둌톎࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ْ囷遬ሲ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿尰樹Ọ쬮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿屄殃迂⇐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿▆爼愤惖࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿痬禥࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ပ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ᄀĀ᐀ༀ貄ᄃ겄ᗾ׆ĀΠ帆貄怃겄㟾䩃⩈匁*䩡⡯Ȁ⤀ĀЀĀ̀ༀ㢄ᄂ„ᔀ׆ĀΠ帆㢄怂„漀()᠃萏Ԉ萑ﺕ옕ࠁ؅葞Ԉ葠ﺕ⡯ȀȀ⸀ĀȀ؀ༀ㢄ᄂ킄ᔂ׆Āٰ帆㢄怂킄㜂⡯̀⠀̀⤀ĀЀƀༀ䢄ᄐ预ᗾ׆Ā၈帆䢄怐预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᢄᄓ䲄ᗿ׆Āጘ帆ᢄ怓䲄˿Ԁ⸀Āƀༀᄕ预ᗾ׆Āᗨ帆怕预˾؀⸀ĀЀƀༀ뢄ᄘ预ᗾ׆Āᢸ帆뢄怘预˾܀⸀ĀȀƂༀ袄ᄛ䲄ᗿ׆Āᮈ帆袄怛䲄˿ࠀ⸀Āᜀ᐀ༀ岄ᄄ鮄ᗾ׆Āџ帆岄怄鮄䋾*䩏䩑⡯瀀hǿ뜀ǰᜀ଀ༀ鞄ᄈ预ᗾ׆Āࢗ帆鞄怈预俾ي儀ي漀(oဗ᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀逗᠋萏ื萑ﺘ옕㜁؎葞ื葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ଀ༀބᄑ预ᗾ׆Āᄇ帆ބ怑预俾ي儀ي漀(o逗᠋萏Ꮧ萑ﺘ옕휁ؓ葞Ꮧ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ଀ༀꞄᄖ预ᗾ׆Āᚧ帆Ꞅ怖预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗᠋萏᥷萑ﺘ옕省ؙ葞᥷葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ଀ༀ䞄ᄜ预ᗾ׆Ā᱇帆䞄怜预俾݊儀݊漀(᠃萏萑옕栁؁葞葠⡯Ȁ⤀ĀĀĀ̀ༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆Āː帆斄态鮄濾(.᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.䀀Ũက萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ()᠃萏萑옕栁؁葞葠⡯Ȁ⤀ĀĀ̀ༀ斄ᄁ„ᔀ׆Āˍ帆斄态„漀(.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠉萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ࠵㜁⡯Ȁ⸀ကĀ̀ༀ꾄ᄅ覄ᗾ׆Ā֯帆꾄怅覄濾()舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ဗ᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀逗᠋萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾݊儀݊漀(逗᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾ي儀ي漀(o逗᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾݊儀݊漀(᠃萏萑옕栁؁葞葠⡯Ȁ⤀ĀĀĀ̀ༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆Āː帆斄态鮄濾(.᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀ဃ萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ⡯ȀЀ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀̀Ȁ̀ༀ岄ᄂ얄ᔂ׆Āډ帆岄怂얄漂(()᠃萏Ŕ萑ﺬ옕栁؁葞Ŕ葠ﺬ⡯ȀĀ⤀ĀȀƂༀ첄ᄊ䲄ᗿ׆Āૌ帆첄怊䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ鲄ᄍ预ᗾ׆Āග帆鲄怍预˾̀⸀ĀЀƀༀ沄ᄐ预ᗾ׆Āၬ帆沄怐预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ㲄ᄓ䲄ᗿ׆Āጼ帆㲄怓䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ಄ᄖ预ᗾ׆Āᘌ帆಄怖预˾؀⸀ĀЀƀༀ�ᄘ预ᗾ׆Āᣜ帆�怘预˾܀⸀ĀȀƂༀ겄ᄛ䲄ᗿ׆Āᮬ帆겄怛䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ„ᄀ„ᔀ׆ĀŨ帆„怀„漀()᠃萏ť萑ﺛ옕퀁؂葞ť葠ﺛ⡯ȀĀ⸀Āᜀጀༀ⒄ᄉ预ᗾ׆Āत帆⒄怉预俾J倀J儀J帀J漀(-耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ဗ᠔萏ƥ萑ﺛ옕ꠁ؁葞ƥ葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀逗᠋萏נ萑ﺘ옕؅葞נ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ଀ༀ낄ᄈ预ᗾ׆Āࢰ帆낄怈预俾݊儀݊漀(逗᠋萏஀萑ﺘ옕老؋葞஀葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ଀ༀ傄ᄎ预ᗾ׆Ā๐帆傄怎预俾ي儀ي漀(o逗᠋萏ᄠ萑ﺘ옕 ؑ葞ᄠ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ଀ༀᄓ预ᗾ׆ĀᏰ帆怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗᠋萏ᛀ萑ﺘ옕쀁ؖ葞ᛀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ଀ༀ還ᄙ预ᗾ׆Āᦐ帆還怙预俾݊儀݊漀(᠃萏萑옕栁؁葞葠⡯Ȁ⤀ĀĀĀ̀ༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆Āː帆斄态鮄濾(.᠔萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⩂伀Ŋ儀Ŋ漀(桰＀耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃萏ť萑ﺛ옕栁؁葞ť葠ﺛ⡯Ȁ⤀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ閄ᗾ׆Āː帆킄怂閄濾(.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ည萏Ƕ萑ﺘ葞Ƕ葠ﺘ梇䢈()᠊萏ͭ萑ﺘ옕洁؃葞ͭ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ؽ萑ﺘ옕㴁؆葞ؽ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ऍ萑ﺘ옕ഁ؉葞ऍ葠ﺘ梇䢈.᠊萏௝萑ﺘ옕�؋葞௝葠ﺘ梇䢈.᠊萏ອ萑ﺘ옕괁؎葞ອ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᅽ萑ﺘ옕紁ؑ葞ᅽ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᑍ萑ﺘ옕䴁ؔ葞ᑍ葠ﺘ梇䢈.᠊萏᜝萑ﺘ옕ᴁؗ葞᜝葠ﺘ梇䢈.᠍萏萑옕栁؁葞葠⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀĀ̀ༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆ĀŨ帆斄态鮄濾(.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃萏萑옕栁؁葞葠⡯Ȁ⤀ĀĀ̀ༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆ĀŨ帆斄态鮄濾(.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.