Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam KORN9CTB3Y2O najdete zde


                쿐놡>￾	
ؘက؛￾￿؋،؍؎؏ؐؑؒؓؔؕؖؗ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ者Ѕዸ¿ကࠀ䶺
橢橢埃埃Ѕิ㶡㶡䝖+￿￿￿·ᥜᥜ⚱⚱⚱⚱⚱￿￿⛅⛅⛅8⛽Ҽ⮹Ԥ⛅칯ɂポ¸㆕ㆫㆫㆫ㋟N㌭㍉잾쟀쟀쟀쟀쟀쟀킱ʢ퍓x쟀٩⚱㭔㋟㋟㭔㭔쟀⚱⚱ㆫㆫĴ츩䩤䩤䩤㭔В⚱ㆫ⚱ㆫ잾䩤㭔잾䩤䩤Ӯ꼌Ր묬ㆫ￿￿ϐ雯ǎ⛅㽦࣎둜b잪츿0칯뒾ٮ폋䠴Ę폋À묬묬v폋⚱뮢ఈ㍙ȶ㖏Ɣ䩤㜣ń㡧˭㍙㍙㍙쟀쟀䥌Ę㍙㍙㍙칯㭔㭔㭔㭔￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿폋㍙㍙㍙㍙㍙㍙㍙㍙㍙ᥜఛ╷ĺĒЅ	V l á d n í   n á v r h	

ZÁKON
ze dne ……………….. 2013, 
kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím kontrolního řádu

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:


ČÁST PRVNÍ
Změna zákona č. 2/1969 Sb.

Čl. I

V § 12 odst. 2 zákona č. 2/1969 Sb., o zřízení ministerstev a jiných ústředních orgánů státní správy České republiky, ve znění zákona č. 60/1988 Sb., zákona č. 173/1989 Sb., zákona č. 239/2000 Sb. a zákona č. 501/2004 Sb., se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce se doplňují slova „a postupů podle kontrolního řádu“.


ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o požární ochraně

Čl. II

Zákon č. 133/1985 Sb., o požární ochraně, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 40/1994 Sb., zákona č. 203/1994 Sb., zákona č. 163/1998 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 237/2000 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:

V § 31 odstavec 2 zní:

„(2) V protokolu o kontrole provedené podle odstavce 1 písm. a) nebo g) orgán vykonávající státní požární dozor stanoví lhůtu pro podání písemné zprávy o odstranění nedostatků orgánu vykonávajícímu státní požární dozor.“.

V § 36 odst. 3 se slovo „uvést“ nahrazuje slovem „poznamenat“ a slovo „zápisu“ se nahrazuje slovy „protokolu o kontrole“.

V § 76 odst. 1 písm. i) se slovo „závad“ nahrazuje slovem „nedostatků“.

V § 76 odst. 7 větě první se slova „závadný stav“ nahrazují slovem „nedostatky“.




ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o České obchodní inspekci
Čl. III

Zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 240/1992 Sb., zákona č. 22/1997 Sb., zákona č. 110/1997 Sb., zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 145/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 321/2001 Sb., zákona č.  205/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 439/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 145/2010 Sb., zákona č.  155/2010 Sb., zákona č. 219/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb. a zákona č. 308/2013 Sb., se mění takto:

V § 3 písm. g) se slova „bodech 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 11 a 14 přílohy“ nahrazují slovem „příloze“.

§ 4 zní:
„§ 4

	Zaměstnanci České obchodní inspekce pověření plněním jejich kontrolních úkolů (dále jen „inspektoři“) se při výkonu kontroly prokazují služebním průkazem vydaným Českou obchodní inspekcí, který je současně jejich pověřením ke kontrole. Vzor služebního průkazu stanoví Ministerstvo průmyslu a obchodu vyhláškou.“.

§ 6 se včetně poznámek pod čarou č. 3a a 3b zrušuje.

V § 7 odst. 4 se slova „tří dnů“ nahrazují slovy „3 pracovních dnů ode dne seznámení s uloženým opatřením“. 

V § 8 odst. 5 se slova „nejpozději do tří dnů písemné námitky“ nahrazují slovy „písemné námitky nejpozději do 3 pracovních dnů ode dne seznámení s uloženým opatřením“. 

V § 9 odstavec 3 zní:
„(3) Inspektor může uložit příkazem na místě kontrolované osobě za méně závažné porušení některé z povinností uvedených v odstavci 1 pokutu až do výše 5000 Kč.“.     

V § 9 se odstavec 4 zrušuje. 
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.
V § 9 odst. 4 se za slovo „inspektorátu“ vkládají slova „nebo inspektor“ a číslo „4“ se nahrazuje číslem „2“.

 V § 9 odst. 5 se slova „nebo pořádkovou pokutu“ zrušují. 

V § 12 odst. 1 a 3 se slova „a pořádkové pokuty“ zrušují. 

V § 12 odst. 2 se slova „nebo pořádkové pokuty“ zrušují. 


ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě

Čl. IV

	Zákon č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění zákona č. 425/1990 Sb., zákona č. 542/1991 Sb., zákona č. 169/1993 Sb., zákona č. 128/1999 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 315/2001 Sb., zákona č. 206/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 3/2005 Sb., zákona č. 386/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 313/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 376/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 184/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 18/2012 Sb., se mění takto:

1.  V § 39 se odstavec 4 zrušuje. 
     Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.

2. § 42 odst. 2 písm. a) zní:

„a) provádět úkony potřebné ke zjištění závad a ke zjišťování stavu příčin a následků závažných provozních nehod (havárií) a závažných pracovních úrazů a přesvědčovat se u technických pracovníků o jejich znalosti předpisů uvedených v  HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='61/1988%20Sb.%252341'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 41 odst. 1 písm. a),“.

3.  V § 42 odstavec 3 zní:

	„(3) Báňský inspektor se při výkonu své činnosti prokazuje průkazem vydaným předsedou Českého báňského úřadu; průkaz je zároveň i pověřením ke kontrole.“.

4.  V § 44a odst. 1 písm. f) se slova „nebo podle § 39 odst. 4“ zrušují. 

5.  V § 44a odst. 2 písm. l) se slova „nebo poruší některou z povinností podle § 39 odst. 4“ zrušují.


ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o geologických pracích

Čl. V

V § 19 zákona č. 62/1988 Sb., o geologických pracích, ve znění zákona č. 543/1991 Sb. a zákona č. 366/2000 Sb., se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa

Čl. VI

Zákon č. 282/1991 Sb., o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:

V § 1 se doplňuje odstavec 5, který včetně poznámek pod čarou č. 6 a 7 zní:

„(5) Úkoly inspekce plní inspektoři. Inspektoři se při výkonu kontroly podle tohoto zákona nebo podle jiných právních předpisů6) prokazují průkazem inspekce, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole7).
______________________
6) Například zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o obalech), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 73/2012 Sb., o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu, a o fluorovaných skleníkových plynech, zákon č. 167/2008 Sb., o předcházení ekologické újmě a o její nápravě a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
7) § 4 odst. 3 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.

V § 7 odst. 1 se věta první a ve větě druhé slova „se prokazují průkazy inspekce a“ zrušují.

V § 7 se odstavce 2 a 3 včetně poznámky pod čarou č. 3 zrušují.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 2.



ČÁST SEDMÁ
Změna zákona obecní policii

Čl. VII

V zákoně č. 553/1991 Sb., o obecní policii, ve znění zákona č. 67/1993 Sb., zákona č. 163/1993 Sb., zákona č. 82/1995 Sb., zákona č. 153/1995 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se za § 26a vkládá nový § 26b, který včetně poznámek pod čarou č. 21 a 22 zní: 




„§ 26b

Na kontrolní činnost prováděnou obecní policií se kontrolní řád21) nevztahuje.

________________________
21) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.


ČÁST OSMÁ
Změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení


Čl. VIII

	Zákon č. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 177/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 220/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 348/2011 Sb. zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona č. 274/2013 Sb., č. 303/2013 Sb., zákona č. 313/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:


1. V § 13 odst. 2 se část věty první za středníkem včetně středníku zrušuje. 

2. V § 14 odst. 3 se písmeno f) zrušuje. 

3. § 15 zní: 
„§ 15

	(1) Pověření zaměstnanci orgánů sociálního zabezpečení jsou oprávněni kontrolovat plnění povinností uložených zaměstnavatelům a osobám samostatně výdělečně činným tímto zákonem a zákonem o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti; k odstranění zjištěných nedostatků jsou oprávněni ukládat opatření k nápravě ve stanovené lhůtě. Zaměstnavatelé a osoby samostatně výdělečně činné jsou povinni plnit opatření k nápravě ve stanovené lhůtě.

	(2) Pověření zaměstnanci orgánu sociálního zabezpečení provádějící kontrolu podle odstavce 1 jsou povinni se prokázat průkazem vydaným orgánem sociálního zabezpečení. Průkaz podle věty první je pověřením ke kontrole plnění povinností uložených zaměstnavatelům a osobám samostatně výdělečně činným tímto zákonem a zákonem o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti. Náležitosti průkazu stanoví prováděcí právní předpis.“.


4. V § 54 odst. 1se slova „§ 13 odst. 2 části věty první za středníkem“ nahrazují slovy „§ 15 odst. 1 větě druhé“.


5. V § 54 odst. 2 se slova „v § 11 odst. 1 části věty za středníkem, § 12 písm. d), § 13 odst. 2 části věty první za středníkem, a § 15 větě druhé“ nahrazují slovy „v § 11 odst. 1, § 12 písm. d) a § 15 odst. 1 větě druhé“.


6. V § 127 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní: 
„(3) Ministerstvo stanoví vyhláškou náležitosti průkazu pověřených zaměstnanců orgánu sociálního zabezpečení podle § 15 odst. 2.“.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4. 

Čl. IX
Přechodná ustanovení
Nesplnění nebo porušení povinností zaměstnavatele nebo osoby samostatně výdělečně činné poskytnout potřebnou součinnost orgánům sociálního zabezpečení při kontrole účetních a dalších podkladů, které jsou rozhodné pro určení výše pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, popřípadě výše záloh, a při kontrole správnosti určení náhrad mezd a jiných příjmů poskytovaných zaměstnavatelem po dobu prvních 14 kalendářních dnů a v období od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2013 prvních 21 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény, k němuž došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se posoudí podle právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, i když došlo ke zjištění tohoto porušení či nesplnění povinnosti až po nabytí účinnosti tohoto zákona nebo bylo-li řízení o tomto nesplnění či porušení zahájeno po nabytí účinnosti tohoto zákona.

Řízení o pokutě za nesplnění nebo porušení povinností zaměstnavatele nebo osoby samostatně výdělečně činné poskytnout potřebnou součinnost orgánům sociálního zabezpečení při kontrole účetních a dalších podkladů, které jsou rozhodné pro určení výše pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, popřípadě výše záloh, a při kontrole správnosti určení náhrad mezd a jiných příjmů poskytovaných zaměstnavatelem po dobu prvních 14 kalendářních dnů a v období od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2013 prvních 21 kalendářních dnů dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a pravomocně neskončené před tímto dnem se dokončí podle právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.


ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny

Čl. X

Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění zákona č. 289/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 3/1997 Sb., zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 123/1998 Sb., zákona č. 161/1999 Sb., zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 100/2004 Sb., zákona č. 168/2004 Sb., zákona č. 218/2004 Sb., zákona č. 387/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 349/2009 Sb., zákona č. 381/2009 Sb. a zákona č. 350/2012 Sb., se mění takto:

V § 79 odst. 4 písm. t) se číslo „11“ nahrazuje číslem „9“.

V § 80 odst. 1 se slovo „dozírá“ nahrazuje slovem „kontroluje“.

V § 80 se odstavec 4 zrušuje.

V § 81 odst. 1 se slova „stráž přírody zejména z řad dobrovolných pracovníků“ nahrazují slovy „stráž přírody z řad zaměstnanců orgánů ochrany přírody nebo dobrovolných spolupracovníků“.

V § 81 se odstavec 7 zrušuje.
Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 7 až 9.

V § 85 odst. 1 větě první se slovo „dozírají“ nahrazuje slovem „kontrolují“, slova „dozírají na“ se nahrazují slovem „kontrolují“ a ve větě druhé se slovo „dozírají“ nahrazuje slovem „kontrolují“. 

V § 85 odst. 2 větě první se slovo „dozírá“ zrušuje, slova „na to“ se nahrazují slovy „kontroluje“ a ve větě druhé se slova „dozírá zejména“ nahrazují slovem „kontroluje“.

V § 85 se doplňuje odstavec 3, který zní:

„(3) Pověření zaměstnanci orgánů ochrany přírody se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem vydaným příslušným orgánem ochrany přírody, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.“.



ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu

Čl. XI

Zákon č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění zákona č. 10/1993 Sb., zákona č. 98/1999 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 402/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 503/2012 Sb., se mění takto:

V § 3 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.

V § 3 odst. 3 a 4 se číslo „3“ nahrazuje číslem „2“.

V § 14 písm. b) a v § 15 písm. c) se slova „odst. 3“ nahrazují slovy „odst. 2“.

V § 15 písm. j) se číslo „6“ nahrazuje číslem „5“.

V § 22 odst. 1 písm. c) se slova „1 a 3“ nahrazují slovy „1 a 2“.

V § 23 odst. 5 se slova „odst. 3“ nahrazují slovy „odst. 2“.


ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o stavebním spoření 

Čl. XII
      Zákon č. 96/1993 Sb., o stavebním spoření a státní podpoře stavebního spoření a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona České národní rady č. 35/1993 Sb., ve znění zákona č. 83/1995 Sb., zákona č. 423/2003 Sb., zákona č. 292/2005 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 348/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 119/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 353/2011 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:
Nadpis pod označením § 15 zní: „Kontrola dodržování podmínek pro poskytování státní podpory“.

V § 15 odst. 1 se slova „Státní kontrolu“ nahrazují slovem „Kontrolu“ a slova „podle zvláštního právního předpisu upravujícího státní kontrolu“ se zrušují.

V § 15 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „státní kontroly podle zvláštního právního předpisu“ nahrazují slovy „kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory“.

V § 15 odst. 4 se slova „státní kontroly“ nahrazují slovy „kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory“.

V § 15 odst. 6 se slova „státní kontroly“ nahrazují slovy „kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory“.

 V § 15a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „státní kontroly“ nahrazují slovem „kontroly“.

V § 15a odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „státní kontroly“ nahrazují slovem „kontroly“.

V § 15a odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „státní kontroly“ nahrazují slovem „kontroly“.


ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o silniční dopravě

Čl. XIII
Zákon č. 111/1994 Sb., o silniční dopravě, ve znění zákona č. 38/1995 Sb., zákona č. 304/1997 Sb., zákona č.132/2000 Sb., zákona č. 150/2000 Sb., zákona č. 361/2000 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 577/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 119/2012 Sb. a zákona č. 102/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 21e odst. 1 větě první se slova „, a aby ji řidič na požádání předložil kontrolnímu orgánu“ zrušují. 

2. V § 34 odstavec 4 zní:
„(4) Řidič vozidla je povinen umožnit orgánům státního odborného dozoru, obecní policie a Policie České republiky přístup k záznamovému zařízení a taxametru.“.

3. V § 34 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 31 zní:
„(5) Pověření k výkonu státního odborného dozoru nebo vrchního státního dozoru ve věcech silniční dopravy ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis. Celník se při výkonu státního odborného dozoru ve věcech silniční dopravy prokazuje způsobem stanoveným v zákoně o Celní správě České republiky31).
_________________________
 31) § 20 zákona č. 17/2012 Sb. o Celní správě České republiky, ve znění pozdějších předpisů.“.

4. V § 34 odst. 6 se věty třetí a čtvrtá zrušují.

5. V § 35 odstavec 3 zní:
„(3) Dopravní úřad nebo Ministerstvo dopravy uloží pokutu až do výše 750 000 Kč dopravci, který provozuje linkovou osobní dopravu bez licence nebo povolení.“.

6. V § 41 odst. 2 se za slova „§ 34 odst. 3“ vkládají slova „, § 34 odst. 5“.


ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o zpravodajských službách

Čl. XIV

V zákoně č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 290/2005 Sb., zákona č. 530/2005 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 250/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 254/2012 Sb., zákona č. 170/2013 Sb. a zákona č. 186/2013 Sb., se za § 13 vkládá nový § 13a, který zní:

„§ 13a
(1) Jiná zvláštním zákonem stanovená kontrola než podle § 12 a 13 může být v zařízeních zpravodajské služby vykonána jen se souhlasem jejího ředitele. 
(2) Nebude-li souhlas podle odstavce 1 udělen, zajistí zpravodajská služba výkon kontroly ve své působnosti a podá do 60 dnů ode dne odmítnutí udělení souhlasu zprávu o výsledku vykonané kontroly kontrolnímu orgánu, který o souhlas požádal, nestanoví-li tento kontrolní orgán lhůtu delší.
(3) Není-li zpravodajská služba schopna zajistit výkon kontroly ve své působnosti, je povinna umožnit výkon kontroly kontrolnímu orgánu. Může si však vyhradit zvláštní podmínky způsobu výkonu takové kontroly.“.


ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona o Bezpečnostní informační službě

Čl. XV
V § 18 zákona č. 154/1994 Sb., o Bezpečnostní informační službě, se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Kontrolní řád se na kontrolu činnosti Bezpečnostní informační služby podle této části nepoužije.“.

ČÁST PATNÁCTÁ
Změna zákona o dráhách

Čl. XVI
Zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění zákona č. 189/1999 Sb., zákona č. 23/2000 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 77/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 144/2002 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 103/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 181/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 377/2009 Sb., zákona č. 194/2010 Sb., zákona č. 134/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb. a zákona č. 102/2013 Sb., se mění takto:

1.  V § 58 odstavec 5 zní:
„(5) Pověření k výkonu státního dozoru nebo vrchního státního dozoru ve věcech drah ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.“.

2. § 59 zní: 
„§ 59
Provozovatel dráhy a dopravce jsou povinni pověřenou osobu bezplatně dopravit po dráze a umožnit jí bezplatné použití drážních sdělovacích zařízení.“.
 
3. § 59a se zrušuje.

4. V § 66 odst. 1 se slova „ a § 53b odst. 1, 2 a 5“ nahrazují slovy „,§ 53b odst. 1, 2 a 5 a § 58 odst. 5“.

ČÁST ŠESTNÁCTÁ
Změna zákona o státní sociální podpoře

Čl. XVII

	Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č. 137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 125/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 438/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 204/2005 Sb., zákona č. 218/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 552/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb. a zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 346/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 366/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 428/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 331/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2011 Sb., zákona č. 48/2013 Sb., zákona č. 267/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:

V § 64 odst. 4 se písmeno a) zrušuje a zároveň se zrušuje označení písmene b). 
V § 65 odst. 2 se část věty první za středníkem včetně středníku zrušuje.

V § 65 se odstavce 3 a 4 zrušují.


část SEDMNÁCTÁ
Změna lesního zákona

Čl. XVIII

V § 50 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 27 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 

ČÁST OSMNÁCTÁ
Změna zákona o pozemních komunikacích

Čl. XIX
Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění zákona č. 102/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 489/2001 Sb., zákona č. 256/2002 Sb., zákona č. 259/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 358/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 80/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 311/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 97/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 347/2009 Sb., zákona č. 152/2011 Sb., zákona č. 288/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb. a zákona č. 196/2012 Sb., se mění takto:

1. V § 41 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 2 až 5.

2. V § 41 odstavec 3 zní:
 
„(3) Pověření k výkonu státního dozoru nebo vrchního státního dozoru ve věcech pozemních komunikací ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá.  Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.“.

3.  V § 41 se odstavce 4 a 5 zrušují.

4.   § 42 se zrušuje.

V § 46 odst. 2 se slova „§ 41 odst. 4“ nahrazují slovy „§ 41 odst. 3“.


ČÁST DEVATENÁCTÁ
Změna atomového zákona

Čl. XX

Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 83/1998 Sb., zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 249/2011 Sb., zákona č. 250/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 350/2012 Sb., se mění takto:

V § 18 odst. 1 písm. g) se slova „podle § 39 odst. 5 a osobám přibraným Úřadem k posouzení odborné stránky kontrolované činnosti“ nahrazují slovy „a inspektorům Evropské komise42) podle § 39 odst. 4“.
Poznámka pod čarou č. 42 zní:
„42) Čl. 81 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii.“.

CELEX: 12012A081

V § 39 odst. 1 se slova „a dalších předpisů vydaných na jeho základě“ nahrazují slovy „, předpisů vydaných k jeho provedení a povinností uložených na jeho základě“ a slova „nebo vykonávají činnosti vedoucí k ozáření“ se nahrazují slovy „, vykonávají činnosti vedoucí k ozáření nebo další činnosti vyžadující povolení podle tohoto zákona“.

V § 39 odst. 2 se věta první nahrazuje větou „Kontrolujícími Úřadu jsou inspektoři.“.

V § 39 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.

V § 39 odstavec 3 zní:
„(3) Inspektoři a předseda Úřadu jsou oprávněni se účastnit šetření a likvidace událostí důležitých z hlediska jaderné bezpečnosti, radiační ochrany, fyzické ochrany a havarijní připravenosti, včetně neoprávněného nakládání s jadernými položkami nebo zdroji ionizujícího záření.“.

Poznámka pod čarou č. 37 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

V § 39 odst. 4 se slovo „vázána.2)“ nahrazuje slovy „vázána2) a inspektoři Evropské komise.“.

CELEX: 12012P081

V § 39 se odstavec 5 zrušuje.

§ 40 včetně nadpisu zní:
„§ 40
Opatření k nápravě
Zjistí-li Úřad nedostatky v činnosti kontrolované osoby, je oprávněn
uložit kontrolované osobě ve stanovené lhůtě zjednat nápravu,
uložit kontrolované osobě provedení technických kontrol, revizí nebo zkoušek provozní způsobilosti zařízení, jejich částí, systému nebo jejich souborů, pokud je to nezbytné pro ověření jaderné bezpečnosti a radiační ochrany, a dále monitorování a provedení zásahů k omezení nebo likvidaci přetrvávajícího ozáření, nebo
odebrat oprávnění zvláštní odborné způsobilosti zaměstnanci kontrolované osoby, který závažně porušil své povinnosti nebo který nesplňuje podmínky odborné, zdravotní nebo psychické způsobilosti.“.

Poznámka pod čarou č. 38 se zrušuje.


ČÁST DVACÁTÁ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní

Čl. XXI

Zákon č. 19/1997 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní a o změně a doplnění zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů, zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 249/2000 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 138/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 281/2009 Sb., se mění takto:

§ 28 zní:
                                                       „§ 28

(1) Dozoru podléhají všechny fyzické nebo právnické osoby, které nakládají se stanovenými látkami, které vyrábí určité organické chemické látky, nebo u kterých je důvodné podezření, že s takovými látkami nakládají.

(2) Kontrolujícími jsou inspektoři, které jmenuje předseda Úřadu.“.
Poznámka pod čarou č. 3 se zrušuje.
V § 29 odst. 1 se slova „kontrolními pracovníky“ nahrazují slovem „inspektory“.
V § 29 odst. 3 se slova „ a být přítomna jejich analýze na místě” zrušují.
V § 29 odst. 4 zní:
„(4) Úřad oznámí kontrolované osobě termín výkonu dozoru mezinárodními inspektory neprodleně poté, co o něm obdrží informaci od Organizace pro zákaz chemických zbraní.“.
§ 30 a 31 se zrušují.


ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o technických požadavcích na výrobky

Čl. XXII
	Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 205/2002 Sb., zákona č. 226/2003 Sb., zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 481/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 34/2011 Sb. a zákona č. 100/2013 Sb., se mění takto:

V § 11 odst. 4 se věta druhá a věta čtvrtá zrušují.
V § 18 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „kromě pravomocí kontrolních orgánů podle zákona o státní kontrole nebo podle zvláštních právních předpisů4c)“ včetně poznámky pod čarou č. 4c zrušují. 
V § 18 odst. 2 se písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 4d zrušuje.
Dosavadní písmena b) až d) se označují jako písmena a) až c).
V § 18 odst. 2 písm. b) se část věty za středníkem včetně středníku zrušuje.
V § 19a odst. 1 písm. g) se slova „c) nebo d)“ nahrazují slovy „b) nebo c)“.


část DVACÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o zemědělství

Čl. XXIII

Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb., zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb. a zákona č. 167/2012 Sb., se mění takto:


V § 4a odst. 2 a v § 4c odst. 2 se slova „zákona o státní kontrole50)“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“.

Poznámka pod čarou č. 50 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

V § 4a odst. 3 se slova „zákonem o státní kontrole50)“ nahrazují slovy „kontrolním řádem“.
 
V § 4a se odstavce 4 až 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 8 až 12 se označují jako odstavce 4 až 8.

V § 4a odst. 5, 6 a 8 se číslo „7“ nahrazuje číslem „3“.


V § 4a se doplňuje odstavec 9, které včetně poznámky pod čarou č. 69 zní:

(9) Na výkon kontroly prostřednictvím dálkového průzkumu Země, včetně rychlých polních návštěv podle přímo použitelného předpisu Evropské unie69),se nepoužije kontrolní řád; ustanovení kontrolního řádu o vstupu na pozemkya o právech kontrolujícího se použijí přiměřeně.
________________________
69) Čl. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.“.

V § 4c odst. 2 se slova „řízení o námitkách“ nahrazují slovem „kontroly“ a věta druhá se zrušuje. 

V § 4c odst. 4 se závěrečná část ustanovení zrušuje.
Poznámka pod čarou č. 60 se zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. 


ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o vysokých školách

Čl. XXIV

V § 105 zákona č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 28 zní:

       „(2) Na výkon působnosti Akreditační komise a jejích pracovních skupin se kontrolní řád28) nevztahuje.
____________
28) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.


část DVACÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o veterinární péči

Čl. XXV

V § 71 odst. 1 písm. d), § 72 odst. 1 písm. h) a v § 76 odst. 4 zákona č. 166/1999 Sb.,o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 182/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb. a zákona č. 308/2011 Sb., se slova „podle § 53 odst. 1 písm. f)“ nahrazují slovy „podle § 53 odst. 1“.




ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o občanských průkazech

Čl. XXVI

V § 22 zákona č. 328/1999 Sb., o občanských průkazech, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.


ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o cestovních dokladech

Čl. XXVII

V § 39 zákona č. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech, ve znění zákona č. 227/2009 Sb., se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.


ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí
Čl. XXVIII
	Zákon č. 359/1999 Sb., o sociálně-právní ochraně dětí, ve znění zákona č. 257/2000 Sb., zákona č. 272/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 52/2004 Sb., zákona č. 315/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 134/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 176/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 259/2008 Sb., zákona č. 295/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 414/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 375/2011, zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 306/2013 Sb., se mění takto:

V § 49 odst. 10 se písmeno b) zrušuje.

Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).

V § 49 odst. 12 se věta druhá a část věty třetí za středníkem včetně středníku zrušují.


ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o námořní plavbě

Čl. XXIX
Zákon č. 61/2000 Sb., o námořní plavbě, ve znění zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 310/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 261/2011 Sb. a zákona č. 375/2011 Sb., se mění takto:

1. V § 76 odstavce 1 a 2 znějí:

„(1) Státní dozor v námořní plavbě vykonává Úřad. Pověření k výkonu státního dozoru v námořní plavbě ve formě průkazu vydává Ministerstvo dopravy. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.
 
(2) Kontrolovaná osoba je povinna umožnit kontrolujícímu použití telefonního a rádiového zařízení námořního plavidla.“.

2. V § 76 se odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušuje.
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.

3. V § 85 odst. 1 se za slova „§ 67 odst. 2 a 4“ vkládají slova „, § 76 odst. 1“.	


ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o ochraně osobních údajů

Čl. XXX

Zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 177/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 107/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 310/2002 Sb., zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 480/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 468/2011 Sb., se mění takto:

V § 16 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:

„(6) Je-li podle odstavce 1 oznámeno zpracování, které je předmětem kontroly, Úřad registraci neprovede. Úřad registraci provede, jakmile je kontrola ukončena.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.

V § 16 se odstavec 7 zrušuje.

V § 33 odstavec 3 zní:
„(3) Inspektor řídí kontrolu a provádí další úkony, které jsou v působnosti Úřadu.“.
§ 37 a 38 včetně nadpisů znějí:
„§ 37
Oprávnění kontrolujícího na přístup k informacím

Kontrolující je při kontrole zpracování osobních údajů oprávněn seznamovat se se všemi informacemi v rozsahu nezbytném pro dosažení účelu kontroly, včetně citlivých údajů.
CELEX: 31995L0046
§ 38
Průkaz kontrolujícího
Kontrolující je povinen prokázat se kontrolovanému průkazem, jehož vzor stanoví nařízení vlády a který je současně pověřením ke kontrole.“.

§ 39 se zrušuje.
§ 40 zní:
„§ 40
Dojde-li k porušení povinnosti stanovené zákonem nebo uložené na jeho základě při zpracování osobních údajů, uloží inspektor opatření k odstranění zjištěných nedostatků a stanoví lhůtu pro jejich odstranění.“.
Za § 40 se vkládá § 40a, který zní:
„§ 40a
Dojde-li k nápravě protiprávního stavu v souladu s uloženým opatřením nebo bezprostředně poté, kdy bylo zjištěno porušení povinnosti, může Úřad upustit od uložení pokuty.“.

§ 41 až 43 se zrušují.

V § 44 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno j), které zní:
„j) neprovede ve stanovené lhůtě uložené opatření k nápravě.“.

V § 45 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „, nebo“ a doplňuje se písmeno k), které zní:
„k) neprovede ve stanovené lhůtě uložené opatření k nápravě.“.


ČÁST TŘICÁTÁ
Změna autorského zákona

Čl. XXXI

Zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon), ve znění zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='81/2005%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"81/2005 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='61/2006%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"61/2006 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='186/2006%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"186/2006 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='216/2006%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"216/2006 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='168/2008%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"168/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='227/2009%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"227/2009 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='153/2010%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"153/2010 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='424/2010%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"424/2010 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='18/2012%20Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'"18/2012 Sb., zákona č. 496/2012 Sb., zákona č. 156/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:

V § 103 odst. 1 se za slovem „dohled“ slova „podle tohoto zákona“ zrušují.

V § 103 odst. 2 se písmena a) a b) zrušují. 
Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena a) a b).
V § 103 se odstavce 3 a 4 zrušují. 
       Dosavadní odstavce 5 až 10 se označují jako odstavce 3 až 8.

V § 103 se odstavec 4 zrušuje. 
 Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 4 až 7. 


ČÁST TŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o obcích

Čl. XXXII

Zákon č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 313/2002 Sb., zákona č. 59/2003 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 61/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 72/2012 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 257/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:

V § 129 odstavec 1 zní:

„(1) Nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak, kontrolují výkon samostatné působnosti svěřené orgánům obcí Ministerstvo vnitra a výkon přenesené působnosti svěřené orgánům obcí krajské úřady v přenesené působnosti.“.

V § 129 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, s výjimkou právních předpisů občanského, obchodního nebo pracovního práva“.

V § 129 odst. 3 písm. b) se slova „podle tohoto zákona (§ 129b odst. 3)“ zrušují.

V § 129 se odstavec 4 zrušuje. 

§ 129a a 129b včetně nadpisů znějí:

„§ 129a
Kontrola výkonu samostatné působnosti
(1) Požádá-li obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města o doporučení opatření k nápravě nedostatků zjištěných kontrolou, uvede kontrolující tato doporučení v protokolu o kontrole. 
(2) Starosta, popřípadě jím pověřený zástupce, na nejbližším zasedání zastupitelstva obce, městského obvodu nebo městské části územně členěného statutárního města konaném po ukončení kontroly seznámí zastupitelstvo obce, městského obvodu nebo městské části územně členěného statutárního města s výsledky uskutečněné kontroly.
(3) V případě, že byl kontrolou shledán nezákonný postup obce, městského obvodu nebo městské části územně členěného statutárního města, předloží starosta, popřípadě jím pověřený zástupce, spolu se seznámením s výsledky uskutečněné kontroly zastupitelstvu obce, městského obvodu nebo městské části územně členěného statutárního města též návrh opatření k nápravě kontrolou zjištěných nedostatků a k zamezení jejich opakování, popřípadě jej seznámí se způsobem, jakým se tak již stalo. Informaci o jednání zastupitelstva obce, městského obvodu nebo městské části územně členěného statutárního města v této věci včetně návrhu opatření k nápravě, popřípadě sdělení o způsobu nápravy, obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města neprodleně vyvěsí na úřední desce obecního úřadu, úřadu městského obvodu nebo úřadu městské části po dobu nejméně 15 dnů. Současně tuto informaci zašle obec Ministerstvu vnitra, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města magistrátu územně členěného statutárního města.
(4) Obce, městské obvody nebo městské části územně členěného statutárního města jsou povinny zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou.

§ 129b
Kontrola výkonu přenesené působnosti
(1) Při kontrole výkonu přenesené působnosti svěřené orgánům obcí, městských obvodů nebo městských částí územně členěných statutárních měst jedná za tyto orgány v případě obecního úřadu, úřadu městského obvodu nebo úřadu městské části tajemník obecního úřadu, úřadu městského obvodu nebo úřadu městské části nebo jím pověřená osoba a v případě ostatních orgánů obce, městského obvodu nebo městské části starosta nebo jím pověřená osoba.
 (2) Osoba uvedená v odstavci 1 je povinna zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou a splnění uložených opatření.“.

§ 129c se zrušuje.


ČÁST TŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o krajích

Čl. XXXIII

Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 231/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 404/2002 Sb., zákona č. 229/2003 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 118/2010 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb.,  se mění takto:

V § 67 odst. 1 písm. e) se slova „podle zvláštního právního předpisu22b)“ včetně poznámky pod čarou č. 22b zrušují.

V § 86 odstavec 1 zní:
„(1) Nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak, kontrolují výkon samostatné působnosti svěřené orgánům krajů ministerstvo a výkon přenesené působnosti svěřené orgánům krajů věcně příslušná ministerstva nebo jiné ústřední správní úřady.“.

V § 86 odst. 2 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, s výjimkou právních předpisů občanského, obchodního nebo pracovního práva“.

V § 86 odst. 2 písm. b) se slova „podle tohoto zákona (§ 88 odst. 3)“ zrušují.

V § 86 se odstavec 3 zrušuje. 

§ 87 a 88 včetně nadpisů znějí:

„§ 87
Kontrola výkonu samostatné působnosti
(1) Požádá-li kraj o doporučení opatření k nápravě nedostatků zjištěných kontrolou, uvede kontrolující tato doporučení v protokolu o kontrole.
(2) Hejtman, popřípadě jím pověřený zástupce, na nejbližším zasedání zastupitelstva konaném po ukončení kontroly seznámí zastupitelstvo s výsledky uskutečněné kontroly.
(3) V případě, že byl kontrolou shledán nezákonný postup kraje, předloží hejtman, popřípadě jím pověřený zástupce, spolu se seznámením s výsledky uskutečněné kontroly zastupitelstvu též návrh opatření k nápravě kontrolou zjištěných nedostatků a k zamezení jejich opakování, popřípadě jej seznámí se způsobem, jakým se tak již stalo. Informaci o jednání zastupitelstva v této věci včetně návrhu opatření k nápravě, popřípadě sdělení o způsobu nápravy, kraj neprodleně vyvěsí na úřední desce krajského úřadu po dobu nejméně 15 dnů. Současně tuto informaci zašle kraj ministerstvu.
(4) Kraj je povinen zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou.
§ 88
Kontrola výkonu přenesené působnosti
(1) Při kontrole výkonu přenesené působnosti svěřené orgánům krajů jedná za tyto orgány v případě krajského úřadu ředitel nebo jím pověřená osoba a v případě ostatních orgánů kraje hejtman nebo jím pověřená osoba.
 (2) Osoba uvedená v odstavci 1 je povinna zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou a splnění uložených opatření.“.

§ 89 se zrušuje.


ČÁST TŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o hlavním městě Praze

Čl. XXXIV

Zákon č. 131/2000 Sb., o hlavním městě Praze, ve znění zákona č. 145/2001 Sb., zákona č. 273/2001 Sb., zákona č. 320/2001 Sb., zákona č. 450/2001 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 312/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 216/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 387/2004 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 234/2006 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 66/2008 Sb., zákona č. 169/2008 Sb., zákona č. 298/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 477/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 246/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 142/2012 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:

V § 32 odst. 3 se slova „podle tohoto zákona (§ 113 odst. 2 a § 115 odst. 3)“ zrušují.

V § 113 odstavec 1 zní:

„(1) Nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak, kontrolují výkon samostatné působnosti svěřené orgánům hlavního města Prahy ministerstvo a výkon přenesené působnosti svěřené orgánům hlavního města Prahy věcně příslušná ministerstva nebo jiné ústřední správní úřady.“.

V § 113 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „, s výjimkou právních předpisů občanského, obchodního nebo pracovního práva“.

V § 113 odst. 3 písm. b) se slova „podle tohoto zákona (§ 115 odst. 3)“ zrušují.


V § 113 se odstavec 4 zrušuje.

§ 114 a 115 včetně nadpisů znějí:
„§ 114
Kontrola výkonu samostatné působnosti
(1) Požádá-li hlavní město Praha nebo městská část o doporučení opatření k nápravě nedostatků zjištěných kontrolou, uvede kontrolující tato doporučení v protokolu o kontrole. 
(2) Primátor hlavního města Prahy, popřípadě jím pověřený zástupce, nebo starosta městské části, popřípadě jím pověřený zástupce, na nejbližším zasedání zastupitelstva hlavního města Prahy nebo městské části konaném po ukončení kontroly seznámí zastupitelstvo hlavního města Prahy nebo městské části s výsledky uskutečněné kontroly.
(3) V případě, že byl kontrolou shledán nezákonný postup hlavního města Prahy nebo městské části, předloží primátor hlavního města Prahy, popřípadě jím pověřený zástupce, nebo starosta městské části, popřípadě jím pověřený zástupce, spolu se seznámením s výsledky uskutečněné kontroly zastupitelstvu hlavního města Prahy nebo městské části též návrh opatření k nápravě kontrolou zjištěných nedostatků a k zamezení jejich opakování, popřípadě jej seznámí se způsobem, jakým se tak již stalo. Informaci o jednání zastupitelstva hlavního města Prahy nebo městské části v této věci včetně návrhu opatření k nápravě, popřípadě sdělení o způsobu nápravy, hlavní město Praha nebo městská část neprodleně vyvěsí na úřední desce Magistrátu nebo úřadu městské části po dobu nejméně 15 dnů. Současně tuto informaci zašle hlavní město Praha ministerstvu, městská část Magistrátu.
(4) Hlavní město Praha nebo městské části jsou povinny zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou.


§ 115
Kontrola výkonu přenesené působnosti

(1) Při kontrole výkonu přenesené působnosti svěřené orgánům hlavního města Prahy nebo městských částí jedná za tyto orgány v případě Magistrátu ředitel Magistrátu nebo jím pověřená osoba, v případě úřadu městské části tajemník úřadu městské části nebo jím pověřená osoba, v případě ostatních orgánů hlavního města Prahy primátor hlavního města Prahy nebo jím pověřená osoba a v případě ostatních orgánů městské části starosta městské části nebo jím pověřená osoba.
 (2) Osoba uvedená v odstavci 1 je povinna zajistit nápravu nedostatků zjištěných kontrolou a splnění uložených opatření.“.

§ 116 se zrušuje.


ČÁST TŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o evidenci obyvatel

Čl. XXXV

V zákoně č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 68/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 167/2012 Sb. a zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 186/2013 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 312/2013 Sb., § 24 zní:
„§ 24

Ministerstvo kontroluje výkon přenesené působnosti na úseku evidence obyvatel a rodných čísel u obecních úřadů obcí s rozšířenou působností, matričních úřadů a ohlašoven.“.


část TŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna plemenářského zákona

Čl. XXXVI

V § 24 zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákonač. 309/2002 Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb., odstavce 9 a 10 znějí:

„(9) Zaměstnanci inspekce jsou oprávněni vyžadovat předvedení vyjmenovaných hospodářských zvířat anebo označovaných nebo evidovaných zvířat, nebo vyžadovat jiný způsob umožňující jejich individuální kontrolu. 
(10) Kontrolované osoby jsou povinny na požádání zaměstnanců inspekce 
předvést vyjmenovaná hospodářská zvířata anebo označovaná nebo evidovaná zvířata, nebo zajistit jiný způsob umožňující jejich individuální kontrolu a
umožnit ověření původu vyjmenovaných hospodářských zvířat.“. 


ČÁST TŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o ověřování střelných zbraní a střeliva

Čl. XXXVII

	Zákon č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 148/2010 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 170/2013 a zákona č. 217/2013 Sb., se mění takto:

V § 16a odst. 1 písm. f) se slova „označit značkou CE“ nahrazují slovy „opatřit označením CE“.

V § 20 se odstavec 3 zrušuje. 
Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.

V § 20 odstavec 3 zní: 

„(3) Náhradu nákladů na posouzení souladu odebraných výrobků s požadavky zákona může úřad uložit jen tehdy, bylo-li posouzením zjištěno, že výrobek nesplňuje požadavky tohoto zákona.“.

V § 20a odst. 2 se za slova „kontrolované výrobky nebo“ vkládají slova „jinak zpřístupňovat“, slovo „neprodleně“ se nahrazuje slovem „následně“ a slova „kontrolního protokolu20b)“ se nahrazují slovy „protokolu o kontrole20b)“.

Poznámka pod čarou č. 20b zní:

 „20b) § 12 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.

V § 20a odstavec 3 zní:

„(3) Pokud inspektor úřadu má důvodné podezření, že kontrolované výrobky nebo pyrotechnické výrobky nesplňují požadavky tohoto zákona a zároveň ohrožují zdraví nebo bezpečnost, nařídí jejich zajištění do doby, než bude úřadem pravomocně rozhodnuto o jejich propadnutí nebo zabrání, popřípadě do doby, kdy bude prokázáno, že se nejedná o výrobky, které by mohly ohrozit zdraví nebo bezpečnost. Toto opatření oznámí inspektor kontrolované osobě ústně a následně o něm učiní písemný záznam do protokolu o kontrole20a), ve kterém uvede též důvod zajištění, popis zajištěných výrobků a jejich množství.“.
V § 20a se doplňují odstavce 4 až 8, které znějí:
„(4) Nesouhlasí-li kontrolovaná osoba s opatřením uloženým podle odstavce 2 nebo 3, může proti němu podat námitky, které se uvedou v protokolu o kontrole, nebo je může podat úřadu písemně nejpozději do 10 dnů ode dne doručení protokolu o kontrole. Podané námitky nemají odkladný účinek. Předseda úřadu rozhodne o námitkách bez zbytečného odkladu, nejdéle však do 5 pracovních dnů, a jeho rozhodnutí je konečné. Písemné vyhotovení rozhodnutí o námitkách se doručí kontrolované osobě.

(5) Kontrolovaná osoba je povinna kontrolované výrobky nebo pyrotechnické výrobky zajištěné podle odstavce 3 bezodkladně vydat inspektorovi úřadu. V případě, že kontrolovaná osoba jejich vydání odmítne, provede inspektor jejich odnětí.

(6) Náklady na uskladnění zajištěných kontrolovaných výrobků nebo pyrotechnických výrobků a náklady na zničení propadlých nebo zabraných kontrolovaných výrobků nebo pyrotechnických výrobků hradí kontrolovaná osoba. Kontrolovaná osoba není povinna uhradit náklady na uskladnění zajištěných kontrolovaných výrobků anebo pyrotechnických výrobků, jestliže se prokáže, že tyto výrobky odpovídají tomuto zákonu a neohrožují zdraví nebo bezpečnost.

Pokud bylo prokázáno, že zajištěné kontrolované výrobky nebo pyrotechnické výrobky splňují požadavky tohoto zákona a neohrožují zdraví nebo bezpečnost, úřad rozhodne o zrušení opatření o jejich zajištění.  Pokud bylo zrušeno opatření o zajištění, zajištěné výrobky musí být kontrolované osobě bez zbytečných průtahů vráceny v neporušeném stavu, s výjimkou výrobků použitých pro posouzení. O vrácení výrobků se sepíše písemný záznam.

(8) Propadlé nebo zabrané výrobky úřad může zničit nebo jinak znehodnotit.“.

V § 20b se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Opravný prostředek proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.“.

V § 20b se odstavec 3 zrušuje. 

Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 3.

V § 22a odst. 1 písm. a) se za slovo „značku,“ vkládají slova „označení CE,“.

V § 22a odst. 1 se na konci písmene b) doplňují slova „nebo jinak zpřístupní pyrotechnický výrobek, který nesplňuje stanovené technické požadavky podle § 4a odst. 1,“.

Čl. XXXVIII
Přechodné ustanovení

	Řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů.



ČÁST TŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o elektronickém podpisu

Čl. XXXIX

Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 440/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 635/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 101/2010 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 89/2012 Sb. a zákona č. 167/2012 Sb., se mění takto:

V nadpisu § 9 se slova „a dozor“ zrušují.

V § 9 odst. 1 se slovo „dozor“ nahrazuje slovem „kontrola“.

V § 9 odst. 2 písm. b) se slovo „dozor“ nahrazuje slovem „kontrolu“.

V § 9 se odstavce 3 až 5 včetně poznámky pod čarou č. 4 zrušují.

ČÁST TŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o Hasičském záchranném sboru České republiky

Čl. XL

Zákon č. 238/2000 Sb., o Hasičském záchranném sboru České republiky a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 586/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 260/2008 Sb. a zákona č. 160/2013 Sb., se mění takto:

V § 3a odst. 5 větě první se číslo „3“ nahrazuje číslem „4“ a ve větě třetí se číslo „3“ nahrazuje číslem „1“.
  
§ 21 včetně poznámky pod čarou č. 13 zní:

„§ 21

Pověření ke kontrole ve formě průkazu13) vydává ve své působnosti hasičský záchranný sbor. Průkaz je při kontrole předkládán společně se služebním průkazem.
___________________________
13) § 4 odst. 3 písm. b) zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.


ČÁST TŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o integrovaném záchranném systému

Čl.XLI

V § 27 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 20 zrušuje.
ČÁST ČTYŘICÁTÁ
Změna krizového zákona

Čl. XLII

V § 33 odst. 1 zákona č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 430/2010 Sb., se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušuje.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení
motorových vozidel

Čl. XLIII
Zákon č. 247/2000 Sb., o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel a o změnách některých zákonů, ve znění zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 175/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb. a zákona č. 375/2011 Sb., se mění takto:

1. V § 54 odstavec 3 zní:
„(3) Pověření k výkonu státního dozoru nebo vrchního státního dozoru ve věcech odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.“.

 Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.

2. § 55 se zrušuje.

3.  Na konci textu § 62 se doplňují slova „a § 54 odst. 3“.


část ČTYŘICÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu

Čl. XLIV

Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 35/2008 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákonač. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb. a zákona č. 503/2012 Sb., se mění takto:

V § 12a odst. 2 se slova „zákona o státní kontrole32)“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“. 
Poznámka pod čarou č. 32 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

V § 12a odst. 3 se slova „zákonem o státní kontrole32)“ nahrazují slovy „kontrolním řádem“. 