₽㈜砥䓾捴ኵ痬禥⒒⼤紒亟尰樹ᮆ◒ࡩ䆍ْ囷㬛ồಀ㴺ৎᲡ㏸勆澷ڗ屄殃᭨ᚩ	þ紒亟ཀᚩ	痬禥ྌᚩ	ࡩ䆍࿘ᚩ	ْ囷ဤᚩ	㬛ồၰᚩ	ಀ㴺Ⴜᚩ	ৎᲡᄈᚩ	㏸勆ᅔᚩ	澷ڗᆠᚩ	▆爼￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿的ₖЅЅЅЅЅЅЅЅ쁒樠ྡྷञ甲难艺ᗴ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿떊Ѕ鿜졌ЅЅЅЅЅЅ潘ᄨ䟢떊ЅЅЅЅЅЅ�㊢ᱚ덮ЅЅЅЅЅЅЅប睺￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿떊ЅЅЅЅЅЅЅЅ潘ᄨ䟢떊窼䎞꺖ꩌЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿潘ᄨ䟢鼖ЅЅЅЅЅЅ鿜졌ЅЅЅЅЅЅЅЅ潘ᄨ䟢떊ЅЅЅЅЅЅꨞପ寒툞ЅЅЅЅЅЅЅ㼠棖ЅЅЅЅЅЅЅЅ侘濴靜牜ЅЅЅЅЅЅЅῬ줞靜牜ЅЅЅЅЅЅЅ㖤翆Āþå™೴Ṣ㵬⍋⯊椧廎桤	ী
ᘌ
㣓
ና
减
厕
䥅᧍✠儦懖瓍秧碩ᬜ㵀娨ᗄ碣忊䱦 =$Ԓ%≫&夗&⌰(䱯(柢(籴(㴠)怕)▍+㙧,ࡻ-ീ-ด/¤0✭0六2ᯒ4撹4㒬6䝳6祻6猹7䦮8⛪9缏9宷:秥:揙;嘯>器>㌚?䆩?䝅?䴷?ᑴ@䌙@ٿA㧁A䉏DⶋF浶F੢G㸅G哃GᨛHⴗJ样L篝L䆠M䐕NಃO䌥O摤OΞP枅Q焜Q盛QᗹR\S敲SᾧT॓U廁U斦V綷X⵷Y埸[῭]⩀]澟]⸋^䵩_䚣`ხa㉊a偐b⟺c㦊c嘫c䀴d姇dඕf硝i֓j㼙k䉼k洏kἘl㻮l磖l଑n᫐n⑇n眪n⤁p⫥p㝮r䪂rবs⧿s凬st䉹t䧻t俳t⡨uࡪvᵷv㌒v▅w⯢{ጦ€݌堗⧋ƒ嶸ƒ潟„⡠…㻦…⛕‡垚ˆ屗ˆͽ‹ế‹䀺‹䉪‹滻圮嘋•癣•᱙–䠚–❳™ᢺš܉›㍗œ⳿ 潄 ゎ¡嵭¢⧢¤泛¦甜¦⯛§ⱂ§⳺§͢©娗©ၩªᓝ«㧑«ݥ¬ᬰ­栎­椡­ތ³ࡂ¶Ŗ·⹼·ဢ¸ሄ¸洀¸Ὅ¹沛¹⼉½䔪¾沉¾⾶¿⅚Á㇕Á㋟Á⚩Ã㣀Ç䭃È㶱É抍ÊఔÌ嚯Î托Î᳅Ð㥽Ð䀇ÑɚÒ޺ÒᔑÒ夗Ò皮ÒỵÓ㤫ÓᏈÔഃÖ᪉Ö桊Ù崲Ú৅Û᰽ÛἍÛ㓊Ý䨾Ý㇝Þ⸘á㆛á䏡á孭å奎çⷒè㷠èié᥅é䪥êਅíᐚí攻îؚï沃ò䓗ó㓾ô䌌ôᙈõ㒧ö坲÷៭ù㥃ÿ埔埾䃿考埔埔ᝍ埔埔蠂
#+,ﴀW     . 2 6 8 > N ^ Ž＀ǿ܀唀渀欀渀漀眀渀＀ǿࠀ＀ǿ＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿࠀ䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂蜄z ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ蜄z ࢀ＀䄀爀椀愀氀㜀逖ȀԄԃ؄ȃ䮠@鼀䌀愀洀戀爀椀愀㜀逦ȀԏȂЂȃ箠 @鼀䌀愀氀椀戀爀椀㔀&Ȁ؋̄ЅȄ蜄z!ࢀ＀ā吀愀栀漀洀愀㼀逵Ȁ̇ȉԂЂ蜄z ࢀ＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逆ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀∀Ѐ㄀蠈쓰꤀ഀආ낆�̦Ā먀ᰀKĀⰀЀ̀ꀐ먀ᰀKĀⰀꀀ턀ჰ言訅砅됀脀ኂ4ꨀWꨀWȀఀ茾qჰࠀᅵǿ䠀Xऀ￰␁P＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿❿٩㈀܀＀ዿԀ一瘀爀栀Ѐ琀攀猀琀Ѐ洀昀ഀ爁倀؀ᄀఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ܀ఀࠀఀऀఀ਀ఀ଀ఀఀఀഀఀ฀ఀༀఀကఀ￾藠俹ၨ醫✫�0ƀ˜ °¼ÌØäô	ĄĐ
İļň
ŔŠŨŰŸӢ牶h整瑳潎浲污晭狨3楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@䘀⏃@椃曃NJ@☀㒲궴Nj@☀㒲궴Nj಺䬜￾픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0ühpŒ”œ¤¬´¼Ä
ÌÞӢ䕃乌⃍䗘䥄䕔卌噔Í ,垪✏သ牶hဌ敺v	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰￾￿‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃ￾￿ÅÆÇÈÉÊË￾￿ÍÎÏÐÑÒÓ￾￿�￿�￿×￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀�囀궴Njـ1TableĂ￿￿￿￿Š玓WordDocumentĂ￿￿￿￿ቂSummaryInformation(Ă￿￿ÄကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿￿￿ÌကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q