V § 12a odstavec 4 zní:

„(4) Kontrolu podle odstavců 1 až 3 vykonává Fond prostřednictvím svých zaměstnanců nebo jiných fyzických osob, které k tomuto účelu pověří podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o financování společné zemědělské politiky. Fond může podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o financování společné zemědělské politiky pověřit výkonem kontroly právnickou osobu; v takovém případě právnická osoba postupuje podle kontrolního řádu.“. 

V § 12a odstavce 7 až 9, včetně poznámky pod čarou č. 42 znějí:

„(7) Zaměstnanci Fondu vykonávající kontrolu se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem zaměstnance Fondu, který je současně dokladem o jejich pověření ke kontrole.

(8) Při výkonu kontroly podle odstavců 1 až 3 nevzniká nárok na náhraduza odebrané vzorky.

(9) Na výkon kontroly prostřednictvím dálkového průzkumu Země včetně rychlých polních návštěv, podle přímo použitelného předpisu Evropské unie42)se nevztahuje kontrolní řád; ustanovení kontrolního řádu o vstupu na pozemkya o právech kontrolujícího se použijí přiměřeně.
_______________________
42) Čl. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění.“.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o ochraně veřejného zdraví

Čl. XLV

Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 13/2002 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 125/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 392/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., zákona č. 74/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb.,  zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011 Sb., zákona č. 115/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb. a zákona č. 223/2013 Sb., se mění takto:
V § 84 odst. 3 se slova „osobě uvedené v § 88 odst. 2 větě první“ nahrazují slovy „kontrolované osobě, popřípadě fyzické osobě přítomné výkonu státního zdravotního dozoru, která je ke kontrolované osobě v pracovněprávním vztahu, služebním, členském nebo obdobném poměru nebo se na činnosti kontrolované osoby podílí,“.
V § 88 odst. 1 větě první se za slova „tohoto zákona“ vkládají slova „, přímo použitelných předpisů Evropské unie“ a ve větě druhé se za slova „zdravotního dozoru“ vkládají slova „(dále jen „kontrolující“)“.
V § 88 odst. 2 se věty první až devátá zrušují.
V § 88 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 6, které znějí:
       „(3) Státní zdravotní dozor, který je vykonáván nad dodržováním hygienických limitů hluku, vibrací, neionizujícího záření a jakostí vod, je zahájen prvním kontrolním úkonem předcházejícím podání informace kontrolované osobě o zahájení státního zdravotního dozoru. Součástí informace je seznam kontrolujících.
         (4) V případech, ve kterých porušení povinnosti může mít za následek ohrožení života nebo zdraví, se kontrolovaná osoba považuje za informovanou o zahájení státního zdravotního dozoru předložením služebního průkazu povinné osobě. Té kontrolující předá i protokol o kontrole, vyhotovený na místě; toto předání má účinky doručení protokolu o kontrole kontrolované osobě. Proti kontrolnímu zjištění uvedenému v protokolu o kontrole může kontrolovaná osoba podat námitky ve lhůtě 3 dnů ode dne doručení protokolu o kontrole.  Lhůta pro posouzení námitek vedoucím kontrolní skupiny nebo kontrolujícím činí 3 dny ode dne doručení námitek.
(5) Orgán ochrany veřejného zdraví je oprávněn přizvat k účasti na výkonu státního zdravotního dozoru v zájmu dosažení jeho účelu zaměstnance zdravotního ústavu nebo Státního zdravotního ústavu; není-li to možné, přizve jinou odborně způsobilou fyzickou osobu. 
      (6) Kontrolující může v odůvodněných případech vyzvat kontrolovanou osobu, aby se v určené lhůtě dostavila do sídla orgánu ochrany veřejného zdraví nebo jeho územního pracoviště a předložila tam doklady potřebné pro výkon státního zdravotního dozoru; kontrolovaná osoba je povinna tuto výzvu uposlechnout, ledaže prokáže vážnou překážku, která jí brání ve splnění této povinnosti v určené lhůtě.“.
Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 7 až 10.
V § 88 odst. 7 úvodní části ustanovení se slova „při výkonu státního zdravotního dozoru a“ zrušují a za slovo „předpisů“ se vkládají slova „, nejde-li o výkon státního zdravotního dozoru,“.
V § 88 se odstavce 8 až 10 včetně poznámky pod čarou č. 50a zrušují.
V § 90 se slova „Za kontrolní vzorky výrobku odebrané pro účely státního zdravotního dozoru, s výjimkou vzorků vody a vzorků písku z pískovišť, zaplatí orgán ochrany veřejného zdraví kontrolované osobě50) částku ve výši ceny, za kterou kontrolovaná osoba výrobek běžně na trhu prodává, nebo za kterou výrobek pořídila53a), pokud o náhradu“ nahrazují slovy „Orgán ochrany veřejného zdraví zaplatí kontrolované osobě za kontrolní vzorek výrobku odebraného pro účely státního zdravotního dozoru, s výjimkou vzorku vody a vzorku písku z pískovišť náhradu, pokud o ni kontrolovaná osoba“.

Poznámka pod čarou č. 53a se zrušuje.
V § 92 odst. 3 se slova „a dále za ztěžování nebo maření výkonu státního zdravotního dozoru“ zrušují.

část ČTYŘICÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o zemědělských skladních listech a zemědělských veřejných skladech 

Čl. XLVI

Zákon č. 307/2000 Sb., o zemědělských skladních listech a zemědělských veřejných skladech a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č. 89/2012 Sb., se mění takto:

V § 25 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „je“ a slovo „povinno“ zrušují.

V § 25 odst. 3 písm. a) se slovo „kontrolovat“ nahrazuje slovem „kontroluje“. 
V § 25 odst. 3 písm. b) se slovo „ukládat“ nahrazuje slovem „ukládá“. 

V § 25 odst. 3 písm. c) se slovo „dbát“ nahrazuje slovem „dbá“. 

V § 25 se odstavce 4 až 6 zrušují. 

§ 29 včetně nadpisu se zrušuje.
Poznámka pod čarou č. 7 se zrušuje.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o silničním provozu

Čl. XLVII
Zákon č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (zákon o silničním provozu), ve znění zákona č. 60/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 62/2002 Sb., zákona č. 311/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 436/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 229/2005 Sb., zákona č. 411/2005 Sb., zákona č. 76/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 215/2007 Sb., zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 133/2011 Sb., zákona č. 297/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 119/2012 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 197/2012 Sb., zákona č. 390/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 101/2013 Sb., zákona č. 233/2013 Sb., zákona č. 239/2013 Sb. a zákona č. 300/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 125b odstavec 3 zní:
„(3) Pověření k výkonu státního odborného dozoru nebo vrchního státního odborného dozoru ve věcech silničního provozu ve formě průkazu vydává správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Náležitosti průkazu a jeho vzor stanoví prováděcí právní předpis.“.

2. V § 125b se odstavce 4 až 10 zrušují.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o informačních systémech veřejné správy

Čl. XLVIII

Zákon č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 190/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb. a zákona č. 167/2012 Sb., se mění takto:

V § 4 odst. 2 písm. a) se za slovem „zákonem“ tečka nahrazuje čárkou a slova „Při kontrole postupuje podle zvláštního zákona;8)“ se zrušují.

Poznámka pod čarou č. 8 se zrušuje.

V § 5 odst. 2 písm. a) se slova „na místě“ zrušují. 

V § 5c odst. 1 se slova „vyzve orgán“ nahrazují slovy „uloží orgánu“.

V § 5c odst. 2 větě první se slova „Ve výzvě podle odstavce 1 ministerstvo“ nahrazují slovy „Ministerstvo při ukládání opatření podle odstavce 1“.

V § 6 odst. 7 větě první se slova „Dozor nad akreditující osobou“ nahrazují slovy „Kontrolu akreditující osoby“ a věta druhá se zrušuje.

V § 6d odst. 8 větě první se slova „Dozor nad atestačními středisky“ nahrazují slovy „Kontrolu atestačních středisek“ a věta druhá se zrušuje.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o obecné bezpečnosti výrobků 
Čl. XLIX
Zákon č. 102/2001 Sb., o obecné bezpečnosti výrobků a o změně některých zákonů (zákon o obecné bezpečnosti výrobků), ve znění zákona č. 146/2002 Sb., zákona č. 277/2003 Sb., zákona č. 229/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 378/2007 Sb., zákona č.  281/2009 Sb., zákona č. 490/2009 Sb. a zákona č. 18/2012 Sb., se mění takto:  
Poznámka pod čarou č. 8 zní:

„8) Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád)“.

V § 7 odst. 2 se písmeno a) zrušuje. 

Dosavadní písmena b) až i) se označují jako písmena a) až h).

V § 7 odst. 4 se slova „písm. f) až i)“ nahrazují slovy „písm. e) až h)“.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o odpadech

Čl. L

Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 477/2001 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 275/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 188/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 7/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 314/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 34/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 291/2009 Sb., zákona č. 297/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 154/2010 Sb., zákona č. 31/2011 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 264/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 165/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 69/2013 Sb., zákona č. 169/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:

V § 16 odst. 1 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmena i) až k) se označují jako písmena h) až j).

V § 18 odst. 1 se na konci písmene j) čárka nahrazuje tečkou a písmeno k) se zrušuje.

V § 19 odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
Dosavadní písmena g) a h) se označují jako písmena f) a g).

V § 19 odst. 2 se slova „a f)“ zrušují.

V § 20 se písmeno g) zrušuje.
Dosavadní písmena h) a i) se označují jako písmena g) a h).

V § 24 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).

V § 66 odst. 2 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) až f) se označují jako písmena c) až e).

V § 76 se odstavec 4 zrušuje.

§ 81 včetně nadpisu zní:
„§ 81
Kontrola v oblasti odpadového hospodářství a nakládání s odpady
 
(1) Inspektoři a pověření zaměstnanci ministerstva a ostatních správních úřadů a zaměstnanci krajů a obcí zařazení do krajských a obecních úřadů vykonávajících působnost v oblasti odpadového hospodářství a nakládání s odpady podle tohoto zákona se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem vydaným příslušným kontrolním orgánem, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.

(2) Inspektoři mohou po vyzvání celních úřadů a v jejich doprovodu provádět odbornou kontrolní činnost zaměřenou na plnění povinností na úseku přeshraniční přepravy odpadů vyplývajících z právních předpisů Evropských společenství upravujících dozor nad přepravou odpadů v rámci Evropského společenství, do něj a z něj a jejich kontrolu39), tohoto zákona a právních předpisů vydaných k jeho provedení.“.

Poznámka pod čarou č. 50 se zrušuje.


ČÁST ČTYŘICÁTÁ DEVÁTÁ
Změna vodního zákona

Čl. LI

Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 167/2008 Sb., zákona č. 181/2008 Sb., zákona č. 157/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 150/2010 Sb., zákona č.  77/2011 Sb., zákona č. 151/2011 Sb., zákona č. 85/2012 Sb., zákona č. 350/2012 Sb., zákona č. 501/2012 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:

V § 92 se doplňuje odstavec 5, který zní:

„(5) Za odebrané vzorky pro účely rozborů a kontroly znečištění odpadních vod nenáleží znečišťovateli, jemuž byl vzorek odebrán, náhrada.“.

V § 110 odst. 1 se slova „dozírají na“ nahrazují slovem „kontrolují“.

V  § 110 odst. 2 a v § 111 odst. 2 se slovo „dozírat“ nahrazuje slovem „kontrolovat“.

V  § 110 odst. 4 a v § 111 odst. 1 se slovo „dozírají“ nahrazuje slovem „kontrolují“.

V § 112 odst. 1 písm. a) úvodní části ustanovení se slova „dozor nad tím“ nahrazují slovy „v rámci vodoprávního dozoru kontrolovat“.

V § 112 odst. 1 písm. c) se slovo „dozor“ nahrazuje slovem „kontrolu“.


V § 112 odst. 1 písm. f) se slova „dozírat nad dodržováním“ nahrazují slovy „kontrolovat dodržování“.

§ 114 včetně nadpisu zní:
„§ 114
Výkon vodoprávního dozoru

(1) Pověření pracovníci vodoprávních úřadů a České inspekce životního prostředí se při výkonu vodoprávního dozoru podle tohoto zákona prokazují průkazem vydaným příslušným kontrolním orgánem, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.

(2) Za odebrané vzorky pro účely vodoprávního dozoru podle tohoto zákona nenáleží osobě, jíž byl vzorek odebrán, náhrada.“.

§ 114a se zrušuje.

ČÁST PADESÁTÁ
Změna zákona o finanční kontrole

Čl. LII

Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č. 421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č. 377/2005  Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 298/2007 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 457/2011 Sb., zákona č. 239/2012 Sb., zákona č. 407/2012 Sb., a zákona č. 503/2012 Sb., se mění takto:
V § 6 se odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 11 zrušuje.

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4. 


 § 12 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 14 zrušuje.
V § 13 odst. 1 se slova „částí třetí zákona o státní kontrole“ nahrazují slovy „kontrolním řádem“.
V § 13 odst. 2 se slova „části třetí zákona o státní kontrole“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“.
V § 13a odst. 1 se část věty za středníkem nahrazuje slovy „nepoužijí se § 9 písm. f), § 10 odst. 1 písm. c) a d), § 12 až 19, § 21, § 23 až 27 kontrolního řádu a § 18 až 21 tohoto zákona.“.
§ 14 až 17 se včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 15 až 19 zrušují.

V § 19 se odstavec 2 zrušuje. 
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

§ 20 včetně nadpisu zní:
„§ 20
Přestupky

(1) Fyzická osoba se jako kontrolovaná osoba dopustí přestupku tím, že v rozporu s § 18 odst. 1 nepřijme opatření k odstranění nedostatků bez zbytečného odkladu, nebo ve lhůtě stanovené kontrolním orgánem. 
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 1 000 000 Kč.“.

Za § 20 se vkládá nový § 20a, který včetně nadpisu zní:
„§ 20a
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob

(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se jako kontrolovaná osoba dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 18 odst. 1 nepřijme opatření k odstranění nedostatků bez zbytečného odkladu, nebo  ve lhůtě stanovené kontrolním orgánem. 
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 1 000 000 Kč.“.
§ 21 včetně nadpisu zní: 
„§ 21
Společná ustanovení ke správním deliktům

(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže kontrolní orgán o něm nezahájil řízení do 6 měsíců ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byla provedena veřejnoprávní kontrola na místě.
(4) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení tohoto zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(5) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává příslušný kontrolní orgán.	
(6) Pokuty vybírá a vymáhá orgán, který je uložil. 
(7) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu orgánu, který je uložil. Uloží-li je kontrolní orgán, jehož činnost je hrazena ze státního rozpočtu, jsou tyto pokuty příjmem státního rozpočtu.“.

V § 23 se odstavec 2 zrušuje. 
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2. 
V § 23 odst. 2 se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“.

V § 25 odst. 5 se číslo „12“ nahrazuje číslem „13“. 

V § 31 odst. 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
„c) uvádí zjištění o skutečnostech, které by mohly způsobit neúplnost nebo neprůkaznost účetnictví,“.

Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).


Čl. LIII
Přechodné ustanovení

	Pokud byla zahájena veřejnosprávní kontrola na místě podle zákona č. 320/2001 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne nebyla skončena, postupuje se podle dosavadních právních předpisů.


ČÁST PADESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o obalech

Čl. LIV

Zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o obalech), ve znění zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 94/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 66/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 77/2011 Sb., zákona č. 18/2012 Sb. a zákona č. 167/2012 Sb., se mění takto:

V nadpisu § 24 se slova „Dohled nad činností“ nahrazují slovy „Kontrola činnosti“.

V § 24 odstavec 1 zní:

„(1) Činnost autorizovaných společností kontroluje Ministerstvo životního prostředí.“.

Poznámka pod čarou č. 18 se zrušuje. 

V § 35 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 25 zrušuje.

V § 36 se věta poslední včetně poznámky pod čarou č. 26 zrušuje.

§ 37 včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 27 zní:



„§ 37
Státní zemědělská a potravinářská inspekce

Státní zemědělská a potravinářská inspekce27) kontroluje plnění povinností týkajících se prevence, uvádění obalů na trh nebo do oběhu, jejich označování a opakovaného použití v případě obalů, které přicházejí do přímého styku s potravinami; při zjištění porušení těchto povinností ukládá ochranná opatření, opatření k nápravě a pokuty. 
____________________
27) Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“. 

V § 38, 39 a 41 se věta poslední zrušuje.

§ 42 včetně nadpisu zní:

„§ 42
Kontrola v oblasti nakládání s obaly a odpady z obalů

Inspektoři a pověření zaměstnanci správních úřadů vykonávajících působnost v oblasti nakládání s obaly a odpady z obalů podle tohoto zákona se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem vydaným příslušným kontrolním orgánem, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.“.


ČÁST PADESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o integrované prevenci

Čl. LV

Zákon č. 76/2002 Sb., o integrované prevenci a omezování znečištění, o integrovaném registru znečišťování a o změně některých zákonů (zákon o integrované prevenci), ve znění zákona č. 521/2002 Sb., zákona č. 437/2004 Sb., zákona č.  695/2004 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 25/2008 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 85/2012 Sb. a zákona č. 69/2013 Sb., se mění takto:

V § 16 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.

Dosavadní písmena d) až g) se označují jako písmena c) až f).

V § 18 odst. 9 se slovo „státní“ zrušuje a odkaz na poznámku pod čarou č. 13a se nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 42.

Poznámka pod čarou č. 13a se zrušuje. 

V § 20b odst. 9 se slova „kontrolním zjištění“ nahrazují slovem „kontrole“.

V § 20b odst. 10 se slova „kontrolním zjištění45)“ nahrazují slovem „kontrole“.

§ 36 se zrušuje.

V § 37 odst. 1 písm. a) se slova „nebo d)“ nahrazují slovy „nebo c)“.

V § 37 odst. 1 písm. f) se slova „písm. e)“ nahrazují slovy „písm. d)“.

V § 37 odst. 1 písm. g) se slova „písm. f)“ nahrazují slovy „písm. e)“.


ČÁST PADESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o dobrovolnické službě

Čl. LVI

V § 9 odst. 3 zákona č. 198/2002 Sb., o dobrovolnické službě a o změně některých zákonů (zákon o dobrovolnické službě), se slovo „ověřovat“ nahrazuje slovem „kontrolovat“ a slova „; postupuje přitom podle zákona o státní kontrole“ se zrušují. 


ČÁST PADESÁTÁ ČTVRTÁ
Změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní

Čl. LVII

Zákon č. 281/2002 Sb., o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní a o změně živnostenského zákona, ve znění zákona č. 186/2004 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 223/2009 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:

V § 18 odstavec 2 zní:

„(2) Úřad kontroluje
a) držitele povolení k nakládání s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny podle § 11,
b) osoby nakládající s rizikovými biologickými agens nebo toxiny podle § 17, nebo 
c) osoby, u nichž je důvodné podezření, že nakládají s vysoce rizikovými biologickými agens nebo toxiny bez povolení.“.

V § 18 se odstavce 4 až 9 včetně poznámek pod čarou č. 7 a 8 zrušují.

V § 19 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

V § 20 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

V § 21 odst. 6 se slova „§ 20 odst. 1 a 2“ nahrazují slovy „§ 20“.





ČÁST PADESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o zoologických zahradách

Čl. LVIII

V § 13 zákona č. 162/2003 Sb., o podmínkách provozování zoologických zahrad a o změně některých zákonů (zákon o zoologických zahradách), se odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 13 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.


ČÁST PADESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků
a dobrovolných svazků obcí

Čl. LIX

Zákon č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí, ve znění zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 199/2010 Sb., zákona č. 457/2011 Sb. a zákona č. 239/2012 Sb., se mění takto:

V § 4 odst. 7 se slova „služby podle zvláštního právního předpisu16)“ nahrazují slovy „činnosti podle zákona upravujícího činnost auditorů“. 
Poznámka pod čarou č. 16 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

V § 5 odst. 3 se slova „oznámí písemně“ nahrazují slovy „zahajuje přezkoumání písemným oznámením doručeným“ a slova „zahájení přezkoumání jeho počátek a“ se nahrazují slovy „realizace výkonu přezkoumání a obsahujícím“. 

V § 5 se odstavce 4 až 8 zrušují.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 4.

V § 6 se odstavce 1 a 2 včetně poznámek pod čarou č. 18 a 19 zrušují.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 1 a 2. 

V § 6 odstavec 1 zní:

„(1) Kontroloři jsou povinni
pořídit zápisy z jednotlivých dílčích přezkoumání a zprávu o výsledku přezkoumání hospodaření,

seznámit územní celek s obsahem zápisu z dílčích přezkoumání za účelem umožnění přijetí opatření k nápravě zjištěných chyb a nedostatků v něm uvedených,

předat územnímu celku návrh zprávy o výsledku přezkoumání, podepsaný kontrolorem pověřeným řízením přezkoumání,

umožnit územnímu celku podat k návrhu zprávy o výsledku přezkoumání hospodaření písemné stanovisko do 15 dnů ode dne předání návrhu této zprávy, pokud kontrolor pověřený řízením přezkoumání v odůvodněném případě nestanoví lhůtu delší; stanovisko se doručuje kontrolorovi pověřenému řízením přezkoumání,

prověřit námitky uplatněné ve stanovisku podle písmene d) a písemné závěry z tohoto prověření, podepsané kontrolorem pověřeným řízením přezkoumání nebo jeho nejbližším nadřízeným, předat územnímu celku a projednat je s ním bez zbytečného odkladu, nejpozději však do 15 dnů ode dne doručení stanoviska, pokud s územním celkem v odůvodněném případě nedohodne kontrolor pověřený řízením přezkoumání lhůtu delší,

předat a s územním celkem projednat konečné znění zprávy o výsledku přezkoumání hospodaření.“.


V § 7 odst. 1 se písmena a) až c) zrušují.
Dosavadní písmena d) až g) se označují jako písmena a) až d). 

V § 7 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 

§ 8 se včetně nadpisu zrušuje.

§ 9 zní:
„§ 9

Při přezkoumání je povinna poskytnout součinnost i územním celkem zřízená nebo založená právnická osoba. U příspěvkové organizace přezkoumávající orgán kontroluje hospodaření a nakládání s majetkem a s příspěvky, které jí územní celek poskytl.“. 
V § 10 odst. 1 se slova „se zpracovává“ nahrazují slovy „nahrazuje protokol o kontrole podle kontrolního řádu a zpracovává se“. 

V § 10 odst. 2 úvodní části ustanovení se za slova „přezkoumání hospodaření“ vkládají slova „kromě náležitostí stanovených kontrolním řádem pro protokol o kontrole“. 

V § 10 odst. 2 písmeno a) zní:
„a) místo, kde se přezkoumání uskutečňovalo, období, v němž probíhalo, dále rok, za který bylo přezkoumání vykonáno,“.

V § 10 odst. 2 písmeno c) zní:

„c) označení všech dokladů a jiných materiálů využitých při přezkoumání,“.
V § 10 odst. 2 se na konci písmene d) čárka nahrazuje tečkou a písmeno e) se zrušuje. 
V § 10 odst. 3 písm. c) se na konci textu bodu 1 doplňují slova „nebo ve vzniku správního deliktu podle zákona upravujícího rozpočtová pravidla územních rozpočtů“. 

V § 10 odst. 3 písm. c)  bodě 6 se slova „§ 7 odst. 2“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“.

V § 10 odst. 5 se slova „písm. f)“ nahrazují slovy „písm. c)“.  

V § 12 odst. 2 se slova „zvláštního právního předpisu22)“ nahrazují slovy „zákona upravujícího auditorskou činnost“. 
Poznámka pod čarou č. 22 se zrušuje, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.

V § 12 odstavec 3 zní:

  „(3) Při přezkoumání vykonávaném na základě smlouvy podle § 4 odst. 7 postupuje auditor podle zákona upravujícího auditorskou činnost.“.
Poznámka pod čarou č. 24 se zrušuje. 

V § 13 odst. 1 písm. a) se slova „§ 6 odst. 3 písm. j)“ nahrazují slovy „§ 6 odst. 1 písm. b)“.

V § 13 odst. 3 se slova „§ 6 odst. 1, 2 a 3 písm. a) až h)“ nahrazují slovy „kontrolního řádu“. 

§ 14 a 15 včetně nadpisů znějí: 

„§14 
Správní delikty

(1) Územní celek se dopustí správního deliktu tím, že 
a) do 15 dnů ode dne projednání zprávy o výsledku přezkoumání hospodaření auditorem v orgánech územního celku nepředá její stejnopis příslušnému přezkoumávajícímu orgánu podle § 12 odst. 2,
b) v rozporu s § 13 odst. 1 písm. b) do 15 dnů po projednání zprávy o výsledku přezkoumání hospodaření zpracované přezkoumávajícím orgánem, nebo auditorem
     1. nepřijme opatření k nápravě chyb a nedostatků uvedených ve zprávě o výsledku přezkoumání hospodaření nebo v zápise z dílčího přezkoumání, anebo
      2. o tom nepodá písemnou informaci příslušnému přezkoumávajícímu orgánu, 
c) v informaci o přijetí opatření k nápravě chyb a nedostatků uvedených ve zprávě o výsledku přezkoumání hospodaření zpracované přezkoumávajícím orgánem, nebo auditorem neuvede lhůtu, ve které podá příslušnému přezkoumávajícímu orgánu písemnou zprávu o plnění přijatých opatření podle § 13 odst. 2, nebo
d) neposkytne auditorovi na jeho žádost veškeré jím vyžadované doklady, jiné písemnosti, informace nebo vysvětlení podle kontrolního řádu.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 50 000 Kč.

§15
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1) Územní celek za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložil veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránil.
(2) Při určení výměry pokuty se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost za správní delikt zanikne, jestliže o něm příslušný správní orgán nezahájil řízení do 6 měsíců ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 1 roku ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty podle tohoto zákona projednává přezkoumávající orgán.
(5) Pokuty vybírá a vymáhá orgán, který je uložil.
(6) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu orgánu, který je uložil.“.

§ 16 až 18 se zrušují. 

Poznámka pod čarou č. 25 se zrušuje. 

V § 19 se slova „až 18“ nahrazují slovy „a 15“.

§ 20 včetně nadpisu zní:

„ § 20
                 Dozor nad přezkoumáním vykonaným auditorem

(1) Přezkoumání podléhá dozoru státu v případě, že je vykonal auditor. Dozor nad přezkoumáním přísluší Ministerstvu financí a vykonává se u příslušného územního celku.

(2) Písemnou zprávu o výsledcích dozorů nad přezkoumáními vykonanými auditory předává Ministerstvo financí Komoře auditorů České republiky k dalšímu postupu podle zákona upravujícího auditorskou činnost.“.  

V § 21 se odstavec první zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2. 

Čl. LX
Přechodné ustanovení

Pokud bylo zahájeno přezkoumání hospodaření podle zákona č. 420/2004 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do tohoto dne nebylo skončeno, postupuje se podle dosavadních právních předpisů.


ČÁST PADESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o zaměstnanosti

Čl. LXI

Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 149/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012, nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 437/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákona č. 306/2013 Sb., se mění takto:

1.	§ 84 se zrušuje.

2.	V § 126 odst. 4 větě první se slova „nebo jiné smlouvy“ zrušují.

3.	V § 126 odst. 4 větě třetí se za slova „celním úřadům“ vkládají slova „ , Státnímu úřadu inspekce práce a oblastním inspektorátům práce“ a slova „Úřadem práce“ se nahrazují slovy „krajskou pobočkou Úřadu práce“.

4.	V § 126 odst. 5 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 63 zrušuje.

5.	§ 128 se včetně poznámky pod čarou č. 16 zrušuje.

6.	V § 129 se věta první zrušuje.

7.	§ 130 se včetně poznámky pod čarou č. 65 zrušuje.

8.	§ 131 se zrušuje.

9.	§ 132 zní:
„§ 132

	Fyzická osoba, která se zdržuje na pracovišti kontrolované osoby a koná práci, je povinna orgánu kontroly prokázat svou totožnost občanským průkazem nebo cestovním dokladem.“.

10. 	§ 133 a 134 se zrušují.

11.	V § 139 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno g), které zní:
	„g) jako osoba, která se zdržuje na pracovišti kontrolované osoby a koná práci, neprokáže svou totožnost podle § 132.“.

12.	V § 139 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno f), které zní:
	„f) podle odstavce 1 písm. g) lze uložit pokutu do 200 000 Kč.“.

Čl. LXII
Přechodné ustanovení

Správní řízení ve věci uložení pořádkové pokuty pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. 


ČÁST PADESÁTÁ OSMÁ
Změna školského zákona

Čl. LXIII

Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 158/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 624/2006 Sb., zákona č. 217/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona č. 58/2008 Sb., zákona č. 126/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 242/2008 Sb., zákona č. 243/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 49/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 378/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 331/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 472/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 370/2012 Sb., zákona č. 241/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:
V § 150 odst. 3 se slova „odst. 5“ nahrazují slovy „odst. 2“.
	
V § 174 odst. 2 písmeno d) zní:
„d)	vykonává kontrolu dodržování právních předpisů, které se vztahují k poskytování vzdělávání a školských služeb,“.
Poznámka pod čarou č. 44 se zrušuje.
3.	V § 174 odstavec 8 včetně poznámky pod čarou č. 55 zní:
„(8) Inspekční činnost vykonávají školní inspektoři, kontrolní pracovníci a přizvané osoby. Školním inspektorem může být ten, kdo má vysokoškolské vzdělání a nejméně 5 let pedagogické nebo pedagogicko-psychologické praxe. Kontrolním pracovníkem může být ten, kdo má vysokoškolské vzdělání a nejméně 5 let praxe, nebo ten, kdo má střední vzdělání s maturitní zkouškou a nejméně 20 let praxe. Další předpoklady stanovené pro výkon činností podle vět druhé a třetí zvláštními právními předpisy55) tím nejsou dotčeny.
_____________________
55)	Například § 30 zákona č. 218/2002 Sb.“.
4.	V § 174 se odstavce 9 až 12 včetně poznámky pod čarou č. 45 zrušují.
	Dosavadní odstavce 13 až 17 se označují jako odstavce 9 až 13.

5.	V § 174 odst. 9 písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 56 zní:
„b)	protokol o kontrole56) v případě inspekční činnosti podle odstavce 2 písm. d) a e) a odstavce 3,
______________________
56)	Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).“.
6.	§ 175 zní:
„§ 175
(1) Osoby, u nichž byla provedena inspekční činnost, jsou povinny přijmout opatření k odstranění nedostatků zjištěných při inspekční činnosti bez zbytečného odkladu, nejpozději ve lhůtě stanovené Českou školní inspekcí. Na základě výsledků inspekční činnosti přijímá zřizovatel bez zbytečného odkladu opatření ve školách a školských zařízeních, které zřizuje. 
 (2) V případě zjištění nečinnosti školy nebo školského zařízení nebo zjištění závažných nedostatků v činnosti školy nebo školského zařízení může ústřední školní inspektor předložit orgánu, který vede školský rejstřík, návrh na výmaz školy, školského zařízení nebo oboru vzdělání ze školského rejstříku. 
(3) Ustanovení § 24 kontrolního řádu se nepoužije.
(4) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem podrobnější podmínky organizace České školní inspekce a výkonu inspekční činnosti a vzor průkazu, jímž školní inspektor a kontrolní pracovník prokazuje pověření ke kontrole v souladu s kontrolním řádem56).“.

ČÁST PADESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o inspekci práce

Čl. LXIV

	Zákon č. 251/2005 Sb., o inspekci práce, ve znění zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 213/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 294/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 350/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb. a zákona č. 367/2011 Sb., se mění takto:

 1.	V § 4 odst. 1 se písmeno e) zrušuje.
	Dosavadní písmena f) až l) se označují jako písmena e) až k).

 2.	V § 4 odst. 1 písm. g) se slova „podle § 6 odst. 6,“ nahrazují slovem „a“ a slova „a vyžaduje podání písemné zprávy o přijatých opatřeních“ se zrušují.

 3.	V § 4 odst. 1 písmeno i) zní:
„i) rozhoduje ve správním řízení v prvním stupni o přestupcích, správních deliktech nebo zákazu podle § 7 odst. 1 písm. f),“.

 4.	V § 4 odst. 1 písmeno j) zní:
„j) přezkoumává ve správním řízení rozhodnutí o přestupcích, správních deliktech nebo zákazu podle § 7 odst. 1 písm. f) vydaná inspektorátem,“.

 5.	  V § 4 odst. 2 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b) až g) se označují jako písmena a) až f).

 6.		V § 5 odst. 1 písm. b) se slova „a vyžaduje podání písemné zprávy o přijatých opatřeních“ zrušují.

 7.	 V § 5 odst. 1 písmeno l) zní:
„l) rozhoduje ve správním řízení v prvním stupni o přestupcích, správních deliktech nebo zákazu podle § 7 odst. 1 písm. f),“.

 8.     V § 5 odst. 1 se písmeno m) zrušuje. 
Dosavadní písmeno n) se označuje jako písmeno m).

 9.     V § 5 odst. 2 se věta druhá zrušuje. 

10.	V § 6 se odstavec 6 zrušuje.

11.  	V § 7 odst. 1 se písmena b), c), e), f), l), m) a n) zrušují.
	Dosavadní písmena d), g), h), i), j) a k) se označují jako písmena b) až g).

12.	V § 7 odst. 1 písm. b) se slova „při kontrole ověřovat totožnost“ nahrazují slovy „požadovat prokázání totožnosti“ a slovo „pasu“ se nahrazuje slovem „dokladu“.

13.	V § 7 odst. 1 písmeno c) zní:
„c) v případech hodných zvláštního zřetele, popřípadě nebezpečí hrozícího z prodlení, nařizovat provedení měření, prohlídek, zkoušek nebo revizí,“.

14.  	V § 7 odst. 1 písm. f) bodě 1 se slovo „h)“ nahrazuje slovem „b)“.

15.	V § 7 odst. 1 písm. g) se slova „a vyžadovat podání písemné zprávy o přijatých opatřeních“ zrušují.

16.	V § 7 odst. 2 se slovo „f)“ nahrazuje slovem „e)“.
	
17. 	V § 8 se písmena a), c), d), e), f), g), i) a j) zrušují.
		Dosavadní písmena b) a h) se označují jako písmena a) a b).

18.  	V § 8 písm. b) se slova „j) bod 1] a protokol“ nahrazují slovem „f)]“.

19.	V § 9 odstavec 1 zní:

	„(1) Inspektor může v odůvodněných případech vyzvat kontrolovanou osobu, aby se v určené lhůtě dostavila na pracoviště úřadu nebo inspektorátu a poskytla údaje, dokumenty nebo věci související s výkonem kontroly; kontrolovaná osoba je povinna této výzvy uposlechnout, pokud neprokáže vážnou překážku, která jí brání ve splnění této povinnosti v určené lhůtě.“.

20.  	V § 9 se odstavec 2 zrušuje.
	Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.

21.   V části čtvrté se pod skupinový nadpis „Přestupky“ vkládá nový § 9a, který zní: 
	
„§ 9a
	
	(1) Fyzická osoba se jako osoba, která vykonává nebo zabezpečuje činnost, která je předmětem činnosti kontrolované osoby, dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností podle § 9.
	(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 200 000 Kč.“.

22.	Za § 22 se pod skupinový nadpis „Správní delikty právnických osob“ vkládá nový § 22a, který zní: 

„§ 22a

  (1) Právnická osoba se jako kontrolovaná osoba dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností podle § 9.

     (2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 200 000 Kč.“.

23.	§ 40 až 44 se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 70 až 72 zrušují.


Čl. LXV
Přechodné ustanovení

	Správní řízení ve věci uložení pořádkové pokuty pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů. 


ČÁST ŠEDESÁTÁ
Změna zákona o Vojenském zpravodajství

Čl. LXVI
Zákon č. 289/2005 Sb., o Vojenském zpravodajství, ve znění zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 254/2012 Sb. a zákona č. 273/2012 Sb., se mění takto:
V § 16 se odstavec 4 zrušuje.
V § 21 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Kontrolní řád se na kontrolu činnosti Vojenského zpravodajství podle této části nepoužije.“.


ČÁST ŠEDESÁTÁ PRVNÍ
Změna zákona o pomoci v hmotné nouzi

Čl. LXVII

V § 56 odst. 2 zákona č. 111/2006 Sb., o pomoci v hmotné nouzi, se část věty první za středníkem včetně středníku zrušuje.





ČÁST ŠEDESÁTÁ DRUHÁ
Změna zákona o nemocenském pojištění

Čl. LXVIII

	Zákon č. 187/2006 Sb., o nemocenském pojištění, ve znění zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 239/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 2/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 302/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 157/2010 Sb., zákona č. 166/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 180/2011 Sb., zákona č. 263/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona č. 365/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 167/2012 Sb., zákona č. 169/2012 Sb., zákona 396/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 303/2013 Sb. a zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., se mění takto:

1. V § 74 odst. 4 se věta druhá zrušuje. 

2. V § 74 se doplňuje odstavec 7, který zní: 
		„(7) Na postup při kontrole posuzování zdravotního stavu pro účely pojištění se zákon o kontrole nepoužije.“.

3. V § 76 se doplňuje odstavec 5, který zní:
		„(5) Na postup při kontrole dodržování režimu dočasně práce neschopného pojištěnce se zákon o kontrole nepoužije.“.

4. V § 91 se slova „vstupovat do prostorů zaměstnavatelů,“, slova „a vyžadovat potřebnou součinnost při této kontrole, zejména předložení podkladů uvedených v § 90 písm. b)“ a slova „a podání písemné zprávy o přijatých opatřeních včetně jejich plnění“ zrušují a za slovo „uložených“ se vkládají slova „zaměstnavatelům a osobám samostatně výdělečně činným“.

5. V § 91 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který včetně poznámky pod čarou č. 78 zní: 
	„(2) Pověření zaměstnanci orgánu nemocenského pojištění provádějící kontrolu podle odstavce 1 jsou povinni se prokázat průkazem vydaným podle zvláštního právního předpisu78) nebo průkazem vydaným orgánem nemocenského pojištění. Průkaz podle věty první je pověřením ke kontrole plnění povinností uložených zaměstnavatelům a osobám samostatně výdělečně činným tímto zákonem. Náležitosti průkazu stanoví prováděcí právní předpis.
___________________________
78) § 15 odst. 2 zákona č. 582/1991 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“. 

6. § 98 odstavec 2 zní: 
	„(2) Zaměstnavatel je povinen ve stanovené lhůtě plnit opatření k nápravě uložené okresní správou sociálního zabezpečení.“.

7. V § 98 se odstavec 3 zrušuje. 
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4. 
8. V § 98 odst. 3 se věta druhá zrušuje. 

9. V § 98 odst. 4 se slova „až 4“ nahrazují slovy „až 3“. 

10. V § 104 odst. 1 se písmeno d) zrušuje.
Dosavadní písmeno e) se označuje jako písmeno d). 

11. V § 104 se odstavec 2 zrušuje. 
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.

12. V § 127 odst. 1 písm. c) se slova „odst. 4“ nahrazují slovy „ odst. 3“.  

13. § 130 zní: 
„§ 130

	(1) Osoba samostatně výdělečně činná se dopustí přestupku tím, že 
nesdělí okresní správě sociálního zabezpečení údaje podle § 104 odst. 1 písm. a) nebo d), nebo
v rozporu s § 104 odst. 1 písm. c) se na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení nedostaví ve stanovený den na okresní správu sociálního zabezpečení nebo jiné určené místo za účelem provedení kontroly plnění povinností v pojištění. 

		(2) Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) lze uložit pokutu do 20 000 Kč a za přestupek podle odstavce 1 písm. b) pokutu do 10 000 Kč.“.

14. V § 131 odst. 1 a v § 136 odst. 1 písmeno l) zní: 
„l) v rozporu s § 98 odst. 3 se na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení nedostaví ve stanovený den na okresní správu sociálního zabezpečení nebo jiné určené místo za účelem provedení kontroly plnění povinností v pojištění,“ 

15. V § 131 odst. 2 se slova „Za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až g) a l) až r) lze uložit pokutu“ nahrazují slovy „Za přestupek podle odstavce 1 písm. l) lze uložit pokutu do 10 000 Kč, za přestupek podle odstavce 1 písm. a) až g) a m) až r) pokutu“.

16. V § 136 odst. 2 se slova „Za správní delikt podle odstavce 1 písm. a) až g) a l) až r) lze uložit pokutu“ nahrazují slovy „Za správní delikt podle odstavce 1 písm. l) lze uložit pokutu do 10 000 Kč, za správní delikt podle odstavce 1 písm. a) až g) a m) až r) pokutu“.

17. V § 138a odst. 1 písm. g) se za slova „písm. f)“ vkládají slova „anebo podle § 74 odst. 4“.  

18. § 166 se zrušuje. 

19. V § 199 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a § 91 odst. 2“. 

Čl. LXIX
Přechodná ustanovení

1. Pokud orgán nemocenského pojištění přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona uložil zaměstnavateli podle § 98 odst. 2 zákona č. 187/2006 Sb. povinnost podat písemnou zprávu o přijatých opatřeních k odstranění zjištěných nedostatků ve stanovené lhůtě, trvá tato povinnost i po nabytí účinnosti tohoto zákona a při jejím porušení se postupuje podle zákona č. 187/2006 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.

2. Řízení o pokutě za nesplnění povinností zaměstnavatele poskytnout potřebnou součinnost pověřeným zaměstnancům okresní správy sociálního zabezpečení při kontrole plnění povinností zaměstnavatele v nemocenském pojištění v rozsahu uvedeném v § 90 písm. a) a b) zákona č. 187/2006 Sb., umožnit těmto zaměstnancům vstupovat do prostorů zaměstnavatelů, provést kontrolu plnění povinností zaměstnavatele nebo podat písemnou zprávu o přijatých opatřeních k odstranění zjištěných nedostatků ve stanovené lhůtě uvedených v § 98 odst. 2 zákona č. 187/2006 Sb., k němuž došlo přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se vede podle právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, i když došlo ke zjištění tohoto porušení či nesplnění povinnosti až po dni nabytí účinnosti tohoto zákona nebo bylo-li řízení o tomto nesplnění či porušení zahájeno po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. To platí obdobně, jde-li o nesplnění povinnosti ošetřujícího lékaře poskytnout lékařům orgánu nemocenského pojištění potřebnou součinnost při kontrole, zejména umožnit vstup na své pracoviště a předložit potřebnou zdravotnickou dokumentaci, povinnosti zaměstnavatele, který zaměstnává méně než 26 zaměstnanců evidovaných v registru pojištěnců dostavit se na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení na okresní správu sociálního zabezpečení, popřípadě na jiné určené místo, ve stanovený den za účelem provedení kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění nebo povinnosti osoby samostatně výdělečně činné na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení dostavit se ve stanovený den na okresní správu sociálního zabezpečení, popřípadě jiné určené místo, za účelem provedení kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění nebo její povinnosti předkládat pro účely kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění účetní a další doklady a poskytovat při této kontrole potřebnou součinnost. 

3. Řízení o nesplnění povinností zaměstnavatele poskytnout potřebnou součinnost pověřeným zaměstnancům okresní správy sociálního zabezpečení při kontrole plnění povinností zaměstnavatele v nemocenském pojištění v rozsahu uvedeném v § 90 písm. a) a b) zákona č. 187/2006 Sb., umožnit těmto zaměstnancům vstupovat do prostorů zaměstnavatelů, provést kontrolu plnění povinností zaměstnavatele nebo podat písemnou zprávu o přijatých opatřeních k odstranění zjištěných nedostatků ve stanovené lhůtě uvedených v § 98 odst. 2 zákona č. 187/2006 Sb., zahájené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a pravomocně neskončené před tímto dnem se dokončí podle právních předpisů účinných přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. To platí obdobně, jde-li řízení o nesplnění povinnosti ošetřujícího lékaře poskytnout lékařům orgánu nemocenského pojištění potřebnou součinnost při kontrole, zejména umožnit vstup na své pracoviště a předložit potřebnou zdravotnickou dokumentaci, povinnosti zaměstnavatele, který zaměstnává méně než 26 zaměstnanců evidovaných v registru pojištěnců dostavit se na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení na okresní správu sociálního zabezpečení, popřípadě na jiné určené místo, ve stanovený den za účelem provedení kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění nebo povinnosti osoby samostatně výdělečně činné na výzvu okresní správy sociálního zabezpečení dostavit se ve stanovený den na okresní správu sociálního zabezpečení, popřípadě jiné určené místo, za účelem provedení kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění nebo její povinnosti předkládat pro účely kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění účetní a další doklady a poskytovat při této kontrole potřebnou součinnost.

ČÁST ŠEDESÁTÁ TŘETÍ
Změna zákona o předcházení ekologické újmě a o její nápravě

Čl. LXX

V zákoně č. 167/2008 Sb., o předcházení ekologické újmě a o její nápravě a o změně některých zákonů, § 18 včetně nadpisu zní:

„§ 18
Výkon kontroly

(1) Pracovníci příslušných orgánů se při výkonu kontrolní činnosti prokazují průkazem vydaným příslušným kontrolním orgánem, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.

(2) Za odebrané vzorky pro účely kontroly údajů o rozsahu znečištění nenáleží osobě, jíž byl vzorek odebrán, náhrada.“.

ČÁST ŠEDESÁTÁ ČVRTÁ
Změna zákona o Policii České republiky

Čl. LXXI

Zákon č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 150/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 459/2011 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 273/2013 Sb. a zákona č. 303/2013 Sb., se mění takto:

V § 49 se odstavec 6 včetně poznámky pod čarou č. 16 zrušuje. 

V § 98 se doplňuje odstavec 4, který zní:	

„(4) Na kontrolní činnost prováděnou policií se kontrolní řád nevztahuje.“.

Za § 117 se vkládá nový § 117a, který zní:

„§ 117a

	Na postup policie se kontrolní řád nepoužije, nestanoví-li jiný právní předpis jinak.“.


ČÁST ŠEDESÁTÁ PÁTÁ
Změna zákona o lidských tkáních a buňkách

Čl. LXXII

Zákon č. 296/2008 Sb., o zajištění jakosti a bezpečnosti lidských tkání a buněk určených k použití u člověka a o změně souvisejících zákonů (zákon o lidských tkáních a buňkách), ve znění zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 77/2012 Sb., se mění takto:

V § 21 úvodní část ustanovení zní:

„Ústav kontroluje, zda jsou dodržovány požadavky tohoto zákona; kontroly provádí“.


V § 22 se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3.

V § 23 odstavec 1 zní:

„(1) Fyzická osoba, která je Ústavem pověřena kontrolní činností, (dále jen „inspektor“) se prokazuje průkazem inspektora, jde-li o zaměstnance Ústavu, nebo písemným pověřením k jednotlivé kontrole, jde-li o jinou osobu.“.  
Poznámka pod čarou č. 11 se zrušuje.

V § 23 odst. 2 se písmeno a) zrušuje a zároveň se zrušuje označení písmene b).

V § 23 se odstavec 3 zrušuje.


ČÁST ŠEDESÁTÁ ŠESTÁ
Změna zákona o Generální inspekci bezpečnostních sborů

Čl. LXXIII

Zákon č. 341/2011 Sb., o Generální inspekci bezpečnostních sborů a o změně souvisejících zákonů, se mění takto:

V § 57 se doplňuje odstavec 5, který zní: 

	„(5) Na postup podle tohoto ustanovení se kontrolní řád nepoužije.“.

Za § 67 se vkládá nový § 67a, který zní:

„§ 67a

Na kontrolní činnost prováděnou inspekcí se kontrolní řád nevztahuje.“.


ČÁST ŠEDESÁTÁ SEDMÁ
Změna zákona o ukládání oxidu uhličitého do přírodních horninových struktur 

Čl. LXXIV

Zákon č. 85/2012 Sb., o ukládání oxidu uhličitého do přírodních horninových struktur a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 383/2012 Sb., se mění takto:

V § 21 odst. 1 se věta poslední zrušuje.

V § 21 odstavec 4 zní:

„(4) Obvodní báňský úřad vypracovává po každé kontrole úložiště oxidu uhličitého protokol o kontrole, ve kterém je uvedeno, zda jsou zapotřebí další opatření. Obvodní báňský úřad zveřejní protokol o kontrole do 2 měsíců od ukončení kontroly; protokol o kontrole v případě mimořádné kontroly podle odstavce 3 obvodní báňský úřad předá Českému báňskému úřadu a Ministerstvu životního prostředí.“.
Poznámka pod čarou č. 19 se zrušuje.

V § 21 se odstavce 6 až 8 zrušují.


ČÁST ŠEDESÁTÁ OSMÁ
Změna zákona o ochraně ovzduší

Čl. LXXV

Zákon č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, se mění takto:

§ 28 včetně nadpisu zní:

„Postup kontrolních orgánů

§ 28

Inspektoři a pověření zaměstnanci ministerstva a obecních úřadů obcí s rozšířenou působností se při výkonu kontrolní činnosti podle tohoto zákona prokazují průkazem vydaným příslušným kontrolním orgánem, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole.“. 

V § 29 odst. 1 písm. a) se slova „kontrolní zprávy“ nahrazují slovy „protokoly o kontrole“.

V § 29 odstavec 2 zní:

„(2) Protokol o kontrole obsahuje podrobné odůvodnění případné nesprávnosti údaje obsaženého v prohlášení podle § 21 odst. 3 nebo 4.“.
Poznámka pod čarou č. 21 se zrušuje.

V § 29 se odstavec 3 zrušuje.
Dosavadní odstavce 4 až 7 se označují jako odstavce 3 až 6.

V § 29 odst. 3 písmeno a) zní:

„a) předat protokol o kontrole inspekci,“.

V § 29 se odstavec 4 zrušuje.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 4 a 5.

V § 29 odst. 5 se slova „3, 5 a 6“ nahrazují slovy „2 a 4“.

V § 36 odst. 2 se slova „1 nebo 3 až 6“ nahrazují slovy „1 až 4“.


ČÁST ŠEDESÁTÁ DEVÁTÁ
Změna zákona o nakládání s bezpečnostním materiálem

Čl. LXXVI

V § 15 odst. 1 úvodní části ustanovení zákona č. 229/2013 Sb., o nakládání s některými věcmi využitelnými k obranným a bezpečnostním účelům na území České republiky (zákon o nakládání s bezpečnostním materiálem), se za slovo „vykonává“ vkládají slova „podle kontrolního řádu13)“.


ČÁST SEDMDESÁTÁ
Účinnost

Čl. LXXVII

Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení.
Důvodová zpráva k návrhu zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím kontrolního řádu


Obecná část


a) Zhodnocení platného právního stavu, odůvodnění hlavních principů navrhované právní úpravy a vysvětlení nezbytnosti navrhované právní úpravy jako celku

Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím kontrolního řádu [dále též „změnový zákon“], je nezbytnou součástí realizace sjednocení procesněprávního prostředí v oblasti kontroly, která byla započata přijetím zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád).

Základním cílem změnového zákona je eliminace speciálních procesněprávních ustanovení upravujících kontrolní postupy ve zvláštních zákonech s tím, že tato ustanovení budou nahrazena aplikací příslušných ustanovení kontrolního řádu. 

V návrhu zákona se zpravidla odstraňují odkazy na subsidiární použití kontrolního řádu, neboť kontrolní řád jako obecný procesní předpis se použije i bez výslovného odkazu ve zvláštním právním předpise. 

Pokud zvláštní zákony stanovovaly, že obsahují úpravu nad rámec kontrolního řádu, byly tyto odkazy vypuštěny, neboť např. dílčí speciální kontrolní pravomoc, dílčí specifické oprávnění kontrolora apod. jsou „nadstandardem“ vůči obecné úpravě a neznamenají vyloučení obecné úpravy jako celku, což není třeba zvlášť zdůrazňovat.

Návrh změnového zákona vychází z předpokladu, že jednotlivé novely zvláštních zákonů nemusí obsahovat přechodná ustanovení, neboť je dostačující obecné přechodné ustanovení o tom, že zahájené kontroly se dokončí podle dosavadních předpisů, obsažené v § 29 odst. 1 kontrolního řádu.  Pokud nabude změnový zákon účinnosti později než samotný kontrolní řád, na kontrolu zahájenou v období mezi 1. lednem 2014 a nabytím účinnosti doprovodného zákona (tedy probíhající již podle nového kontrolního řádu) se uplatní obecný princip – použijí se právě účinné procesní předpisy. V případech, kdy by kontrola byla zahájena ještě před nabytím účinnosti samotného kontrolního řádu, dokončí se taková kontrola s ohledem na § 29 odst. 1 kontrolního řádu podle dosavadních právních předpisů, a to i tehdy, pokud následně nabude účinnosti novela zvláštního zákona, která je bezprostředně svázána s novým kontrolním řádem.
b) Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad (RIA)

Nebyla samostatně provedena, neboť změny souvisejících zákonů byly předpokládány již v rámci hodnocení dopadů regulace (RIA) zpracovaného ke kontrolnímu řádu, na nějž předkládaný materiál navazuje. Výjimku z povinnosti zpracovat hodnocení dopadů regulace s ohledem na tuto skutečnost stanovila ministryně spravedlnosti a předsedkyně Legislativní rady vlády v souladu s Legislativními pravidly vlády.
	

c) Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky

Stejně jako kontrolní řád respektuje i změnový zákon příslušná ustanovení Ústavy ČR i Listiny základních práv a svobod, neboť pouze reaguje na novou úpravu kontrolního řádu. 

S ohledem na tyto skutečnosti lze tedy konstatovat, že změnový zákon je v souladu s ústavním pořádkem České republiky.

d) Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, její slučitelnost s právem Evropské unie

Kontrola ve veřejné správě není komplexně řešena ani právem mezinárodním ani unijním, tj. právem Evropské unie, a nejedná se ani o některou ze společných politik Evropské unie.

V mezinárodním právu je problematika kontroly, resp. auditu, upravena obecně v Limské deklaraci z roku 1977, jež byla přijata v rámci mezinárodní organizace INTOSAI. Tato mezinárodní smlouva ovšem neřeší kontrolní procesy, popř. výkon kontroly obecně, nýbrž se zabývá především problematikou finančních auditů a postavení nejvyšších kontrolních institucí státu. V případě České republiky je tedy významná zejména pro činnost Nejvyššího kontrolního úřadu. Navíc se jedná o právně nezávazný dokument. I navzdory těmto skutečnostem však byly její obecné základní principy při přípravě návrhu zákona o kontrole též zohledněny. Některé mezinárodní dohody pak upravují určitou konkrétní specifickou oblast, přičemž na navrhované obecné procesněprávní kontrolní postupy se nevztahují a neregulují je.

V rámci Evropské unie je obecně kontrolní činnost vykonávaná uvnitř členského státu, resp. procesní postupy při výkonu této činnosti, ponechána k úpravě jednotlivým národním legislativám. Odlišná je pouze situace, kdy Evropská unie poskytuje své finanční prostředky národním právnickým a fyzickým osobám ve formě příspěvků na projekty, granty, příspěvky ze strukturálních fondů apod. V těchto případech je nutno dodržovat standardy dané Evropskou unií a kontrolní akce institucí Evropské unie respektovat jako primární. Tyto standardy a kontroly se však týkají finančních toků v rámci Evropské unie, jichž se předkládaný návrh právní úpravy nedotkne, jelikož vzhledem k jeho subsidiární aplikaci, se předpokládá buďto existence speciální právní úpravy zohledňující požadavky Evropské unie, ať už v podobě přímo použitelného předpisu Evropské unie či národního právního předpisu implementujícího základní cíle a požadavky Evropské unie, přičemž takových ustanovení se změnový zákon nedotýká, jelikož respektuje jejich specialitu, anebo naopak aplikace obecných institutů zákona o kontrole není v daných případech s požadavky Evropské unie v rozporu. Totéž lze konstatovat o dalších právních předpisech unijního práva, upravujících kontrolu v určitých konkrétních oblastech. Jedná se tedy nikoli o právní normy obecné, nýbrž o právní úpravu s omezenou věcnou působností např. v oblasti zboží a služeb, zdravotnictví, krmiv, potravinářských a zemědělských výrobků a komodit, mořských živočichů, zdraví a životních podmínek zvířat, chemických látek apod. [např. nařízení – jako např. nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat]. A konečně tentýž závěr lze uvést rovněž např. pro případ Smlouvy o přistoupení České republiky k Evropské unii, upravující např. v bodě 5. kontrolu v oblasti daní, či Smlouvy o fungování Evropské unie, která však upravuje především kontrolní činnost vykonávanou orgány Evropské unie v rámci jejich působnosti, zejm. v oblasti financí, jednotného vnitřního trhu, životního prostředí apod.

V případě atomového zákona, je navrhovaná změna plně v souladu s požadavky předpisů Evropské unie, resp. Evropského společenství pro atomovou energii, jehož právní předpisy jsou v českém právním prostředí prováděny právě atomovým zákonem. Právní předpisy EU, zejména směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření, směrnice Rady 97/43/Euratom ze dne 30. Června 1997 o ochraně zdraví osob před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření v souvislosti s lékařským ozářením a o zrušení směrnice 84/466/Euratom, směrnice Rady 2009/71/Euratom ze dne 25. června 2009, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení, směrnice Rady 2003/122/Euratom ze dne 22. prosince 2003 o kontrole vysokoaktivních uzavřených zdrojů záření a opuštěných zdrojů, a směrnice Rady 2006/117/Euratom ze dne 20. listopadu 2006 o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu a vyhořelého paliva a o její kontrole, obsahují jen obecné ustanovení ukládající členským státům povinnost zajistit účinný inspekční systém kontroly dodržování požadavků v této oblasti, což bude navrhovanou změnou zachováno v míře dostatečné.
Samotná Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii obsahuje z hlediska výkonu kontroly relevantní čl. 81, v němž zakotvuje kontrolní pravomoc inspektorů Komise (Euratomu) v členských státech nad nakládáním s jadernými materiály. Toto oprávnění, přestože je již v současné době do českého právního řádu implementováno, bude jednou z navrhovaných změn atomového zákona dotčeno ve směru formálně přesnější úpravy textu atomového zákona.

Z výše uvedeného tedy vyplývá, že mezinárodní smlouvy upravující, resp. určitým způsobem se dotýkající kontrolní činnosti, jež jsou pro Českou republiku závazné, a právní akty unijního práva, které se na problematiku regulovanou návrhem změnového zákona vztahují, byly při přípravě změnového zákona zohledněny.

Návrh zákona novelizuje implementační ustanovení zákona č. 101/2000 Sb., kterým byla do českého právního řádu promítnuta směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.

Lze tedy konstatovat, že návrh změnového zákona je v souladu s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, jakož i s právem Evropské unie.


e) Předpokládaný hospodářský a finanční dosah a případné další dopady navrhované právní úpravy

Navrhované úpravy ve změnovém zákoně nepředpokládají žádné významné dopady na státní rozpočet ani na ostatní veřejné rozpočty.

Nová právní úprava kontroly rovněž nepředpokládá negativní sociální dopady, dopady na životní prostředí, ani dopady z hlediska zákazu diskriminace. 

Na podnikatelské prostředí České republiky se taktéž žádný negativní hospodářský a finanční dopad nepředpokládá. Nepředpokládají se ani jiné negativní dopady.

f) Zhodnocení dopadů navrhovaného řešení ve vztahu k ochraně soukromí a osobních údajů

Vzhledem k tomu, že se jedná o změny navazující na úpravu kontrolního řádu, nevyvolává předkládaný materiál sám o sobě žádné dopady na ochranu soukromí či osobních údajů.

g) Hodnocení protikorupčních rizik (CIA)

Návrh je svým rozsahem přiměřený množině vztahů, které má upravovat, jelikož pouze dává do souladu procesní úpravu obsaženou ve zvláštních zákonech s obecnou úpravou v kontrolním řádu, nerozšiřuje kompetence orgánů veřejné správy, úprava osob kompetentních k rozhodování se nemění ani nedochází k jinému rozdělení pravomocí nebo odpovědnosti. Také úprava opravných prostředků se dává do souladu s kontrolním řádem. 
Vzhledem k tomu, že se jedná o technické změny jednotlivých zákonů spojené s kontrolním řádem, převážně o odstranění duplicitní zvláštní právní úpravy, nevyvolává předkládaný návrh zákona žádná korupční rizika.

h) Odůvodnění návrhu, aby Poslanecká sněmovna vyslovila s návrhem zákona souhlas již v prvém čtení

Navrhuje se, aby podle § 90 odst. 2 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů, Poslanecká sněmovna s návrhem zákona vyslovila souhlas již v prvém čtení. Důvodem pro zvolený postup je nutnost přijmout změny ve zvláštních zákonech tak, aby nabyly účinnosti nejlépe ke stejnému datu jako již přijatý zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), případně co nejdříve poté, jelikož se jedná o dva úzce propojené zákony. 











Zvláštní část



K části první – změna kompetenčního zákona

Doplňuje se výslovně kompetence Ministerstva vnitra k výkladu kontrolního řádu.


K části druhé – změna zákona o požární ochraně

K bodu 1:

Zčásti se jedná o legislativně-technickou úpravu označení písemného výstupu z kontroly tak, aby byla v souladu s terminologií kontrolního řádu (místo zápisu se bude pořizovat protokol o kontrole). A dále je zohledněna určitá specifická povaha požárních kontrol, kdy lze v protokolu o kontrole přímo uložit určitá opatření, proti nimž nelze podávat námitky ve smyslu kontrolního řádu. Účelem je zajistit kontinuální průběh kontroly a včasné odstranění zjištěných nedostatků, které svým charakterem přímo ohrožují bezpečnost osob, případně majetku.

K bodům 2 až 4:

Účelem je sjednocení terminologie ve vztahu ke kontrolnímu řádu.


K části třetí – změna zákona o České obchodní inspekci

K bodu 1:

Zařazení tohoto ustanovení bylo provedeno zákonem č. 160/2007 Sb., kterým se mění některé zákony v oblasti ochrany spotřebitele, který byl přijat v návaznosti na nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele (nařízení o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele). Uvedené nařízení, které stanovilo postupy pro spolupráci mezi orgány dozoru v oblasti výměny informaci a dále postupy pro uplatnění donucovacích opatření, si vyžádalo i změny příslušných právních předpisů, a to tak, aby příslušné dozorové orgány, tedy i Česká obchodní inspekce, měly kompetence postupovat podle tohoto nařízení a ukládat opatření k nápravě v rozsahu, který toto nařízení stanoví. 

V mezidobí však došlo ke změně nařízení, např. směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům, kdy byla doplněna pod bod 16 i předmětná směrnice. Rovněž tak směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU o právech spotřebitelů ruší ke dni 13. 6. 2014 směrnici  85/577/EHS uvedenou v příloze pod bodem 2 a směrnici 97/7/ES uvedenou pod bodem 8. Dá se tedy předpokládat, že bude následovat i změna  daného nařízení. V neposlední řadě je nutno zmínit i změnu nařízení v důsledku přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU o alternativním řešení spotřebitelských sporů (ADR) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 524/2013 o  řešení spotřebitelských sporů on-line (ODR). 
S ohledem na uvedené bylo ustanovení přeformulováno do obecné polohy tak, aby v návaznosti na poměrně časté změny evropských předpisů v oblasti ochrany spotřebitele nemusel být měněn i zákon o České obchodní inspekci. 
K bodu 2 :
	
	Dochází k úplnému vypuštění textu, který upravoval oprávnění pracovníků České obchodní inspekce pověřených plněním jejich kontrolních úkolů, které jsou v současné právní úpravě zahrnuty v obecné poloze v kontrolním řádu, a to v ustanoveních §§  4, 5, 7, 8, 11 a 20. Nově se doplňuje pouze pověření ke kontrole, kterým je v rámci činnosti České obchodní inspekce služební průkaz. Ačkoliv pracovníci České obchodní inspekce používají služební průkaz při výkonu kontrolní pravomoci, nejsou jeho náležitosti dosud upraveny zákonem, ale pouze vnitřním předpisem ústředního ředitele České obchodní inspekce. Uvedené ustanovení tak zmocňuje Ministerstvo průmyslu a obchodu jako nadřízený orgán k vydání prováděcího předpisu, jehož obsahem budou náležitosti služebního průkazu a jeho zobrazení. 

K bodu 3: 

	Jedná se o odstranění duplicitní úpravy. Přizvání osob k účasti na kontrole je upraveno v kontrolním řádu v ustanovení § 6. Rovněž tak povinnost upravená v nynějším odst. 3 je zakotvena v kontrolním řádu v § 10 odst. 2. 

K bodu 4 až 5:

Jedná o legislativně technickou úpravu textu § 7 odst. 4 a § 8 odst. 5 tak, aby bylo zřejmé, od kdy lze podat námitky proti uloženému opatření, a aby podání námitek bylo jednotně upraveno v celém zákoně – viz § 7b odst. 3 zákona.  

K bodu 6 až 11:

Kontrolní řád oproti stávajícímu zákonu o státní kontrole nově definuje skutkové podstaty přestupků a správních deliktů. Přestupky a správní delikty jsou formulovány jako porušení hmotněprávní povinnosti, tj. povinnosti umožnit výkon oprávnění kontrolujícího nebo přizvané osoby a povinnosti poskytnout k tomu potřebnou součinnost. Pokuty za přestupky nebo správní delikty slouží jako represivní (sankční) prostředek za jednání, které je v rozporu s hmotněprávními povinnostmi stanovenými zákonem, k vynucení plnění potřebných povinností kontrolovaných či povinných osob nebo k zabránění narušení či dokonce zmaření kontroly. V těchto případech je tak vyloučeno použití institutu pořádkové pokuty, jako to bylo v případě předchozího zákona o státní kontrole, neboť v daném případě nejde o pořádkovou pokutu srovnatelnou např. s pořádkovou pokutou podle § 62 správního řádu či pořádkovými pokutami podle jiných procesních předpisů (občanský soudní řád, trestní řád atd.), ale o postih za to, že kontrolovaná osoba brání ve výkonu kontroly - nejedná se tedy o porušení procesní povinnosti, ale povinnosti hmotněprávní, což je podstatným odlišujícím znakem od pořádkové pokuty jakožto procesního institutu obvykle užívaného v zákonech upravujících výkon veřejné správy. 

S ohledem na uvedené bylo nutno změnit všechna ustanovení, která upravovala institut pořádkové pokuty. 


K části čtvrté – změna zákona o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě

 K bodu 1 a 2:
Změny odstraňují duplicitu s § 7 a 8 kontrolního řádu.

K bodu 3:
Podle kontrolního řádu je kontrola vykonávána na základě pověření ke kontrole, které má buď formu písemného pověření k jednotlivé kontrole, nebo průkazu, stanoví-li tak jiný právní předpis. Navrhovaná změna reaguje na tuto úpravu kontrolního řádu tak, aby průkazy používané báňskými inspektory byly zároveň i pověřením k provádění kontrol. 

K bodu 4 a 5:
Tyto novelizační body navazují na novelizační bod 1 (zrušení stávajícího znění § 39 odst. 4). Dle stávající právní úpravy bylo porušení povinností stanovených v 39 odst. 4 správním deliktem. V souvislosti se zrušením stávajícího znění § 39 odst. 4 jsou zrušeny i odkazy na toto ustanovení v § 44a odst. 1 písm. f) a odst. 2 písm. l). 


K části páté - změna zákona o geologických pracích

Zrušuje se ustanovení, které stanoví organizacím povinnost umožnit při kontrole pověřeným pracovníkům Ministerstva životního prostředí vstup do prostor, kde se projektují, provádějí a vyhodnocují geologické práce a uchovává geologická dokumentace, a dále povinnost poskytnout jim potřebné podklady, informace a vysvětlení, neboť tyto povinnosti kontrolované osoby vyplývají již z kontrolního řádu. Zrušuje se rovněž ustanovení, podle kterého se „pověření ke vstupu“ prokazuje služebním průkazem ministerstva. Pověření ke vstupu do objektů kontrolovaného totiž nelze zaměňovat s pověřením ke kontrole, pro něž bude platit obecná úprava podle § 4 odst. 3 kontrolního řádu.


K části šesté - změna zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa

K bodu 1:
Navrhuje se bez ohledu na konkrétní úsek působnosti České inspekce životního prostředí obecně stanovit, že úkoly inspekce plní inspektoři. Dále se navrhuje stanovit, že inspektoři se při výkonu kontroly podle tohoto zákona (tj. na úseku ochrany lesa) nebo podle jiných právních předpisů prokazují průkazem inspekce, který je dokladem o jejich pověření ke kontrole. Jinými právními předpisy se rozumí všechny „složkové“ zákony v oblasti životního prostředí, na základě kterých vykonává Česká inspekce životního prostředí kontrolu. Příkladmý výčet těchto zákonů se uvádí v poznámce pod čarou. Navrhované ustanovení využívá možnosti dané v § 4 odst. 3 kontrolního řádu, podle kterého má pověření ke kontrole formu buďto písemného pověření k jednotlivé kontrole anebo průkazu, stanoví-li tak jiný právní předpis. V případě České inspekce životního prostředí je pověření ke kontrole ve formě průkazu plně opodstatněné, neboť kontrola je jednou z jejích hlavních činností.


K bodu 2:
Navrhované vypuštění části § 7 odst. 1 souvisí s bodem 1 tohoto článku, kde se navrhuje upravit to samé obecně, tedy nejen pro oblast ochrany lesa.

K bodu 3:
Zrušují se ustanovení obsahující duplicitní úpravu ve vztahu ke kontrolnímu řádu, respektive procesně-právní úpravu výkonu kontroly s neopodstatněnými odchylkami od obecné úpravy v kontrolním řádu. Jedná se o oprávnění inspektorů vstupovat při kontrole na cizí pozemky a do cizích objektů, právo požadovat potřebné doklady, údaje a písemná nebo ústní vysvětlení a povinnost inspektorů zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o kterých se dověděli v souvislosti s výkonem své činnosti. Pokud jde o odpovědnost za škodu způsobenou při kontrole, není důvod pro zachování odchylného režimu oproti zákonu č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem.

K části sedmé -– změna zákona o obecní policii

Doplňuje se upřesnění reagující na některé případy vznikajících výkladových nejasností při interpretaci zvláštních zákonů upravujících některé úseky činnosti obecní policie (např. zákon č. 379/2005 Sb.), které poněkud nepřesně hovoří o kontrole prováděné obecní policií, ač z povahy věci a systematiky těchto předpisů plyne, že nejde o pojem kontroly ve smyslu zákona o státní kontrole nebo kontrolního řádu. Proto se výslovně stanovuje, že na kontrolní činnost prováděnou obecní policií podle zvláštních zákonů se kontrolní řád nevztahuje.

K části osmé - změna zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení

K bodu 1:

	Ustanovení o povinnosti zaměstnavatele a osoby samostatně výdělečně činné (dále jen „OSVČ“) poskytnout pověřeným zaměstnancům orgánu sociálního zabezpečení potřebnou součinnost je nadbytečné, neboť tato povinnost je obsažena v § 10 kontrolního řádu. 
	Kontrolní řád je normou upravující způsob provádění kontroly. Proto se v ustanovení § 13 odst. 2 ponechává předmět kontroly, tj. obecné věcné vymezení pravomoci kontrolních zaměstnanců.

K bodu 2:

	Ustanovení se zrušuje jako duplicitní. Povinnost kontrolované osoby vůči kontrolnímu orgánu obsahuje především § 10 odst. 2 kontrolního řádu. Povinnosti kontrolované osoby uvedené v tomto ustanovení jsou formulovány tak obecně, že povinnost uvedenou v § 14 odst. 3 písm. f) zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení (dále jen „ZOPSZ“) v sobě věcně obsahují. 

K bodu 3: 

	Z ustanovení o oprávnění pověřených zaměstnanců orgánů sociálního zabezpečení při provádění kontroly se vypouští oprávnění k provádění konkrétních postupů při výkonu kontrolní činnosti (oprávnění vstupovat na pracoviště zaměstnavatelů a povinnost zaměstnavatele poskytnout pověřeným zaměstnancům orgánu sociálního zabezpečení potřebnou součinnost). Tato oprávnění jsou obsažena přímo v  § 7 a 10 kontrolního řádu	
	Ze stávajících oprávnění týkajících se průběhu kontroly se v ZOPSZ ponechává oprávnění vyžadovat přijetí opatření k nápravě k odstranění zjištěných nedostatků. V kontrolním řádu je toto oprávnění obsaženo v § 19 odst. 1, avšak pouze při kontrole výkonu státní správy. Orgány sociálního zabezpečení však tato opatření ukládají i v situacích, kdy se zjištěný nedostatek netýká přímo výkonu státní správy (např. nedostatky v evidenci vedené zaměstnavatelem podle § 35a odst. 2 ZOPSZ, neboť vedení evidence zaměstnavatelem nelze považovat za výkon státní správy). 
	Oprávnění orgánů sociálního zabezpečení se doplňuje o oprávnění kontrolovat v důchodovém pojištění a v pojistném na sociální zabezpečení plnění povinností uložených OSVČ. Toto oprávnění mají tyto orgány již v současné době, je však nutno jej dovozovat z příslušných ustanovení. Jeho výslovným vyjádřením se proto posiluje právní jistota těchto osob.
	Oprávnění orgánů sociálního zabezpečení se dále výslovně doplňuje o možnost stanovit lhůtu pro přijetí opatření k nápravě k odstranění zjištěných nedostatků; jedná se pouze o formulační změnu výslovně doplňující do textu zákona fakticky již existující právní stav. Naproti tomu se v zákoně neuvádí možnost orgánů sociálního zabezpečení vyžadovat na zaměstnavateli podání písemné zprávy o přijatých opatřeních včetně jejich plnění, neboť toto oprávnění vyplývá přímo z § 10 odst. 2 kontrolního řádu a vztahuje se i na případy, kdy vlastní oprávnění uložit opatření k odstranění nedostatků je obsaženo v jiném zákoně, než je kontrolní řád. 
ࠀࠢ࠰࠲࠴࠶ࡂࡨࡪࡰࢬࣄࣾऀं८॰ॸॺ঄আঞ঺া৆�쇍놹鶦铁羋碦鵬婣䡑䁑ᘎﵨ䌀ᡊ愀ᡊᘑ乨ꀲ㔀脈䩃䩡ᘑﵨ㔀脈䩃䩡ᘑ왨ꔏ㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ왨ꔏ㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ㍨㉢ᔗ쩨[ᘀ䩨稘㔀脈䩃䩡ᘑ㍨㉢㔀脈䩃䩡ᘑ捨ɸ㔀脈䩃䩡ᘑ幨䍴㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ㍨㉢䌀ᡊ愀ᡊᘎ穨頕䌀ᡊ愀ᡊᘎ띨䑊䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ㍨㉢㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ捨뱳䌀ᡊ愀ᡊᔗ�ᘀ㍨㉢㔀脈䩃䩡ᘑ�㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ�䌀ᡊ愀ᡊᘎᑨ鰚䌀ᡊ愀ᡊ᠀ࠀ࠴࠶ࡂࡰऀं६८॰আ়া৊ৌ౦౨౪ಀಾೀ೎ïå혀åÑ턀Ï윀Ç윀Ç윀»윀Ç윀Ç윀Ç଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧び@܀␃愁Ĥ摧࿆¥ĀЀ摧戳2̀Ĥ옍렂瀑ģᐂ碤愀Ĥ摧⫙àऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧戳2ഀࣆȀᆸ⍰ȁ萑˅ꐔx葠˅摧⫙àᔀ৆ৈ৊ৌ৘২ਖ઴ૈ૜૞૴ଊତନ଼୔ୖ୚୮ஆஊஐை௸ఀఐఔఢఴౠ౤뷅뗍귍鶥闍芍窍狘櫘拘嫘Øᘎը儤䌀ᡊ愀ᡊᘎ䩨稘䌀ᡊ愀ᡊᘎㅨᘼ䌀ᡊ愀ᡊᘎ塨_䌀ᡊ愀ᡊᘎ⥨䌀ᡊ愀ᡊᔔၨ쭅ᘀ轨牻䌀ᡊ愀ᡊᘎ轨牻䌀ᡊ愀ᡊᘎ乨ꀲ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㭨䌀ᡊ愀ᡊᘎ襨Ѷ䌀ᡊ愀ᡊᘎ�ᙠ䌀ᡊ愀ᡊᘎ幨堩䌀ᡊ愀ᡊᘎ镨齵䌀ᡊ愀ᡊᘎը刲䌀ᡊ愀ᡊᔔၨ쭅ᘀၨ쭅䌀ᡊ愀ᡊᘎ獨䀰䌀ᡊ愀ᡊᘎၨ쭅䌀ᡊ愀ᡊᘎꥨ䌀ᡊ愀ᡊᘎﵨ䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊἀ౤౦౨౪౴౾ಀೀೆೈೌ೎೐ຂຄຒຖໆ່໘໚༢༨༮དྷམསཨིྠྤ࿔ဪး�쓐궸鶥뢭閭閍薭薭窭澭潺潧閭彯Wᘎꍨ㼉䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨䌀ᡊ愀ᡊᘎ襨㩆䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ걨訿䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쁨Ꜿ䌀ᡊ愀ᡊᘎ籨否䌀ᡊ愀ᡊᘎ�蘤䌀ᡊ愀ᡊᘎ塨_䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᘎꠍ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ왨ꔏ䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ왨ꔏ㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀﵨ㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᘑ幨䍴㔀脈䩃䩡ᔔﵨᘀ쑨끻䌀ᡊ愀ᡊᘎ٨䰿䌀ᡊ愀ᡊᔔ獨䀰ᘀ⥨䌀ᡊ愀ᡊ℀೎೐ၺၼႪႬቨቪ፞፠ᏰᏲᒔᒖᒘᒚ÷ã퀀ã쐀¼꤀퀀•퀀退Ѐ%摧劊ž܀␃愃̤摧崪l଀␃༃斄币斄愁̤摧ᗯë̤̀☊଀͆ༀ„ᄀ„帀„怀„愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧榊Š଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧䵥ƒ̤̀☊଀͆ༀ斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧࿆¥଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧࿆¥܀␃愁Ĥ摧࿆¥ༀး၆၈ၒၘၚၜၠၢၼႀ႒ႚ႞ႠႦႮႰႶაለሊቢቦቨቪኘዴገጌጎጰ፜፞፠Ᏸ췕싕뫕뫕햯햤햯햙햑纆繶滰晾晾[ᔔ쩨[ᘀ�噂䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ酨㐴䌀ᡊ愀ᡊᘎ켻䌀ᡊ愀ᡊᘎ덨ꍼ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㍨㉢䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ䭟䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ籐䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ詨詩䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ硨瑈䌀ᡊ愀ᡊᘎ䑨饦䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ票୿䌀ᡊ愀ᡊᘎ쩨㑘䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ왨ꔏ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䥨㠑䌀ᡊ愀ᡊᘎ靨樛䌀ᡊ愀ᡊᘎ塨_䌀ᡊ愀ᡊᘎ葨᡿䌀ᡊ愀ᡊ⌀ᏰᏲ᏶ᐎᐐᐦᒒᒔᒖᒘᒚᒜᒞᒤᒰᒲᓺᓾᔀᔆᔎᔐᔒᕲᕴᙖᙘᙦᙨឦឨីឺᣴ᣶ᤆᤈᦒ᧒᧾ᨲᩒᩔᬚᬜᬮ틚싊궹궡骡骖躒螒肒隒隒隒隒隒隒粒粒隒骒’ᘆሹᔌ굨㜳ᘀꑨꬒᔌᱨ넬ᘀᱨ넬ᘆᱨ넬ᘆꑨꬒᘆŨ뭨ᔌŨ뭨ᘀŨ뭨ᔗᱨ넬ᘀꑨꬒ㔀脈䩃䩡ᔗᱨ넬ᘀᱨ넬㔀脈䩃䩡ᘑﭨ빃㔀脈䩃䩡ᘎ䩨稘䌀ᡊ愀ᡊᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᘎ詨鹒䌀ᡊ愀ᡊᘎ⩨汝䌀ᡊ愀ᡊᘎ塨_䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀͨ┈䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ⩨汝䌀ᡊ愀ᡊⴀᒚᒜᒲᔀᔐᔒᩒᩔᬚᬜᬮᬸᬺᶮᶰḚḜỶỸ⁊÷ðæ�ß픀Ð쐀¼됀¬꜀Õ퀀Õ퀀ÕЀ摧ኤ«܀␃愃̤摧栁»܀␃愁Ĥ摧ኤ«܀'␃愁Ĥ摧ኤ«଀␅؁Ĥꐓꐔ摧䁀TЀ摧栁»ऀ␅؁Ĥꐓ摧栁»؀ꐓ摧栁»Ѐ摧Ⱌ±Ѐ摧ኤ«؀2ꐓ摧Ⱌ±܀␃愁Ĥ摧Ⱌ±ጀᬮᬸ᭮ᮮᰖᰶᲀᲰᴐᶂᶄᶬᶮᶰḘḚḜỴỶỸ⁈⁊⁌⃄⃆Kℾ⊚⌎⌢⌨⍌⍎⍒⍔⍖⏊⏌⏎⑂⑄⑆ⒺⒼⒾⓆ�쳬쓬겳돷겳ꋷ飷鋷鋷賷돷겳돷蓄xᔗꠍᘀꠍ㔀脈䩃䩡ᘎ虨䌀ᡊ愀ᡊᘊᡨ땉愀ᡊᘊ鵨灱愀ᡊᘒᱨ䭟愀ᡊ洀Ո猄ՈᘒŨ뭨愀ᡊ洀Ո猄ՈᔌŨ뭨ᘀŨ뭨ᘊꑨꬒ愀ᡊᔔŨ뭨ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᘎꑨꬒ䌀ᡊ愀ᡊᘎŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᘎ詨鹒䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ䭟䌀ᡊ愀ᡊᘎ攏䌀ᡊ愀ᡊᔔŨ뭨ᘀꑨꬒ䌀ᡊ愀ᡊᔐŨ뭨ᘀꑨꬒ愀ᡊⴀ⁊⁌⁸⇆⇈∄≸⍔⍖⏌⏎⑄⑆ⒺⒼⒾⓖ╤╦╴╶úÞ�ð쬀ð切ð切ð切ð였Æ봀½봀½됀	̤̀␱愀̤摧෭¨	̀Ĥ␱愀Ĥ摧෭¨Ѐ%摧ⓜ†ᜎ਀&䘋萏ȷꐓ葞ȷ摧栁»Ѐ1摧ኤ«ᔒ਀&䘋萏ȸ萑ȶꐓ葞ȸ葠ȶ摧栁»ऀ␅؁Ĥꐓ摧栁»Ѐ摧栁»᐀Ⓠⓔ╤╰╲⠠⠢⠲⠴⥬⥮⥾⦀⪼⪾⫎⫐⭮⭰⮊⮌⮎⮐⮒⯎⯐ⰼⰾⱆⱺⱼⷐⷒⷔⷖ⹒ퟟ쿟쿟쿟쿟쿟쿟쟟볟ꊮ躙躆饺榢悢悢¢ᘑꠍ䌀ᡊ尀脈䩡ᔠꠍᘀꠍ䌀ᡊ伀͊儀͊帀͊愀ᡊᔗᡨ땉ᘀᡨ땉䌀ᡊ尀脈䩡ᘎᡨ땉䌀ᡊ愀ᡊᔔᡨ땉ᘀᡨ땉䌀ᡊ愀ᡊᘑᡨ땉䌀ᡊ尀脈䩡ᔗꠍᘀꠍ䌀ᡊ尀脈䩡ᔛ鵨㥟ᘀꠍ 㽊㔀脈䩃䩡ᘕ鵨灱 㽊㔀脈䩃䩡ᘎ쩨㑘䌀ᡊ愀ᡊᘎꠍ䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᔔꠍᘀꠍ䌀ᡊ愀ᡊᔗꠍᘀꠍ㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡⌀╶⮈⮊⯐ⰾⱀⱼⱾ⼶⼸⽮⽰エオㄾㅀ㈌㈎㈐㈤öéÙ�Ù�Ù�Í촀Á관­관ö¨Ѐ4摧༑Ïጀ␃ഃ׆Āƪༀꦄᄁ垄廾ꦄ态垄懾̤摧෭¨଀␃ഃ׆Āƪ愀̤摧෭¨଀␃ഃ׆Āイ愀̤摧෭¨܀␃愃̤摧෭¨܀␃愃̤摧䤘µЀ摧䤘µ܀>␃愃̤摧෭¨	̤̀␱愀̤摧෭¨ጀ⹒⹔⼀⼂⼬⼮⼰⼴⼶⼸⼺⼼⼾エオガギㅀㅂㅆㅈ㈌㈎㈐㈘㈚㈢쿯닃꧃辝蓃煼粄敱嶄䭒䍇ᘆᱨ넬ᘆᅨ켏ᔌ깨䙅ᘀᅨ켏ᔔꠍᘀ䁨呀䌀ᡊ愀ᡊᘎꠍ䌀ᡊ愀ᡊᔗꠍᘀꠍ㔀脈䩃䩡ᔔ鵨㥟ᘀꠍ䌀ᡊ愀ᡊᘎᡨ땉䌀ᡊ愀ᡊᔔꠍᘀꠍ䌀ᡊ愀ᡊᔚꠍᘀꠍ㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ鵨㥟ᘀꠍ䌀ᡊ尀脈䩡ᘑᡨ땉䌀ᡊ尀脈䩡ᔠꠍᘀꠍ䌀ᡊ伀͊儀͊帀͊愀ᡊᔗꠍᘀꠍ䌀ᡊ尀脈䩡ᔧ葨錾ᘀꠍ 㭊㸀*⩂䌀ᡊ尀脈䩡桰＀ᔗ葨錾ᘀꠍ䌀ᡊ尀脈䩡̠jᔀ葨錾ᘀꠍ䌀ᡊ唀Ĉ࡜憁ᡊᨀ㈢㈤㈾㉀㉂㉪㉮㉶㉸㉺㋤㌌㌎㌞㌠㏬㏮㏰㏺㐄㒬㒮㒶㒺㒼㜠㜪㜸㠴㠶틚볇겴뒼뒼鮤鮕莊磒炊撊Yᘔ蝨䌀ᡊ䠀Ī࡝憁ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ崀脈䩡ᘎ蝨䌀ᡊ愀ᡊᔔᱨ넬ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᔌ㕨ᨒᘀ㕨ᨒᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘊᱨ넬愀ᡊᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨ켏䌀ᡊ愀ᡊᔔᅨ켏ᘀᅨ켏䌀ᡊ愀ᡊᔔᱨ넬ᘀᅨ켏洀Ո猄Ոᘎᱨ넬洀Ո猄Ոᔌᅨ켏ᘀᅨ켏ᔐ癨ꨶᘀᅨ켏愀ᡊᔐ멨帩ᘀᅨ켏愀ᡊᘊᅨ켏愀ᡊᔌ깨䙅ᘀᅨ켏ᴀ㈤㉬㉮㉺㉼㎊㏮㏰㐆㒬㒮㒼㒾㚜㚞㜶㜸òíÜè휀Î였Á밀Ü됀™됀̤̀☊଀ཆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ስЀ摧ስЀ5摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስࠀ4萎葝摧ስЀ4摧ስ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስЀ摧༑ÏЀ5摧༑Ïఀ4萎萏葝葞摧༑Ïက㠶㠸㠺㢄㢆㣒㣔㣖㣘㣚㤂㤆㤈㤊㤌㧖㧘㪌㪎㪞㪠㭎㮠㰢㰤㰦㰨㳨㳪㳬㳮㶬㶮㻈㻚㽞㽠㿠㿲䄀䇄䇮䇰䇴䈼䉶䉸䊶䋒䍤䎢䐘틛짛떽閝誎誎誎芎誎誎誎誎誎芎誎芎芎鶎躕躂뗧뗧çᔏ౨襖ᘀ㕨ᨒ尀脈ᘆ౨襖ᔌ౨襖ᘀ㕨ᨒᔏ౨襖ᘀ㕨ᨒ䠀Īᘉ蝨䠀Īᘎ౨襖䌀ᡊ愀ᡊᔔ蝨ᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘎ蝨䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ蝨䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ㕨ᨒ䌀ᡊ崀脈䩡ᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ崀脈䩡ᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔚ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī࡝憁ᡊ㌀㜸㣚㤈䇮䉸䉺䌴䌶䎶䐚䐜䐞䐠䐶䑮䑰䒀䒂䡚䡜䡞óóë퀀ë퀀Ä¼밀¼밀¼밀¼뀀ë଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስ଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧禚È̤☊଀ཆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ስ଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧ስ᐀䐘䐚䐜䐠䐪䐴䐶䑬䑰䑶䑸䑾䒀䒂䚌䚎䜺䜼䝔䝘䞄䞮䞺䟬䟮䡚䡜䡢䡦䡨䣰䣴䣸䣼䤌䤐䤒䥄䥈䥌�웏욺꾧鳆鳸鳸鳸讜鳤鳸皂溜욜榯dᘉ㕨ᨒ䠀Īᘉ䵘䠀Īᘎ䵘䌀ᡊ愀ᡊᔗ㑨഍ᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ䵘䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑﭨ빃㔀脈䩃䩡ᘎ佨윁䌀ᡊ愀ᡊᔔ㑨഍ᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ襨≵ᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᘑ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᘑ驨䕹㔀脈䩃䩡ᔔ㕨ᨒᘀ虨䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊ✀䡞䡠䡢䡰䡲䤐䤒䥄䦶䦸䦺䧎䩈䩊䩌䩞䩠巚巜州幺幼÷ïã÷�÷Ó팀Ó팀Ó팀Ë팀Ó묀»ༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧槝N܀␃愃̤摧槝N܀␃愁Ĥ摧槝N܀␃愃̤摧嘌‰଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስ܀␃愃̤摧ስᔀ䥌䥸䦰䦶䦸䦺䧄䧌䩆䩈䩌䩔䩜䮤䮦䮶䮸䳲䳴䴄䴆举乀乐乒侎侐侠侢僞僠僰僲刬刮刾剀卼卾厌厎喘喚囨囪固囼堶堸塈塊妖妘嫤嫦嫶嫸尴尶屆屈岢峢崎���뒼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼겼꒼¼ᘎ卨픑䌀ᡊ愀ᡊᘎ�乩䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᔔ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ愀ᡊᘑ�乩㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᔗ�乩ᘀ�乩㔀脈䩃䩡ᘑ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ�乩ᔌ쩨[ᘀ㕨ᨒᘆ㕨ᨒ㼀崎崒崘崞崰崴嵊嵌嵎嵠嶺嶼巘巚抎抐搴摦攺攼晌晎晐朄朆朊朌朶朸机梦梨梬梮梸梺櫨櫪櫶櫸��엸얹얱얩얱麱雅雅뇅얞얖얖엠皂gᔜ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ䁨呀䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔧ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘎ쩨㑘䌀ᡊ愀ᡊᔔ�乩ᘀ䵘䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨✎䌀ᡊ愀ᡊᘎ�乩䌀ᡊ愀ᡊᔗ�乩ᘀ�乩㔀脈䩃䩡ᔔ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ愀ᡊᘎ荨ܞ䌀ᡊ愀ᡊᘎ靨樛䌀ᡊ愀ᡊᘎ䵘䌀ᡊ愀ᡊᘎ汨䌀ᡊ愀ᡊᘎ卨픑䌀ᡊ愀ᡊᘎꍨ䩲䌀ᡊ愀ᡊ✀幼廐廒廮建廼抲抴晌晎晐朶朸机棸棺棼楼檂櫨ïÛ팀Û쬀Û쬀¿뼀Ë쬀Ë똀¦쬀¦쬀¿ༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧壪M	̤̀␱愀̤摧壪M଀␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧壪M܀␃愃̤摧壪M܀␃愁Ĥ摧槝N܀␃愃̤摧槝N଀␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧槝Nༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧槝Nጀ櫨櫪櫸欢牖牘硬确硰碈磚磜磨磪绎绐÷ï퀀Á퀀ï밀·뜀¼눀¼ꘀž܀␃愃̤摧ስ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስЀ5摧ስЀ4摧ስЀ摧ስ̤̀萏ːꐓx葞ː②會�乩洀ĤḀ␃ਃ&䘋!萏Ĝ萑ﻤꐓx␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ葞Ĝ葠ﻤ②會ꑤ踑洀Ĥ܀9␃愁Ĥ摧槝N܀9␃愃̤摧槝Nༀ櫸欢澰濒濞濦濬瀜灰烊煔煖煜熘燄燆燘牒眀眢眼睬矂矄矐砂硨硪硬确硰硸碆磚磜磤磦磨穂穄箐퓜퓜퓌쓜쓜ꪵ麤誕箃詰詨ᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔔᱨ넬ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᘎᱨ넬洀Ո猄Ոᔌ㕨ᨒᘀ㕨ᨒᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊᱨ넬愀ᡊᘊ㕨ᨒ愀ᡊᔔ�乩ᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔜ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘎ䉨祻䌀ᡊ愀ᡊᘎ䁨呀䌀ᡊ愀ᡊᘎ葨錾䌀ᡊ愀ᡊᘎ汨댴䌀ᡊ愀ᡊᔔ�乩ᘀ�乩䌀ᡊ愀ᡊᔟ�乩ᘀ�乩㔀脈䩃䩏䩑䩡⠀箐箒箢箤籐籒糠糢糲糴縰縲繂繄繠繢胈腼膼舴舸菀菂菄菆蔞虴蚔蚾蛀蛾蜀蜂蜄蜌蜚螀螂螊螌螎螐訶컒쏩꯸骠讔蟭睿ᔔᱨ넬ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᘎ灨洀Ո猄Ոᘎᱨ넬洀Ո猄Ոᘆᱨ넬ᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊᱨ넬愀ᡊᘊ㕨ᨒ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ䥨댣䌀ᡊ愀ᡊᘎ泌葎䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ䥨댣䌀ᡊ愀ᡊᘆ泌葎ᔔ泌葎ᘀ泌葎䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ尀脈䩡ᘆ㕨ᨒᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊ⨀绐罈罊翊翌耈耊腾膀膼舶舸菄菆蔞蔠ä�ä퐀ä퐀ä퐀ä저¼꤀舀Ồ̤☊଀ㅆༀꪄᄁ䮄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态䮄懾̤摧ᆤŽ଀%␃༃„帀„愀̤摧⍉³┓̤̀☊଀ㅆༀꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀%␃༃„帀„愀̤摧ስ଀%␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧禚E܀%␃愃̤摧ስ܀␃愃̤摧ስ̤̀☊଀၆ༀꪄᄁ䮄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态䮄懾̤摧ᆤŽༀ蔠蕴蕶蛾蜀蜂蜄蜜螀螂螐螒謄謆譀许ä�Ð저È저Ã쌀¾뤀¾관È鈀†଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧禚È̤☊଀ᅆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስЀ5摧ስЀ摧ስЀ4摧ስ܀␃愃̤摧ስ଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧壪M܀%␃愃̤摧ስ̤̀☊଀ㅆༀꪄᄁ䮄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态䮄懾̤摧ᆤŽༀ訶訸詈詊諢諤諪諬豈豌踮踰踲踴踼蹐蹒蹚躔躖躘躢躤躦躨躴轒轔轖轘酞酠酰酲鈈鈊鉊鉌鉺鉾銪鋂鋄鋜鋾錸錺錾鎴헸컸컊뿃쪻꺳꺩隡隡隡隡隡階隡ꆎ蚎階芻窻ᔏᱨ넬ᘀ띨ﴞ㔀脈ᘆ啨噒ᘏ䥨댣䈀Ī桰ᘏꅨ�䈀Ī桰ᔕ뙨蜷ᘀ띨ﴞ䈀Ī桰ᘏ띨ﴞ䈀Ī桰ᘉ灨㔀脈ᘉᱨ넬㔀脈ᔏᱨ넬ᘀᱨ넬㔀脈ᘆ띨ﴞᘆ女ᔌ捨쌇ᘀ띨ﴞᘆᱨ넬ᔌ띨ﴞᘀ띨ﴞᘎ띨ﴞ䌀ᡊ愀ᡊᘎꅨ�䌀ᡊ愀ᡊᘎ쩨㑘䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊ 许论谤谦賆賈贮贰趴趶踰踲踴蹒躖躘躨鋾鎺鎼÷�÷�÷�÷�÷�×케Ê쨀Ê씀»꤀¤Ѐ摧ặýᄀ☊଀♆ഀ׆Āጆ¤᐀¤㄀$摧ᆤŽऀ☊଀F㄀$摧噰èЀ4摧噰èЀ4摧ặý܀%␃愁Ĥ摧ặýЀ%摧ặý̤̀☊଀ᅆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ስጀ鎴鎺鎼鑚鑦铠铢铰铴银锔镄陞陠青靔顆顈顨顪题養餌餪餬饚駌駎駬駮騜骎骐骒骚骬髰髶髾鬀鳺鳼鴌鴎鹆鹈鹘鹚龖龘龨龪ꄒꄔꇸﳱﳵﳩﳵﳵﳵﳩﳵ�짒듀꒬醜醬醬醬醬醬醬醉ᘎ㉨剝䌀ᡊ愀ᡊᔔ慨휰ᘀ慨휰䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᘎ慨휰䌀ᡊ愀ᡊᔗ慨휰ᘀ慨휰㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᘑ慨휰㔀脈䩃䩡ᘎ全䌀ᡊ愀ᡊᘎ띨ﴞ䌀ᡊ愀ᡊᔌ왍ᘀ왍ᘆ왍ᘆ䥨댣ᘆ啨噒ᔌ띨ﴞᘀ띨ﴞᘆ띨ﴞ㘀鎼铴银陞陠青靔顆顈養餌駌駎骎骐骒骮髮髰鬂ꀴõõõääää�Ü퐀Ô찀Á딀଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ち×਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧ち×܀␃愁Ĥ摧ち×܀␃愁Ĥ摧䁥y܀%␃愃̤摧ặý଀␅؁Ĥꐓꐔ摧ặýЀ摧ặýᜊጀ¤᐀¤㄀$摧ặý᐀ꀴꀶꄐꄒꅆꊆꊈꋼꘚꙎ꜎꜐ꝴꝶꞪ꣨꣪ꦆꦈꦊꦦ꧴꧶ꨆꨈ÷÷í÷íí÷÷÷�Ú툀Ò툀Ò툀܀␃愁Ĥ摧琧•܀%␃愃̤摧ặý਀␃ሃ桤ā愀̤摧ち×ऀ␃ጃ碤愀̤摧ち×܀␃愃̤摧ち×᠀ꇸꇺꊄꊆꊈꊊꘐꘖꘚꙈꙌꙎꙐꙖ꜎꜐꜒ꝶꝸ꣪꣬ꦆꦈꦊꦔꦤꦦ꧶ꧾꨄꨈꨎꨖ웸뿭뾷���颡莏潷屧屔ᘎ䑨饦䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䕨䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ䕨㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㽨䑞㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᘑ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᔔ㕨ᨒᘀ虨䌀ᡊ愀ᡊᔔ慨휰ᘀⱨ剭䌀ᡊ愀ᡊᔏ౨襖ᘀ慨휰䠀Īᔌ౨襖ᘀ慨휰ᘎ౨襖䌀ᡊ愀ᡊᔗ慨휰ᘀ慨휰䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎ㉨剝䌀ᡊ愀ᡊᔔ慨휰ᘀ㉨剝䌀ᡊ愀ᡊᔔ慨휰ᘀ慨휰䌀ᡊ愀ᡊᘎ慨휰䌀ᡊ愀ᡊ ꨖꨘꪸꭄꭆꭖꭘ갂간겒겔겤겦곜고곴괌굮군굲굸굺귆귈깐깮꽲꾘꾚끔끖늨단닪달닮닰덨덪델��틢��쫢싚ꞯ꟭럭鿭辗綆rᔔ睨쬙ᘀィ썸䌀ᡊ愀ᡊᘑィ썸㔀脈䩃䩡ᘑꁨᤖ㔀脈䩃䩡ᘎ虨䌀ᡊ愀ᡊᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᘎ䕨䌀ᡊ愀ᡊᘎ䥨댣䌀ᡊ愀ᡊᘎ⭻䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쀻䌀ᡊ愀ᡊᘎ䥨㠑䌀ᡊ愀ᡊᘎ鑨䌀ᡊ愀ᡊᘎ酨㐴䌀ᡊ愀ᡊᘎ佨윁䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꅨ个䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䕨䌀ᡊ愀ᡊᘎ䑨饦䌀ᡊ愀ᡊ✀ꨈ귄귆귔꼄녆달닮닰댌덨덪델딌딎딪땘땚óá팀Ó윀»묀³대³대˜대³대³ᨀ␃ᄃ얄ጂ撤᐀撤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈嬁Ĥ⑜态얄愂̤摧磿Ã܀␃愁Ĥ摧䁥y଀␃ᄁ얄怂얄愂Ĥ摧䁥y଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㯯Àഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧㯯Àऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧㯯À܀␃愃̤摧佅ä଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ở³ᄀ델듎듶딄딆딊딌딎딘딨땚땢땤땦땨뛘뛜띠띢뢬뢮뢾룀맾먀먼먾묞묠뱂뱄봊봌붜붞뷈뷊뺢뺤쳘럃랮鮣讓莣箣箣箣箣玣箣玣箣玣玣梣ᔔ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᘎ乥䌀ᡊ愀ᡊᘎ敨祀䌀ᡊ愀ᡊᘎ땨Ὅ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨䌀ᡊ愀ᡊᔔ敨祀ᘀ敨祀䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗ敨祀ᘀ敨祀㔀脈䩃䩡ᘑꁨᤖ㔀脈䩃䩡ᘗ睨쬙䈀Ī䩃䩡桰ᘗ瑨눀䈀Ī䩃䩡桰ᘗィ썸䈀Ī䩃䩡桰ᔝィ썸ᘀィ썸䈀Ī䩃䩡桰☀땚땪먺먼멲뱀뱂뱞뱪붘붜뷆뷈뺢뺤뻂뼐뼒뼤뼦촮ôàÖàèàà쨀Â숀Â숀Â뤀	̤̀␪愁̤摧䉙m܀␃愁Ĥ摧䉙m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㯯Àऀ␃ጃ碤愀̤摧䁥y܀␃愃̤摧䁥y଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧䁥y਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧䁥y᐀뺤뺮뻀뼒뼚뼞뼠뼢뼦쁮쁰삀삂솾쇀쇐쇒쌎쌐쌠쌢쑜쑞쑮쑰얬얮얾엀웼웾윎윐졌졎졞졠즞즠쫬쫮쫾쬀찈차찺찼챌챎챔첄�집뛁鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧鮧辧鮧鮧莧ᘖ㉨㔓䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᘖ푨㜁䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᘖ奨浂䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᔜ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᔔ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᘎ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᔗ奨浂ᘀ奨浂㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ奨浂㔀脈䩃䩡㈀첄첈철첢체촌촮칤칦캨캬캮캶컊컌컘컨컶컸케켆켈켊켌켎쿆쿈킆킈킊췴뛂껂馣馒綆犆杫彣坫坌坌rᔔ㡨縤ᘀὨ띯䌀ᡊ愀ᡊᘎὨ띯䌀ᡊ愀ᡊᘆ㑨横ᘆ灨ᘆᱨ넬ᔌ홨兯ᘀὨ띯ᔔ㥨⤈ᘀὨ띯䌀ᡊ愀ᡊᘑὨ띯㔀脈䩃䩡ᔗ㥨⤈ᘀὨ띯㔀脈䩃䩡ᘍ㑨横㔀脈䩡ᔓὨ띯ᘀὨ띯㔀脈䩡ᔔ奨浂ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᔗ奨浂ᘀ奨浂㘀脈䩃䩡ᔔ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᔜ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᘖ㉨㔓䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᘖ푨㜁䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᘖ乥䌀ᡊ愀ᡊ渀ň琄ňᴄ촮촰췐칤칦캪캬캮컌컶컸켌켎킊킌킨탴탶턆úò切òá�Ð저Á저µ뀀Ð퀀Ðꔀ਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧ᗉrЀ摧ᗉr଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧漟·؀ꐓ摧漟·܀␃愁Ĥ摧漟·܀␃愁Ĥ摧ᗉrࠀꐓꐔ摧ᗉr଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㯯ÀЀ%摧䉙m਀&䘋"摧ᆤŽЀ摧䉙mሀ킊킌킔킖킦킨탲탴탶탼턄퉌퉎퉞퉠펚펜펬편푘푚푪푬퓺퓼햔햖헦헨횢횤��������������������랿뿐뿐뿐뿐뿐뿐뿐뿐꿐꿐꿐꿐뿐꒯鲯�鏤랋螋螃ᘆ쩨鵁ᘆ营ᘎ营䌀ᡊ愀ᡊᘑ营㔀脈䩃䩡ᘎ쩨鵁䌀ᡊ愀ᡊᔔ乥ᘀ乥䌀ᡊ愀ᡊᘎ乥䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘑ쥨爕㔀脈䩃䩡ᔔ쥨爕ᘀ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑᱨ넬㔀脈䩃䩡ᔗ쥨爕ᘀ쥨爕㔀脈䩃䩡ᔌ쥨爕ᘀ쥨爕㈀턆헤헦혨횠횢훖훚��������������óë�ëÓÓÓë저À쀀¸렀¸렀¸܀␃愁Ĥ摧◭„܀␃愃̤摧䇊̤̀☊଀㉆愀̤摧ᆤŽ଀␃༃梄币梄愁̤摧ᗉr଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧禚E܀␃愃̤摧ᗉr଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᗉrᔀ���øÚ퀀Ä뼀¿뼀Ú뼀«뼀™谀¿餀ఀ'萏萑ƪ葞葠ƪ摧禚EᜒԀĤ␆ਁ&䘋옍ćȷꨁ؁ꐓ摧ᆤŽ᜔ԀĤ␆ਁ&䘋옍ćȷꨁ؁ꐓꐔ摧ᆤŽЀ摧䇊ᜌ਀&䘋ꐓꐔ摧䇊ᜊ਀&䘋ꐓ摧䇊ᴀ␅؁Ĥ☊଀ెഀ૆㜁Ȃƪ؆萏萑ꐓꐔ葞葠摧ᆤŽ؀ꐓ摧䇊က헙헙헙헙맀궱놹ꢹ릠閜蒋瑸烯ᘆꅨ托ᘆ䉨祻ᘉ营㔀脈ᔌ霚ᘀ霚ᘍ䙨ᨐ㘀脈䩃ᔓ䙨ᨐᘀ䙨ᨐ㘀脈䩃ᔌ䥨댣ᘀ䥨댣ᘆ䙨ᨐᔏ䙨ᨐᘀ䙨ᨐ㸀Īᘉ霚㸀Īᘆ䥨댣ᔏ䙨ᨐᘀ䙨ᨐ䠀Īᔌꕨ遤ᘀ䙨ᨐᔌ䙨ᨐᘀ䙨ᨐᔌ쩨鵁ᘀ쩨鵁ᔌᱨ넬ᘀᱨ넬ᘆ㙨赅ᔌꕨ遤ᘀ㙨赅ᘉ㙨赅㘀脈ᘉ营㘀脈ᘉ营䠀Īᘆ营ᘌ营㸀Ī⩈ᘉ营㸀ĪⰀòåÄ±ŸŸ需—鈀Š言✈਀&䘋
摧ᆤŽЀ'摧䇊܀'␃愁Ĥ摧䇊ᜒԀĤ␆ਁ&䘋옍ćȷꨁ؁ꐓ摧ᆤŽᜓԀĤ␆ਁ&䘋옍ꐓꐔ摧䇊᜜ԀĤ␆ਁ&䘋옍ćȷꨁ؁萏萑ꐓꐔ葞葠摧ᆤŽЀ摧䇊ఀ'萏萑葞葠摧䇊ఀ'萏萑Ũ葞葠Ũ摧䇊က﫚ﰢﱐﱔﱜﱬﱸﳞﳨ헞쳞별겴ﳄﲨﲡﲝﲝﲡﲗ螓핻炇ᔔ๨쥫ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔗ๨쥫ᘀᱨ넬㔀脈䩃䩡ᔗ๨쥫ᘀŨ뭨㔀脈䩃䩡ᘆŨ뭨ᘊ营愀ᡊᘆⱨ剭ᔌ营ᘀ营ᘆ쩨鵁ᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨䌀ᡊ愀ᡊᘎ营䌀ᡊ愀ᡊᘑ幨䍴㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ营㔀脈䩃䩡ᘑﭨ빃㔀脈䩃䩡ᘆ䙨ᨐᘆ�뵇ᘆꅨ托ᘆ营⠀÷êâââÛ�Î묀¶ꈀ¶᜔਀&䘋萏イ萑ȸꐓꐔ葞イ葠ȸ摧◭„Ѐ摧◭„ᜓԀĤ␆ਁ&䘋萏˅ꐓꐔ葞˅摧䇊ᜍԀĤ␆ਁ&䘋ꐓ摧ᆤŽ؀ꐓ摧䇊܀␃愁Ĥ摧◭„ఀ'萏萑葞葠摧䇊✈਀&䘋
摧ᆤŽᄀ浪沈晴直𢡄ﰤﱐﱒﱔﱺﳞﳠﳲVXÀï�Ô퐀Ô쐀Ô뼀¿뜀·눀·ꨀª騀਀&䘋-萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽ܀␃愃̤摧欎ÉЀ摧欎É܀␃愁Ĥ摧欎ÉЀ摧栁»ᜐ਀&䘋萏イ萑ȸ葞イ葠ȸ摧◭„ᜋԀĤ␆ਁ&䘋摧ᆤŽᜐ਀&䘋옍쐁萑イ葠イ摧◭„ᜐ਀&䘋萏ƪꐓꐔ葞ƪ摧◭„ကﳨﳬﳮﳰTVXÀĢŴƤǴǺǾɐɒʞ˜ϴҎҐҒҜҶҸӮӰӸӾԀԂդퟢ쓏믗뮵꺵떻ꖻꖟ讖窄穳葫恤塜dᘆ㑨横ᘆ灨ᘆᱨ넬ᔌ牮ᘀὨ띯ᔏὨ띯ᘀὨ띯㔀脈ᘍ㑨横㔀脈䩡ᔓὨ띯ᘀὨ띯㔀脈䩡ᔌὨ띯ᘀὨ띯ᔔ♨䄭ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔐ⽨흁ᘀŨ뭨愀ᡊᘊ驨䕹愀ᡊᔐ♨䄭ᘀŨ뭨愀ᡊᘍ攏䠀Ī䩡ᘊ啨�愀ᡊᔐ๨쥫ᘀŨ뭨愀ᡊᔔ๨쥫ᘀ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔔ๨쥫ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᔔ๨쥫ᘀ灨䌀ᡊ愀ᡊᔔ๨쥫ᘀᱨ넬䌀ᡊ愀ᡊἀÀɒ˞͚ϴҎҐҒҸӮӰԄԆचजì팀Å글ìꘀ¡頀‘ꄀ‘言ꄀ਀萑˅ꐓ葠˅摧漟·؀ꐓ摧漟·؀ꐓ摧漟·ࠀꐓꐔ摧漟·Ѐ摧漟·܀␃愃̤摧栁»᜗ԀĤ␆ਁ&䘋-옍㜁萏萑葞葠摧ᆤŽᜎ਀&䘋萑ȷꐓx葠ȷ摧禚E᜙ԀĤ␆ਁ&䘋-옍㜁萏萑ꐔ葞葠摧ᆤŽᜓԀĤ␆ਁ&䘋-萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽ฀դ֤֦٢٤ۚ܎ޒޔߞࣰࣲࣺ߬ࣞ࣠ঢনૺ଀୊ୌ୐ఐഞฺเ๊๜༒༦༾ཛྷ཮཰ྲྀ࿲ၞၠႶ틙틊틊틆�鲬邬蒬��歴旙Ùᘊ�呛愀ᡊᔐ౨襖ᘀὨ띯䌀ᑊᔓ౨襖ᘀὨ띯䌀ᑊ䠀Īᘊ౨襖愀ᡊᘖ䉨鍮䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ牮ᘀὨ띯䌀ᡊ䠀Ī䩏䩑䩡ᔜ牮ᘀὨ띯䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔔ牮ᘀὨ띯䌀ᡊ愀ᡊᘆ驨䕹ᔏ牮ᘀὨ띯䠀Īᔌ牮ᘀὨ띯ᔐ牮ᘀὨ띯愀ᡊᘊ霚愀ᡊᘉꑨ彂尀脈ᔏ牮ᘀὨ띯尀脈ᘆꑨ彂ᔌ鑨鉟ᘀꑨ彂✀जञ৴৶ઔખୌ୐஖ఐఒ಄ಆಈജഞï�ï혀ï쐀½鼀“ßï�„฀萏ȷ萑ȷꐓ葞ȷ葠ȷ摧漟·଀萏ȷ␪㄁$葞ȷ摧漟·̤̀☊଀᱆ༀ㞄ᄂ즄⫽Ĥ␱㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币㞄怂즄懽̤摧ᆤŽ؀ꐓ摧禚Eᤒ਀&䘋萏ȷ萑﷉ꐓ葞ȷ葠﷉摧ᆤŽࠀ萏ȷ葞ȷ摧漟·ᐐ਀&䘋萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽᐐ਀&䘋萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧漟·ༀഞ༾཰࿲࿴ႺႼᄦᇆᇈᇊᇰሰሲቄïà퀀À묀«鼀Ÿ鼀—謀†稀଀␃ጁ¤᐀¤愀Ĥ摧⎈_Ѐ摧䗄2଀␃ጁ¤᐀¤愀Ĥ摧䗄2܀␃愁Ĥ摧䗄2ᐌ਀&䘋萏ȷ葞ȷ摧漟·ጐ਀&䘋萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽЀ摧漟·ᐐ਀&䘋萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽᐐ਀&䘋萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧漟·฀萏ȷ萑ꐓ葞ȷ葠摧漟·ༀ9␃༃㞄ᄂ㞄市㞄怂㞄愂̤摧漟·฀ႶႺႼᄔᄦᇄᇆᇈᇊᇒᇤᇮᇰሰሺሾቂቄ᎜᎞ᐌᐎᒪᓊ�쓍ꚻ춗綊奤契姍Iᘎ�呛䌀ᡊ愀ᡊᘎ表弣䌀ᡊ愀ᡊᔔ表弣ᘀ表弣䌀ᡊ愀ᡊᔰ쑨㉅ᘀ表弣㔀脈䩃䩡䡦à䡭Ѕ쩱
鋿僐猀Ոᘙ㑨横㔀脈䩃䩡䡭Ѕ䡳Ѕᘙ쑨㉅㔀脈䩃䩡䡭Ѕ䡳Ѕᔜ表弣ᘀ表弣䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔨ表弣ᘀ表弣㔀脈䩃䩡䡦à쩱
鋿僐ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ쑨㉅㔀脈䩃䩡ᔗ表弣ᘀ表弣㔀脈䩃䩡ᘆ쑨㉅ᘆ퉨ങᘆὨ띯ᔐ牮ᘀὨ띯愀ᡊᔔ牮ᘀὨ띯䌀ᡊ愀ᡊᔌ牮ᘀὨ띯ᜀቄቆᐌᐎᓪᔄᕶᕸᕺᖢᗢᗤᗴᗶᥴ᥶᥸᥺᥼úåå切ú�Ð저È섀¹ꘀ¦�Ù�┓̤̀萏萑˅␵㤁ф帀„怀얄愂̤摧᧒
܀␃愃̤摧᧒
؀ꐓ摧᧒
܀␃愁Ĥ摧᧒
ࠀꐓꐔ摧᧒
଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㯯À	̤̀␱愀̤摧⎈_଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧⎈_Ѐ摧⎈_ሀᓊᓐᓒᓦᔄᔊᕶᕸᕺᖄᖠᖢᗢᗤᗬᗲᗴᗶᙘᙜᙶᙸ ᚂᚤᚦᝦᝨវឞᣖᣠᣮ᣸᣺ퟢ죏샗꾶ꎶ钛钐薛蕽犛犛犛恫恽蕲墛ᘎⱨ剭䌀ᡊ愀ᡊᔔ䑨ᘀ䑨䌀ᡊ愀ᡊᔌ䑨ᘀ䑨ᔔ票謽ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䑨䌀ᡊ愀ᡊᔔ⍨偋ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘆ㑨横ᔌ홨兯ᘀ퉨ങᘎ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᔗ픷ᘀ퉨ങ㔀脈䩃䩡ᘍ㑨横㔀脈䩡ᔓ퉨ങᘀ퉨ങ㔀脈䩡ᘎ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᔌ౨襖ᘀ表弣ᔏ౨襖ᘀ表弣䠀Īᔔ表弣ᘀ表弣䌀ᡊ愀ᡊᘎ�呛䌀ᡊ愀ᡊᘑ�呛䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔗ表弣ᘀ表弣䌀ᡊ䠀Ī䩡∀᣺᣼᣾ᤂᤄᤎᤐᤒᤔ᥊ᥖᥲ᥶᥸᥼ᦆᦞ᧦᧨᧪᧶᧸᧺᧼᧾ᨘ᩾᪐᪒᪢᪤᪮ᬬᬮ헝뿊ꚱ麱躖纆歶捶捶塶kᔔ䵥ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎ靨ఏ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쭵ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎ塨娝䌀ᡊ愀ᡊᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᘎ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘔ뵨㉘㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚݨ夲ᘀ뵨㉘㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ㑨横㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ塨娝㔀脈䩃࡜憁ᡊᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘎⱨ剭䌀ᡊ愀ᡊᔔ⍨偋ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊ℀᥼ᦠ᧨᧪᧼᧾ᬮᬰᬲ᭘ᮠᮢ᮶᮸᳨ᳪᳬᴒᵪᶀ⑂÷÷÷ß�×휀×휀×쬀Ë쬀Ã똀¶글܀9␃愃̤摧䉙mఀ␃ሁᑤā᐀좤愀Ĥ摧䉙m܀␃愁Ĥ摧䉙m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧徔â܀␃愁Ĥ摧琧•଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㯯À଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧墽2܀␃愁Ĥ摧墽2᐀ᬮᬰᬲᬼ᭖᭘ᮢᮨ᮰᮲᮴᮶ᯤᰦ᱊᱌᱘ᱜᱞ᳦᳨ᳪᳬᳶᴀᴐᴒᵪ�쳡별겴隡階階躆纖쓸楲狘Wᔣ奨浂ᘀ奨浂㔀脈䩃䩐䩡䡮Љ䡴Љᘑ쑨㉅㔀脈䩃䩡ᔗ奨浂ᘀ奨浂㔀脈䩃䩡ᘎ鑨䌀ᡊ愀ᡊᘎ鑨䌀ᡊ愀ᡊᘎ졨谍䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ鑨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᘎ奨浂䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ䕨㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ酨㐴䌀ᡊ愀ᡊᘎ酨㐴䌀ᡊ愀ᡊᬀᵪᵲᵺᵼᵾᶀḦḨὴὶ⃂⃄∐−⎎⎐⎒⎠⎶␠⒐⒒⒔◀◂◄◆◎◨☨엓뛯뚪뚪뚪뚪뚞뚒뚞莪ꪶ歷奢Mᔗ쥨爕ᘀ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘖ쥨爕䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ쑨㉅䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ奨浂ᘀ쑨㉅䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ汨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ㍨밀䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ奨浂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘚ㑨横䌀ᡊ倀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᘚᝨ謜䌀ᡊ倀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᘚ쑨㉅䌀ᡊ倀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᔠ奨浂ᘀ奨浂䌀ᡊ倀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᴄ⑂⑄⒒⒔┐┒◂◄◆◪☦☨☺⠌⠎÷Ø찀Ì뤀­ꄀ™餀‘蘀z稀଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᗉr਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧ᗉr܀␃愃̤摧ᗉr܀␃愁Ĥ摧ᗉr଀9␃༃킄市킄愂̤摧ᗉr଀9␃༃킄市킄愂̤摧䗄2㤓̤̀☊଀❆ༀ„ᄀ„帀„怀„愀̤摧ᆤŽ଀9␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧䉙m଀9␃༃梄币梄愁̤摧䗄2㤓̤̀☊଀⡆ༀ躄ᄀ犄廿躄怀犄懿̤摧ᆤŽ܀9␃愃̤摧䉙m฀☨☮☸⠊⠌⠎⠐⠔⡌⡎⫮⫰⫲⯘⯚ⱾⲀⲂⲌⲨⲪ⳴⳶⳸⳺⳾ⴄⴆⴈⴊ⹖⹘⹨⹪⹲⺢⼖⼘⾦⾨⾸⾺ヶ쓏쒼듥듥ꆩꆜ銗螋羃蝻蝴螃螃蝰蝬螃螃ᘆ酨㐴ᘆ鑨ᔌꥨ蝡ᘀꥨ蝡ᘆᝨ謜ᘆ㑨横ᘆ奨浂ᘆ⍨扃ᔌ奨浂ᘀ奨浂ᘉ⍨扃㬀脈ᘉ歟㬀脈ᘉ㑨横㔀脈ᔏ⍨扃ᘀ⍨扃㔀脈ᔔ쥨爕ᘀﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᘎ퍨鍣䌀ᡊ愀ᡊᘎ蕨㨖䌀ᡊ愀ᡊᔔ蕨㨖ᘀ蕨㨖䌀ᡊ愀ᡊᔔ蕨㨖ᘀ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᔔ쥨爕ᘀ蕨㨖䌀ᡊ愀ᡊᔔ쥨爕ᘀ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊ⨀⠎⡎⡐⧺⧾⫮⫰⭲⯖⯘ⱾⲀⲂⲪ⳶⳸ⴈú切î�Ò쨀Ê밀°쨀¤ꐀ›阀‘言؀ꐓ摧䉙mЀ摧䉙mЀ摧䌣bࠀꐓꐔ摧䉙m଀␃༃梄币梄愁̤摧ᗉr଀␃༃킄市킄愂̤摧ᗉrഀ␃ᄃᲄጁ碤怀ᲄ愁̤摧禚E܀␃愃̤摧ᗉr଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ᚅ:ༀ␃༃ꪄᄁ᪄币ꪄ态᪄愁̤摧ᚅ:଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᚅ:Ѐ摧ᚅ:ကⴈⴊ㈠㈢㊘㊚㏞㑂㑄㒀㒂㒰㕚㖚㖦㘈úóß툀ó½�½뀀阀؀ꐓ摧ఱŸ؀ꐓ摧ఱŸᜓԀĤ␆ਁ&䘋.萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᆤŽఀ'萏萑ƪ葞葠ƪ摧洬R᜕ԀĤ␆ਁ&䘋.萏ƪ萑﹖ꐓ葞ƪ葠﹖摧ᆤŽఀ'萏萑Ʃ葞葠Ʃ摧㑖ñЀ摧洬RᜏԀĤ␆ਁ&䘋)ꐓꐔ摧ᆤŽ؀ꐓ摧洬RЀ摧憩‡ༀヶヸㄆㄈㄎㄤㄦㅒㅔ㇐㇒㈆㈈㈠㈢㊘㊚㍖㍨㍶㎚㑂㑄㑒㑼㒀㒂㓰㓼㔘㔢㕆㗰㗲㘈㘊㘤㘨㝠㝢㟘㟪㡸㣌㣔㣖㥀㥨㦐㦒㩬㩮㪸㪺㫜����틸뎻뎮ᘆ⡨霈ᘎ쵨�洀Ո猄Ոᘎ䥨㠑洀Ո猄Ոᘆ扨饯ᘆ轨䴬ᘉ⍨扃㸀Īᘉ䥨㠑㸀Īᔏ뱨ุᘀ⍨扃㸀Īᔜㅨ鼌ᘀㅨ鼌洀Ո渄Ո猄Ո琄Ոᘆㅨ鼌ᘆ鑨ᔌ䍨縌ᘀ⍨扃ᘆ畨礃ᘆ써윅ᔌⱨ剭ᘀⱨ剭ᘆⱨ剭ᘆ졨谍ᘆ酨㐴ᘆ繨蜙ᘆ⍨扃ᘆ奨浂㘀㘈㘊㝢㞆㞐㞼㣔㣖㣸㤌㤘㪼㬄㬒㱬㱮㲜óçÙì쐀Ä¸ꔀž需—쐀؀ꐓ摧㦋=؀ꐓ摧㦋=ᜓԀĤ␆ਁ&䘋.萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᆤŽᔌ਀&䘋萑Ʃ葠Ʃ摧憩‡᜕ԀĤ␆ਁ&䘋.萏ƪ萑﹖ꐓ葞ƪ葠﹖摧ᆤŽ؀ꐓ摧ఱŸ؀ꐓ摧ఱŸЀ&摧洬R؀ꐓ摧ఱŸᔌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧ఱŸက㫜㫞㫪㬂㬄㬆㬎㬐㱬㱮㲚㲜㲞㷢㷤㼨㼬㼴㼶㽄㽆㽴㽶㽸㾄㾆㾈㾊㾌䂶䂸䅜䅞䅠컗맅캭ꖭ閝芍歶噤kț脈樃ࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔌᝨ謜ᘀ써�̕jᔀᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔗㅨ猏ᘀ써�䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ덨ꌟᘀ써�䌀ᡊ愀ᡊᘎ써�䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᔗ덨ꌟᘀ써�㔀脈䩃䩡ᔗ晨ⅵᘀ써�㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ써�㔀脈䩃䩡ᘑ쑨㉅㔀脈䩃䩡ᘑ譨㴹㔀脈䩃䩡ᘆꥨ蝡ᔌ鵨㥟ᘀ鵨㥟ᘆ譨㴹ᘆ⍨扃ᘆ顷℀㲜㲞㵤㷢㷤㺪㼨㼪㼬㽆㽶㽸㾊㾌䦢䦤䨺䨼䪖úÕ픀å픀Í촀Å씀Å씀Å뤀¹ꘀžꘀ܀7␃愃̤摧㦋=㜓̤̀☊଀⁆ༀ㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ǃÞ܀␃愁Ĥ摧ǃÞ܀␃愁Ĥ摧ȸ®ᐐ਀&䘋萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧䌣b᜕ԀĤ␆ਁ&䘋.萏ƪ萑﹖ꐓ葞ƪ葠﹖摧ᆤŽЀ摧徝9ሀ䅠䅶䅸䅼䆐䆒䈶䈸䈺䉐䉒䉖䉪䉬䌒䌔䌖䌮䌰䌴䍆䍈䍊䏰䏲䏴䐌䐎䐒䐦䐨䓎䓐䓒䓪䓬䓰䔂䔞䔲䔴䗚쯗쓢쯗쓢쯗釄ퟢ矄ퟢ힅Äț脈樃ѐࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔗᝨ謜ᘀ써�䌀ᡊ尀脈䩡ț脈樃̻ࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᘑ써�䌀ᡊ尀脈䩡ț脈樃Ȧࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉț脈樃ēࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔌᝨ謜ᘀ써�ᔗㅨ猏ᘀ써�䌀ᡊ尀脈䩡ᔔᝨ謜ᘀ써�䌀ᡊ愀ᡊ̕jᔀᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔤᝨ謜ᘀ써� 㭊㸀*⩂䌀ᡊ愀ᡊ瀀h⧿䗚䗜䗞䗶䗸䗼䘐䘒䚸䚺䚼䛔䛖䛚䛮䛰䞖䞘䞚䞲䞴䞸䠔䠘䠬䠮䣒䣔䣖䣬䣮䦢䦤䨸䨺볈뗦볈뗦볈볈뗦胈敱ᘖ써�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ鑨ꬶᘀ써�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔔ❨⼳ᘀ써�䌀ᡊ愀ᡊț脈樃ࢤࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉț脈樃ޏࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉț脈樃ٺࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉᔌᝨ謜ᘀ써�ᔗᝨ謜ᘀ써�䌀ᡊ尀脈䩡ᔔᝨ謜ᘀ써�䌀ᡊ愀ᡊᔤᝨ謜ᘀ써� 㭊㸀*⩂䌀ᡊ愀ᡊ瀀hÿ̕jᔀᝨ謜ᘀ써�唀Ĉț脈樃եࠆᔁᝨ謜ᘀ써�唀Ĉ∀䨺䨼䬎䭖䲜䲠䲪䲸䳄䳴䳺䴂䴄䴆偖偘停偞偮偰僬僮僾儀優全冚冮刎刼刾剎剐剮劆办컖맅Ʞ캹鞟蒏葼葼葼葼葼葱晱籱籦煦[ᔔ쩨[ᘀ㵨땻䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ빨儸䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ譨ꈊ䌀ᡊ愀ᡊᘎ轨䴬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ쑨㉅㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩡ᘑﭨ빃㔀脈䩃䩡ᘎ써�䌀ᡊ愀ᡊᘖ써�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ❨⼳ᘀ써�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ鑨ꬶᘀ譨㴹䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ⌀䪖䬎䭖䯞䯠䰠䲜䲞䲠䳆䳲䳴䴈䴊吨吪í�Ð퀀²ꘀž鸀ž鸀ž鸀ž鈀Š܀␃愃̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ઋ¢܀␃愁Ĥ摧ȸ®଀␃༃梄币梄愁̤摧ǃÞ̤̀☊଀⁆ༀ㞄ᄂ즄ዽᑤā㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币㞄怂즄懽̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ǃÞ㜕̤̀☊଀⁆ༀ㞄ᄂ즄ᓽ¤帀㞄怂즄懽̤摧ᆤŽᄀ7␃༃梄ᄁ䊄᐀¤帀梄态䊄愀̤摧ǃÞༀ办劶勎勦勾化匮卄卜却卶厊厌厜厞厤厦吆合吊吪吮呂告咒咠嘔噠噦嚎嚒圬埒埠堎堢堰塊塌퓟쳵쓪쓵�첼뇟麩麩麓肈肈疈涱抱抱ᔔ쩨[ᘀ㍨흧䌀ᡊ愀ᡊᘎ杨浬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䍨뙼䌀ᡊ愀ᡊᘎ湩䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ≨앬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꅨ䜠䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ靨㐪䌀ᡊ愀ᡊᘎ顨ﴗ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ鹨�䌀ᡊ愀ᡊᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎ䥨㠑䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䥨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ�т䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㵨땻䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ譨ꈊ䌀ᡊ愀ᡊ☀吪呚呜嘒嘔圪圬埐埒堒堔塜塞塮墺婤ôÜ�ô퀀ô쐀ô렀ô뀀¢ꈀ”ഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧䦠Ïഀ␃༁斄ᐁ碤帀斄愁Ĥ摧䦠Ï܀␃愃̤摧ȸ®଀␃༃斄币斄愁̤摧ȸ®଀␃༃斄币斄愁̤摧籃¶଀␃༃斄币斄愁̤摧氢Å଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧⪗4଀␃༃斄币斄愁̤摧⪗4̤̀☊଀݆愀̤摧ᆤŽༀ塌塒塖塮墺墼墾壂壖夠夢奪妚妨姨娒娲婞婤婨孢宪宺宾寤屎層岬岲峬峲峴峺嶴巼帒�폵죵늽늧늜니醧箆蛵虰旵旓嫵õᔔ쩨[ᘀ�Ⅹ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ뱏䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ२ህ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꭨᰒ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꁨⅮ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ❨锭䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쥨ſt䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ摨弜䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ穨끰䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ鱨ਔ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꁨ콉䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ幎䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀꙨ묂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊ⌀婤峰攠显晀晎暘樂櫺櫼欢欤欦歌歺歼殒ñåÛ�Í섀µꨀ¢騀’鈀’鈀܀␃愁Ĥ摧ȸ®܀␃愃̤摧䗘8܀␃愃̤摧给¾Ἃ̤̀☊଀݆愀̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ斄态斄愁̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ᚏGഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧杲ऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ᣵ¶଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧䦠Ïഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧俪က帒幨廐彂徊徒徴忂忄怂怞怪惈惊慒憚懠懤懲懾所抌拔揆擔攞攠攢攤攨攪敎敐�짔즾즳즳즨짟鷟鋉꣉蟉쥼晱幱幓ᔔ쩨[ᘀ啨앺䌀ᡊ愀ᡊᘎ䉨鍮䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ幎䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ቏䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ२ህ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀŨ値䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ챨괽䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쁨剑䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ橨콭䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ潨蹛䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ煨鸸䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ녨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀὨ蕅䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀቝ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ꽨餴䌀ᡊ愀ᡊ 敐數旀旂旈旖旘旼昀昼显晀晎暘暠朂枰柚柢栊栎梀퓟쇉ꮶ邟熀憀䉑Qᔜ쩨[ᘀ⭨뼯䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ鍨㩂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ⭨뼯䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ瑨Ḭ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ瑨Ḭ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔗ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ敨錄䌀ᡊ愀ᡊᘎ቏䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㍨흧䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ癨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ቏䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ२ህ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ啨앺䌀ᡊ愀ᡊᔀ梀椀椢椤椮椰楈楨榼榾槞槲槴樀樂樄樆樈樌橂橒橖橘檸檾櫎櫴쇑뇠ꇠꇠ軠灿灠炡冡兰兰ᔜ쩨[ᘀቨ㘶䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ㙨쩉䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀᡨᘙ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ㙨쩉䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔤ⭨뼯ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ畨ﱛ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ침�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ⭨뼯䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ⭨뼯䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ鍨㩂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞཨ‣䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᨄ櫴櫶櫸欠欢欤欦欰歊歼殄殌殎殐泎洜湂湄湔湖潜潾澒澔澤澦澰濄濜폱맄꒭馭覑皁癮癦癦癛癦癦偛ᔔ쩨[ᘀ捨癌䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ굨䌀ᡊ愀ᡊᘎ轨䴬䌀ᡊ愀ᡊᘎ䵨뭎䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쀻䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᔜ쩨[ᘀ�빾䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ�빾ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀቨ㘶䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᰀ殒殔燢燤狌狎狼瓚瓜痰痲皐皒盐盒眒眔÷ß퐀È퐀¼밀Ô뀀ÔꠀÔ鰀Ô鐀܀␃愃̤摧ȸ®଀␃༃斄币斄愁̤摧汧m܀␃愃̤摧䈞0଀␃༃斄币斄愁̤摧仮^଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧仮^଀␃༃斄币斄愁̤摧攟é̤̀☊଀ࡆ愀̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ậ܀␃愁Ĥ摧ȸ®က濜濴灀灔灰炄炜炴烌烢烤烴烶烼焔煄煜煞煴熌熐熒熸燂燄燤牬牴狎狒狖狚狤独珌珖珘珰瑌瑖瑘瓒瓤ퟟퟪ��볪벴쳄麩麕芍艷芍艷芍艷艬ᔔ쩨[ᘀɨ魎䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ婨ﱻ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ幎䌀ᡊ愀ᡊᘎ䵨뭎䌀ᡊ愀ᡊᘑㅨ幥䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ쩨[ᘀὨ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ졨婢䌀ᡊ愀ᡊᘎ﹨儉䌀ᡊ愀ᡊᘎ啨呋䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ팄䌀ᡊ愀ᡊᘎ轨䴬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ捨癌䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ굨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀၨ눶䌀ᡊ愀ᡊ⨀瓤瓨瓶瓸甦甬畔畘痲皒皠盎盐盒盜盦眀眂眈県眔眠睬睮睰睴矂矐碈碌碎礲쳗별첱첦첦첦螗碗榗楚碗—ᔜ쩨[ᘀ쥨ſt䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ౨㩑䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔔ쩨[ᘀꙨ묂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ杨浬䌀ᡊ愀ᡊᘎ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ杨浬䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀṨあ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䵨뭎䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ幎䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀɨ魎䌀ᡊ愀ᡊἀ眔眠睬碊秜繢绮绸罂胮臦臨舊舌舎õç�Ë뼀õ±ꔀ鈀†脀Ѐ摧ȸ®଀␃༃斄币斄愁̤摧ӃÌ̤☊଀ࡆ愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧峥Ãഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧憿Ø଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧哢ഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧哢ഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧净Rഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧䚢@ऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧㢭‡฀礲祬禘禚秘秚秞秠秤穮穼竂笪筈筐箊篊粆粈粌粎紾絀絢絪綰緂緼緾쓓쒵鞦袦袦禦檦媦媦鞦鞦䮦ᔜ쩨[ᘀɔ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ२䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀᥨ䭣䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ﹨팙䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ녨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ晨☁䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ챨괽䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ쁨剑䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ뱏䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ❨锭䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᰀ緾縀繆繈繠繤繦繪纈纰绬绸罂罊羬羼翆翈聘聚聤聦胬胮胰胲胴샏냏ꇏ芒犒牣牣牣牣墒䕍ᘎཨ‣䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ썜䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀཨ‣䌀ᡊ愀ᡊᔜ쩨[ᘀ⑨㩠䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ⑨㩠䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔟ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ癨됌䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀɔ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ䵨뭎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀᥨ䭣䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔌ쩨[ᘀᥨ䭣ᨀ胴胸脮脾腂臞臢臤興舊舌舎舘舲艼芄芎蜎蝌蝼螐蟰蠼衐表袀袘袰裈裠裸襀襘襰覈覊覠覸쟏뎿뎪鞟賢賢貁貁貁豶貁豫豫正Œᘎ啨呋䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀṨ焷䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ﹨팙䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ䅨䍊䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ팄䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ幨☃䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩡ᘎ�㡅䌀ᡊ愀ᡊᘎ써䤄䌀ᡊ愀ᡊᘎ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ敶䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ륨ݙ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ썜䌀ᡊ愀ᡊ─舎舴艺艼芐芒訌討誼誾諮諰贊贌踢踤軆軈車÷÷÷ã�Ì�À됀´�À�¯ꌀ଀␃༃斄币斄愁̤摧禚EЀ%摧禚E଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧两P଀␃༃斄币斄愁̤摧两P଀␃༃斄币斄愁̤摧ᅎ̤̀☊଀ॆ愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ӷÓ܀␃愁Ĥ摧ȸ®ሀ覸觢觬觮觲觴討誼誾諂諆諌論諞诀诨诪诬豞貆贔贚质贪赘赞趆越踤蹀蹂躘躞軄軆軈車軚輆輖輢輼輾轄轈轎��쫰럂랬럂랬럂랬랬랬럂럂隡隡躡箆珚雚雚雚Úᘎ睨䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎ癨됌䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ푨鬊䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ癨됌䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ彨腖䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ愀ᡊᘎ셨ꥻ䌀ᡊ愀ᡊᘎ乨鴑䌀ᡊ愀ᡊᘎ捨뱳䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ팄䌀ᡊ愀ᡊᘎ啨呋䌀ᡊ愀ᡊᘎ﹨儉䌀ᡊ愀ᡊⴀ車輈輊轎轜辨鄈鎢驪鬼鬾魀魌鮖鮘鼼ôô�Þ퀀Ð숀¶ìꠀœ鰀Žഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧ၭn଀␃༁斄币斄愁Ĥ摧ȸ®ഀ␃༁斄ᐁ碤帀斄愁Ĥ摧⛇I଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧盱eഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧㑖ñഀ␃ᄃ얄ᐂ碤怀얄愂̤摧盱eഀ␃༁斄ᐁ碤帀斄愁Ĥ摧盱e܀␃愃̤摧ȸ®̤̀☊଀ॆ愀̤摧ᆤŽༀ轎轜辨辪辬迄迨逾遌鄈鄌鄐酊醚釆鉘銀銌銨鋢錐錸鎢鎦鐔鐾鑸钲锂键镴關闺阤陊陒鞈鞊鞾韦颴飚쏒듒듒쏒ꗒꗒꗒ튖튇튖틃튖튖튖퉸튖퉸퉸퉩iᔜ쩨[ᘀ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ★䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ텨㑋䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ塨焄䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ쥨ſt䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ歨Ⱝ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ敶䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ⤀飚饂饄馸馺騜騞驨驪驮驲驴骈骊骔骖骘骢骼骾髀髆體髖髾鬺鬼鬾魀魌鮘�샌銡璃摬呴ᔟ쩨[ᘀ㡨긂㔀脈䩃䩏䩑䩡ᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔜ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ푨鬊䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ聨䩎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ繨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ⑨偎䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ셨ꥻ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀꙨ⡌䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔌ쩨[ᘀꙨ⡌ᔜ쩨[ᘀ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ쩨[ᘀ敶䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊḀ鮘鮠鰂鰒鱤鱦鴒鵞鵠鶈鶸鷰鼈鼸鼺鼼鼾齀齂齆齎齠齾龀龂龌龐ꀴꁘꁚꁜꁞ닂늢싡슲韡蒌粌籴籴璌榌奡Qᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ荨呢䌀ᡊ愀ᡊᘎ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㡨긂䌀ᡊ愀ᡊᘎ⑨㩠䌀ᡊ愀ᡊᘎ歨쥯䌀ᡊ愀ᡊᘎཨ‣䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ浨渐䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀཨ‣䌀ᡊ愀ᡊᘞཨ‣䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ㙨됚䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ畨ొ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ⑨㩠䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘞ⑨㩠䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔜ쩨[ᘀ浨渐䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊἀ鼼ꀴꀶꁚꁜꁞꂆꃈꃊꃜꃞꙪꙶꙸ꟒꟔Ꟗꟺ꠰꠲ꡆóà�Ø퀀Ð퀀Ð�Ä퀀Ð쐀Ø�»대³가؀ꐓ摧᧒
܀␃愁Ĥ摧᧒
ࠀꐓꐔ摧᧒
଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧墽2܀␃愁Ĥ摧墽2܀␃愃̤摧墽2̤̀☊଀ॆ愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ȸ®଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ၭn᐀ꁞꁨꂄꂆꂌꃆꃈꃊꃘꃚꃜꃞꃤꃬꃮꆄꆆꇞꊬꊮꊾꋀꋜꋞꋬꋮꏺꏼꐌꐎꐪꐬꐼꐾꕄꕆꕖꕘꕴꕶꖆꖈ꘤꘦ꙒꙪꙸ꜒꜔꜖ꜘ퇜퇜짜뛁ꚮꚶ꺶鮶鮓鮓鮋鮋鮓鮓鮋鮋鮓鮓鮋鮋鮋꺀꺶꺶ᔔ써䤄ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨汆䌀ᡊ愀ᡊᘎ써䤄䌀ᡊ愀ᡊᔔ써䤄ᘀ써䤄䌀ᡊ愀ᡊᘎ敨錄䌀ᡊ愀ᡊᘎ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᔔ쭵ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘔ뵨㉘㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ쭵ᘀ뵨㉘㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ㑨横㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ幨䍴㔀脈䩃࡜憁ᡊ㈀ꜘꞶꞸ꟒꟔Ꟗ꟠ꟸꟺ꠆꠰꠲꠺ꡀꡂꡄꡆꡈꡘꡠꡢꢸꣶꦒꦴꩂꩰꩴ갘갚곸괆굈굌귐귔깈폝폌럀냀ꢬ낤醙纆纆玆酨醆嶙嶑嶑嶑ᔔ镹ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᔔṨ餁ᘀṨ餁䌀ᡊ愀ᡊᔔꭨ蘔ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘎṨ餁䌀ᡊ愀ᡊᔔ㡨縤ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘎ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㥨⤈ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘆ㑨横ᘆ쑨㉅ᘆᝨ謜ᔌ홨兯ᘀ퉨ങᘑ퉨ങ㔀脈䩃䩡ᔗ㥨⤈ᘀ퉨ങ㔀脈䩃䩡ᘍ㑨横㔀脈䩡ᔓ퉨ങᘀ퉨ങ㔀脈䩡ᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊᔔ쭵ᘀ뵨㉘䌀ᡊ愀ᡊ␀ꡆꡈꩴꩶ갚겨귔깐깒깔깺껤껦껼껾뎈뎊÷ã휀Ê됀´가¬ꐀ¤ꐀ¤鰀“錀ࠀ萑葠摧栁»܀␃愃̤摧栁»܀␃愁Ĥ摧栁»܀␃愃̤摧墽2┖̤̀☊଀ᵆༀꪄᄁ嚄ㇾ$葞ƪ葠﹖②會ꑤ踑洀Ĥ
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧᧒
଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧᧒
܀␃愃̤摧᧒
଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧᧒
܀␃愁Ĥ摧᧒
က깈까깐깒깔깜깸깺껤껮껶껸껺껾꼀끂끄뉆뉈뎆뎈뎊둆둈둊뒈듪듬듮딜딞딠뗀뗢뚐뚒탙쓙놹ꆩ鮹貒貒鮒羆睻鉿炛鮒数敝åᘎṨ餁䌀ᡊ愀ᡊᔔ睨譏ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔌ睨譏ᘀ睨譏ᘆ鵨㥟ᘆŨ뭨ᔌ♨䄭ᘀŨ뭨ᘊṨ餁愀ᡊᘊ睨譏愀ᡊᔐ♨䄭ᘀŨ뭨愀ᡊᘊŨ뭨愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ쑨㉅䌀ᡊ愀ᡊᔔ♨䄭ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔗ♨䄭ᘀŨ뭨㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗŨ뭨ᘀŨ뭨㔀脈䩃䩡ᘎŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔔ镹ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘎ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊ⌀뎊둈둊뒈듬듮딞딠뚒뚔롚로íÑ섀¼ꔀ¼销ˆ焀¼᜗ԀĤ␆ਁ&䘋/萏萑ꐓꐔ葞葠摧ᆤŽఀ%萏萑ȷ葞葠ȷ摧徝9ༀ%␃༃„ᄀ㞄市„怀㞄愂̤摧徝9᜗ԀĤ␆ਁ&䘋/萏ȷ萑﷉ꐓꐔ葞ȷ葠﷉摧ᆤŽЀ摧徝9ᜐ਀&䘋萑ȷꐓꐔ葠ȷ摧禚Eᜒ਀&䘋%萏˅萑ﴻꐓ葞˅葠ﴻ摧ᆤŽᜊ਀&䘋ꐓ摧徝9ጒഀࣆȀȷ؆萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧徝9଀뚒뚔런럸롌롔롘롚로뢚뢠뢨뤞뤠뤢륐륒륔뵐뵘뷾븂븄빨잀쪲쪴쫠쫢쫤쭼쭾쮀챠챢챤첢헜쫬쪾�ꊯꊓ�裬牽뙽幧꿜�廕ᔐ♨䄭ᘀŨ뭨愀ᡊᔔṨ餁ᘀṨ餁䌀ᡊ愀ᡊᔔṨ餁ᘀ睨譏䌀ᡊ愀ᡊᔔṨ餁ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔔ♨䄭ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔜ睨譏ᘀŨ뭨䈀Ī⩈愁ᡊ瀀hᔙ睨譏ᘀŨ뭨䈀Ī䩡桰ᔌ鵨㥟ᘀ鵨㥟ᘎŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔗ睨譏ᘀŨ뭨䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ睨譏ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔌ睨譏ᘀ睨譏ᘊŨ뭨愀ᡊᔓ睨譏ᘀŨ뭨䠀Ī䩡ᔐ睨譏ᘀŨ뭨愀ᡊᔔ睨譏ᘀ睨譏䌀ᡊ愀ᡊ␀로뢚뢜뤠뤢륒륔븄빨숮숰쐈쐊읾잀쫢쫤óîÛÍ밀°뀀°뀀°뀀˜谀଀␃༃㞄市㞄愂̤摧Ğ™̤̀☊ଃ㍆ഀ߆ꀁąϡ༆„ᄀ㞄市„怀㞄愂̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧徝9ᜑԀĤ␆ਁ&䘋/萑ꐓ葠摧ᆤŽᜎ਀&䘋萑ȷꐓ葠ȷ摧徝9ᜓԀĤ␆ਁ&䘋/萑ꐓꐔ葠摧ᆤŽЀ摧徝9ᜌ਀&䘋ꐓꐔ摧徝9က쫤쭾쮀챢챤첤첦촊촌춨춪컺컼켔켾콀퀖퀘íÑÑÅÑ³글§ꈀ®騀š܀␃愃̤摧佷‹ЀA摧佷‹؀ꐓ摧佷‹Ѐ摧佷‹ᜒ਀&䘋/萏ƪ萑﹖ꐓ葞ƪ葠﹖摧ᆤŽᜌ਀&䘋ꐓꐔ摧徝9᜗ԀĤ␆ਁ&䘋/萏ƪ萑﹖ꐓꐔ葞ƪ葠﹖摧ᆤŽЀ摧徝9ᜒ਀&䘋옍ă萑ȷꐓ葠ȷ摧枪óᄀ첢첤첦촊촌춦춨춪컜컞컢커컮컰컸컺컼컾켂켐켒켾콀콂퀔퀖퀘퀚퀜퀦큀큂킎킘킠키�﫪����쳐쓈뷐듐ꢮ隢膊詵敭Zᔔ쩨[ᘀ荨塼䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᕨ휕䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ䁨搪㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ荨塼㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀꕨ鈳㔀脈䩃䩡ᘊ�빾䌀ᡊᘊ쑨㉅䌀ᡊᘊŨ뭨䌀ᡊᔐ뙨쭥ᘀŨ뭨䌀ᡊᔌ뙨쭥ᘀŨ뭨ᘆ㑨横ᘆ鱨షᘆ睨譏ᘆŨ뭨ᘆ鵨㥟ᔌ♨䄭ᘀŨ뭨ᔔ♨䄭ᘀŨ뭨䌀ᡊ愀ᡊᔐ♨䄭ᘀŨ뭨愀ᡊᔌ睨譏ᘀ睨譏ᘊŨ뭨愀ᡊ⌀퀘퀚퀜큂킌킎킢키풺풼픐픒햊햌혖혘횚횜÷êêê�Ö쬀¿쬀³쬀§鼀—܀␃愃̤摧潗.਀&䘋摧ᆤŽ଀␃༃斄币斄愁̤摧榼Ž଀␃༃斄币斄愁̤摧妣ª଀␃༃斄币斄愁̤摧䇖 ̤̀☊଀Ն愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧汩଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧潩h܀␃愁Ĥ摧斬cЀ摧ȸ®܀␃愃̤摧佷‹ᄀ키튼틪팜퍌퍞퍠퍸폰퐈퐠퐸퐼풀풘풜풼퓬퓺픒햂햄햌혎혐혖혘혼혾홂홄횚횜횤퓟���늾ꞾꞜ覑纑珵珵毵_ᔗ쩨[ᘀ걨捥㔀脈䩃䩡ᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ함ፄ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ뱨蹩䌀ᡊ愀ᡊᘎ潨홒䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀᱨᙫ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ홨瘹䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꍨ꩙䌀ᡊ愀ᡊᔗㅨ幥ᘀ홨ꁁ㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ홨ꁁ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㩨⑞䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀၨ눶䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ⩨ఆ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ楨桯䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ楨鵬䌀ᡊ愀ᡊ℀횤횦횶횾훀휶휼흂흆흐힖ퟒퟖ�����������������������쏎쎻쎳鶨闃諃瞂澂艷艷瞕瞂枕뎕彣ᘆᅨꐞᘆᅨᘎ๖䌀ᡊ愀ᡊᘎ乨鴑䌀ᡊ愀ᡊᔔ�䝒ᘀ〜䌀ᡊ愀ᡊᘎ〜䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ楨퉍䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨꐞ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ驨騤䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ橨葲䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ걨捥䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ걨捥㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ걨捥ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ쑨㉅㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㩨⑞㔀脈䩃䩡∀횜훀휴휶흄흆��������������÷÷÷ë�Î�ë였Æ먀²눀²눀ª܀␃愁Ĥ摧嵚±܀␃愃̤摧斬c଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧眂 ܀␃愁Ĥ摧㑖ñጐ਀&䘋옍ᄁ؃萏ƪ葞ƪ摧ထóఀ옍ꨁ؁萏ƪ葞ƪ摧ထó଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧᳴0܀␃愁Ĥ摧斬cጀ�����������������������������������죐뗀龪險膍龪秜汴旜旜��]ᘆ㽨쌌ᘆ詨Ȏᔌ쩨[ᘀ荨洲ᔏ器ᘀ驨畕䠀Īᘉᅨꐞ䠀Īᔏ器ᘀ〜䠀Īᔗ쩨[ᘀ驨畕䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑᅨꐞ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ〜䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ쩨[ᘀ걨捥䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ票鴄䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀᅨꐞ䌀ᡊ愀ᡊᘎ票鴄䌀ᡊ愀ᡊᘎ〜䌀ᡊ愀ᡊᘎ乨鴑䌀ᡊ愀ᡊᘆ걨捥ᔌ쩨[ᘀ걨捥ᔌ쩨[ᘀ晨ጿᘆᅨꐞᘆ〜ᔌ쩨[ᘀ慴ᔌ�䝒ᘀ〜℀��������������������������������������죏볭뇭ꆩ隱隱隱隱隱隋벱쾂뱻뱯層ꆩᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ孨ὑ䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀจ㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ孨ὑᘑ㽨䑞㔀脈䩃䩡ᔔ쩨[ᘀ੨셑䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ౨ⰳ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ婨녝䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ孨ὑ㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ婨녝ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ㱨줝㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ婨녝㔀脈䩃䩡ᔌ쩨[ᘀ驨䕹␀�����������÷÷ëãã×휀×케Ï뼀¿가ሀ␃༁梄ᄁ预ዾ桤ā帀梄态预懾Ĥ摧ᗉrༀ␃༁梄ᄁ预廾梄态预懾Ĥ摧ᴼÉ܀␃愁Ĥ摧ᴼÉ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧兛܀␃愁Ĥ摧兛଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧嵚±܀␃愁Ĥ摧嵚±ሀ�틚뷆운龫韚螏瑿瓚瓚�層凚tᔔ쥨爕ᘀꩨ䌀ᡊ愀ᡊᘎꩨ䌀ᡊ愀ᡊᘎ⁨쐰䌀ᡊ愀ᡊᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᔔ쥨爕ᘀ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊᔗ쥨爕ᘀ㱨줝㔀脈䩃䩡ᘑ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑ㱨줝㔀脈䩃䩡ᔗ쥨爕ᘀ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘎ孨ὑ䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ걨⸲䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ孨ὑ䌀ᡊ愀ᡊᴀóß턀ß�ß�ß�Ì찀Ã밀·밀°ꔀ਀萑ȷꐓ葠ȷ摧᧒
؀ꐓ摧᧒
Ѐ摧᧒
؀ꐓ摧᧒
ࠀꐓꐔ摧᧒
Ѐ摧➍Cഀ␃ᄃ얄ጂ碤怀얄愂̤摧懑s܀␃愃̤摧ᗉr଀␃༃梄币梄愁̤摧ᗉr଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᗉrሀ�헣엎릿닅ꞫꞫꞫꞫ닅Ꞡ雅郅얅얖百앾杮ᔌ㡨섣ᘀ㡨섣ᘎ텨獡洀Ո猄Ոᘎ偨孻洀Ո猄Ոᔌ佨ᘀ퉨ങᔔ佨ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᘊ퉨ങ愀ᡊᔓ佨ᘀ퉨ങ䠀Ī䩡ᔌ襨뼡ᘀꩨᘆꩨᔌﭶᘀꩨᔌꩨᘀꩨᘊ㑨横愀ᡊᘊ㱨줝愀ᡊᔐ佨ᘀ퉨ങ愀ᡊᔌ퉨ങᘀ퉨ങᘍ퉨ങ㔀脈䩡ᘍ㑨横㔀脈䩡ᔓ퉨ങᘀ퉨ങ㔀脈䩡ᔔ쩨[ᘀ鵨ꁭ䌀ᡊ愀ᡊᘎ赨䌧䌀ᡊ愀ᡊ☀ôÚâÈ´È¨贀ༀ9␃༃㞄ᄂ㞄市㞄怂㞄愂̤摧᧒
਀萑Ѯꐓ葠Ѯ摧懑s଀␃ᄃ溄怄溄愄̤摧懑sጀ☊଀Fഀӆ匁萑Ѯꐓꐔ葠Ѯ摧懑sᤒ਀&䘋萏ȷ萑﷉ꐓ葞ȷ葠﷉摧ᆤŽ܀␪㄁$摧懑sᤒ਀&䘋萏萑ꐓ葞葠摧ᆤŽ਀萑ꐓ葠摧᧒
က龜臘壟牢略麗力�쫥ꮻ龻蚏窀潳杳潢Wᔔ녨鑵ᘀ⑨聁洀Ո猄Ոᘉ⑨聁尀脈ᔏꉨ蕓ᘀ⑨聁尀脈ᘆ⑨聁ᔌ녨䉎ᘀ⑨聁ᘊ⑨聁䌀ᑊᘊ퉨ങ䌀ᑊᔐ౨襖ᘀ퉨ങ䌀ᑊᔓ౨襖ᘀ퉨ങ䌀ᑊ䠀Īᘊ౨襖愀ᡊᘖ鍨㩂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ佨ᘀ퉨ങ䌀ᡊ䠀Ī䩏䩑䩡ᔜ佨ᘀ퉨ങ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ佨ᘀ퉨ങ㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔔ佨ᘀ퉨ങ䌀ᡊ愀ᡊᔐ佨ᘀ퉨ങ愀ᡊᔌ佨ᘀ퉨ങᔌ佨ᘀ㡨섣ᘆ㡨섣℀廊兩梁力歷ȞҜؼڜܤóÙ�Ù퐀Ô케Ê케¾ꨀš退ᜊԀĤ옍匁摧䄤€ᜐ਀&䘋4萏萑葞葠摧ᆤŽጀ☊଀㑆ഀӆ㜁萏萑葞葠摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧䄤€Ѐ5摧䄤€Ѐ摧䄤€Ѐ4摧䄤€਀萑ꐓ葠摧懑s฀萏ȷ萑﷉ꐓ葞ȷ葠﷉摧懑s଀9␃ᄃ溄怄溄愄̤摧懑sༀ力歷既ÞŬǺǾȜȞȬɖ˂ζθϖтҖҚҜӪԨՂք׼غؼڜ܀܆ܤܲܺ߶߸ࠤࡂ२६চজশநப௮௰౔ౖರ೮훡짡뻅낷냅냅얾얩얩얩얩얩ꆩ鎚鎈鎈鎈ꆈ肚肚肚粚ᘆ驨䕹ᘎ驨䕹洀Ո猄Ոᔔ⩨ฌᘀ⑨聁洀Ո猄Ոᔌ⩨ฌᘀ⑨聁ᔌ牨뉏ᘀ⑨聁ᘎ⑨聁洀Ո猄Ոᔌ왨䀞ᘀ⑨聁ᔌꁨ뙏ᘀ⑨聁ᔌ陨甄ᘀ⑨聁ᔌ煨ꈑᘀ⑨聁ᘆ⑨聁ᔘ≨ၕᘀ⑨聁䌀ᡊ帀Ɋ愀ᡊᔔ摨襛ᘀ⑨聁䌀ᡊ愀ᡊᔘ摨襛ᘀ⑨聁䌀ᡊ帀Ɋ愀ᡊᔗ摨襛ᘀ⑨聁䌀ᡊ尀脈䩡ᘊ⑨聁愀ᡊ ܤজຠႬᏔᑎᗊᙔ᫤᫦ᬲ᯾ᰀᰬ᳎᳢᳤᳐óóá케Ê케Å밀Ï관¤鰀œ销œ؀ꐓ摧ᓯ܀␃愁Ĥ摧ᓯࠀꐓꐔ摧ᓯ฀萏ȷ萑ꐓ葞ȷ葠摧᧒
ࠀ萑ȷ葠ȷ摧禚EЀ摧䄤€Ѐ摧䄤€ᄀ옍ćȷ؀萏萑葞葠摧䄤€ࠀ萑ȷ葠ȷ摧禚Eࠀ萑Ž葠Ž摧䄤€ᔌ਀&䘋萑Ʃ葠Ʃ摧䄤€ᄀ೮೰ඪඬවෂພຨႪჀᇞሚᏎᙴᙶ៦៬៮ᣎᣖᣘ᣸ᤪ᩼᩾᪐᪠᪢᫞᫢᫤᫦ᬲ᯾ᰀᰊᰪᰬ᱊᳎᳐ퟞ쓎컗캺캴����ꊭ駗袏粏桳ᔔ㥨⤈ᘀȔ䌀ᡊ愀ᡊᘑȔ㔀脈䩃䩡ᔗ㥨⤈ᘀȔ㔀脈䩃䩡ᘍ鵨ꁭ㔀脈䩡ᔓȔᘀȔ㔀脈䩡ᔐ㰨ᘀ๨쥫愀ᡊᔔ⩨ฌᘀ⑨聁䌀ᡊ愀ᡊᔌ⑨聁ᘀ⑨聁ᘊ⑨聁愀ᡊᔓ뱨둾ᘀ⑨聁䠀Ī䩡ᔓ煨ꈑᘀ⑨聁䠀Ī䩡ᔐ煨ꈑᘀ⑨聁愀ᡊᔌ煨ꈑᘀ⑨聁ᘆ⑨聁ᔌ왨䀞ᘀ⑨聁ᘎ⑨聁洀Ո猄Ոᔌ牨뉏ᘀ⑨聁ᘎ驨䕹洀Ո猄Ո⠄᳢᳤᳘᳜᳞᳐᳠ἼἾὀὈὌ὎ᾎᾔ῞ῠῢῪ΅῰‒‘₀₈₌₎₰₶ℐ℘ℜ℞⅀ⅆ⇀⇂⇄⇆⇚⇜∞≤≦≨≲⊐⋒⋔⋖쳗별별듄ꂩ躗鞂‚ᔗ쥨爕ᘀ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᘑ쥨爕㔀脈䩃䩡ᘑ๨쥫㔀脈䩃䩡ᔔ㥨⤈ᘀ㙨쩉䌀ᡊ愀ᡊᘎ㙨쩉䌀ᡊ愀ᡊᘎꥨ䌀ᡊ愀ᡊᘎȔ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㥨礇ᘀȔ䌀ᡊ愀ᡊᔔⱨﹸᘀȔ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㥨⤈ᘀȔ䌀ᡊ愀ᡊᘆᘆ鱨షᘆ㑨横ᔌ홨兯ᘀȔ㄀᳤Ἶὀῠῢ₀ℎℐ→↔⇜⇞∞≦≨≪ó×쬀×휀Â휀Â휀ºꈀ–踀†܀␃愁Ĥ摧ᗉr܀␃愁Ĥ摧➍C଀␃༃㞄市㞄愂̤摧䤶Ề̤☊଀὆ഀ߆攁ā﹖༆㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ᓯࠀ%옍㜁؂摧ᓯ଀␃ഃ׆Āȷ愆̤摧ᓯ̤̀☊଀὆ഀ߆攁āȷ愆̤摧ᆤŽ଀␃༃斄币斄愁̤摧ᓯ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᓯༀ≪⊒⋔⋖⋪⫎⫐⬈ⴚⴜ⵮⵰⵲⶜⸆⸈⸞⸠㈒㈔÷÷à�Ø츀Â�Â숀º먀º먀º글¦ገ਀&䘋摧犠¬଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧⒇‰܀␃愁Ĥ摧➍C଀␃༃梄币梄愁̤摧ᗉrऀ␃ጃ碤愀̤摧ᗉr܀␃愃̤摧ᗉr଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ᗉr਀␃ሁ桤ā愀Ĥ摧ᗉr܀␃愁Ĥ摧ᗉrጀ⋖⋜⋢⋤⋦⋨ⓤⓦ⓶⓸☰☲♂♄❾➀➒➔⣲⣴⨰⨲⩂⩄⩊⩎⩺⪬⯸⯺ⰴⰾⴔⴘ⵮⵰⵲⵼⶚ⶶ⸄⸆⸈⸒⸔췘췸췸췸췸췸췸췸췸췸췅췅췸춽춵궱颡肌肌ᔔ쩨[ᘀꁨ걲䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀꁨ걲㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ㵨㬡㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ쀻㔀脈䩃䩡ᘆ๖ᘆ쥨爕ᘎ驨䕹䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨ阚䌀ᡊ愀ᡊᘎ㡨섣䌀ᡊ愀ᡊᔔ쥨爕ᘀ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨爕䌀ᡊ愀ᡊⰀ⸔⸖⸘⸚⸜⽼⽾〨いぴザジトナ㄰ㅈㅠㅶㅸ㇘ㇰㇴ㈒㉆㊶㊸㌎㌔㌖㌚㌜㌨㌪㌬㌮㍶㍸㏦㒒㒨㔬췕싕싕슺슺슯춯슯햯ꂦꂚ誓骠ꂦ蒦畾沦汦ᘊ㍨䤢愀ᡊᔐ쩨[ᘀ坨癰愀ᡊᔐ쩨[ᘀ恨䔷愀ᡊᘊ恨䔷愀ᡊᘊꁨ걲愀ᡊᔐ쩨[ᘀ㴋愀ᡊᘍ퍨⌍䠀Ī䩡ᘊ乨鴑愀ᡊᘊ퍨⌍愀ᡊᔐ쩨[ᘀꁨ걲愀ᡊᔔ쩨[ᘀ㌼䌀ᡊ愀ᡊᘎ幨䍴䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ蝨褤䌀ᡊ愀ᡊᘎ乨鴑䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀꁨ걲䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊ⠀㈔㌮㌰㍸㍺㏤㏦㑲㑴㖚㖜㚮㚰㟎㟐㟒㟼÷Û케÷윀÷뼀÷뼀÷대÷글ž需؀2ꐓ摧栁»ጐ਀&䘋萏ˆ萑﹖葞ˆ葠﹖摧给¾Ѐ%摧给¾ጌ਀&䘋萏ť葞ť摧痩zገ਀&䘋摧灗vገ਀&䘋摧犠¬ጌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧犠¬ጐ਀&䘋萏ˆ萑﹖葞ˆ葠﹖摧㝠Eጌ਀&䘋萏ť葞ť摧㝠Eገ਀&䘋摧ᆤŽက㔬㔰㖜㖸㗎㙚㙜㚀㚊㚔㚮㚰㛎㛤㞘㞪㞴㞶㟌㟎㟐㟒㟚㟺㡘㡢㬖㬰㬲㬼㬾㭀㭂㭄㭈㮪㮮㮰㮲㯾㰀㱼㱾㴒㴔㴖㴠�퓥쯥�싋뚼ꦭꦥꦡꦚꦚ骓蚎骩鎩鎩鎀鎩瞀ᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊŨ뭨愀ᡊᔏ畨됡ᘀŨ뭨䠀ĪᘉŨ뭨䠀ĪᔌŨ뭨ᘀŨ뭨ᔌ䍨젃ᘀŨ뭨ᘆᘆ鵨ꁭᘆŨ뭨ᔐ쩨[ᘀ�빾愀ᡊᘊ�빾愀ᡊᘊը밸愀ᡊᔐ쩨[ᘀ穵愀ᡊᔐ쩨[ᘀ慨‏愀ᡊᔔ쩨[ᘀը밸一ň愀ᡊᘊ㍨䤢愀ᡊᔐ쩨[ᘀը밸愀ᡊᔐ쩨[ᘀ坨癰愀ᡊᔐ쩨[ᘀ酨ᬠ愀ᡊ⸀㟼㡒㡤㬄㬾㭀㮰㮲㯾㰀㱼㱾㴒㴔㴖㴾㵮㵰öæ팀Î븀Î팀Î넀Î팀Îꔀ ꀀ˜܀␃愁Ĥ摧ስЀ4摧ስጌ਀&䘋萏ť葞ť摧痩zఀ'萏Ũ萑葞Ũ葠摧栁»ᜐ਀&䘋萏Ũꐓꐔ葞Ũ摧栁»Ѐ摧栁»ᜓԀĤ␆ਁ&䘋$옍ꨁꐓꐔ摧ᆤŽ؀ꐔð摧栁»ࠀꐓꐔð摧栁»ࠀ2ꐓꐔð摧栁»ᄀ㴠㴼㵮㵰㵸㵺㵼㺼㺾㻎㻐䀈䀊䀚䀜䈐䈒䈢䈤䍜䍞䍮䍰䒐䒒䒔䒦䒨䒸䒺䓀䔘䝶䝸䝺䟊䠆䠈䨒䨔䨖䩔䪄䪆䪒䬒䮶�쳗쓦쓦쓦쓦쓦쓦쓦쓦볦계雄諦諦詼ᔚ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ㕨ᨒᘀ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊᔔ䉨ᘀ䉨䌀ᡊ愀ᡊᘎ䉨䌀ᡊ愀ᡊᘎ灨汆䌀ᡊ愀ᡊᘎ恨䔷䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㱨줝ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᔌ㕨ᨒᘀ㕨ᨒᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊ鵨ꁭ愀ᡊ⸀㵰㵼㵾䔺䔼䖈䘄䘆䚲䚴䜀䝸䝺䟊䟌䠈䢀úæË뼀ò쬀ò쬀¯ꌀŠꌀË뼀᠀%␃ਃ&䘋옍ꨂ씁Ă༁„ᄀ„帀„怀„愀̤摧ᆤŽ଀%␃༃„帀„愀̤摧ስༀ%␃༃„ᄀꪄ币„怀ꪄ愁̤摧⣉=଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧⣉=̤̀☊଀ᑆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስ܀␃愃̤摧ስЀ5摧ስက䢀䢂䣎䥊䥌䦘䨔䨖䩒䩔䪆䪒䬒䬖丘业兀兂册冎÷�ÐÜ쐀Ä�÷�¼밀°ꐀ¤ꐀ÷퀀÷଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስ଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስ଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧⣉=଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧⣉=̤̀☊଀ᑆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ስጀ䮶䮸傸傾兀册冎冐冚冺処凰凲凴凶匾區华卐咊和咜咞嗚嗜嗬嗮嘘噖嚂嚴嚼嚾壼夀妪妮寊富寎웑뫑몱꧑閡跑跑跑跑跑觑臑臑科燑燑跑iᘎ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊᘎ遨轪䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ㥨읂䌀ᡊ愀ᡊᘆ㕨ᨒᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ㘀脈䩃䩡ᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᔔ㕨ᨒᘀ�빾䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔚ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī࡜憁ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ㕨ᨒ䌀ᡊ尀脈䩡✀冎冐冼処凨凶凸囖囘圬圮塆塈壔壖如妄娰娲嬼嬾富úò切ò切æ�Ã�·�Ã�Ã�Ã�Ã�Ã଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧ስ̤̀☊଀ᕆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧ስ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስЀ摧ስᔀ富寎寐岜岞峒峠崔崖廸建忲忴怚怜怸úË쌀Ë묀»쌀¯꼀¯쌀Ë鼀ༀ␃㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁Ĥ摧⪝_ༀ␃㔃Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁̤摧沰¥଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧ስ܀␃愁Ĥ摧ስ܀␃愃̤摧ስ̤̀☊଀ᕆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽጀ␃༃ꪄ㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ愁̤摧⣉=Ѐ%摧⣉=ༀ寎寐峠崔嶺嶼忬忰怘怚怜怤怶怸恼悄悆悈悊悌悎抌抎択抠揞揠揰揲撞撠撸撺擬擮攎싖궶ꆶ醙膉ꅶ杭杭杭杭杭杭杭mᘊ끨ꕬ䌀ᡊᔐ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊᔔ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ㑨横䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᔗ걨둩ᘀ끨ꕬ㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ끨ꕬᘀ끨ꕬ㔀脈䩃䩡ᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ尀脈䩡ᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊ⌀怸恺恼悌悎攎斈斊旰旲旴晬朲柸楶ööÚ쨀¹ꠀ¨需Ê縀~縀᠀␃ਃ&䘋ꐓðꐔd␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ⑜愁̤摧ᆤŽက7␃༃梄ሁĀጀ帀梄愁̤摧⪝_က7␃༃梄ሁĀጀ帀梄愁̤摧嫜qက7␃༃梄ሁĀጀ帀梄愁̤摧檐㜐̤̀☊଀᥆ሀĀጀ愀̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧⪝_܀␃愃̤摧⪝_܀␃愁Ĥ摧⪝_	̀Ĥ♀愀Ĥ摧⪝_฀攎收敶斆斈斊旮旰旲晬暊暘曨曺曼朆月朌本朰朲柶柸桬桮梨梪椼椾楶樂樄橂橄�뗁麦讓讓讓讓莓碋炓灥噥ꙥꛁÁᔝꥨ᜻ᘀ끨ꕬ䈀ت䩃䩡桰ÿᔔꥨ᜻ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎꥨ᜻䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀ陨樃䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎ陨樃䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᔜ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ畨歮䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ끨ꕬ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ畨歮ᘀ遨轪䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ침�䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ遨轪䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ�煚䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ℀楶樄樆橄檨檪櫜櫨櫼櫾沜洪洬涜ï�ï촀Í봀µ가¬騀š鈀„㜎̤̀☊଀᥆ሀĀ愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧⪝_̤̀萑Ĝꐔd␱㔀Ĥ⑜态ᲄ愁̤摧⪝_	̀Ĥ♀愀Ĥ摧⪝_܀␃愁Ĥ摧⪝_㜐̤̀☊଀᥆ሀĀ᐀¤愀̤摧ᆤŽက7␃༃梄ሁĀጀ帀梄愁̤摧⪝_က7␃༃„ሀĀጀ帀„愀̤摧⪝_㜐̤̀☊଀᥆ሀĀጀ愀̤摧ᆤŽഀ橄檦檨櫜櫨櫺櫼櫾殢殤殦殨殬殮洬涜涨涪渢炜烐烚烜焰璚璜禤禦穈穊竜竞筆筈筊篐粚粜�엎�����캽뷚��鮪鮋鮪菥楴ƒᔔ걨둩ᘀ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᔜ걨둩ᘀ뵨챂䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘎ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᔟᵨ䵸ᘀ끨ꕬ㜀脈䩃䩏䩑䩡ᔜᵨ䵸ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔔᵨ䵸ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘑ끨ꕬ㔀脈䩃䩡ᔗ걨둩ᘀ끨ꕬ㔀脈䩃䩡ᔔ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘖ끨ꕬ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ─涜涪渠渢瀈炜烐烜焮焰牾珢疚眊矈砰禤禦秤óê�Ø쨀Á똀¶�Ø�Ø�Øꨀ¢쨀܀␃愃̤摧⪝_଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧⪝_਀␃؁Ĥ♀愀Ĥ摧⪝_	̀Ĥ␆愁Ĥ摧⪝_㜎̤̀☊଀᥆ሀĀ愀̤摧ᆤŽ̤̀萑Ĝꐔd␱㔀Ĥ⑜态ᲄ愁̤摧⪝_	̀Ĥ♀愀Ĥ摧⪝_଀␃༁梄币梄愁Ĥ摧⪝_ሀ秤穊竜竞筈筊篐粜粞紂約紆紘終組绤绦绨ðÚÕ쨀»묀¬�Úꌀ£ꌀš騀•Ѐ摧⪝_	̤̀♀愀̤摧⪝_	̀Ĥ♀愀Ĥ摧⪝_฀␃ᄃ梄ሁᑤā怀梄愁̤摧䊽Ì฀␃༃梄ሁᑤā帀梄愁̤摧䊽Ì㜋̤̀☊଀᥆愀̤摧ᆤŽЀ%摧䊽Ì܀␃愃̤摧⪝_㜎̤̀☊଀᥆ሀĀ愀̤摧ᆤŽ฀7␃༃梄ሁĀ帀梄愁̤摧⪝_ᄀ粜粞紀紂約紆紐紒純紖紘組繾绐绢绤绦绨绲缂缎缾罀罈ퟟ쓌뒼ꆬꆕꆍ玂敫奟䕐Aᘆᵨ浿ᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊ鵨ꁭ愀ᡊᘊ㑨横愀ᡊᘊᵨ浿愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔝ걨둩ᘀ๨쥫䈀ت䩃䩡桰ÿᔔ걨둩ᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎ퉕䌀ᡊ愀ᡊᔗ끨ꕬᘀ끨ꕬ㔀脈䩃䩡ᔔ끨ꕬᘀ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨ꕬ䌀ᡊ愀ᡊᔔᵨ䵸ᘀ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀꕧ䌀ᡊ愀ᡊᜀ绨缐缾罀罐罒芸芺荠荢莐莒葀葂蒎蒐蔒蔔薖薘蘀ú切õõÜ섀Ü섀±넀Ü�±섀Ü섀Ü섀ༀ␃ഃ׆Āƪༀꪄ币ꪄ愁̤摧缝m̤̀☊଀ቆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧缝m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mЀ5摧ስЀ摧ስЀ4摧ስ᐀罈罌罎罐翴翶臮臰舀舂芞芠苬茒茸荚藾蘂蘄蘆蘒虨蚾蛄蟊蟌褶褼誾諜諦諨諴譞譠譢趖趘趚�������뚾�������瞃�ꭤᘎ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ葨镬䌀ᡊ愀ᡊᔗ葨镬ᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᔗ葨镬ᘀ葨镬㔀脈䩃䩡ᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ葨镬䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ㕨ᨒᘀ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ㔀脈䩃䩡ᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔔ㱨줝ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᘎᝨ謜洀Ո猄Ո☄蘀蘂蘄蘆蘒虨虪褌褶詜詞課誴諦諨諴譠譢趖趘趚÷÷ïã÷ÈÈ쌀ï묀»¶똀Ѐ摧ስ܀␃愁Ĥ摧沄•Ѐ%摧沄•̤̀☊଀ቆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝m܀␃愁Ĥ摧缝m܀␃愃̤摧缝m᐀趚趤趴跀踊踌踒踖踘踚逜逞逮逰鋢鋤钊钐隢隤隦隨隲雎霚霢霤霦霨頢领훚웎�����뎟誖誁湶幦卶ᔔ쩨[ᘀ⹨配䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ赨䌧䌀ᡊ愀ᡊᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ赨䌧㔀脈䩃䩡ᔐ쩨[ᘀ๨쥫愀ᡊᘎ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔗ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔔ㱨줝ᘀ㕨ᨒ洀Ո猄Ոᘎ屨렑洀Ո猄Ոᘎ㱨줝洀Ո猄Ոᘆᵨ浿ᔔ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ䌀ᡊ愀ᡊᔐ㕨ᨒᘀ㕨ᨒ愀ᡊᘊ鵨ꁭ愀ᡊᘊ㱨줝愀ᡊᘊᵨ浿愀ᡊḀ趚跂踊踌踚踜酴酶釂釄鉀鉂鍂鍄鎒鎔鐬鐮铎铐铲ú切õõÜ섀Ü�Ü섀Ü�µ섀Ü섀­섀܀%␃愃̤摧缝m଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧缝m̤̀☊଀ፆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧缝m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mЀ5摧ስЀ摧ስЀ4摧ስ᐀铲铴門閂阒阔隤隦隨雐霘霚霪霬餔餖餘饂騦騨÷�Ô�÷�Ï쌀»묀»묀»꼀¯꼀§꜀§܀␃愁Ĥ摧㿚଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧➍C܀␃愁Ĥ摧➍Cጌ਀&䘋萏ť葞ť摧痩zЀ%摧缝m܀%␃愃̤摧缝m̤̀☊଀ፆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧缝mጀ领颔飶飸飺餀餌餎餒餔餘餠饀騨騮騰騲騴騶騸騺騼鳈鳊鳶鳸鳺鷖鷘鷚鷜鸼ퟢퟸ쟏떾궾鶥趕궅睽晱宭偦偦fᔔ鱨షᘀ䝨教䌀ᡊ愀ᡊᔔ鱨షᘀꩨᴎ䌀ᡊ愀ᡊᔔ鱨షᘀ�ᴿ䌀ᡊ愀ᡊᘊ䝨教愀ᡊᘊ�ᴿ愀ᡊᘎ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ�ᴿ䌀ᡊ愀ᡊᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᘑ�ᴿ㔀脈䩃䩡ᘎ鵨ꁭ䌀ᡊ愀ᡊᘎ赨䌧䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ赨䌧䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ⹨配䌀ᡊ愀ᡊᔔ荨鄧ᘀ荨鄧䌀ᡊ愀ᡊᘎ荨鄧䌀ᡊ愀ᡊἀ騨騺騼鳈鳊鳸鳺鴤鷤麊齺齼ꀈꀊꁆꂪꂬꄺꄼꇂ÷ìÜ팀Ç뼀¿뼀º�º�±먀Ü먀Üࠀ萑ƪ葠ƪ摧⣉=Ѐ摧㞜܀␃愃̤摧ສ଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧ສࠀ萏ƪ葞ƪ摧ສ਀&䘋+萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᆤŽ਀萑˅ꐓ葠˅摧奇e܀␃愁Ĥ摧㿚ጀ鸼麈齺齼ꀈꀊꂪꂬꄺꄼꇂꇄꇆꇈꇌꇖꇰꈾꉀꉈꉌꉎꉐꉒꉔꋰꋲꋴꋶꐦꐨꐬꐴꑒ쿗쿇뢾궾麦躖箆玭玭玭彫Vᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ鵨弪ᘀ鵨弪㔀脈䩃䩡ᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔔ㱨줝ᘀᵨ浿洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᘎ屨렑洀Ո猄Ոᘎ鱨ష洀Ո猄Ոᘎᝨ謜洀Ո猄Ոᔌᵨ浿ᘀᵨ浿ᔔᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᘊ鵨ꁭ愀ᡊᔐᵨ浿ᘀᵨ浿愀ᡊᘎ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨ꁭ䌀ᡊ愀ᡊᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᔔ鱨షᘀ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᔔ鱨షᘀ�ᴿ䌀ᡊ愀ᡊᔔ鱨షᘀ䝨教䌀ᡊ愀ᡊ℀ꇂꇄꇆꇈꇊꇌꇲꈾꉀꉔꉖꐨꐪꐬꑔꓠꔖꔘꔨꔪóóóîäØ�Ø찀Ã묀»쌀¶Ѐ摧廫Ç܀␃愁Ĥ摧廫Ç	̀Ĥ♀愀Ĥ摧廫Ç଀␃ᄁ얄怂얄愂Ĥ摧廫Ç଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mЀ5摧缝mЀ摧缝mЀ4摧缝m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧奇eጀꑒꑔꔘꔠꔦꛜ꜀Ꟙ꟞ꡰꡲꤎꤐꨎꨦꩊꩌ꫆꫈릸림릾맀먘멄멘멮몌몐몘몚뫀뫂믌믎믖믚밊밢뱐본볺봼봾븐븒븼뺖뺬뺲뻄ퟟ�샌듌듌��ꗌ�铌賌賌��臌��첌쳟쳟쳟쳟쳟쳟ᔔ䑨㨺ᘀ䑨㨺䌀ᡊ愀ᡊᘎ䑨㨺䌀ᡊ愀ᡊᔠ걨둩ᘀ鵨弪㜀脈⩂䌆ᡊ愀ᡊ瀀ィᔝ걨둩ᘀ鵨弪䈀ت䩃䩡桰ÿᔗ걨둩ᘀ鵨弪㜀脈䩃䩡ᔗ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᔗ걨둩ᘀ鵨弪㔀脈䩃䩡ᔗ鵨弪ᘀ鵨弪㔀脈䩃䩡㈀ꔪꝔꝖꡲꤐꤒ꫊꫌꬐ꭴꭶ갂걸걺겦겨곢óÞ툀Æ�Æ�¹였Þ뤀ë�ë꜀̤̀萏Ĝꐔd␱㔀Ĥ⑜币ᲄ愁̤摧廫Ç
̤̀萏ť♀帀斄愁̤摧廫Ç଀␃༃梄币梄愁̤摧廫Ç଀␃༃斄币斄愁̤摧廫Ç
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧廫Ç଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧廫Çက곢궠궢껔껖꾶꾸눖눘땊때똊똌똎뙤뛢뛤띲띴æ�æ�æ�æ�æ툀æ였º관 툀­였
̤̀萏ť♀帀斄愁̤摧廫Ç
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ଀␃༃梄币梄愁̤摧廫Ç଀␃༃斄币斄愁̤摧廫Ç܀␃愃̤摧廫Ç଀␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧廫Ç̤̀☊଀ᭆഀ׆Āȷ༆ᲄᄁ„㤀ф帀ᲄ态„愀̤摧ᆤŽሀ띴랲랴럆럐럒맀뫂뫄밒바뱒뵀뵂부붂븘òòÑ묀ò대ò꜀ò꜀³³鬀଀␃༃梄币梄愁̤摧廫Ç଀␃༃斄币斄愁̤摧廫Ç܀␃愃̤摧廫Ç̤̀萏Ĝ萑̃ꐔd␱㔀Ĥ⑜币ᲄ态΄愃̤摧廫Çༀ␃༃斄ᄁ쒄市斄态쒄愂̤摧廫Ç଀␃༁斄币斄愁Ĥ摧廫ÇЀ%摧廫Ç
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽက븘뻆쀐쀒새샊셌셎숺싘싚쌈쌊쐠쑬쑮씮씰엲ðè�è�Ï�ÏÛ¼관¡�è�଀␃༃梄币梄愁̤摧廫Ç฀␃ᄃᲄ㄁$␵态ᲄ愁̤摧廫Çሀ␃༃ᲄᄁ䦄㄀$␵币ᲄ态䦄愀̤摧廫Ç଀␃༃斄币斄愁̤摧廫Ç
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧廫Ç̤̀☊଀ᩆጀ㤀ф愀̤摧ᆤŽሀ뻄쀎살삸샀샂샆샊셬셲솸솾쇌쇔쌊쌎쐚쐠씂씄씆씈씒씔씖씘씢씤엜엠엨엪옴옶옸완왢왤왦웮웼웾캺캾컆컈코콖콘콠쾲톞토틘팖픾�쯭쯀놷랫랥랥鲫銷ꮷꮷ·ᔓ걨둩ᘀ鵨弪㔀脈䩃ᔐ걨둩ᘀ륨穣䌀ᡊᘊꍨ�䌀ᡊᘊ鵨弪䌀ᡊᘊ�煚䌀ᡊᔐ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊᘔ鵨弪㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ걨둩ᘀ鵨弪㔀脈䩃࡜憁ᡊᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᔗ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊ㜀엲열옶옸완왤왦월졐즆쪶쭖춶컌콖콘콠쾲÷å�Ú�ÑÇ딀µ윀Çꨀªꈀ¢܀␃愁Ĥ摧廫Ç਀萑˄ꐓð葠˄摧廫Çᄀ␃༃ᲄᄂᏽ帀ᲄ怂懽̤摧廫Çऀ␃ጃ愀̤摧廫Çࠀ萑˄葠˄摧廫Ç਀␃㄁$♀愀Ĥ摧廫ÇЀ%摧给¾
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧廫Çᄀ쾲탶툺폀푔풺픾핀핰핲햾헀혠혢화홖홤훜훞ñññé�Ð�Ä�é�¿뜀ªఀ萏ť萑˅葞ť葠˅摧䙰l܀␃愁Ĥ摧廫ÇЀ%摧欎É଀␃༃斄币斄愁̤摧廫Ç଀␃༃梄币梄愁̤摧廫Ç
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧廫Çഀ␃ᄃ쒄ጂ怀쒄愂̤摧廫Çሀ픾핀햼햾홒화홖홢홤횆훜흰흶ퟔ�����������������������쯓폧뛂폧껧껧폧ꛧ鯓讓臓腺歱歱步嵱ᘎ啨䌀ᡊ愀ᡊᘊ慨亂䌀ᡊᘊ鵨弪䌀ᡊᔐ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊᘍ鵨弪㔀脈䩃ᔓ걨둩ᘀ鵨弪㔀脈䩃ᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᔔ걨둩ᘀ륨穣䌀ᡊ愀ᡊᘎ�煚䌀ᡊ愀ᡊᘎ魨�䌀ᡊ愀ᡊᔗ걨둩ᘀ鵨弪㔀脈䩃䩡ᘑ灨汆㔀脈䩃䩡ᘎ뵨챂䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᔗ걨둩ᘀ鵨弪㜀脈䩃䩡ᔔ걨둩ᘀ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᔚ걨둩ᘀ鵨弪㜀脈䩃࡜憁ᡊ␀훞��������������òòÔ였¸가¤˜褀‰脀܀9␃愁Ĥ摧╕ò฀␃༃梄ሁᑤā帀梄愁̤摧⪝_଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧廫Ç܀␃愁Ĥ摧廫Ç଀␃༁梄币梄愁Ĥ摧廫Çഀ␃༃斄㤁ф帀斄愁̤摧掹zഀ␃༃斄㤁ф帀斄愁̤摧嫜q
̤̀☊଀ᩆ㤀ф愀̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧廫Ç	̤̀␱愀̤摧廫Ç
̤̀萑ť␱怀斄愁̤摧廫Ç฀������������������볒ꂬ袔浼抬扚扚扚扚扚扚扚扚扚扚扚ᘎ啨䌀ᡊ愀ᡊᔔ啨ᘀ啨䌀ᡊ愀ᡊᔜ啨ᘀ啨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ鱨ష䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ屨렑䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ啨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ啨ᘀ啨㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔪ啨ᘀ啨㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘤ鵨ꁭ㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘤ啨㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊ∀�����÷÷çÖ츀Å씀±ꀀ 씀Œ씀ጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧╕òက옍ᰁ萏Ȝ萑﷤葞Ȝ葠﷤摧╕òጀ␃ഃ׆ĀȜༀ㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧╕òࠀ옍ᰁ摧╕ò܀␃愃̤摧╕ò଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧╕òЀ摧╕òༀ␃ഃ׆ĀĜᄀ얄怂얄愂̤摧⣉=܀9␃愁Ĥ摧╕òက췕헝헸쇭맭ꦱ駥螐遻饯릱ꆩ™ᔗ筨ᩨᘀ㱨줝㔀脈䩃䩡ᔗ筨ᩨᘀ큨윇㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᘑ큨윇㔀脈䩃䩡ᘎ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᔗ啨ᘀ啨㔀脈䩃䩡ᘎ汨䌀ᡊ愀ᡊᘎ酨줮䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨ뱉䌀ᡊ愀ᡊᘎ啨䌀ᡊ愀ᡊᔔ啨ᘀ啨䌀ᡊ愀ᡊᘎ쥨㴨䌀ᡊ愀ᡊ✀ë휀Î츀Î츀Â똀¶ꘀÂ츀ž踀ë踀ༀ␃༃ᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧╕ò܀␃愃̤摧╕òༀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄ市ᲄ愂̤摧╕ò଀␃ഁ׆ĀȜ愀Ĥ摧╕ò଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧╕òࠀ옍ᰁ摧╕òጀ␃ഃ׆ĀȜༀ㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧╕òጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧╕òက鷺ï�Ï윀Ç�»가¬ꐀ¤ꐀ¤ꐀ–ഀ␃ᄃꪄᐁ碤怀ꪄ愁̤摧ߐÇ܀␃愁Ĥ摧ߐÇ฀␃༃梄ሁᑤā帀梄愁̤摧⪝_଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧╕ò܀␃愁Ĥ摧╕ò଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧╕òጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧╕òༀ␃༃ᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧╕òༀ落卵露鷺瑩聆領禮隸了﫢שּׁאַאּﮔﮘ엎엎볎돎벪벡벡캳駪釢跢饻饻ᔔ쩨ⵛᘀ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔔᙨꍬᘀ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔌᙨꍬᘀ큨윇ᘆ끨ᘎ瑨롳䌀ᡊ愀ᡊᘎ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᘑ虨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ䩨稘䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ瑨롳䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ큨윇䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ끨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗᘀ큨윇䌀ᡊ尀脈䩡ᘎ虨䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨䌀ᡊ愀ᡊᔔᘀ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔔᘀ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊⰀ鷺禮了狀﫤אַﮤ뚸,¼ļïÕ뼀¿꤀•谀y꤀eጀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧ߐÇሀ옍匁萏͒萑﹗ꐔx葞͒葠﹗摧ߐÇࠀ萏Ʃ葞Ʃ摧ߐÇጀ␃ഃ׆Āƪༀꦄᄁꦄ币ꦄ态ꦄ愁̤摧ߐÇᔀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁ嚄ᓾ碤帀ꪄ态嚄懾̤摧ߐÇᔀ␃ഃ׆Ā͓ༀ劄ᄃ垄ᓾ碤帀劄怃垄懾̤摧ߐÇ̤̀☊଀ⱆഀ׆Āƪᄀやᓽ碤怀や懽̤摧ᆤŽЀ摧澰ô਀&䘋,萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᆤŽ଀ﮘﳲﳴクシセ또ᅭᅯ￘ᅳ,.jª¼¾ĺļľŀƴƸDzǶǸɴɶʎʴʺʼˀ˂̬̮̰͚͜ئبتجخذ࢈ࢊ࢔탭쯵볃곭�볐쏋ꢼꂕꂕᔚᙨꍬᘀ瑨롳ᜀ瑨롳䌀ᡊ愀ᡊᔔ瑨롳ᘀ瑨롳䌀ᡊ愀ᡊᘎ瑨롳䌀ᡊ愀ᡊᘆ큨윇ᘎ�빾䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨䌀ᡊ愀ᡊᔌᙨꍬᘀ큨윇ᔏᙨꍬᘀ큨윇䠀Īᘉ큨윇䠀Īᘎ౨襖䌀ᡊ愀ᡊᔗᙨꍬᘀ큨윇䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ큨윇䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔔᙨꍬᘀ큨윇䌀ᡊ愀ᡊ ļľDŽʎʼ̮͊͘تࢌࣲë×였°œ蠀r爀ᔀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁꦄᐁ碤帀ꪄ态ꦄ愁̤摧獴¸ጀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁꦄ币ꪄ态ꦄ愁̤摧ߐÇጀ␃ഁ׆Āƪༀꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾Ĥ摧ߐÇᔀ␃ഃ׆Ā͓ༀ厄ᄃ嚄ᓾ碤帀厄怃嚄懾̤摧ߐÇက옍匁萏͒萑﹗葞͒葠﹗摧ߐÇጀ␃ഃ׆Ā͓ༀ劄ᄃ垄廾劄怃垄懾̤摧ߐÇጀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧ߐÇ਀࢔ࣲ૎ૐ૰૴૶ૼ૾଀ଊନପ୦୨୰୸ᄔᆌᆐሸቐኄኆዴዸ췙독뎤趘綅熍赦卞升^ᔗ煨ᙴᘀ煨ᙴ㔀脈䩃䩡ᔔ煨ᙴᘀ煨ᙴ䌀ᡊ愀ᡊᘎ煨ᙴ䌀ᡊ愀ᡊᔔ器ፒᘀ晨䌀ᡊ愀ᡊᔗ器ፒᘀ器ፒ䌀ᡊ尀脈䩡ᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ晨䌀ᡊ愀ᡊᔔ晨ᘀ晨䌀ᡊ愀ᡊᔗ晨ᘀ晨㔀脈䩃䩡ᘜ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔢ晨ᘀ晨㔀脈䩃䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘎ鵨ꁭ䌀ᡊ愀ᡊᔗᙨꍬᘀ큨윇䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘑ큨윇䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔔᙨꍬᘀ큨윇䌀ᡊ愀ᡊᔔᙨꍬᘀ瑨롳䌀ᡊ愀ᡊᤀࣲ૾଀ପ୦୨୺୼ไๆຘ༖༘ၒၔ႘ᆔᆖᇚéááØ쬀Ë뼀¿꬀«뼀¿鬀¿뼀ༀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄ市ᲄ愂̤摧书÷ጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧书÷଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧书÷
̤̀옍ᰀ愀̤摧书÷ࠀ옍ᰁ摧书÷܀␃愁Ĥ摧书÷ᔀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁꦄᐁ碤帀ꪄ态ꦄ愁̤摧ߐÇሀᇚዺዼፒᏎᏐᒠᒢᓨᗤᗦᙂᚦᚨᜄᜆᝈᝊïÚ턀ã봀ãï¬ꌀ—ãã଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧瑱ࠀ萏ȷ葞ȷ摧䁊Nက옍萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧䁊Nጀ␃ഃ׆ĀȜༀ㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧书÷ࠀ萑ȷ葠ȷ摧书÷ࠀ옍ꨁ摧书÷଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧书÷ༀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄ市ᲄ愂̤摧书÷ᄀዸዺᕤᗜᗦᗶᚦᚨỐ↦⌆⌈⑂⒔◬◮◰⚤⚦⛸⛺✀⠬⠮⠰⠼⠾⡀⡬⦮⦰⦲쯖鲧釪禁楱巪巪Uᘎ鵨弪䌀ᡊ愀ᡊᔗ晨ᘀ晨㔀脈䩃䩡ᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ鵨ꁭ䌀ᡊ愀ᡊᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᘎ靨樛䌀ᡊ愀ᡊᔔݨ┿ᘀݨ┿䌀ᡊ愀ᡊᔔ晨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ晨䌀ᡊ愀ᡊᔔ晨ᘀݨ┿䌀ᡊ愀ᡊᔠ晨ᘀ晨䌀ᡊ倀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᔔ煨ᙴᘀ煨ᙴ䌀ᡊ愀ᡊᘎ䩨乀䌀ᡊ愀ᡊᔗ器ፒᘀ煨ᙴ䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ晨ᘀ晨䌀ᡊ愀ᡊᔔ煨ᙴᘀ晨䌀ᡊ愀ᡊἀᝊ្ᡮᡰᦺᦼᨀᬨᬪᮼᮾ᲎Ა᳾ᴂᶀ᷼ó�Ö�ÖÆ븀Ö븀ª븀ž븀ó鄀
̤̀옍ᰂ㜁愀̤摧书÷଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧书÷ጀ␃ഃ׆Āȷༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧书÷܀␃愃̤摧书÷ༀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄ市ᲄ愂̤摧书÷ࠀ옍ᰁ摧书÷ጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧书÷଀␃ഃ׆ĀȜ愀̤摧书÷က᷾᷼ẘẚỎỐ↦↨⇮≔≖⌄⌈⌔⌘÷Î섀Á딀¬가 섀ãŒ섀ጀ␃ഁ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽Ĥ摧书÷଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧书÷ࠀ옍ᰁ摧书÷଀␃༃㞄市㞄愂̤摧书÷
̤̀옍ᰂ퀂愀̤摧书÷̤̀옍匁萏ː萑﹌葞ː葠﹌②會晤洀Ĥጀ␃ഃ׆ĀȜༀᲄᄂ廽ᲄ怂懽̤摧书÷܀␃愃̤摧书÷฀⌘⒔┠┢◮◰◾☀⛸⛺➔➖ê픀È대³ꘀÈ蜀t挀È̤̀옍ᰂ匂ༀᲄ市ᲄ愂̤摧书÷ሀ␃ഃࣆȀȜȷ萏Ȝ葞Ȝ②會晤洀ĤḀ␃ഃࣆȀȜ͓萏Ӽ萑﷉␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ葞Ӽ葠﷉②會ݤ┿洀Ĥ
̀Ĥ옍ᰂ퀂愀Ĥ摧书÷̤̀옍ᰂ퀂ༀ얄ᄂ㮄廽얄怂㮄懽̤摧书÷
̤̀옍ᰂ퀂愀̤摧书÷̤̀옍匁萏ː萑﹌葞ː葠﹌②會晤洀Ĥ̤̀옍匁␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ②會ݤ┿洀Ĥ଀➖⠬⠮⠰⡀⡪⡬⦰⦲⦴⧐⨞⨠⨲⭘⮔Ⲩòêêâ휀×케È뼀µ뀀¨销ᜓԀĤ␆ਁ&䘋0萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉摧ᆤŽᜈ਀&䘋*摧ᆤŽЀ摧౧*ऀ3␃ጁ¤愀Ĥ摧竍Øࠀ3ꐓꐔ摧竍Ø؀2ꐓ摧竍Ø܀␃愁Ĥ摧竍Ø਀␃ሃᑤā愀̤摧⪝_܀␃愃̤摧书÷܀␃愁Ĥ摧书÷
̤̀옍ᰂ퀂愀̤摧书÷က⦲⦴⦼⦾⧎⧐⨞⨠⨨⨬⨮⨰⨲⭖⭘ⲦⲨⲪⲬⲴⲶⳆⳒⴠ⴦⴮ⴰⴲ퓝쓈립놵ꚭꋄ鯄趔碁푯极坟Oᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎﵨռ䌀ᡊ愀ᡊᘑ㑨横㔀脈䩃䩡ᘑﵨռ㔀脈䩃䩡ᔗﵨռᘀﵨռ㔀脈䩃䩡ᘌ쥨㴨㘀脈࡜ᘌቨ�㘀脈࡜ᔌ杨ࡧᘀ㽨䑞ᘆ杨⨌ᔌ塨缄ᘀ㽨䑞ᘆᘆ鱨షᘆ屨렑ᘆᵨ浿ᔌ쵨�ᘀ쵨�ᘆ㽨䑞ᔗ㽨䑞ᘀ㽨䑞㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ쀻㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ畨贷㔀脈䩃䩡ᔔ晨ᘀ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᬀⲨⲪⲬⳔⴞⴠⴴⴶ⸬⸮⸰⸲⸴⸶⹞⺨⺪⻀⻂㖚㖜㗰㗲㙎ôìììà�Ø�Ø�ì퀀ìÐ퀀Ð퀀Ð܀␃愃̤摧糽܀9␃愁Ĥ摧糽଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧糽܀␃愁Ĥ摧糽਀␃ሃ桤ā愀̤摧帿Dᜀⴲⷠⷢ⸬⸮⸰⸶⹀⹐⹒⹜⹞⺪⺲⺶⺸⺺⺼⺾〈볏鎦벀恬壵䡐㡀õᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᘎ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊᔗﵨռᘀﵨռ㔀脈䩃䩡ᔧﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘤ㑨横㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘤ㱨줝㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔪﵨռᘀﵨռ㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘤ鵨ꁭ㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘤﵨռ㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔔﵨռᘀ䕨Ř䌀ᡊ愀ᡊᘎ⁨䌀ᡊ愀ᡊᔔﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ愀ᡊጀ〈《〚〜ㅒㅔㅤㅦ㊠㊢㊲㊴㏰㏲㐂㐄㓀㓂㓐㓰㓴㔠㕸㗰㗲㜬㜮㡴㡶㡸㧖㧘㶐㶖㸴㹦㻀㻂㿊㿐䁞䁠䔮䔰䕎�헭헥췭쇭銙菭荴ᔜﵨռᘀᝨ謜䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔌ౨襖ᘀﵨռᔏ౨襖ᘀﵨռ䠀Īᔗﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎ杨⨌䌀ᡊ愀ᡊᔗﵨռᘀ酨汩㔀脈䩃䩡ᔗﵨռᘀﵨռ㔀脈䩃䩡ᘎ酨汩䌀ᡊ愀ᡊᘎ偨왮䌀ᡊ愀ᡊᘎ靨樛䌀ᡊ愀ᡊᘎ蠞䌀ᡊ愀ᡊᔔﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ愀ᡊᘎﵨռ䌀ᡊ愀ᡊⰀ㙎㜮㜰㞊㡶㡸㭂㭄㰺㾒㿊䁞䁠䂒䆌䆎䇒䉈䊜䊞ïßïßÓ팀Ó쌀³꜀³대§대³଀9␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧糽ༀ9␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧糽ༀ␃༃㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤摧糽଀␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧糽܀␃愃̤摧糽܀␃愁Ĥ摧糽ༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧糽ጀ䊞䌔䌖䍬䏒䏔䐜䒐䒒䔮䔰䕐䕞䕠䗨䚦䢀䢂䦚䦜ïïÛ�Ï�Û�Û윀Û�´됀ÛꐀÛༀ9␃༃ꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧糽㤓̤̀☊଀⍆ༀ얄ᄂ垄廾얄怂垄懾̤摧ᆤŽ܀9␃愁Ĥ摧糽଀9␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧糽܀9␃愃̤摧糽଀9␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧糽ༀ9␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧糽ጀ䕎䕐䤜䤞䤢䤤䭢䭤䯜䵆䵈䷠冒冔冤冦凒刄剰劬劮劲労叢吼哆唲场圼妨姸婆뫂鎤楿工��工工凥凥åᘖ띨笵䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ⁨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔪﵨռᘀﵨռ㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔧﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᘡ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀H渄H甄Ĉᔪﵨռᘀ๨쥫㔀脈䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᘎ๨쥫䌀ᡊ愀ᡊᔔﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ愀ᡊᘖ๨쥫䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ杨⨌䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊἀ䦜䨊䯚䯜䷠䷢倄倆僊僌僺僼冒冔冦凐凒唶唸搎搐÷÷�÷쬀»묀÷÷³대³대»묀»묀܀9␃愁Ĥ摧糽ༀ9␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧糽ༀ9␃༃ꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧糽ༀ␃༃ꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧糽଀9␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧糽܀9␃愃̤摧糽᐀婆媠嬲學寴尸框梲梶梸楔榮熐熒熜熸燔爰爲爴爺牀牂牄牞獐獮疾痀痊痦痨헞헏헅뚺ꚮ몛膏窏桱\ᔗ쩨[ᘀ㽨䑞㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᘑᵨ浿㔀脈䩃䩡ᘌ๨쥫㘀脈࡜ᔚᵨ浿ᘀᵨ浿㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ㱨줝ᘀᵨ浿洀Ո猄Ոᘎ屨렑洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᘆᵨ浿ᔔᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔓᵨ浿ᘀᵨ浿尀脈䩡ᘊ鵨ꁭ愀ᡊᔐᵨ浿ᘀᵨ浿愀ᡊᔌ㥨恐ᘀ䕨Řᔜﵨռᘀﵨռ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘖ띨笵䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊἀ搐熐熒熺爲爴牄牆獂獄獐獮獰瓌瓎疾痀痨瘶ïâÝ�Ý찀Ý쐀Ä묀¯꼀¯ꐀœ鰀܀␃愁Ĥ摧㝵਀␃ሃ桤ā愀̤摧帿D଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mࠀ萑ƪ葠ƪ摧缝m܀␃愁Ĥ摧缝m଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧缝mЀ5摧缝mЀ摧缝mЀ4摧缝m܀␃愁Ĥ摧糽ༀ9␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧糽ሀ痨瘶瘾癀癄癆癈瞒瞔瞤瞦瞬瞰矜砜确碔碖祴秤秦秺稂稄穘穚穜笞笠笤第筈箞箠�죐샨샨루루躚箆珨彫彖kᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᔗ띨虲ᘀ띨虲㔀脈䩃䩡ᘎ띨虲䌀ᡊ愀ᡊᘎ襨≵䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ乨鴑䌀ᡊ愀ᡊᘎ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᔗ쭨漻ᘀ쭨漻䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ쭨漻ᘀ쭨漻䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ쵨텾䌀ᡊ愀ᡊᘎᅨ뱉䌀ᡊ愀ᡊᘎ䭨䈊䌀ᡊ愀ᡊᘎ㱨줝䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ畨贷㔀脈䩃䩡℀瘶瘸癊癌碐碒礐礒票祪稂稄穚穜穬穮笠笢笤筊箞÷ïï쬀ï쬀ïï쬀¿÷뜀·꼀¯꼀܀␃愁Ĥ摧犷†܀␃愃̤摧帿D଀␃༃斄币斄愁̤摧ᅎ̤̀☊ଆ୆ഀ߆�ĉĜ༆斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㝵܀␃愃̤摧㝵܀␃愁Ĥ摧㝵᐀箞箠箴箶縈縊繐繒绸绺综缸羰羲翠翢膤臮臰÷òæ준òòÉ쀀ò준ò렀¸렀܀␃愃̤摧犷†ࠀ萑ȷ葠ȷ摧⣉=਀&䘋옍ćː؀萏Ȝ萑﷤␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ葞Ȝ葠﷤摧ᆤŽ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧犷†Ѐ摧犷†܀␃愁Ĥ摧犷†ሀ箠箨箮箰箲翬聢聤胔膘膚膤臮芎芐苊苌苎苐苘苚苶荦荰荶荸荺荼蓴蔈薘����폺쫺뗁ꂩ讗碀桰聠聕ᔔ쩨[ᘀὨ⅛䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᘎ屨렑䌀ᡊ愀ᡊᘎ鱨ష䌀ᡊ愀ᡊᘎᝨ謜䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᔗ쩨[ᘀ畨贷㔀脈䩃䩡ᘑ鵨ꁭ㔀脈䩃䩡ᘑᵨ浿㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ쀻㔀脈䩃䩡ᔗ쩨[ᘀ酨汩㔀脈䩃䩡ᘑ浨昼㔀脈䩃䩡ᔐ왨㬍ᘀ띨虲䌀ᡊᘊ쥨㴨䌀ᡊᘊ筨鹌䌀ᡊᔐ﹨鹒ᘀ띨虲䌀ᡊᘊ䌀ᡊᘊ屨렑䌀ᡊᘊ鱨ష䌀ᡊᘊ띨虲䌀ᡊḀ臰芎芐苌苎苐苸荦荨荾莀葠葢蒸蒺蕆蕈薚薜ß쬀ß쌀Ã쌀Ã쌀Ã묀¯묀œ묀»묀œ쌀̤̀☊଀цༀ斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧柯z܀␃愃̤摧㝵܀␃愁Ĥ摧㝵ጀ␃༃ᲄ㔂Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ᲄ愂̤摧⣉= ̤̀☊଀ᡆഀ߆퀁Ă༆ᲄᄂ㗽Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ᲄ怂懽̤摧ᆤŽሀ薘薚薜薬薲蘞蘠蘴蘼蘾虀虊虌虦蚂蚄蚆蛾蜀蜄蜌蜖蜘蜚裢诲诶诸�쏏�뎻ꢬ겤鞜鲏螋瑿慭乖³ᘎ끨Ὧ䌀ᡊ愀ᡊᔔᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔗᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ尀脈䩡ᘍᵨ浿尀脈䩡ᔔ녨鑵ᘀᵨ浿洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᘆ녨鑵ᘆᵨ浿ᔏ慨ഗᘀᵨ浿尀脈ᘉᵨ浿尀脈ᔏꉨ蕓ᘀᵨ浿尀脈ᘆ鵨ꁭᘆ㑨横ᔌ녨䉎ᘀᵨ浿ᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᘎﭨ빃䌀ᡊ愀ᡊᔗ浨騤ᘀ浨騤䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔔ浨騤ᘀ浨騤䌀ᡊ愀ᡊᔔ浨騤ᘀ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᔔ쩨[ᘀ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᘎ浨騤䌀ᡊ愀ᡊᘎ畨贷䌀ᡊ愀ᡊᬀ薜薪薬蘼蘾虀虨蜂蜄蜘蜚衜衞袰袲裠裢诸÷ëëæÜÐ저­저­ꔀ™଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧缝m܀%␃愃̤摧缝m̤̀☊଀ᝆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧缝m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mЀ5摧缝mЀ摧缝mЀ4摧缝m଀␃ᄁ얄怂얄愂Ĥ摧廃>܀␃愁Ĥ摧㝵ᄀ诸豂豄貊貌貎貴賲賴贆贈赺赼趮趰óØ쐀Ä뼀¿먀µ먀©ꄀ†ꄀ̤̀☊଀ᙆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ܀␃愃̤摧缝m଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝mЀ5摧缝mЀ摧缝mЀ4摧缝mጀ␃༃ꪄ㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ愁̤摧窎ì̤̀☊଀ᝆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧缝m฀诸豂豄貈貊貌貎貘貲賎賒賰購贂贄贆贈趲跤跦跨邖邘郠釨釬釮鈸鈺錰鎄鎆鎈�쏏뢼낼Ɜ鞟蚌磡硭�拡剚拡婒ᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᘎ끨Ὧ䌀ᡊ愀ᡊᔔᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᘔᵨ浿㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚᵨ浿ᘀᵨ浿㔀脈䩃࡜憁ᡊᘊᵨ浿愀ᡊᔔ녨鑵ᘀᵨ浿洀Ո猄Ոᘎ屨렑洀Ո猄Ոᘎ洀Ո猄Ոᘆᵨ浿ᘉᵨ浿尀脈ᔏꉨ蕓ᘀᵨ浿尀脈ᘆ鵨ꁭᔌ녨䉎ᘀᵨ浿ᔗᵨ浿ᘀﭨ빃䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ蹨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑᵨ浿䌀ᡊ尀脈䩡ᔗᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ尀脈䩡ᔔᵨ浿ᘀ木䌀ᡊ愀ᡊᘎ木䌀ᡊ愀ᡊ 趰跦跨跲跴迴迶邮邰郞郠釮鈸鈺鉶鋮鋰錮錰鎆鎈÷÷ãÈÈ¼밀¼저°È¼밀଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧⣉=଀␃༃ꪄ币ꪄ愁̤摧缝m̤̀☊଀ᙆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝m܀␃愃̤摧缝m܀␃愁Ĥ摧缝m᐀鎈鏄鐸鐺钲钴锸锺锼镦闎闐闤闦領頚頜頼顎ä�ÐÄ¸렀°ꠀ¨ꠀ¨鰀°뀀°뀀଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧䚲Í܀␃愁Ĥ摧䚲Í܀␃愁Ĥ摧綫#଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧缝m଀%␃༃„帀„愀̤摧缝m܀␃愃̤摧缝m଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧⣉=̤̀☊଀ᙆༀꪄᄁ嚄㗾Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币ꪄ态嚄懾̤摧ᆤŽሀ鎈鐸锸锺锼镆镈镤镦闌闎闐闠闢闤頌頒領頜頺頼顎ퟟ볈꒰讖肖灸撀墀䦰8ᔠ൨༒ᘀꭨ⍽㔀脈࠻䎁ᡊ尀脈࡝憁ᡊᔝ뉨쵆ᘀ뉨쵆㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᘗ酨汩㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᔗ뉨쵆ᘀ뉨쵆䌀ᡊ䠀Ī䩡ᘎ뉨쵆䌀ᡊ愀ᡊᘎ䌀ᡊ愀ᡊᔔ뉨쵆ᘀ뉨쵆䌀ᡊ愀ᡊᘔ뉨쵆㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ뉨쵆ᘀ뉨쵆㔀脈䩃࡜憁ᡊᘗꭨ⍽㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᘗ鵨ꁭ㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᘗ걨ି㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᔝ橨瀞ᘀꭨ⍽㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᘎ蹨㥃䌀ᡊ愀ᡊᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᔗᵨ浿ᘀᵨ浿䌀ᡊ尀脈䩡ᔗᵨ浿ᘀ끨Ὧ䌀ᡊ尀脈䩡ᔀ顎顐顦顨餤駶駸駺騒騔騖魊魌鵸鵺齌齎ꃦ÷÷ß퐀Ô퐀Æ였¸렀©꤀—需—ᄀ␃ԃĤ␆ఁĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯n฀␃ԃĤ␆ᄁ얄怂얄愂̤摧棯nഀ␃ԃĤ␆ఁĤ␪愁̤摧棯nഀ␃ԁĤ␆ఁĤ␪愁Ĥ摧棯n਀␃ԁĤ␆愁Ĥ摧棯n̀Ĥ␅؁Ĥ␇愁Ĥ摧棯n଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧ᰳ<܀␃愁Ĥ摧綫#ᄀ顎顐願類顠顢顤顨颒颺飔飪餂餄餠餢餤馞駴駶駸騒쿚맄ꂫ邘袘袐碀彪卪Dᔝﭨ通ᘀ湨㔀脈⨾䌁᱊尀脈䩡ᘗ湨㔀脈⨾䌁᱊尀脈䩡ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁᱊ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁᱊ᘎꭨ⍽䌀ᡊ愀ᡊᘎᵨ浿䌀ᡊ愀ᡊᘎ蹨㥃䌀ᡊ愀ᡊᘎ㍨㰜䌀ᡊ愀ᡊᘎ뙨脼䌀ᡊ愀ᡊᔔ橨瀞ᘀꭨ⍽䌀ᡊ愀ᡊᔚ橨瀞ᘀꭨ⍽䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᘔ䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᘔ籨ᑓ䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᘔ鱨ష䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᘔ屨렑䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᘔᵨ浿䌀ᡊ尀脈࡝憁ᡊᔝ橨瀞ᘀꭨ⍽㔀脈䩃࡜嶁脈䩡ᔀ騒騖魌鮒鯨鯴鯶鵸鵺齊ꍸꎨꏒꏚꏰꏲ꒚ꕬꕮꕰꕲꖨꙨꚦꚨ꜀ꜘꜾꝲꞐꢲꢴꤾꥤꥶꪊꪌꬢꬤ걲겲괠깂깆깈깊껰녂뇦뇨눊뉨뉪틚틚쯚싳튷튷튷튷튷튷튷튷튷튷튷튷튷틚틚틚馩駚馌馌ᘙ湨㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔟﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᔔ䡨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔌﭨ通ᘀ湨ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡㐀ꃦꃨꍶꍸꪌꬢꬤ깄깈깊껰껲끐끒녀녂뉪íí휀Ë쬀¼됀´꤀í騀š騀š鈀܀␃愃̤摧棯n฀␃ఃĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯n਀␃ఃĤ␪愁̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n฀␃ԃĤ␆ᄁ얄怂얄愂̤摧棯n̤̀␅؁Ĥ♀愀̤摧棯nᔀ␃ᄃ얄ᐂ좤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈态얄愂̤摧棯nᄀ␃ԃĤ␆ఁĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯nက뉪뉬돎돐먄먆쭎쭐픴�����������÷èèà퐀ÔÔÈ¹글®ꘀ®܀␃愃̤摧棯n਀␃ఃĤ␪愁̤摧棯n฀␃ఃĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n฀␃ఃĤ萑˄␪态쒄愂̤摧棯n܀␌⨁Ĥ摧棯nጀ뉪뉬닞댔댜덈맊만뻆뻈뽼뽾쁶삢썂썸얾엀쟂쟄쥼짖쩎쩺쭎�����������������������폚폚ꦵ�����ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔟﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔌ᭨숬ᘀ湨ᘆ湨ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔜﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ䈀�ðððåÖ혀åðð찀Ã뜀·뜀·଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯nࠀ%萏ƪ葞ƪ摧棯n┊ༀ„帀„最湨洀Ĥ฀␃ᄃ얄⨂Ĥ♀怀얄愂̤摧棯n਀␃⨃Ĥ♀愀̤摧棯n฀␃ఃĤ萑˄␪态쒄愂̤摧棯nᔀ훞훞뷍붰�閡蒎潻蹥筥敯教井ᔔﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓꑨ٤ᘀ湨尀脈䩡ᘍ湨尀脈䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔝﭨ通ᘀ湨㔀脈⨾䌁᱊尀脈䩡ᘙ湨䌀ᡊ尀脈䩡䡮Љ䡴Љᔟ蕨锂ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡䡮Љ䡴Љᘑ湨尀脈䡮Љ䡴Љᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ㱨瑙ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔓ蝨ሗᘀ湨㔀脈䩡ᔗ湨ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᰀóóóóä혀Å씀Å씀°뀀°씀Å씀ᴕ̤̀␅؁Ĥ␌ᄁ얄⨂Ĥ␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᴑ̤̀␅؁Ĥ␌⨁Ĥ␵㤀Ʉ愀̤摧棯nഀ␃ԁĤ␆ఁĤ␪愁Ĥ摧棯ǹĤ␅؁Ĥ␇ఁĤ␪愁Ĥ摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n᐀﯌﯎Ƥ͚ͰʹîÚ�ÚâÚÒ툀Æ였ºꨀž鸀଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯nༀG␃ᄃ쒄ጂ좤᐀좤怀쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᴑ̤̀␅؁Ĥ␌⨁Ĥ␵㤀Ʉ愀̤摧棯nሀ辶難﯎ﱬﱮﺰfƢƤȾ�쫓놼쪼颡颒瞃梃佛@ᔝ票℔ᘀ湨䈀Ī䩏䩑桰ᔗ票℔ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔘ票℔ᘀ湨䌀ᡊ帀ъ愀ᡊᔝ票℔ᘀ湨䈀Ī䩃䩡桰ᘗ湨䈀Ī䩃䩡桰ἣ ᔝ票℔ᘀ湨䈀Ī䩃䩡桰ἣ ᘊ湨愀ᡊᔐ票℔ᘀ湨愀ᡊᔟ票℔ᘀ湨㸀Ī⩂封脈䩡桰ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ票℔ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗﭨ通ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᜀȾɀ͚ͰͶঠশଘଚ୶ஔ஖൦൨ං඄ඈဢဴံሸሺቮ዆ᎄᡄᡆᡈᡘᡦ᣸᣺탚�쇇�뛐곐겥馶馐馐馶貶犀牧\ᔔ٨幮ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ٨幮ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘆ湨ᘑ湨䌀ᡊ崀脈䩡ᔗ票℔ᘀ湨䌀ᡊ崀脈䩡ᘍ湨㸀Ī䩡ᔓ㵨鉙ᘀ湨㸀Ī䩡ᔔ票℔ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘊ湨愀ᡊᔐ票℔ᘀ湨愀ᡊᔓ票℔ᘀ湨㔀脈䩡ᔓ票℔ᘀ湨㸀Ī䩡ᔝ票℔ᘀ湨䈀Ī䩏䩑桰ᘗ湨䈀Ī䩏䩑桰ἀʹঞঠশস୴୶ஔ஖൦൨ඈඊᝲ᝴ᡄᡆᡈ᣸᣺ᤘᦆóóóóçóçç�ç혀Ë쬀ºက␃ᄃ얄ሂ푤þጀ碤怀얄愂̤摧棯n਀␃ሃ푤þ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nࠀ萑˅葠˅摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯nᔀ᣺ᤘᤠᤢᤶᤸᥠᥢᦈᦖᦚᦜ᱈᱖᱘ᱞᱢᱤ᳈᳊ṰṲἂἄἆἤὪὮ‌⒰ⓀⓌ╚╜╴╸█▊▌⛜⛞⛠⟈쯔쯔쯔뿔ꪶ鎟ꪟꪶꪶ螟蟋箟ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ崀脈䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ٨幮ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ٨幮ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ顨푉ᘀ湨㸀Ī䩃䩡⨀ᦆᦈᦜ᱆᱈ᱤἂἄἆὬὮ⒬⒮⒰╶╸▌ⴚⴜⴞⴲ⹚⹜ôãôô�Û�Ï�Û�Û씀Ï케Ï씀Ï케ऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nက␃ᄃ얄ሂ푤þጀ碤怀얄愂̤摧棯n਀␃ሃ푤þ愀̤摧棯nᘀ⟈⟊⡢Ⳕⴘⴚⴜⴞ⴮ⴰⴲⷎⷐ⹜⹬⹮⹰㍂㍄㐒㐔㐮㐰㑴㡸㡺㢖㢪㢬㢰㥈㥊㥠폛쟛잾폛쟛잾폛닛馧躧躊軓结捯ᔗ湨ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔝ湨ᘀ湨㔀脈࠶㺁Ī䩃䩡ᔗ湨ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘆ湨ᔔꕨ啬ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ崀脈䩡ᔚ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ䠀Ī࡝憁ᡊ ⹜⹰㐒㐔㑲㑴㢮㢰㥈㥊㥞㥠㭘㳎㳐㳤㳦㿐㿒㿨㿪䌨䞌䩊õáá팀ÓÎ츀Î였Æ츀Î츀Æ츀Î츀Æ였Æ܀9␃愃̤摧棯nЀ摧棯nഀ␃ᄃ쒄ᐂ碤怀쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯nᜀ㥠㳎㳐㳦㿐㿒㿪佊؀તદપ૆ේ෴ཨྫྷᣮᣰᤀᤎᥠᥢᥦ᥶᥸᥺ᨈᨦᨬᨮᩒ᪈᫆᫈ퟌ쫱뫱꫱꫱ퟱꋌ趖趖皂癭癡癭艡塡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔟ湨ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔟ湨ᘀ湨㜀脈䩃䩏䩑䩡唃Ĉᔔ湨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ湨ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔚ湨ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᔜ湨ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ∀䩊佊નપ૊ૌ೰ොෞෲ෴ཨཪྫྷᙼᣮᣰᥤᥦ᥺ᨆᨈ÷÷÷÷÷÷òè�Ò툀È밀Ò଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nഀ␃ᄃ쒄ᐂ碤怀쒄愂̤摧棯nऀ␃ጃ碤愀̤摧棯nЀ摧棯n܀9␃愃̤摧棯nᔀ	Kontrolní řád v § 4 odst. 3 stanoví pro pověření ke kontrole formu písemného pověření k jednotlivé kontrole nebo průkazu, stanoví-li tak jiný právní předpis. V současné době Česká správa sociálního zabezpečení používá písemné pověření ke kontrole buď na jednotlivou kontrolu (využíváno ojediněle) nebo univerzální (využíváno v převážné většině případů) na všechny kontroly bez časového omezení. Ve smyslu nové právní úpravy se proto zákona zakotvuje pověření ke kontrole ve formě průkazu (obdobně jako u kontrol dodržování režimu dočasně práce neschopného pojištěnce v nemocenském pojištění).  

K bodům 4 a 5:	

	Povinnost zaměstnavatele a OSVČ poskytnout potřebnou součinnost při kontrole se v § 13 ZOPSZ zrušuje, proto se zrušuje i navazující sankce. Naopak se zavádí možnost uložit OSVČ pokutu za nesplnění povinnosti plnit opatření k nápravě nově výslovně vyjádřené v § 15 odst. 1.
	Dále se provádějí legislativně technické úpravy z důvodu zpřesnění odkazu na § 15, který je nově členěn na odstavce.

K bodu 6:

	Úprava navazuje na § 15 odst. 2; doplňuje se zmocnění pro vydání vyhlášky, která stanoví obsahové náležitosti průkazu ke kontrole pověřených zaměstnanců orgánu sociálního zabezpečení. 

K čl. IX – Přechodné ustanovení:
	Z hlediska věcného se povinnost zaměstnavatelů a OSVČ poskytnout orgánům sociálního zabezpečení při kontrole potřebnou součinnost nemění, vypouští se však ze zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení pro duplicitu s ustanoveními kontrolního řádu. Z tohoto důvodu je třeba právně zajistit, aby po datu nabytí účinnosti zákona mohlo být sankčně postiženo i porušení této povinnosti, kterou zaměstnavateli a OSVČ  ukládal do dne nabytí účinnosti tohoto zákona zákon o organizaci a provádění sociálního zabezpečení a ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona ji obsahuje jen kontrolní řád. V opačném případě by došlo k tomu, že po nabytí účinnosti tohoto zákona by nesplnění této povinnosti zaměstnavatele nebo OSVČ, k němuž došlo před tímto datem, ale řízení o ní nebylo dosud ukončeno, bylo posuzováno podle ustanovení, které by již v právním řádu neexistovalo. 
	Navrhují se proto dvě ustanovení týkající se správního trestání, z nichž prvé upravuje hmotněprávní stránku posuzování nesplnění povinnosti zaměstnavatele a OSVČ poskytnout při kontrole potřebnou součinnost, druhé procesního charakteru zajišťuje kontinuitu již probíhajícího správního řízení o pokutě.          

K části deváté - změna zákona o ochraně přírody a krajiny

K bodu 1:
Legislativně-technická úprava vyvolaná přečíslováním odstavců v § 81.

K bodům 2 a 6 a 7:
Ustanovení zákona o ochraně přírody a krajiny týkající se výkonu kontroly se přizpůsobují terminologii nového kontrolního řádu („kontrolovat“ namísto „dozírat“).

K bodu 3:
Zrušuje se duplicitní ustanovení ve vztahu k nově navrhovanému § 1 odst. 5 zákona o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa.

K bodům 4 a 5:
Ustanovení § 81 odst. 1 se upravuje v souladu s praxí, kdy strážci přírody jsou v současné době ustanovováni převážně zaměstnanci správ národních parků, správ chráněných krajinných oblastí a zaměstnanci krajských úřadů. Zákon v současnosti vylučuje v § 81 odst. 7 použití správního řádu na řízení o ustanovování stráže přírody, aniž by však stanovil alternativní procesní postup. Na ustanovení stráže přírody a vydání průkazu strážce lze přitom aplikovat postup podle § 151 správního řádu, kdy místo písemného vyhotovení rozhodnutí lze vydat pouze doklad, pokud správní orgán zcela vyhoví žádosti o přiznání práva, jehož existence se osvědčuje zákonem stanoveným dokladem.

K bodu 8
V souladu s § 4 odst. 3 kontrolního řádu se navrhuje zakotvit pověření ke kontrole ve formě průkazu pro pověřené zaměstnance orgánů ochrany přírody, což je nezbytné zejména k efektivnímu výkonu kontroly ve zvláště chráněných územích (v přírodních rezervacích a přírodních památkách vykonávají kontrolu převážně krajské úřady, v národních parcích a chráněných krajinných oblastech příslušné správy).


K části desáté - změna zákona o ochraně zemědělského půdního fondu

K bodu 1:
Zrušuje se povinnost vlastníků a nájemců pozemků náležejících do zemědělského půdního fondu umožnit orgánům ochrany zemědělského půdního fondu vstup na pozemky za účelem dozorové a kontrolní činnosti, neboť taková povinnost vyplývá již z obecné procesní úpravy v kontrolním řádu (§ 7).

K bodům 2 až 6:
Legislativně-technické úpravy vyvolané přečíslováním odstavců v § 3.


K části jedenácté – změna zákona o stavebním spoření
K bodům 1 až 8:
Jedná se o úpravu terminologie části zákona upravující výkon kontroly dodržování podmínek pro poskytování státní podpory stavebního spoření vykonávané Ministerstvem financí v souvislosti s přijetím kontrolního řádu. Dále se jedná o legislativně - technickou změnu spočívající ve zpřesnění normativního odkazu v příslušných ustanoveních.

K části dvanácté - změna zákona o silniční dopravě

K bodu 1: 

Zrušuje se ustanovení, které je duplicitní s § 8 písm. e) a § 10 odst. 2 a 3 kontrolního řádu.

K bodům 2 a 3:

Zrušují se ustanovení o právech a povinnostech kontrolujícího a kontrolované osoby, která obsahují např. § 4 odst. 3, § 7, § 8 písm. c) a další kontrolního řádu. Zachovává se pouze povinnost řidiče umožnit přístup k záznamovému zařízení a k taxametru, která jsou specifickým zařízením v silniční dopravě. Znění § 34 odst. 5 se zařazuje v podobě, která umožní, aby pověření ke kontrole ve formě průkazu vydával správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru spadá. Kontrola v silniční dopravě a obdobně také v jiných druzích dopravy je zajišťována na různých úrovních, vykonávají ji Ministerstvo dopravy, jiné ústřední úřady, krajské úřady a obecní úřady (úprava v jednotlivých zákonech je značně odlišná podle zvláštností jednotlivých doprav). Nutnost zajistit shodné náležitosti a bezpečnostní prvky průkazů (doprava se uskutečňuje po celém území republiky, a je proto na místě, aby průkazy byly formálně jednotné), vede k doplnění zmocnění, na základě něhož stanoví náležitosti průkazu a jeho vzor prováděcí právní předpis. Protože státní odborný dozor v silniční dopravě vykonávají také celníci, zařazuje se z důvodů právní jistoty odkaz na příslušný zákon.   

K bodu 4: 

Z obdobných důvodů jako u změn v bodech 3 a 4 se zrušuje část ustanovení § 34 odst. 6.

K bodu 5: 

Zrušuje se skutková podstata přestupku spočívajícího v neumožnění výkonu státního odborného dozoru, příslušný přestupek a správní delikt je obsažen v § 15 a 16 kontrolního řádu.
K bodu 6: 

V obecném zmocňovacím ustanovení se doplňuje nové zmocnění podle § 34 odst. 5.


K části třinácté – změna zákona o zpravodajských službách

Účelem tohoto ustanovení je na jednu stranu zachování a respektování specifického postavení zpravodajských služeb, avšak zároveň zabránění úplnému zmaření provedení kontroly. Zpravodajská služba tak nemůže provedení kontroly zcela vyloučit, resp. neumožnit, má však možnost provést kontrolu vlastními prostředky, jsou-li adekvátní výkonu kontroly kontrolním orgánem, popř. v dohodě s kontrolním orgánem stanovit určitá specifická pravidla výkonu kontroly, která musí kontrolní orgán respektovat. Nesmí se však jednat o pravidla, v jejichž důsledku by byla kontrola zmařena.

K části čtrnácté – změna zákona o Bezpečnostní informační službě

Cílem této změny je upřesnění vztahu kontrolního řádu ke kontrole Bezpečnostní informační služby kontrolním orgánem Poslanecké sněmovny. Vzhledem k tomu, že působnost kontrolního řádu je pojata velmi široce a z textu zákona vyplývá, že pokud by zákon v konkrétních případech nestanovil jinak, vztahoval by se i na kontrolní orgány Parlamentu, je nezbytné z důvodu vyloučení pochybností výslovně stanovit, že na kontrolu Bezpečnostní informační služby kontrolním orgánem Poslanecké sněmovny se použije jako dosud zvláštní právní úprava v části třetí zákona o Bezpečnostní informační službě, se subsidiárním použitím zákona o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, avšak s výslovným vyloučením kontrolního řádu. Kontrola Bezpečnostní informační služby ze strany moci zákonodárné je značně specifická, vykazuje mnohé odlišnosti od standardní veřejnoprávní kontroly za strany správních orgánů a jako taková nemůže podléhat procesním postupům určeným právě pro takovou standardní kontrolu. Proto také zákon o Bezpečnostní informační službě od samého počátku své platnosti upravuje kontrolu zvláštním způsobem. 


K části patnácté - změna zákona o dráhách

K bodu 1: 

§ 58 odst. 5 se mění tak, aby pověření ve formě průkazu vydával správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru náleží. Současně se doplňuje zmocnění stanovit v prováděcím právním předpise náležitosti průkazu a jeho vzor.  
 
K bodu 2: 

Zrušuje se § 59 o právech oprávněných osob v platném znění, komplexní úpravu obsahuje § 7 a další kontrolního řádu. Nové znění § 59 se omezuje pouze na specifické povinnosti provozovatele dráhy a dopravce, zejména se zachovává oprávnění kontrolujícího použít drážní sdělovací zařízení, které plní významnou bezpečnostní funkci.
 



K bodu 3: 

Zrušuje se § 59a o pořádkové pokutě, který je nadbytečný, protože případný postih kontrolovaných osob a povinných osob je řešen v § 15 a 16 kontrolního řádu. 

K bodu 4: 

V obecném zmocňovacím ustanovení se doplňuje nové zmocnění podle § 58 odst. 5.


K části šestnácté - změna zákona o státní sociální podpoře

K bodu 1:

	Ustanovení se zrušuje jako duplicitní, neboť povinnost poskytovat potřebné údaje, informace a podklady již vyplývá z § 8 písm. c) a § 10 kontrolního řádu. 

K bodu 2: 

Odstraňuje se duplicita se zákonem o kontrole. Povinnost právnických nebo fyzických osob (jakožto kontrolovaných osob) umožnit příslušným zaměstnancům (jakožto kontrolujícím) nahlížení do kontrolních dokladů a poskytovat potřebnou součinnost je upravena v § 8 a § 10 zákona o kontrole. 

K bodu 3:

	V návaznosti na zrušení ustanovení o povinnostech právnických nebo fyzických osob při kontrole se zrušuje ustanovení § 65 odst. 3 a 4 upravující možnost uložit pořádkovou pokutu za jejich nesplnění.  

K části sedmnácté - změna lesního zákona 

V souvislosti s novým kontrolním řádem (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinnostíod 1. 1. 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, se v lesním zákoně odstraňuje duplicitní ustanovení.  

K části osmnácté - změna zákona o pozemních komunikacích

K bodu 1: 

Postupy při kontrole upravuje např. § 12 kontrolního řádu, část ustanovení § 41 odst. 2 se proto zrušuje jako nadbytečná.

K bodu 2: 

§ 41 odst. 4 se zařazuje ve znění, které umožní, aby pověření ve formě průkazu vydával správní orgán, do jehož působnosti výkon dozoru náleží. Současně se doplňuje zmocnění pro prováděcí právní předpis stanovit náležitosti průkazu a jeho vzor. 


K bodu 3: 

Zrušují se § 41 odst. 5 a 6, protože práva a povinnosti všech osob v souvislosti s výkonem kontroly upravují zejména § 8 a 9 kontrolního řádu.

K bodu 4: 

Zrušuje se oprávnění uložit pořádkovou pokutu, sankce pro osoby, které nespolupracují při výkonu kontroly, řeší § 15 a 16 kontrolního řádu.  

K bodu 5: 

Jedná se o legislativně-technickou úpravu odkazu v souvislosti se zrušením § 41 odst. 4. 

K části devatenácté - změna atomového zákona

K bodu 1:

Změna ustanovení § 18 odst. 1 písm. g) má za cíl provést formální doplnění ve směru výslovného zakotvení povinnosti držitele povolení umožnit vstup inspektorům Evropské komise a poskytnout součinnost pro výkon jejich kontrolní činnosti. Pravomoc inspektorů Evropské komise vykonávat kontrolní činnost na území České republiky ve věci nakládání s jadernými položkami a vedení jejich evidence zakládá čl. 81 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii. Čl. 81 Smlouvy o Euratomu zakotvuje pravomoc Komise vyslat své inspektory pro dozor nad rudami, výchozími materiály nebo zvláštními štěpnými materiály na území členského státu. Inspektorům uděluje Smlouva právo vstupu „na všechna místa a ke všem údajům a osobám, které v rámci svého povolání nakládají s materiály, vybavením nebo zařízením, které podléhají dozoru podle této kapitoly“. Zároveň zakládá právo členského státu doprovázet při výkonu kontrolní pravomoci Inspektory pracovníky vlastních dozorových orgánů.
Je tedy nutné adaptovat českou národní právní úpravu požadavkům mezinárodní smlouvy, jíž je Česká republika vázána, zejména proto, aby právní postavení adresátů normy, zde držitelů povolení, bylo postaveno najisto. Pakliže v přiměřené situaci musí držitelé povolení poskytnout součinnost inspektorům Mezinárodní agentury pro atomovou energii (rovněž v souladu s mezinárodní smlouvou) musí zákon stanovovat i srovnatelný vztah k inspektorům Evropské komise, provádějícím obdobný druh kontrolní činnosti, ovšem na základě jiného mezinárodněprávního instrumentu. Dosavadní absence výslovné právní úpravy vedla v praxi k původně (tj. v době aproximace práva ČR právu EU) neočekávaným obtížím při výkonu kontrol, např. k odmítání umožnění vstupu do kontrolovaných objektů apod. Tento problém by měl být dodatečnou adaptací zákona odstraněn.
Dále je vypuštěna výslovná povinnost držitele povolení poskytnout součinnost osobám přibraným SÚJB k provádění kontrolní činnosti, neboť tato oblast je obecně upravena novým kontrolním řádem.
Změna vnitřního odkazu (číslo „5“ na číslo „4“) souvisí se změnami prováděnými dále v § 39 zákona (vypuštění odstavce 3).




K bodu 2:

Změna § 39 odst. 1 má vést ke snazší interpretaci a aplikovatelnosti ustanovení. Namísto dosavadní dikce „dalších předpisů vydaných na jeho základě“ jsou volena slova „předpisů vydaných k jeho provedení a povinností uložených na jejich základě“. Ustanovení materiálně vzato směřuje již v současné podobě ke stanovení předmětu kontrolní činnosti, který by zahrnoval nejen plnění povinností uložených atomovým zákonem, nýbrž i jeho prováděcími právními předpisy, které jsou, v obecnějším smyslu, „vydány na jeho základě“.
Zároveň nelze pominout, že atomový zákon svěřuje SÚJB pravomoc stanovovat podmínky výkonu povolované činnosti, které nejsou stricto sensu součástí tohoto zákona, nicméně jsou a musí být vydávány na jeho základě a v jeho mezích. Nepochybně je pravomoc ke kontrole jejich dodržování dovoditelná interpretací i ze stávajícího znění zákona, ovšem v praxi vede absence výslovné dikce k nepochopení kontrolovaných subjektů. Pravomoc kontrolovat dodržování vydaného povolení navíc zakládá atomový zákon v § 39 odst. 3, který se však jeví být, s ohledem na § 39 odst. 1 atomového zákona a obecné vymezení předmětu kontroly v § 2 kontrolního řádu, zcela nadbytečným. Při jeho vypuštění (viz. dále bod. 4) by pak přesnější formulace § 39 odst. 1 měla takto předejít problému s nesprávnou interpretací.
V další části ustanovení odstraňuje nedostatek stávající právní úpravy v atomovém zákoně spočívající v absenci výslovného zakotvení pravomoci SÚJB kontrolovat osoby provádějící bez povolení činnosti, k jejichž vykonávání je povolení dle § 9 odst. 1 atomového zákona nutné. K zajištění předmětu a, v širším smyslu, účelu právní úpravy obsažené v atomovém zákoně, jímž je ochrana osob a životního prostředí před nežádoucími účinky ionizujícího záření, byl zákonodárcem ustaven systém vydávání správních aktů a výkonu dozoru nad stanovenými činnostmi. Zákon ve stávajícím znění § 39 odst. 1 upravuje pravomoc SÚJB k výkonu státního dozoru mj. „u osob, u nichž lze důvodně předpokládat, že neoprávněně využívají jadernou energii nebo vykonávají činnosti vedoucí k ozáření“, tzn. u osob, které postrádají oprávnění (povolení) k využívání jaderné energie nebo k vykonávání činností vedoucích k ozáření, nikoli obecně u subjektů neoprávněně vykonávajících činnosti vyžadující povolení. Mezi činnostmi, jejichž výkon vyžaduje povolení dle § 9 odst. 1 atomového zákona, jsou i aktivity, které nelze zařadit do kategorií „využívání jaderné energie“ nebo „činnosti vedoucí k ozáření“, jak je definuje § 2 písm. a) a b) atomového zákona, tj. kategorie za aktuálního stavu podrobené státnímu dozoru. Jedná se např. o některé činnosti regulované § 9 odst. 1 písm. r) atomového zákona, tj. „provádění osobní dozimetrie a dalších služeb významných z hlediska radiační ochrany“, jejichž bližší vymezení obsahuje vyhláška č. 307/2002 Sb., o radiační ochraně. Tyto činnosti tedy lze vykonávat neoprávněně a může při nich dojít k ohrožení ionizujícím zářením, ovšem nejsou součástí kategorie „činnost vedoucí k ozáření“, o níž zákon výslovně hovoří.
Současný legislativní stav by tak při striktní interpretaci § 39 odst. 1 neumožňoval SÚJB kontrolovat osoby, u nichž existuje důvodné podezření, že provádějí některé činnosti, k nimž je nutné povolení, bez tohoto povolení, a také pravděpodobně nesplňují další legislativní požadavky kladené na držitele povolení, směřující právě k ochraně před negativními účinky ionizujícího záření. Dodejme, že tento nezamýšlený a nežádoucí formální stav je výsledkem historického právního vývoje v pojetí výrazu „činnosti vedoucí k ozáření“. Tento záměr jistě zákonodárce neměl, neboť taková situace by mohla vést k nežádoucímu ohrožení ionizujícím zářením a byla by v rozporu s  doporučeními mezinárodních organizací, např. ICRP (International Commission on Radiological Protection). Stávající nedostatek bude napraven úpravou textu zákona tak, aby bylo zřejmé, že kontrolní pravomoc se vztahuje i na tuto úzkou skupinu subjektů.


K bodu 3:

Úprava § 39 odst. 2 odstraňuje v současnosti již obsoletní rozdělení inspektorů SÚJB na dvě kategorie. Ustanovení reflektovalo rozšíření působnosti SÚJB v roce 1997 o oblast radiační ochrany, již ve své době bylo však rozdělení ryze formální. Nad to změna odráží novou terminologii kontrolního řádu, který používá pro osoby vykonávající kontrolu termín „kontrolující“.

K bodu 4:

Ustanovení jen jinými slovy opakuje vymezení předmětu kontroly v § 39 odst. 1. Kromě toho je předmět kontrolní činnosti v podobném rozsahu (jen v obecnější rovině) upraven v § 2 kontrolního řádu. Odstavec § 39 odst. 3 je tedy rušen bez náhrady.

K bodu 5:

Novelizační ustanovení zásadním způsobem zjednodušuje § 39 odst. 4, který upravuje jednotlivá oprávnění inspektorů při výkonu kontroly. Jelikož drtivou většinu těchto kontrolních oprávnění obsahuje v obecné podobě nový kontrolní řád (viz. § 7 a 8 kontrolního řádu), je další zachování této úpravy nadbytečné, resp. úprava by byla duplicitní a negativně by mohla ovlivňovat právní jistotu adresátů normy. Vypuštěním ustanovení upravujících konkrétní kontrolní oprávnění (s výjimkou písmene g), zakládajícího zvláštní oprávnění) bude atomový zákon uveden do souladu s kontrolním řádem. Z formálního hlediska je celé ustanovení nahrazeno jednoduchou formulací obsahující pouze výše zmíněné speciální oprávnění z původního písmene g) tohoto odstavce.

K bodu 6:

Novelizační bod provádí adaptaci atomového zákona požadavku čl. 81 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii. Čl. 81 Smlouvy zakotvuje pravomoc Komise vyslat své inspektory pro dozor nad rudami, výchozími materiály nebo zvláštními štěpnými materiály na území členského státu. Inspektorům uděluje Smlouva právo vstupu „na všechna místa a ke všem údajům a osobám, které v rámci svého povolání nakládají s materiály, vybavením nebo zařízením, které podléhají dozoru podle této kapitoly“. Zároveň zakládá právo členského státu doprovázet při výkonu kontrolní pravomoci inspektory pracovníky vlastních dozorových orgánů.
Navržené ustanovení tedy uvádí stávající znění atomového zákona do souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství pro atomovou energii, neboť nejenže zakotvuje pravomoc inspektorů Euratomu vykonávat uvedené kontroly v České republice, ale zároveň omezuje výkon jejich působnosti podmínkou doprovodu inspektory SÚJB (jak Smlouva umožňuje).

K bodu 7:

Ustanovení § 39 odst. 6 (v původním znění zákona) pouze odkazuje na obecnou právní úpravu provádění kontrolní činnosti, nad to již překonanou (v odkazu poznámkou pod čarou). Vzhledem k existenci obecného ustanovení upravujícího působnost zákona v § 1 kontrolního řádu a z něj plynoucí subsidiární aplikaci jeho norem je podobný způsob odkazu již nadbytečný a ustanovení je proto rušeno bez náhrady.

K bodu 8:

Novelizace § 40 má napravit některé nedostatky stávající právní úpravy, zejména formálního charakteru. Ustanovení bude nově svěřovat pravomoc k rozhodnutí o uložení opatření k nápravě nikoli inspektorům SÚJB, nýbrž úřadu, jako orgánu veřejné moci. Vzhledem k závažnosti dopadů opatření k nápravě na kontrolovanou osobu se jeví nevhodným, aby rozhodnutí vydával přímo kontrolní pracovník, který odhalí nedostatky v její činnosti. Takové zásadní rozhodnutí, závažností srovnatelné se sankčním, by měl realizovat funkčně odpovídající reprezentant veřejné moci. Funkční příslušnost k rozhodnutí pak orgán veřejné moci stanoví v souladu se zákonem č. 500/2004 Sb., správní řád, a není vyloučeno, aby rozhodujícím pracovníkem byl přímo inspektor. V závažnějších případech opatření k nápravě by však rozhodování mělo být svěřeno spíše vedoucím pracovníkům orgánu, kteří mají příslušné odborné kvality. Tuto možnost ovšem současný zákon v podstatě vylučuje a proto je nutné dikci změnit.
Novelizace také ruší dosavadní písm. d) odstavce 1. Navržení uložení pokuty zcela nepochybně není svojí povahou opatřením k nápravě a po přesunutí pravomoci ukládat opatření k nápravě na SÚJB, jako instituci, se stává ustanovení zcela nesmyslným.
V poslední řadě novelizační bod vypouští i odstavec 2 tohoto ustanovení. Právní úprava specifických forem předběžných opatření je nejen chybně systematicky zařazena, ale vzhledem k existenci obecné právní úpravy v § 61 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád, je zastaralá a jeví se být i nadbytečnou. Naopak se může zdát takovéto speciální ustanovení omezující (a proti smyslu původního záměru zákonodárce), neboť Nejvyšší soud v minulosti judikoval, že existuje - li speciální právní úprava, pak by orgán při vydávání předběžného opatření ve stejné oblasti, ale podle obecné úpravy správního řádu neměl překračovat rámec speciální úpravy (viz. rozhodnutí NS 6 A 116/2001).

K části dvacáté - změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem chemických zbraní

K bodu 1:

Novelizační bod nově formuluje ustanovení § 28 zákona o chemických zbraních. Především přizpůsobuje dikci novému kontrolnímu řádu (vypuštěním zkratky „kontrolovaná osoba“, neboť pojem je již zaveden novým kontrolním řádem a legislativní zkratka se stala nadbytečnou).
Dále se opouští specifické kontrolní oprávnění kontrolních pracovníků pořizovat při kontrole fotodokumentaci. Toto oprávnění je nově zakotveno obecně v § 8 písm. d) kontrolního řádu. Na jeho místo nové znění odstavce 2 zavádí právní formalizaci stávající praxe, kdy kontrolní pracovníci SÚJB jsou nazýváni „inspektory“ (obdobně jako jiní kontrolující na základě zákonů v gesci SÚJB) a jmenuje je předseda SÚJB. Stávající absence podobného ustanovení v praxi vyvolávala pochybnosti kontrolovaných osob v tom směru, zda jsou inspektoři SÚJB skutečně oprávněnými kontrolními pracovníky SÚJB ve smyslu zákona o chemických zbraních.
Odstavec 3 pouze odkazuje na obecnou právní úpravu provádění kontrolní činnosti, nad to již překonanou (v odkazu poznámkou pod čarou). Vzhledem k existenci obecného ustanovení upravujícího působnost zákona v § 1 kontrolního řádu a z něj plynoucí subsidiární aplikaci jeho norem je podobný způsob odkazu již nadbytečný a ustanovení je proto rušeno bez náhrady.

K bodu 2:

Bod provádí pouze formulační úpravu ve shodě s výše zavedeným výrazem „inspektor“ pro kontrolní pracovníky SÚJB.

K bodu 3:

Je vypuštěna nadbytečná část ustanovení, krytá dostatečně § 9 písm. e) kontrolního řádu, dle nějž je kontrolovaná osoba oprávněna účastnit se kontrolních úkonů při výkonu kontroly na místě, tedy i analýzy odebraných vzorků.

K bodu 4:

Novelizace § 29 odst. 4 má přispět k významnému zjednodušení způsobu, jímž jsou mezinárodní inspekce oznamovány osobám kontrolovaným SÚJB. Dosavadní znění zákona zavádělo dvojí lhůty pro oznamování těchto kontrol předem. Tato úprava se ovšem v praxi ukázala jako zbytečně komplikovaná a vyvolávala interpretační a aplikační nejasnosti. V zájmu vyšší právní jistoty kontrolovaných osob bude stanovena povinnost SÚJB oznámit termín konání kontroly bezodkladně poté, co se o něm dozví. Tím bude poskytnut kontrolovaným osobám významně větší časový prostor pro přípravu na kontrolu.

K bodu 5:

Navrhuje se zrušení § 30 zákona o chemických zbraních upravujícího výkon dozoru v objektech jiných orgánů státní správy, resp. povinnost SÚJB vykonávat zde kontroly v dohodě s těmito orgány. Kromě relativně podrobné úpravy spolupráce orgánů při kontrolní činnosti v § 25 nového kontrolního řádu jsou orgány veřejné moci vždy povinny dbát principu dobré správy ve smyslu § 8 dost. 2 správního řádu a toto ustanovení je tedy překonané.
Ruší se rovněž § 31 upravující povinnost mlčenlivosti, jelikož nový kontrolní řád obsahuje komplexní právní úpravu v této oblasti v § 20.


K části dvacáté první – změna zákona o technických požadavcích na výrobky

K bodu 1:

Pravomoc kontrolního orgánu vstupovat do objektů kontrolovaných osob a vyžadovat předložení dokumentace související s činností kontrolovaného subjektu je obsažena v § 7 a § 8 písm. c) zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád). 

K bodu 2:

Ustanovení § 18 odst. 2 v platném znění uvádí, jaké pravomoci mají orgány dozoru kromě pravomocí kontrolních orgánů podle zákona o státní kontrole nebo podle zvláštních právních předpisů. Subsidiární právní úprava obsažená v kontrolním řádu se použije i bez výslovného odkazu na něj, navrhuje se tento odkaz zrušit.




K bodu 3:

Pravomoc kontrolního orgánu odebírat vzorky a poskytování náhrady za jejich odběr vyplývají přímo z § 8 písm. b) a § 11 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád). Ustanovení písmene a) je tudíž nadbytečné.

K bodu 4:

Pravomoc kontrolního orgánu požadovat informaci o nápravných opatřeních je obsažena v § 10 odst. 2 zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád). 

K bodu 5:

V návaznosti na změnu v § 18 odst. 2 se provádí formální změna v § 19a odst. 1 písm. g).


K části dvacáté druhé - změna zákona o zemědělství

K bodům 1 až 4:

V návaznosti na přijetí nového kontrolního řádu (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinností od 1. ledna 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole,je nutné upravit odkazy na nový zákon. Současně se pro nadbytečnost zrušuje poznámkapod čarou č. 50 a zrušují se ustanovení duplicitní s novým kontrolním řádem (stávající odstavce 4 až 7). 

K bodu 5:

Pokud jde o návrh nového ustanovení odstavce 9, je kontrola na místě prostřednictvím dálkového průzkumu Země podle čl. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, v platném znění, jednou z forem kontroly zemědělských dotací a je rovnocenná fyzické kontrole na místě. Vychází jak z citovaného nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, tak i z pravidel Evropské unie, podle dokumentu Společné technické specifikace pro kontrolu zemědělských dotací pomocí dálkového průzkumu Země, platného pro daný rok a vydaného Evropskou Komisí (Joint Research Centre, Institute for the Protection and Security of the Citizen). 
	Kontrola prostřednictvím dálkového průzkumu Země probíhá nad časovou řadou aktuálních družicových snímků pořízených v období od března do června (příp. července) příslušného roku – fotointerpretací družicových nebo leteckých snímků a je případně doplněna ověřením stavu pozemku v terénu při tzv. rychlých polních návštěvách, jež jsou její nedílnou součástí a jejichž výlučným účelem je přispět k jednoznačné interpretaci nálezů zjištěných prostřednictvím družicových a leteckých snímků. Výstupem kontroly dálkovým průzkumem Země je v souladu s čl. 32 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, tzv. zprávao kontrole.

K bodu 6:

Příslušný kontrolní orgán pořizuje v průběhu kontroly protokol o kontrole, který mimo jiné obsahuje podrobný a výstižný popis zjištěných skutečností s uvedením všech nedostatků. Zemědělský podnikatel je s tímto protokolem seznámen a je mu předán jeho stejnopis.Proti tomuto protokolu může zemědělský podnikatel podat námitky. Po uzavření kontrolyna úrovni příslušného kontrolního orgánu (po ukončení případného řízení o námitkách)je kontrolním orgánem zpracována zpráva o kontrole, která mimo jiné obsahuje popis zjištěných skutečností ve vztahu k jednotlivým kontrolovaným požadavkům popř. standardům a bylo-li zjištěno jejich porušení, pak hodnocení míry porušení. Tato zpráva o kontroleje předána Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu (prostřednictvím „meziskladu zpráv o kontrole“) a předána dotčenému zemědělskému podnikateli.
Po úpravě tohoto ustanovení je totiž věta druhá nadbytečná, neboť její obsahje implicitně obsažen již ve větě první. Podle § 18 kontrolního řádu je jedním ze způsobů ukončení kontroly i marné uplynutí lhůty k podání námitek.

K bodu 7:

	Zrušuje se část textu ustanovení § 4c odst. 4 (neumožnění kontroly a zmaření kontroly), která není v souladu s ustanovením čl. 26 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009.Pro nadbytečnost se také zrušuje poznámka pod čarou č. 60, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou. 


K části dvacáté třetí - změna zákona o vysokých školách 

Novým ustanovením § 105 odst. 2 zákona o vysokých školách se ve vztahu k Akreditační komisi vylučuje působnost kontrolního řádu, který nabude účinnosti 1. ledna 2014. Zachovává se tak stávající stav, kdy Akreditační komise není při své činnosti podřízena zvláštní úpravě, obsažené v zákoně č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů.
Aplikace kontrolního řádu, byť v omezené míře, by velice zkomplikovala péči nezávislé Akreditační komise o kvalitu vysokého školství. Činnost a postupy Akreditační komise jsou dostatečně upraveny ve speciálním zákoně (v zákoně o vysokých školách) a ve Statutu Akreditační komise, schvalovaném na základě zákona vládou.


K části dvacáté čtvrté - změna veterinárního zákona 

Během legislativních prací zaměřených na odstranění duplicit zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů a zákona č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), došlo k legislativně technickým nepřesnostem, v důsledku kterých nebylo promítnuto vypuštění duplicitních odstavců a jejich následné přečíslování v § 53 do souvisejících ustanovení § 71, § 72 a § 76 veterinárního zákona. Postup podle § 53 odst. 1 je v nutných případech poměrně často orgány veterinární správy využívaný. Bylo by proto žádoucí docílit nápravy výše uvedené skutečnosti nejblíže k datu nabytí účinnosti zákona č. 279/2013 Sb., kterým se mění zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském),ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony (1.1.2014).


K části dvacáté páté - změna zákona o občanských průkazech

V souvislosti s nabytím účinnosti kontrolního řádu je nezbytné provést úpravu ustanovení zákona o občanských průkazech, které se týká provádění kontroly na obecních úřadech obcí s rozšířenou působností, respektive odkazu na ustanovení o kontrole zákona o obcích.


K části dvacáté šesté – změna zákona o cestovních dokladech

V souvislosti s nabytím účinnosti kontrolního řádu je nezbytné provést úpravu ustanovení zákona o cestovních dokladech, které se týká provádění kontroly na obecních úřadech obcí s rozšířenou působností, respektive odkazu na ustanovení o kontrole zákona o obcích.


K části dvacáté sedmé - změna zákona o sociálně-právní ochraně dětí
	
K bodu 1:

	V platném znění zákona č. 359/1999 Sb. je pro fyzické a právnické osoby pověřené k výkonu sociálně-právní ochrany dětí stanovena povinnost, aby pro potřeby kontroly splnění podmínek pro vydání pověření uvedených v § 49 odst. 2 poskytly orgánu, který rozhodl o vydání pověření, potřebné podklady a umožnily mu vstup do prostor, ve kterých se sociálně-právní ochrana poskytuje. Oprávněným orgánem, který rozhodl o vydání pověření a který je oprávněn kontrolovat výkon sociálně-právní ochrany pověřenými osobami, je buď krajský úřad příslušný podle místa trvalého pobytu nebo sídla pověřené osoby (naprostá většina případů) anebo výjimečně komise pro sociálně-právní ochranu dětí při obci s rozšířenou působností, jde-li o pověřenou osobu, které bylo vydáno pověření výhradně ke zřízení a provozování výchovně rekreačního tábora pro děti.
	Oprávnění kontrolního orgánu, resp. pověřeného kontrolujícího zaměstnance ke vstupu do staveb, na pozemky a do dalších prostor, jež vlastní nebo užívá kontrolovaná osoba anebo jinak souvisí s výkonem a předmětem kontroly, je řešeno v § 7 kontrolního řádu. V ustanovení § 8 písm. c) kontrolního řádu je pak upraveno oprávnění kontrolujícího požadovat poskytnutí údajů, dokumentů a věcí („podkladů“) vztahujících se k předmětu kontroly nebo k činnosti kontrolované osoby. Zákonným oprávněním kontrolujícího odpovídá povinnost kontrolované osoby vytvořit podmínky pro výkon kontroly, umožnit kontrolujícímu výkon jeho oprávnění stanovených kontrolním řádem a poskytovat k tomu potřebnou součinnost podle § 10 odst. 2 kontrolního řádu.
	Na základě rozsahu zákonné úpravy oprávnění kontrolujícího a povinností kontrolované osoby v kontrolním řádu je speciální ustanovení § 49 odst. 10 písm. b) zákona č. 359/1999 Sb. nadbytečné a duplicitní.

K bodu 2:

	Na základě § 49 odst. 12 zákona č. 359/1999 Sb. je orgán, který rozhodl o vydání pověření k výkonu sociálně-právní ochrany dětí (krajský úřad nebo komise pro sociálně-právní ochranu dětí), oprávněn kontrolovat výkon sociálně-právní ochrany pověřenými fyzickými a právnickými osobami. Kontrolní oprávnění je zákonem založeno rovněž pro krajský úřad, v jehož obvodu se nachází sídlo zařízení sociálně-právní ochrany dětí, které je provozováno pověřenou osobou. Ve vztahu k těmto kontrolním orgánům je v zákoně zakotvena povinnost pověřené osoby zajistit podmínky pro výkon kontroly sociálně-právní ochrany dětí a při kontrole spolupracovat.
	Povinnosti kontrolované osoby v souvislosti s výkonem kontroly jsou řešeny v ustanovení § 10 odst. 2 kontrolního řádu, podle kterého je kontrolovaná osoba povinna vytvořit podmínky pro výkon kontroly, umožnit kontrolujícímu výkon jeho oprávnění stanovených tímto zákonem a poskytovat k tomu potřebnou součinnost a podat ve lhůtě určené kontrolujícím písemnou zprávu o odstranění nebo prevenci nedostatků zjištěných kontrolou, pokud o to kontrolující požádá. Z rozsahu zákonné úpravy povinností kontrolované osoby v kontrolním řádu vyplývá, že speciální úprava těchto povinností v § 49 odst. 12 zákona č. 359/1999 Sb. je nadbytečná a duplicitní.


K části dvacáté osmé - změna zákona o námořní plavbě

K bodům 1 a 2: 

Do § 76 odst. 1 se doplňuje úprava umožňující, aby pověření ve formě průkazu vydávalo Ministerstvo dopravy, které zajišťuje státní dozor v námořní plavbě.  Na základě zmocnění stanoví náležitosti tohoto průkazu a jeho vzor prováděcí právní předpis. 
Nové znění § 76 odst. 2 se omezuje pouze na povinnost, která vyplývá ze specifik námořní plavby. V mezinárodních přístavech je nutné zajistit přístup k rádiovému a telefonnímu zařízení námořního plavidla, který by s ohledem na jejich bezpečnostní funkci mohl být zpochybňován.  Zbývající část odstavce 2 a odstavec 3 obsahující práva a povinnosti příslušných osob a některé procesní postupy se zrušují. Úprava je duplicitní s kontrolním řádem.

K bodu 3: 

V souvislosti se zařazením zmocnění do § 76 odst. 1 se rozšiřuje obecné zmocňovací ustanovení v § 85.


K části dvacáté deváté – změna zákona o ochraně osobních údajů

K bodům 1 a 2:

Navrhované ustanovení řeší souběh kontrolního procesu nad probíhajícím zpracováním osobních údajů s registračním řízením chystaného zpracování osobních údajů, jehož předmětem má být na rozdíl od kontroly předběžné posouzení nového, dosud nezahájeného zpracování. Smyslem a cílem posuzování oznámení o zpracování podle § 16 není doplnění nebo náhrada kontroly, případně náprava probíhajícího zpracování osobních údajů, ale předem určit a vyjasnit případná rizika budoucího zpracování osobních údajů a odstranit důvodné pochybnosti v úmyslu oznamovatele a s případným návazným postupem podle § 17.

K bodu 3:

	Jsou zde zohledněny zkušenosti vycházející z dlouhodobější praxe činnosti kontrolujících, ústící v požadavek společných a sjednocujících postupů i závěrů v oblasti kontroly. Návrh současně zohledňuje, že řízení kontroly bylo zákonem, s ohledem na potřebu nezávislého dozoru stanovenou unijní směrnicí 95/46/ES, svěřeno inspektorům Úřadu pro ochranu osobních údajů. Nově se tak ustanovení § 33 soustřeďuje na řízení kontroly a upouští se od oprávnění k jednotlivým úkonům, které se v minulosti neosvědčilo. 

K bodům 4 a 5:

	Navrhovanou změnou se odstraňují všechna ustanovení duplicitní s kontrolním řádem. Ponechává se dosavadní zákonné oprávnění kontrolujících na přístup ke všem potřebným informacím, zejména informacím chráněným zvláštními režimy, u nichž zvláštní právo přístupu kontrolní řád neupravuje. Tato pravomoc je založena směrnicí 95/46/ES, která požaduje pro orgány dozoru jednak pravomoc přístupu k údajům, které jsou předmětem zpracování, jednak pravomoc shromažďovat veškeré informace nezbytné pro splnění dozoru.
Dále se ponechává osvědčené ustanovení, upravující povinnost kontrolujícího prokazovat se kontrolovanému průkazem.

K bodu 6:

	Dochází ke zpřesnění ustanovení upravující pravomoc inspektora ukládat opatření k odstranění zjištěných nedostatků při zpracování osobních údajů.

K bodu 7:

Po vzoru jiných kontrolních úřadů se zavádí pravomoc uvážit, zda a v jakých případech je možno upustit od uložení pokuty za porušení povinností při zpracování osobních údajů. Dlouhodobé poznatky Úřadu pro ochranu osobních údajů ukazují, že se v oblasti ochrany dat vyskytuje řada drobných či krátkodobých pochybení, která jsou odstraněna ještě v průběhu kontroly v součinnosti s kontrolujícími a nejsou systémovými pochybeními, případně zásadně neohrožují bezpečnost osobních údajů. Jako podpůrné hledisko pro nově navrhovaný paragraf se jeví nové postupy alternativní k trestní represi, zejména v oblasti elektronických komunikací a čerstvě zavedená zákonná povinnost oznamovat porušení ochrany osobních údajů Úřadu pro ochranu osobních údajů a případně o tomto stavu dále vyrozumět dotčené osoby.

K bodu 8:

	Pro nadbytečnost se zrušují ustanovení, která vyjadřovala vztah ke starším právním předpisům, včetně zákona o státní kontrole.

K bodům 9. a 10:

	Zavádějí se nové správní delikty: potrestání nesplnění nápravného opatření po vzoru § 66 odst. 5 zákona o odpadech, který zní: „Pokutu do výše 1 000 000 Kč uloží příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností nebo inspekce fyzické osobě oprávněné k podnikání nebo právnické osobě, která poruší jinou povinnost stanovenou tímto zákonem nebo povinnost uloženou rozhodnutím na základě tohoto zákona.“ Smyslem je těmto jednáním přiřadit kvalifikované a tedy přísněji trestné skutkové podstaty.





K části třicáté – změna autorského zákona

V § 103 autorského zákona se zrušují ustanovení, která jsou duplicitní s obecnou, subsidiárně použitelnou, úpravou v kontrolním řádu (např. s § 2, § 8 písm. c), § 10 odst. 2, § 16 a § 23 kontrolního řádu). 


K části třicáté první – změna zákona o obcích

K bodům 1 a 2:

Za účelem posílení právní jistoty adresátů právních norem se explicitně vyjadřuje subsidiární povaha předmětných kontrol a kompetenční výluka z kontroly výkonu samostatné působnosti. Obě skutečnosti jsou v zákoně o obcích uvedeny již nyní, ovšem nesystematicky jen v ustanoveních o výkonu dozoru – § 124 odst. 6 a § 127 odst. 5 zákona o obcích. Je však zřejmé, že se vztahují i na oblast kontroly. Je-li totiž určitá oblast podrobena speciální kontrole, není vhodné, aby ji kontrolovaly dva kontrolní orgány (tedy např. Ministerstvo vnitra na základě zde uvedené obecné kompetence a jiný kontrolní orgán na základě kompetence stanovené jiným právním předpisem). Toto pojetí ostatně naplňuje též jeden ze záměrů sjednocení procesní právní úpravy v oblasti kontrol, a sice omezení nadměrné zátěže kontrolovaných osob počtem kontrol. Pro úplnost je třeba ještě dodat, že stanoví-li jiný právní předpis kompetenci kontrolního orgánu ke kontrole činnosti obcí, aplikuje se na procesní postup kontrolní řád, coby obecný předpis, případně speciální úprava v daném právním předpise, nikoli však zákon o obcích, jehož procesněprávní úprava je nahrazena kontrolním řádem.
Vyloučení soukromoprávních předpisů z předmětu kontrol výkonu samostatné působnosti pak vychází ze skutečnosti, že v rámci soukromoprávních vztahů vystupují totiž obce jako ostatní právnické osoby, přičemž spory z těchto vztahů jsou příslušné řešit civilní soudy. Pro kontrolu ze strany Ministerstva vnitra zde není prostor ani důvod, neboť kontrolu hospodaření obcí, tj. kontrolu nakládání s veřejnými prostředky, na které jediné by v dané oblasti mohl být veřejný zájem, provádí krajské úřady anebo auditoři dle zákona č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí.

K bodu 3:

Jedná se o legislativně-technickou úpravu zohledňující dále uvedené změny, díky nimž je úprava § 129b odst. 3, na niž se zde odkazuje, nahrazena úpravou kontrolního řádu. Ponechání tohoto odkazu by tudíž bylo zavádějící.

K bodu 4:

	Zrušuje se specifikace kontrolujících osob, neboť pojem kontrolujícího vymezuje kontrolní řád.

K bodu 5:

Dochází ke změně za účelem odstranění duplicitní právní úpravy s kontrolním řádem. Ponechávají se pouze hmotněprávní a speciální procesní ustanovení týkající se kontroly výkonu samostatné či přenesené působnosti územních samosprávných celků zohledňující určitá specifika těchto druhů kontrol. Ustanovení o vztahu ke správnímu řádu je nadbytečné, neboť na kontrolu se bude plně aplikovat kontrolní řád, vůči němuž se subsidiárně využije též správní řád. 
Zachována zůstávají pouze ustanovení na kontrolu navazující, která kontrolní řád neupravuje, jež jsou navíc posílena o informační povinnost jak vůči veřejnosti, tak vůči kontrolnímu orgánu, a současně je nově za účelem posílení efektivity kontrol uložena povinnost k realizaci opatření k nápravě. 
V oblasti kontrol výkonu přenesené působnosti je nově upraveno určení osoby, která za kontrolovanou osobu (orgán obce, městské části nebo městského obvodu) bude jednat navenek. Zvolené pravidlo vychází z ustanovení § 110 odst. 4 písm. a) zákona o obcích, podle něhož tajemník obecního úřadu zajišťuje výkon přenesené působnosti s výjimkou věcí, které jsou zákonem svěřeny radě obce nebo zvláštnímu orgánu obce. Proto bude-li předmětem kontroly výkon přenesené působnosti obecním úřadem, stanoví se, že osobou jednající za obecní úřad je tajemník obecního úřadu nebo osoba jím k tomu pověřená (v obcích, v nichž není funkce tajemníka zřízena nebo v nichž není tajemník ustanoven, plní jeho úkoly starosta, jak vyplývá z § 110 odst. 3 zákona o obcích, pokud by tajemník pouze dočasně nevykonával funkci např. z důvodu pracovní neschopnosti, bude záležet na organizačním řádu obecního úřadu, která osoba je určena k jeho zastupování). Bude-li předmětem kontroly výkon přenesené působnosti zvláštním orgánem obce (např. přestupkovou komisí) nebo radou obce či jiným obecním orgánem (má-li ve výjimečných případech vykonávat státní správu), bude osobou jednající za daný orgán starosta nebo jím pověřená osoba (starosta takto může pověřit tajemníka obecního úřadu, místostarostu či jiného zastupitele). Takto určená osoba bude podle § 129b odst. 2 odpovědná i za zajištění nápravy zjištěných nedostatků a splnění uložených opatření. Způsob jejich zajištění je samozřejmě dán povahou kontrolovaného orgánu a zákonnými možnostmi odpovědné osoby – je zřejmé, že v případě rady obce bude na místě toliko předložit tomuto orgánu návrh odstranění nedostatků; starostu nebude možné činit odpovědným zato, zda rada skutečně nápravu schválí. 
Stávající znění § 129b odst. 5 zákona o obcích vylučuje možnost uložit kontrolovanému orgánu obce splnit úkol stanovený zákonem nebo provést nápravu nezákonného stavu nebo jiných nedostatků zjištěných při kontrole a stanovit mu k tomu přiměřenou lhůtu [§ 129b odst. 3 písm. a)], jestliže by se takto uložená povinnost vztahovala na úkony učiněné orgány obce podle správního nebo daňového řádu. Tato výluka, ačkoli se do nového znění zákona o obcích výslovně nepřejímá, bude platit i nadále. Ustanovení § 19 kontrolního řádu totiž opravňuje kontrolujícího ukládat při kontrole výkonu státní správy opatření k odstranění nebo prevenci nedostatků zjištěných kontrolou. Z podstaty věci však toto ustanovení neumožňuje uložit kontrolovanému obecnímu orgánu, aby v konkrétním řízení (postupu podle správního řádu nebo daňového řádu) provedl kontrolujícím stanovený procesní úkon. Jinak řečeno pokud např. kontrolující při kontrole zjistí konkrétní procesní nedostatky v konkrétním správním řízení, bude muset ke zjednání nápravy využít příslušné instituty stanovené správním řádem (§ 80 správního řádu, přezkumné řízení apod.). V rámci kontroly výkonu přenesené působnosti však bude oprávněn v souladu s § 19 kontrolního řádu ukládat konkrétní systémová opatření k nápravě, byť by se týkala postupů podle správního nebo daňového řádu.

K bodu 6:

Dochází ke změně za účelem sjednocení právní úpravy se zákonem o kontrole.



K části třicáté druhé – změna zákona o krajích

K bodu 1:

Jedná se o legislativně-technickou úpravu, aby odkaz v poznámce pod čarou nebyl vzhledem k nové úpravě kontrolního řádu zavádějící.

K bodům 2 a 3:

Za účelem posílení právní jistoty adresátů právních norem se explicitně vyjadřuje subsidiární povaha předmětných kontrol a kompetenční výluka z kontroly výkonu samostatné působnosti. Obě skutečnosti jsou v zákoně o krajích uvedeny již nyní, ovšem nesystematicky jen v ustanovení o výkonu dozoru – § 82 odst. 6 zákona o krajích. Je však zřejmé, že se vztahují i na oblast kontroly. Je-li totiž určitá oblast podrobena speciální kontrole, není vhodné, aby ji kontrolovaly dva kontrolní orgány (tedy např. Ministerstvo vnitra na základě zde uvedené obecné kompetence a jiný kontrolní orgán na základě kompetence stanovené jiným právním předpisem). Toto pojetí ostatně naplňuje též jeden ze záměrů sjednocení procesní právní úpravy v oblasti kontrol, a sice omezení nadměrné zátěže kontrolovaných osob počtem kontrol. Pro úplnost je třeba ještě dodat, že stanoví-li jiný právní předpis kompetenci kontrolního orgánu ke kontrole činnosti krajů, aplikuje se na procesní postup kontrolní řád, coby obecný předpis, případně speciální úprava v daném právním předpise, nikoli však zákon o krajích, jehož procesněprávní úprava je nahrazena kontrolním řádem.
Vyloučení soukromoprávních předpisů z předmětu kontrol výkonu samostatné působnosti pak vychází ze skutečnosti, že v rámci soukromoprávních vztahů vystupují totiž kraje jako ostatní právnické osoby, přičemž spory z těchto vztahů jsou příslušné řešit civilní soudy. Pro kontrolu ze strany Ministerstva vnitra zde není prostor ani důvod, neboť kontrolu hospodaření krajů, tj. kontrolu nakládání s veřejnými prostředky, na které jediné by v dané oblasti mohl být veřejný zájem, provádí Ministerstvo financí dle zákona č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí.

K bodu 4:

Jedná se o legislativně-technickou úpravu zohledňující dále uvedené změny, díky nimž je úprava § 88 odst. 3, na niž se zde odkazuje, nahrazena úpravou kontrolního řádu. Ponechání tohoto odkazu by tudíž bylo zavádějící.

K bodu 5:

Zrušuje se specifikace kontrolujících osob, neboť pojem kontrolujícího vymezuje kontrolní řád.

K bodu 6:

Dochází ke změně za účelem odstranění duplicitní právní úpravy s kontrolním řádem. Ponechávají se pouze hmotněprávní a speciální procesní ustanovení týkající se kontroly výkonu samostatné či přenesené působnosti územních samosprávných celků zohledňující určitá specifika těchto druhů kontrol. Ustanovení o vztahu ke správnímu řádu je nadbytečné, neboť na kontrolu se bude plně aplikovat kontrolní řád, vůči němuž se subsidiárně využije též správní řád. 

Zachována zůstávají pouze ustanovení na kontrolu navazující, která kontrolní řád neupravuje, jež jsou navíc posílena o informační povinnost jak vůči veřejnosti, tak vůči kontrolnímu orgánu, a současně je nově za účelem posílení efektivity kontrol uložena povinnost k realizaci opatření k nápravě. V podrobnostech srov. důvodová zpráva ke změně zákona o obcích. 

K bodu 7:

Dochází ke změně za účelem sjednocení právní úpravy se zákonem o kontrole.


K části třicáté třetí – změna zákona o hlavním městě Praze

K bodu 1: 

Jedná se o legislativně-technickou úpravu (odstranění legislativní zkratky pro její nadbytečnost). 

K bodům 2 a 3:

Za účelem posílení právní jistoty adresátů právních norem se explicitně vyjadřuje subsidiární povaha předmětných kontrol a kompetenční výluka z kontroly výkonu samostatné působnosti. Obě skutečnosti jsou v zákoně o hlavním městě Praze uvedeny již nyní, ovšem nesystematicky jen v ustanoveních o výkonu dozoru – § 107 odst. 6 a § 110 odst. 5 zákona o hl. m. Praze. Je však zřejmé, že se vztahují i na oblast kontroly. Je-li totiž určitá oblast podrobena speciální kontrole, není vhodné, aby ji kontrolovaly dva kontrolní orgány (tedy např. Ministerstvo vnitra na základě zde uvedené obecné kompetence a jiný kontrolní orgán na základě kompetence stanovené jiným právním předpisem). Toto pojetí ostatně naplňuje též jeden ze záměrů sjednocení procesní právní úpravy v oblasti kontrol, a sice omezení nadměrné zátěže kontrolovaných osob počtem kontrol. Pro úplnost je třeba ještě dodat, že stanoví-li jiný právní předpis kompetenci kontrolního orgánu ke kontrole činnosti hlavního města Prahy, aplikuje se na procesní postup kontrolní řád, coby obecný předpis, případně speciální úprava v daném právním předpise, nikoli však zákon o hl. m. Praze, jehož procesněprávní úprava je nahrazena kontrolním řádem.
Vyloučení soukromoprávních předpisů z předmětu kontrol výkonu samostatné působnosti pak vychází ze skutečnosti, že v rámci soukromoprávních vztahů vystupuje totiž hlavní město Praha jako ostatní právnické osoby, přičemž spory z těchto vztahů jsou příslušné řešit civilní soudy. Pro kontrolu ze strany Ministerstva vnitra zde není prostor ani důvod, neboť kontrolu hospodaření hlavního města Prahy, tj. kontrolu nakládání s veřejnými prostředky, na které jediné by v dané oblasti mohl být veřejný zájem, provádí Ministerstvo financí či auditoři dle zákona č. 420/2004 Sb., o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí.

K bodu 4:

Jedná se o legislativně-technickou úpravu zohledňující dále uvedené změny, díky nimž je úprava § 115 odst. 3, na niž se zde odkazuje, nahrazena úpravou kontrolního řádu. Ponechání tohoto odkazu by tudíž bylo zavádějící.


K bodu 5:

Zrušuje se specifikace kontrolujících osob, neboť pojem kontrolujícího vymezuje kontrolní řád. 

K bodu 6:

Dochází ke změně za účelem odstranění duplicitní právní úpravy s kontrolním řádem. Ponechávají se pouze hmotněprávní a speciální procesní ustanovení týkající se kontroly výkonu samostatné či přenesené působnosti územních samosprávných celků zohledňující určitá specifika těchto druhů kontrol. Ustanovení o vztahu ke správnímu řádu je nadbytečné, neboť na kontrolu se bude plně aplikovat zákon o kontrole, vůči němuž se subsidiárně využije též správní řád. 
Zachována zůstávají pouze ustanovení na kontrolu navazující, která kontrolní řád neupravuje, jež jsou navíc posílena o informační povinnost jak vůči veřejnosti, tak vůči kontrolnímu orgánu, a současně je nově za účelem posílení efektivity kontrol uložena povinnost k realizaci opatření k nápravě. V podrobnostech srov. důvodová zpráva ke změně zákona o obcích. 

K bodu 7:

Dochází ke změně za účelem sjednocení právní úpravy se zákonem o kontrole.


K části třicáté čtvrté - změna zákona o evidenci obyvatel

Změna reaguje na přijetí kontrolního řádu. Navrhuje se rozšíření kontroly výkonu přenesené působnosti Ministerstvem vnitra po věcné stránce na oblast rodných čísel a současně možnost kontroly matričních úřadů a ohlašoven. Problematika hlášení a rušení trvalých pobytů je vykonávána zejména těmito menšími obecními úřady. Ministerstvo vnitra je ústředním správním orgánem, který vykonává státní správu na úseku evidence obyvatel, je správcem agendového informačního systému evidence obyvatel a odpovídá za přesnost vedených údajů. 
Matriční úřad jako příslušné výdejové místo ve smyslu § 14 odst. 1 písm. c) přiděluje rodné číslo fyzickým osobám narozeným na území České republiky a dále v souladu s § 17 odst. 7 provádí, v případě, že původní rodné číslo přidělil, rovněž změnu takového rodného čísla. Údaje o rodném čísle, stejně jako například jeho případná změna, jsou zapisované do registru rodných čísel. Vzhledem ke skutečnosti, že Ministerstvo vnitra je správcem registru rodných čísel, vzniklé nesoulady v registru rodných čísel odstraňuje, a protože ze strany matričních úřadů dochází v této souvislosti k některým pochybením, je stanovení kompetence provádět předmětnou kontrolu zcela na místě.


K části třicáté páté - změna plemenářského zákona


V souvislosti s novým kontrolním řádem (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinnostíod 1. ledna 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, se odstraňují duplicitní ustanovení a ponechávají se pouze speciální ustanovení, která nový kontrolní řád neobsahuje, a jsou potřebná pro provádění kontroly podle plemenářského zákona.   

K části třicáté šesté – změna zákona o ověřování střelných zbraní

K bodu 1:

Uvedenou úpravou dochází k upřesnění textu ustanovení, kdy je sousloví „označit značkou CE“ nahrazeno terminologicky vhodnějším „opatřit označením CE“.  

K bodu 2:

	Uvedenou úpravou dochází k úplnému vypuštění textu, který upravoval oprávnění inspektorů úřadu například vstupovat při výkonu kontroly do objektů a provozoven kontrolovaných osob či ověřovat totožnost kontrolovaných osob. Tato oprávnění jsou totiž současně zahrnuta v obecné poloze v zákoně č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád), a to konkrétně v ustanoveních § 7 a 8.

K bodu 3:

	Uvedenou úpravou dochází k vypuštění textu, který upravoval nárok kontrolované osoby na náhradu za odebrané vzorky. Tento nárok je současně zahrnut v § 11 kontrolního řádu. 

K bodu 4: 

	Zákon č. 255/2012 Sb., o kontrole (kontrolní řád) v § 12 mluví o „protokolu o kontrole“, kdežto zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších přepisů používal pouze pojmu „protokol“. Tuto skutečnost je tedy třeba reflektovat do textu zákona a současně aktualizovat poznámku pod čarou č. 20b, aby neobsahovala odkaz na již zrušený právní přepis. Ustanovení se rovněž mění tak, že do protokolu o kontrole se záznam o uloženém opatření provede následně po jeho ústním oznámení; z hlediska aplikační praxe je takto formulované ustanovení vhodnější. Dále se v textu ustanovení navrhuje zohlednit změnu provedenou zákonem č. 148/2010 Sb., dle které se pyrotechnické výrobky neuvádí na trh, nýbrž se jinak zpřístupňují. 

K bodu 5 až 8:

	Potřeba navržených změn vyplynula z aplikační praxe. Nově se navrhuje rozšířit oprávnění inspektorů Českého úřadu pro zkoušení zbraní a střeliva o možnost uložit opatření, spočívající v zajištění výrobků, které nesplňují požadavky zákona nebo prováděcích právních předpisů a zároveň ohrožují zdraví nebo bezpečnost (například tím, že k výrobku není přiložen návod k používání, kontrolovaná osoba dodává nebo jinak poskytuje pyrotechnické výrobky osobám, které nedosáhly věkové hranice podle § 14 zákona, atd.). Kontrolovaná osoba je povinna zajištěné výrobky bezodkladně vydat inspektorovi úřadu. V případě, že kontrolovaná osoba jejich vydání odmítne, provede inspektor jejich odnětí. Další ustanovení upravují povinnost nést náklady uskladnění zajištěných výrobků, náklady na zničení zabraných nebo propadlých výrobků a proces zrušení opatření o zajištění výrobků.  
	Dále se navrhuje vyloučit odkladný účinek opravného prostředku proti rozhodnutí o zákazu další distribuce kontrolovaných výrobků nebo pyrotechnických výrobků. Toto opatření je nutné pro zachování účelu rozhodnutí, kterým je ochrana života, zdraví a majetku. Zrušením § 20b odst. 3 se zrušuje duplicita s nově navrhovanou úpravou v § 20a.   

K bodu 9:

	Skutková podstata správního deliktu podle § 22a odst. 1 písm. a) se rozšiřuje i na neoprávněné použití označení CE.

K bodu 10:

	V návaznosti na změnu v § 20a odst. 2 se doplňuje skutková podstata správního deliktu, která postihne porušení povinností při zpřístupňování pyrotechnických výrobků.

K Čl. XXXVIII – Přechodné ustanovení: 

Toto přechodné ustanovení reaguje na existenci kontrolních postupů zahájených před účinností tohoto zákona, avšak dosud nedokončených. V zájmu právní jistoty a kontinuity jednotlivých řízení je zachována aplikace dosavadních předpisů.


K části třicáté sedmé – změna zákona o elektronickém podpisu

K bodu 1 až 3:

Dochází ke sjednocení terminologie v souvislosti s kontrolním řádem.

K bodu 4:

Dochází ke změně za účelem odstranění duplicitní právní úpravy či sjednocení právní úpravy (zrušení pořádkové pokuty, která je nahrazena pokutou dle kontrolního řádu) s kontrolním řádem. Ustanovení odkazující na použití zákona o státní kontrole je nadbytečné, neboť subsidiární aplikace kontrolního řádu vyplývá z jeho § 1 a 2. Zároveň se zrušuje i odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, který je kontrolním řádem zrušen.


K části třicáté osmé – změna zákona o Hasičském záchranném sboru České republiky

K bodu 1: 

Legislativně technická úprava odkazů na jednotlivá ustanovení upravující úhradu nákladů.

K bodu 2:

Stanoví se nově pravomoc pro vydávání průkazů ke kontrolní činnosti pro hasičské záchranné sbory ve smyslu § 4 odst. 3 písm. b) kontrolního řádu. Tento průkaz bude předkládán při kontrole společně se služebním průkazem.


K části třicáté deváté – změna zákona o integrovaném záchranném systému

Ustanovení odkazující na použití zákona o státní kontrole je nadbytečné, neboť subsidiární aplikace kontrolního řádu vyplývá z jeho § 1 a 2. Zároveň se zrušuje i odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, který je kontrolním řádem zrušen.
K části čtyřicáté – změna krizového zákona

Ustanovení odkazující na použití zákona o státní kontrole je nadbytečné, neboť subsidiární aplikace kontrolního řádu vyplývá z jeho § 1 a 2. Zároveň se zrušuje i odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, který je kontrolním řádem zrušen.


K části čtyřicáté první - změna zákona o získávání a zdokonalování odborné způsobilosti k řízení motorových vozidel

K bodu 1: 

Obdobně jako v návrzích novel ostatních dopravních zákonů se doplňuje oprávnění správního orgánu, do jehož působnosti výkon dozoru náleží, vydávat pověření ve formě průkazu a zmocnění pro prováděcí předpis stanovit náležitosti průkazu a jeho vzor. 

K bodu 2: 

Zrušuje se § 55, protože úprava postupů při kontrole je komplexně řešena v kontrolním řádu.

K bodu 3: 

V souvislosti se změnou v bodě 1 se doplňuje závěrečné zmocňovací ustanovení.


K části čtyřicáté druhé - změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu

K bodům 1 až 3:

V návaznosti na přijetí nového kontrolního řádu (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinností od 1. ledna 2014 plně nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, je nutné upravit normativní odkazy na nový zákon. Současně se pro nadbytečnost zrušuje stávající poznámka pod čarou č. 32 a zrušují se ustanovení duplicitní s novým kontrolním řádem (stávající odstavec 4). 

K bodu 4:

V návaznosti na přijetí nového kontrolního řádu (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinností od 1. ledna 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole,je nutné v odstavci 7 doplnit právní úpravu služebního průkazu pro kontrolory Státního zemědělského intervenčního fondu. Na tomto zaměstnaneckém průkazu Státního zemědělského intervenčního fondu bude vyznačeno, že se jedná o kontrolního pracovníka. Obdobná právní úprava již je obsažena v ustanovení § 7 odst. 4 zákona č. 147/2002 Sb.,o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském, na základě jeho poslední novelizace přijaté zákonem č. 279/2013 Sb.

Státní zemědělský intervenční fond odebírá vzorky pro účely posouzení podmínekpro poskytnutí celé řady podpor a náhrad – jakékoli intervenční nákupy obilí, cukru, sušeného mléka, másla (kontroly skladování), ovoce a zelenina (v rámci integrované produkce) atd. Povinnost odebrání vzorků pro posouzení jakosti vyplývá z přímo použitelných předpisů Evropské unie. Náklady Státního zemědělského intervenčního fondu by byly bez takového omezení obecné úpravy kontrolního řádu velmi značné, proto se navrhuje zakotvení této výjimky v novém ustanovení odstavce 8.
Pokud jde o návrh nového ustanovení odstavce 9, je kontrola na místě prostřednictvím dálkového průzkumu Země podle čl. 35 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, jednou z forem kontroly zemědělských dotací, rovnocennou fyzické kontrole na místě. Vycházíjak z citovaného nařízení Komise (ES) č. 1122/2009 tak i z přísných pravidel Evropské unie, podle dokumentu Společné technické specifikace pro kontrolu zemědělských dotací pomocí dálkového průzkumu Země, platného pro daný rok a vydaného Evropskou Komisí (Joint Research Centre, Institute for the Protection and Security of the Citizen). 
	Kontrola prostřednictvím dálkového průzkumu Země probíhá nad časovou řadou aktuálních družicových snímků pořízených v období od března do června (příp. července) příslušného roku – fotointerpretací družicových nebo leteckých snímků a je případně doplněna ověřením stavu pozemku v terénu při tzv. rychlých polních návštěvách, jež jsou její nedílnou součástí a jejichž výlučným účelem je přispět k jednoznačné interpretaci nálezů zjištěných prostřednictvím družicových a leteckých snímků. Výstupem kontroly dálkovým průzkumem Země je v souladu s čl. 32 nařízení Komise (ES) č. 1122/2009, zpráva o kontrole.


K části čtyřicáté třetí – změna zákona o ochraně veřejného zdraví

K bodu 1:

Platná právní úprava zákona o ochraně veřejného zdraví připouští, že opatření orgánu ochrany veřejného zdraví o okamžitém uzavření provozovny nebo pozastavení výkonu činnosti (§ 84 odst. 1 písm. r) zákona) lze doručit fyzické osobě, která patří mezi osoby povinné podle nového kontrolního řádu, tj. zaměstnanci kontrolované osoby, spolupracujícímu rodinnému příslušníkovi nebo fyzické osobě, která koná nebo zabezpečuje činnost, která je předmětem činnosti kontrolované osoby. Jde o situace, kdy je ohroženo zdraví nebo život osob. V praxi takové situace nastaly např. při výskytu závadných lihovin ve stravovacích službách, kdy bylo třeba uzavřít okamžitě provozovnu, popřípadě pozastavit výkon činnosti, když podle šetření dozorových orgánů provozovatel prodal spotřebiteli lihovinu, v důsledku jejíhož požití prokazatelně došlo k úmrtí. V těchto případech, které zná i správní řád v rámci řízení namístě (§ 143 správního řádu), nelze otálet a odkládat účinnost rozhodnutí o uzavření provozovny nebo pozastavení činnosti na dobu oznámení rozhodnutí kontrolované osobě, tj. fyzické osobě podnikající, statutárnímu orgánu nebo jiné osobě, která jedná jménem kontrolované osoby, např. vedoucího pobočky, zaměstnance oprávněného k úkonům ve smyslu § 20 občanského zákoníku, § 11 zákoníku práce či § 15 obchodního zákoníku. Doručení opatření uvedeným osobám může být o deset a více dnů odloženo v důsledku fikce doručení nebo opakovaného doručování rozhodnutí na adresy osob uvedených shora. Situace však vyžaduje jednat urychleně, tedy oznámit opatření osobám přítomným v provozovně. Mělo by se však jednat o osoby, které jsou v adekvátním vztahu ke kontrolované osobě, tedy nemělo být jít např. o osobu, která kontrolované osobě dodala zboží nebo jí poskytuje služby; navrhuje se proto, s ohledem na změnu § 88 odst. 2, připustit v těchto z hlediska ochrany veřejného zdraví urgentních věcech připustit doručení opatření orgánu ochrany veřejného zdraví o uzavření provozovny nebo pozastavení výkonu činnosti osobám, které jsou ke kontrolované osobě v pracovněprávním  vztahu, služebním, členském nebo obdobném poměru nebo se podílejí na činnosti kontrolované osoby.

K bodu 2:

Dozorová působnost krajských hygienických stanic se vztahuje nejen na dodržování národních právních předpisů, ale i nařízení Evropské unie. Přitom nařízení EU upravují především oblast stravovacích služeb, materiálů a předmětů určených pro styk s potravinami a kosmetických přípravků. S ohledem na uvedené se navrhuje rozšířit text § 88 odst. 1 věty první, která stanoví, že zaměstnanci krajské hygienické stanice se při výkonu státního zdravotního dozoru prokazují služebním průkazem. K dosažení souladu se zákonem č. 255/2012 Sb. se dále navrhuje pojem „kontrolní zaměstnanec“ nahradit pojmem „kontrolující“.

K bodu 3:

Navrhuje se zrušit odchylná úprava výkonu státního zdravotního dozoru a zachovat jen ustanovení, které se vztahuje k činnosti orgánu ochrany veřejného zdraví, která nemá povahu výkonu dozoru. Jde o ověření podmínek vzniku onemocnění pro účely posouzení nemoci z povolání, kde orgán ochrany veřejného zdraví na žádost střediska nemoci z povolání, resp. poskytovatele zdravotních služeb, který je oprávněn na základě povolení Ministerstva zdravotnictví, posuzovat nemoci z povolání, provádí šetření pracovních podmínek posuzované osoby na pracovišti zaměstnavatele. Nejde však o kontrolu, jak zaměstnavatel plní povinnosti na úseku ochrany zdraví při práci, ale objektivizaci pracovních podmínek z hlediska nařízení vlády o posuzování podmínek pro vznik nemocí z povolání. Výsledkem takové činnosti orgánu ochrany veřejného zdraví je vyjádření o pracovních podmínkách, jak plyne i ze zákona č. 373/2011 Sb., o specifických zdravotních službách.

K bodu 4:

Při výkonu státního zdravotního dozoru budou orgány ochrany veřejného zdraví s účinností od 1. ledna 2014 postupovat podle zákona o kontrole (č. 255/2012 Sb.). Co se rozumí výkonem státního zdravotního dozoru je upraveno v § 84 odst. 1 písm. a) zákona, tj. jde o kontrolu, jak povinné osoby plní povinnosti uložené zákonem, popř. nařízením Evropské unie nebo rozhodnutím vydaným na jejich základě. V ustanoveních § 88 odst. 3 až 6 se uvádějí navržené odchylky od zákona o kontrole, které zohledňují předmět výkonu státního zdravotního dozoru, kterým jsou i stravovací služby, bezpečnost výrobků nebo jakost pitné vody. 
V návrhu odstavce 3 se vychází z toho, že kontrola může být zahájení faktickým úkonem (např. kontrolním nákupem), bezprostředně předcházejícím předložení pověření ke kontrole kontrolované nebo povinné osobě. Není-li dodržen tento postup, nelze zjištěný stav věci považovat za kontrolní zjištění, nýbrž pouze za jeho podklad (§ 3 zákona č. 255/2012 Sb.), přičemž dále již připadají v úvahu pouze postupy podle § 5 odst. 2 písm. a) nebo b) zákona č. 255/2012 Sb., které vyžadují informování kontrolované nebo povinné osoby o vykonání dozor, což sebou nese zmaření účelu dozoru. Taková situace by vyloučila provést kontrolní zjištění spočívající v měření hluku nebo vibrací z pozemní komunikace, měření neionizujícího záření u chráněných objektů, odběr vzorku pitné vody u odběratele, např. v potravinářském podniku, nebo odběr vzorků z přírodního koupaliště, po kterém by bezprostředně nenásledovalo předložení služebního průkazu kontrolované nebo povinné osobě; taková osoba na místě dozoru však fakticky není. Je proto nezbytné vytvořit pro tyto případy specifické podmínky pro zahájení kontroly faktickým úkonem (měřením hluku apod.), po němž následuje informování kontrolované osoby o zahájení kontroly s tím, že součástí informace bude seznam kontrolujících. Návrh respektuje i existující rozsáhlou judikaturu Nejvyššího správního soudu (např. rozsudek Nejvyššího správního soudu čj. 3 Ads 135/2008 – 77).
V návrhu odstavce 4 jde o specifický postup orgánů ochrany veřejného zdraví v případech, kdy namístě výkonu dozoru zjištěné porušení povinnosti může mít za následek ohrožení života nebo zdraví. V takovém případě je třeba kontrolní zjištění uzavřít v čase co nejkratším. Navrhuje se proto, aby kontrolující předložil služební průkaz pouze povinné osobě přítomné na místě výkonu státního zdravotního dozoru, není-li zde přítomna kontrolovaná osoba, což je stav, který převážně odpovídá praxi. Specificky pro tyto případy se pak navrhuje připustit, aby se nezasílala informace o zahájení dozoru kontrolované osobě, jak to předpokládá § 5 odst. 3 zákona č. 255/2012 Sb., neboť informace se zasílá za podmínek správního řádu, tedy především za pomoci datové schránky, má-li ji kontrolovaná osoba zřízenu, nebo jinými způsoby, zejména poštou. Pokud si kontrolovaná osoba datovou zprávu nevyzvedne, považuje se informace za doručenou až za deset dní cestou tzv. fikce doručení. Obdobně je tomu v případě zaslání takové informace cestou poštovní přepravy kontrolované osobě, která nemá datovou schránku zřízenu. Tyto lhůty nadmíru prodlužují výkon státního zdravotního dozoru a dozorové orgány nemohou plnit úkoly, ke kterým byly zřízeny. Navrhuje se proto pro shora uvedené urgentní případy, aby se kontrolovaná osoba považovala za informovanou o výkonu dozoru fiktivně, přičemž faktické úkony se budou dít vůči přítomné povinné osobě, jíž kontrolující předloží služební průkaz i namístě vyhotovený protokol o kontrole. Jde o postup, který byl po dobu 10 let v praxi orgánů ochrany veřejného zdraví běžný a nyní se zavádí jen pro krajní případy ohrožení života nebo zdraví Pro tyto případy se tedy rovněž navrhuje zachovat dosud platnou lhůtu 3 dnů pro uplatnění námitek. Tato lhůta je v zákoně o ochraně veřejného zdraví již deset let a nepůsobí obtíže.  Uvedený postup nezbavuje kontrolovanou osobu oprávnění ve správním řízení namítat skutečnosti, které neuplatnila v rámci výkonu státního zdravotního dozoru. Procesní práva kontrolované osoby tak nejsou zkrácena v míře, která by znamenala nespravedlivý proces. V této souvislosti se zkracuje i lhůta pro vyřízení námitek ze strany kontrolujících.
V návrhu odstavce 5 se v intencích dosavadní právní úpravy obsažené v § 86 zákona o ochraně veřejného zdraví, který zřídil zdravotní ústavy a Státní zdravotní ústav pro podíl na zabezpečení úkolů státního zdravotního dozoru, navrhuje specifikovat přizvané osoby, což je institut řešený obecně i novým zákonem o kontrole. Podle § 86 jsou zdravotní ústavy a Státní zdravotní ústav zřízeny k vyšetřování a měření složek životních a pracovních podmínek, výrobků, k vyšetřování biologického materiálu a k provádění biologických expozičních testů pro účely výkonu státního zdravotního dozoru. Krajské hygienické stanice tedy ve smyslu uvedeného nemohou volit jakoukoli odborně způsobilou osobu, kterou přizvou k výkonu kontroly, jak to plyne ze zákona o kontrole. Jde tedy o odchylku o zákona o kontrole. Navržená dikce tak odpovídá platné právní úpravě, tj. zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví je oprávněn přizvat k účasti na výkonu státního zdravotního dozoru zaměstnance zdravotního ústavu nebo Státního zdravotního ústavu; není-li možné zajistit plnění úkolu orgánu ochrany veřejného zdraví zaměstnancem zdravotního ústavu nebo Státního zdravotního ústavu, pak může zaměstnanec orgánu ochrany veřejného zdraví přizvat jinou odborně způsobilou fyzickou osoby. Přizvaní zaměstnanci mají práva a povinnosti podle zákona o kontrole. 
V souvislosti s výkonem státního zdravotního dozoru se dále navrhuje v odstavci 6 zavést režim obvyklý např. u inspekce práce, tj. aby orgán ochrany veřejného zdraví mohl v odůvodněném případě vyzvat kontrolovanou osobu, aby se dostavila do sídla úřadu, resp. jeho územního pracoviště, které jí bude bližší než samo sídlo, a předložila tam doklady potřebné pro výkon dozoru. Jiné zákony (např. § 103 odst. 1 závěrečná část ustanovení nebo § 102 odst. 4 zákoníku práce) nebo přímo použitelné předpisu Evropské unie (např. čl. 5 nařízení EU 852/2004 nebo čl. 18 nařízení EU 178/2002) ukládají povinným osobám mít stanovenou dokumentaci a předložit ji dozorovému orgánu. Kontrolované osoby ale namnoze takovou dokumentaci nemají v provozovně, kde je konána kontrola. Tedy správní úřad by se musel vrátit na místo výkonu kontroly, aby dokumentaci převzal, což znamená nové náklady kontroly. Proto se navrhuje svěřit správnímu úřadu oprávnění vložené do § 88 odst. 6 návrhu. V této souvislosti lze poukázat na čl. 28 nařízení Evropské unie o úřední kontrole (č. 882/2004), který stanoví, že náklady dodatečné kontroly hradí kontrolovaná osoba. V tomto smyslu náklady povinné osoby na dostavení se do správního úřadu odpovídají nákladům dodatečné kontroly, které stanoví např. vyhláška k provedení zákona o potravinách v uvedené souvislosti ve výši 500,- Kč.

K bodu 5:

Změna je legislativně technické povahy a navazuje na zachované oprávnění orgánu ochrany veřejného zdraví v § 88 odst. 2 na úseku šetření nemocí z povolání. Ustanovení § 88 odst. 6 však souvisí i s dalšími oprávněními svěřenými orgánu ochrany veřejného zdraví při výkonu veřejné správy na úseku ochrany veřejného zdraví (např. epidemiologická šetření). Oprávnění uvedená v § 88 odst. 6 však budou nyní oprávněními, která se váží k jiným činnostem orgánu ochrany veřejného zdraví, než je výkon dozoru, což se navrhuje výslovně uvést. 

K bodu 6:

Změna je legislativně technické povahy. Ruší se ustanovení upravující odchylky od zákona č. 255/2012 Sb. včetně poznámky pod čarou č. 50a.

K bodu 7:

Zákon se uvádí do souladu s kontrolním řádem upraveným zákonem č. 255/2012 Sb. a zachovávají se jen stávající odchylky, tj. mimo jiné nehrazení odběru vzorků vody nebo písku z pískovišť. Režim náhrady za vzorky je obdobný jako u Státní zemědělské a potravinářské inspekce. Současně se zrušuje se poznámka pod čarou č. 53a, neboť otázka výše ceny odebraného vzorku je řešena zákonem č. 255/2012 Sb.

K bodu 8:

Změna je legislativně technické povahy.  Navrhuje se zrušit skutkovou podstatu správního deliktu ztěžování nebo maření výkonu státního zdravotního dozoru. I orgány ochrany veřejného zdraví tak budou při správním trestání jednání kontrolované nebo povinné osoby v rozporu s kontrolním řádem postupovat podle zákona č. 255/2012 Sb.


K části čtyřicáté čtvrté - změna zákona o zemědělských skladních listech a zemědělských veřejných skladech 

K bodům 1 až 4:
	
V souvislosti s novým kontrolním řádem (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinnostíod 1. ledna 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, se sjednocuje ustanovení § 25 odst. 3 zákona č. 307/2000 Sb. 

K bodům 5 a 6:
	
V souvislosti s novým kontrolním řádem (zákon č. 255/2012 Sb.), který s účinnostíod 1. ledna 2014 nahrazuje dosavadní zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, se odstraňují duplicitní ustanovení v zákoně č. 307/2000 Sb. 



K části čtyřicáté páté - změna zákona o silničním provozu

K bodu 1: 

Ustanovení § 125b odst. 3 se mění stejně jako v ostatních dopravních zákonech, to je doplňuje oprávnění správního orgánu, do jehož působnosti výkon dozoru náleží, vydávat pověření ve formě průkazu a zmocnění pro prováděcí právní předpis stanovit náležitosti tohoto průkazu a jeho vzor. 

K bodu 2: 

V § 125b se zrušuje celkem 7 odstavců, protože v nich obsažené kontrolní postupy a práva a povinnosti jsou komplexně řešeny v kontrolním řádu.

K části čtyřicáté šesté – změna zákona o informačních systémech veřejné správy

K bodu 1:

Ustanovení odkazující na použití zákona o státní kontrole je nadbytečné, neboť subsidiární aplikace kontrolního řádu vyplývá z jeho § 1 a 2. Zároveň se zrušuje i odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, který je kontrolním řádem zrušen.

K bodu 2:

Dochází ke zpřesnění v souvislosti s kontrolním řádem.

K bodům 3 a 4:

Změna v bodě 3 vyplývá ze znění § 19 odst. 1 kontrolního řádu, změna v bodě 4 na ni formulačně navazuje.




K bodům 5 a 6:

Ustanovení odkazující na použití zákona o státní kontrole je nadbytečné, neboť subsidiární aplikace kontrolního řádu vyplývá z jeho § 1 a 2. Zároveň se zrušuje i odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, který je kontrolním řádem zrušen. Odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, byl zrušen novelizačním bodem 1. Současně dochází ke sjednocení terminologie v souvislosti s kontrolním řádem.


K části čtyřicáté sedmé - změna zákona o obecné bezpečnosti výrobků

K bodu 1:

Jedná se o aktualizaci poznámky pod čarou č. 8 s ohledem na nový zákon o kontrole.

K bodu 2:

Jedná se o odstranění duplicity úpravy. Oprávnění vyžadovat potřebné informace a dokumentaci potřebnou k posouzení bezpečnosti a k dohledání původu výrobku od kontrolovaných osob vyplývá z ustanovení § 8 písm. c) kontrolního řádu., dle kterého je kontrolující v souvislosti s výkonem kontroly oprávněn požadovat poskytnutí údajů, dokumentů a věcí vztahujících se k předmětu kontroly nebo k činnosti kontrolované osoby.

K bodu 3:

Uvedená změna je reakcí na navrhovanou změnu v odst. 2 – vypuštění písm. a).


K části čtyřicáté osmé - změna zákona o odpadech

K bodům 1 až 4:
Zrušují se povinnosti osob nakládajících s odpady umožnit kontrolním orgánům přístup do objektů, prostorů a zařízení a na vyžádání předložit dokumentaci a poskytnout pravdivé a úplné informace související s nakládáním s odpady, neboť tyto povinnosti vyplývají již z kontrolního řádu. Jedná se o původce odpadů (§ 16), provozovatele zařízení ke sběru nebo výkupu odpadů (§ 18), provozovatele zařízení k využívání odpadů (§ 19) a provozovatele zařízení k odstraňování odpadů (§ 20).

K bodu 5:
Zrušuje se povinnost právnických osob a fyzických osob oprávněných k podnikání, které jsou zúčastněné na přepravě odpadů, předložit na vyžádání kontrolních orgánů doklady související s přepravou odpadů a poskytnout o ní úplné a pravdivé informace, neboť tyto povinnosti vyplývají již z kontrolního řádu.

K bodu 6:
Zrušuje se skutková podstata správního deliktu fyzických osob oprávněných k podnikání a právnických osob obsažená v § 66 odst. 2 písm. c), podle které je postihováno neumožnění kontrolním orgánům výkonu kontrolní činnosti nebo neposkytnutí pravdivých a úplných informací souvisejících s nakládáním s odpady. Takové jednání bude postižitelné jako správní delikt podle § 16 kontrolního řádu. 

K bodu 7:
Ustanovení o tom, že úkoly České inspekce životního prostředí plní inspektoři, a řešení jejich pověření ke kontrole ve formě průkazu inspekce se navrhuje obecně zakotvit v zákoně o České inspekci životního prostředí a její působnosti v ochraně lesa. Proto se navrhuje § 76 odst. 4 zákona o odpadech zrušit.

K bodu 8:
Zrušují se ustanovení obsahující duplicitní úpravu ve vztahu ke kontrolnímu řádu, respektive procesně-právní úpravu výkonu kontroly s neopodstatněnými odchylkami od obecné úpravy v kontrolním řádu. Jedná se o oprávnění kontrolujících vstupovat při kontrole na cizí pozemky a do cizích objektů, požadovat potřebné doklady, údaje a vysvětlení týkající se předmětu kontroly, odebírat vzorky a pořizovat fotodokumentaci a dále o povinnosti kontrolujících zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o kterých se dozvěděli v souvislosti s výkonem své kontrolní činnosti, respektovat provozní, bezpečnostní a další předpisy upravující činnost provozovatele, pořizovat protokol o provedené kontrole a šetřit majetek kontrolovaného subjektu.
Ponechává se však ustanovení o prokazování se kontrolujících průkazem příslušného kontrolního orgánu a speciální ustanovení o provádění kontroly inspektory České inspekce životního prostředí na úseku přeshraniční přepravy odpadů, kde je nezbytné zajistit součinnost s celními úřady. 
Pokud jde o odpovědnost za škodu způsobenou při kontrole, není důvod pro zachování odchylného režimu oproti zákonu č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem.


K části čtyřicáté deváté - změna vodního zákona

K bodu 1:
Zavádí se výjimka z práva na náhradu za odebrané vzorky, které by jinak vyplývalo z § 11 kontrolního řádu, pokud jde o vzorky pro účely rozborů a kontroly znečištění odpadních vod. V těchto případech není důvodné, aby znečišťovateli (§ 89 odst. 1 vodního zákona) náležela náhrada za odebrané vzorky.

K bodům 2 až 7:
Ustanovení vodního zákona týkající se výkonu vodoprávního dozoru, který je kontrolou ve smyslu kontrolního řádu, se přizpůsobují terminologii tohoto obecného procesního předpisu (zejm. „kontrolovat“ namísto „dozírat“).

K bodu 8:
Zrušuje se úprava oprávnění osob vykonávajících vodoprávní dozor a vrchní vodoprávní dozor, neboť tato oprávnění vyplývají z kontrolního řádu. Jedná se konkrétně o oprávnění kontrolujících vstupovat a vjíždět na cizí pozemky a vstupovat do objektů za účelem výkonu kontroly, odebírat potřebné vzorky a požadovat potřebné doklady a další informace týkající se předmětu kontroly a dále odpovídající povinnost kontrolovaných poskytovat za tím účelem nezbytnou součinnost. Ponechává se pouze ustanovení o prokazování se kontrolujících průkazem příslušného kontrolního orgánu a dále se zavádí výjimka z práva na náhradu za odebrané vzorky, které by jinak vyplývalo z § 11 kontrolního řádu, pokud jde o vzorky pro účely vodoprávního dozoru podle vodního zákona. V případě odběru vzorků v rámci vodoprávního dozoru není důvodné, aby osobě, jíž byl vzorek odebrán, náležela náhrada. Pokud jde o odpovědnost za škodu způsobenou při kontrole, není důvod pro zachování odchylného režimu oproti zákonu č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem.

K bodu 9:
Zrušuje se skutková podstata správního pořádkového deliktu obsažená v § 114a, podle které je postihováno neumožnění kontroly podle § 114, konkrétně neumožnění vstupu či vjezdu na pozemek nebo vstupu do objektu, neumožnění odběru vzorků, neposkytnutí požadovaných dokladů, údajů a vysvětlení nebo jiné neposkytnutí nezbytné součinnosti při kontrole. Nesplnění uvedených povinností bude postižitelné jako přestupek podle § 15 kontrolního řádu nebo jako správní delikt právnické osoby nebo podnikající fyzické osoby podle § 16 kontrolního řádu.


K části padesáté - změna zákona o finanční kontrole
	
K bodu 1:

V souladu s požadavky Legislativních pravidel vlády a s ohledem na subsidiární použití kontrolního řádu se z ustanovení § 6 vypouští odstavec 4, a to včetně poznámky pod čarou. 

K bodu 2:

Jedná se o vyloučení ustanovení o střetu zájmů, které je v § 12 nadbytečné, neboť komplexní úprava vyloučení každé osoby bezprostředně se podílející na výkonu pravomoci správního orgánu, tj. úřední osoby, u níž lze pochybovat o její nepodjatosti, včetně možnosti namítat podjatost a úpravy postupu vyřizování námitek, je upravena v § 14 správního řádu.  
K bodu 3 a 4: 
	
Jde o legislativně technické úpravy § 13, související s přijetím kontrolního řádu a s vypuštěním nadbytečných odkazů. 

K bodu 5:

S ohledem na to, že v §13a, který je zařazen v části upravující procesní pravidla veřejnosprávní kontroly, se jedná o výkon auditu podle přímo použitelných předpisů EU, nelze použít některá procesní pravidla a postupy, stanovené kontrolním řádem a rovněž některá ustanovení zákona o finanční kontrole.
  
K bodu 6:

S ohledem na přijetí nového kontrolního řádu se vypouštějí ze zákona o finanční kontrole duplicitní ustanovení § 15 až 19, která jsou upravena kontrolním řádem; týká se to zejména zahájení kontroly, přizvaných osob a ustanovení o pokutách za maření výkonu veřejnoprávní kontroly.

K bodu 7: 
Vypouští se pro nadbytečnost povinnost kontrolované osoby podat kontrolnímu orgánu informaci o přijetí opatření k odstranění kontrolou zjištěných nedostatků. Obdobná povinnost je již stanovena v § 10 odst. 2 kontrolního řádu.

K bodům 8 až 10:

Úprava v § 20, 20a a 21, řešící přestupky a správní delikty, je navržena v souladu s ustanoveními kontrolního řádu a legislativní praxí při tvorbě skutkových podstat přestupků a správních deliktů.  
  
K bodu 11: 

V § 23 se zrušuje pro nadbytečnost odstavec 2, upravující ustanovení o povinnosti spolupráce orgánů veřejné správy při výkonu kontrol. Totožnou povinnost upravuje kontrolní řád.

K bodu 12:  

V § 23 odst. 2 je provedena technická úprava s poukazem na použití kontrolního řádu.

K bodu 13:  

Jde o úpravu sledující soulad § 25 odst. 5 s provedenými předchozími změnami textu.

K bodu 14:

Navržená úprava § 31 je nezbytná pro schvalování účetních závěrek.

K čl. LIII:

V předkládaném návrhu se navrhuje zařazení přechodného ustanovení, upravujícího výkon kontrol, zahájených přede dnem nabytí účinnosti navrhovaného zákona s jejich dokončením podle stávajícího právního předpisu.

K části padesáté první - změna zákona o obalech

K bodům 1 a 2:
Zrušuje se odkaz na rušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole a text ustanovení se přizpůsobuje terminologii nového kontrolního řádu („kontrola“ namísto „dohledu“).

K bodům 3, 4 a 6:
Zrušují se nadbytečné odkazy na zvláštní právní předpisy v souvislosti s postupem při kontrole, na jejichž základě byly zřízeny některé zvláštní kontrolní orgány vykonávající působnost podle zákona o obalech. V rámci této úpravy se odstraňují odkazy na rušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole v poznámkách pod čarou.

K bodu 5:
Ustanovení § 37 se upravuje v souvislosti s tím, že zákonem č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů byl zrušen zákon č. 63/1986 Sb., o České zemědělské a potravinářské inspekci a Česká zemědělská a potravinářská inspekce byla nahrazena Státní zemědělskou a potravinářskou inspekcí. V rámci této úpravy se odstraňuje odkaz na rušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole v poznámce pod čarou č. 27.

K bodu 7:
Zrušují se ustanovení obsahující duplicitní úpravu ve vztahu ke kontrolnímu řádu, respektive procesně-právní úpravu výkonu kontroly s neopodstatněnými odchylkami od obecné úpravy v kontrolním řádu. Jedná se o oprávnění kontrolujících vstupovat (nebo vjíždět) při kontrole na cizí pozemky a do cizích objektů, ověřovat totožnost kontrolovaných fyzických osob, požadovat potřebné doklady, údaje nebo vysvětlení týkající se předmětu kontroly, provádět místní šetření, odebírat vzorky a pořizovat fotodokumentaci a dále o povinnosti kontrolujících zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o kterých se dozvěděli v souvislosti s výkonem své kontrolní činnosti, respektovat provozní, bezpečnostní a další předpisy upravující činnost v prostorách, kde probíhá kontrola, pořizovat protokol o provedené kontrole včetně fotodokumentace a šetřit majetek kontrolovaného subjektu. Ponechává se pouze ustanovení o prokazování se kontrolujících průkazem příslušného kontrolního orgánu.


K části padesáté druhé - změna zákona o integrované prevenci

K bodu 1:
Zrušuje se ustanovení o povinnosti provozovatelů zařízení umožnit příslušným správním orgánům výkon kontrolní a přezkumné činnosti a poskytovat jim požadované informace a další součinnost. Tyto povinnosti provozovatelů zařízení vyplývají z obecné úpravy v kontrolním řádu (v případě přezkumné činnosti prostřednictvím § 18 odst. 9 zákona o integrované prevenci).

K bodu 2:
Odkaz na rušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole se nahrazuje odkazem na nový kontrolní řád. V tomto případě je nutné explicitní odkaz na kontrolní řád v zákoně uvést, neboť na jeho základě se použije obecná procesní úprava kontrolního řádu s odchylkami stanovenými v zákoně o integrované prevenci i v případě přezkumu závazných podmínek integrovaného povolení, který není stricto sensu kontrolou ve smyslu § 2 kontrolního řádu.

K bodům 3 a 4:
V souladu s terminologií kontrolního řádu se nahrazuje pojem „protokol o kontrolním zjištění“ pojmem „protokol o kontrole“. V § 20b se ponechávají ustanovení o plánování kontrol a vypracování zprávy nad rámec protokolu o kontrole, která je zveřejňována prostřednictvím informačního systému integrované prevence, neboť jde o speciální úpravu ve vztahu ke kontrolnímu řádu.
K bodu 5:
Zrušuje se skutková podstata správního pořádkového deliktu provozovatele zařízení obsažená v § 36, podle které je postihováno nesplnění povinností podle § 16 odst. 1 písm. c), konkrétně neumožnění inspektorům České inspekce životního prostředí, pověřeným zaměstnancům krajského úřadu nebo ministerstva vstupovat na dotčené nemovitosti, odebírat vzorky anebo jiné neposkytnutí součinnosti při kontrole nebo přezkumu. Nesplnění uvedených povinností bude postižitelné jako správní delikt podle § 16 kontrolního řádu, a to i v případě přezkumné činnosti, na kterou se kontrolní řád rovněž vztahuje (§ 18 odst. 9 zákona o integrované prevenci).

K bodům 6 až 8:
Legislativně-technické úpravy vyvolané přečíslováním písmen v § 16 odst. 1.


K části padesáté třetí – změna zákona o dobrovolnické službě

Dochází ke změně za účelem sjednocení právní úpravy s kontrolním řádem.


K části padesáté čtvrté - změna zákona o některých opatřeních souvisejících se zákazem bakteriologických (biologických) a toxinových zbraní

K bodu 1:

Bod nově formuluje ustanovení § 18 odst. 2 zákona tak, aby odpovídalo terminologii nového kontrolního řádu. Zejména odstraňuje nadbytečnou legislativní zkratku „kontrolované osoby“. Dále upouští od dovětku umožňujícího vykonávat kontrolu vedení evidencí a předkládání deklarací z hlediska jejich včasnosti i správnosti. Zmíněný dovětek jen specificky zdůrazňuje dílčí předmět kontrolní činnosti, ačkoli obecný předmět kontrolní činnosti dle § 18 odst. 1 je z hlediska obsahu a rozsahu dostačující. Dovětek bude tedy pro nadbytečnost odstraněn.

K bodu 2:

Ustanovení § 18 odst. 4 obsahuje některá oprávnění kontrolního orgánu. S ohledem na existenci obsahově shodné obecné právní úpravy v kontrolním řádu je ustanovení rušeno pro nadbytečnost.
§ 18 odst. 5 stanoví právo kontrolního orgánu neoznamovat výkon kontroly předem. Rovněž tento institut je nově obecně upraven v § 5 kontrolního řádu a je tedy vhodné úpravu v zákoně o biologických zbraních odstranit.
Dikce § 18 odst. 6 je v dostatečném rozsahu kryta § 11 kontrolního řádu a ustanovení je tedy rušeno pro nadbytečnost.
Ustanovení § 18 odst. 7 obsahuje pravidlo předávání informací o kontrolním nálezu Policii České republiky nebo státnímu zastupitelství. Obdobná úprava v § 25 odst. 3 a 4 kontrolního řádu však činí toto ustanovení duplicitním a zbytečným, stejně tak jako § 8 odst. 1 věta druhá zákona č. 141/1963 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), požadující, aby státní orgány neprodleně oznamovaly státnímu zástupci nebo policejním orgánům skutečnosti nasvědčující tomu, že byl spáchán trestný čin.
V § 18 odst. 8 je obsažen odkaz na právní předpisy upravující nakládání s utajovanými informacemi a informacemi, které jsou obchodním tajemstvím. Právním vývojem se odkaz nejen stal zastaralým, ale i z věcného hlediska podobná forma nenormativního odkazu není vhodná. Z těchto důvodů bude ustanovení zrušeno.
§ 18 odst. 9 pouze odkazuje na obecnou právní úpravu provádění kontrolní činnosti, nad to již překonanou (v odkazu poznámkou pod čarou). Vzhledem k existenci obecného ustanovení upravujícího působnost zákona v § 1 kontrolního řádu a z něj plynoucí subsidiární aplikaci jeho norem je podobný způsob odkazu již nadbytečný a ustanovení je proto rušeno bez náhrady.

K bodu 3:

Rušený § 19 odst. 2 stanoví povinnost orgánu veřejné moci poskytnout SÚJB informace potřebné k výkonu dozoru. Obdobné ustanovení je ovšem v § 25 odst. 2 kontrolního řádu a je tak nutné odstranit nevhodnou duplicitu zrušením zmíněného ustanovení.

K bodu 4:

Právní úprava ukládání předběžného opatření v § 20 odst. 2 zákona o biologických zbraních je nepříliš vhodně zařazena v ustanovení o ukládání opatření k nápravě a mimoto byla právním vývojem překonána obecnou úpravou v § 61 správního řádu. Z praktického hlediska je pak podobně relativně úzce formulované ustanovení příliš omezené. Ustanovení bude jako nevhodně zužující zrušeno bez náhrady.

K bodu 5:

Novelizační bod navrhuje formální úpravu odkazu v textu zákona v souladu s výše navrženým zrušením § 20 odst. 2 zákona.


K části padesáté páté - změna zákona o zoologických zahradách

Zrušuje se odkaz na rušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole.


K části padesáté šesté - změna zákona o přezkoumávání hospodaření územních samosprávných celků a dobrovolných svazků obcí

K bodu 1: 

Ustanovení § 4 odst. 7 je upraveno s ohledem na platné znění zákona o auditorech a je vypouštěna poznámka pod čarou.

K bodu 2:

Úprava v § 5 odst. 3 je navržena v zájmu souladu s ustanoveními kontrolního řádu, upravujícím zahajování kontrol.


K bodu 3:

Ustanovení § 5 odst. 4 až 8 jsou, jako duplicitní ke kontrolnímu řádu, ze zákona vypouštěna.

K bodu 4: 

Zrušovaná ustanovení § 6 jsou duplicitní ke kontrolnímu řádu, a jsou proto ze zákona vypouštěna včetně poznámek pod čarou. 

K bodu 5:

S ohledem na některá vypouštěná duplicitní ustanovení v § 6 jsou upravena zbylá ustanovení tohoto paragrafu do jejich souladu se zněním kontrolního řádu. 


K bodu 6:

Pro zajištění souladu s kontrolním řádem se z ustanovení § 7 odst. 1 vypouštějí duplicitní ustanovení ke kontrolnímu řádu a dochází k přečíslování zbylých ustanovení.

K bodu 7:

Jako duplicitní ke kontrolnímu řádu se vypouští z § 7 odst. 2.

K bodu 8: 

Dosavadní ustanovení § 8 se zrušuje jako duplicitní ke kontrolnímu řádu.

K bodu 9:

S ohledem na použití kontrolního řádu upravujícího povinnost součinnosti dalších subjektů jsou z § 9 vypouštěna všechna duplicitní ustanovení.

K bodu 10:

Ve znění ustanovení § 10 odst. 1 je provedena úprava, týkající se zpracování výsledku přezkoumání do zprávy, která je obdobným výsledkem kontrolní činnosti jako  protokol o kontrole podle kontrolního řádu s ohledem na to, že v dalších ustanoveních § 10 jsou vypouštěna některá ustanovení o náležitostech tohoto kontrolního výsledku s použitím kontrolního řádu.

K bodu 11:

Znění § 10 odst. 2, upravující náležitosti zprávy o výsledku přezkoumání, zavádí použití kontrolního řádu.
K bodu 12:

Ze znění § 10 odst. 2 písmena a) jsou vypouštěna ustanovení o náležitostech zprávy, která jsou duplicitní ke kontrolnímu řádu.
K bodu 13:

V § 10 odst. 2 je s ohledem na dosažení souladu s kontrolním řádem upraveno stávající znění písmena c).

K bodu 14:

V § 10 je s ohledem na duplicitu s kontrolním řádem vypouštěno z odstavce 2 písmeno e).

K bodu 15:

V § 10 odst. 3 se v písmeni c) s cílem dosažení zvýšené odpovědnosti za plnění povinností stanovených zákonem o přezkoumávání hospodaření doplňuje jako náležitost závěru kontrolní zprávy konstatování, zda při přezkoumání byly zjištěny skutečnosti, nasvědčující vzniku správního deliktu podle zákona o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů (zákon č. 250/2000 Sb.)

K bodu 16:

V § 10 se v odst. 3 doplňuje znění, navazující na použití kontrolního řádu při výkonu přezkoumání.

K bodu 17:

V § 10 odst. 5 se, s ohledem na předchozí změny provedené v souvislosti s použitím kontrolního řádu s důsledkem vypuštění některých duplicitních ustanovení, upravuje odvolávka na postup podle předchozího, nově označeného ustanovení.

K bodu 18:

V § 12 odst. 2 se upravuje stávající text do správně užívaného legislativního vyjádření použití jiného právního předpisu s odvoláním na platný zákon o auditorech (zákon č. 93/2009 Sb.) s tím, že se současně vypouští stávající poznámka pod čarou.

K bodu 19:

Znění ustanovení v § 12 odst. 3 bylo nutno přizpůsobit aktuálnímu znění zákona o auditorech, včetně odvolávky na tento právní předpis se současným vypuštěním stávající poznámky pod čarou.

K bodům 20 a 21:

Úprava § 13 je vyvolána změnou předchozích ustanovení v souladu se zněním kontrolního řádu a uvedením odkazu na jeho použití.
K bodu 22: 

Ze znění § 14 jsou vypouštěna ustanovení o pořádkových pokutách, která jsou duplicitní k novému kontrolnímu řádu, a nově je v souladu s kontrolním řádem zařazena právní úprava správních deliktů, kterými jsou nedodržení některých povinností stanovených ustanoveními zákona o přezkoumávání hospodaření.
Rovněž tak jsou v souladu s kontrolním řádem nově navržena společná ustanovení o řešení správních deliktů v § 15.	  

K bodům 23 a 24:

S ohledem na duplicitu stávajících ustanovení § 16 až 18 (včetně znění stávajícího § 15, které je však podle předchozího bodu nahrazeno zněním, upravujícím společná ustanovení ke správním deliktům) ke kontrolnímu řádu, jsou tyto zrušeny, včetně poznámky pod čarou č. 25.

K bodu 25:

S ohledem na předchozí změny, provedené v souvislosti s použitím kontrolního řádu, je nutno v § 19 uvést do souladu odkazy na čísla předchozích upravených ustanovení.

K bodu 26:
 
Změna provedená v § 20, upravujícího dozor Ministerstva financí nad přezkoumáním, vyplývá z projednání rozsahu dozoru s Ministerstvem vnitra v rámci meziresortního připomínkového řízení, podle kterého je nutno aplikovat dozor nad přezkoumáním vykonaným krajem podle zákona o krajích v rámci kontroly výkonu přenesené působnosti. Dotčený územní samosprávný celek, u něhož je vykonáván dozor má postavení povinné osoby podle § 5 odst. 2 písm. a) kontrolního řádu. 
Z ustanovení o dozoru nad přezkoumáním vykonaným auditorem je dále vypouštěna nadbytečná poznámka pod čarou. 

K bodu 27:
 
V § 21 se odstavec první zrušuje, neboť správní řád je subsidiární právní předpis vůči kontrolnímu řádu a tudíž jeho použití nelze bez náhrady vyloučit. 

K článku LX:

Toto ustanovení navrhuje zařazení přechodného ustanovení, upravujícího výkon přezkoumání, zahájených přede dnem nabytí účinnosti navrhovaného zákona s jejich dokončením podle stávající právní úpravy.

K části padesáté sedmé - změna zákona o zaměstnanosti

K bodu 1: 

	Jedná se o legislativně technickou úpravu. V souvislosti s přechodem výkonu kontroly na úseku zaměstnanosti zákonem č. 367/2011 Sb., z ÚP ČR na SÚIP a OIP se uvedené ustanovení stalo nadbytečným.
K bodu 2:

	Jedná se o legislativně technickou úpravu vyplývající z nové definice nelegální práce v § 5 písm. e) bodu 1 zákona o zaměstnanosti, účinné od 1. ledna 2012, a to na základě zákona č. 367/2011 Sb.
K bodu 3:

	V souvislosti s přechodem výkonu kontroly na úseku zaměstnanosti zákonem č. 367/2011 Sb. z ÚP ČR na SÚIP a OIP je potřeba pro kontrolu výkonu práce cizinců zajistit kontrolním orgánům přístup do databází vydaných povolení k zaměstnání a písemných informací o zaměstnávaných cizincích, občanech EU a jejich rodinných příslušnících a rodinných příslušnících občanů České republiky.
	Legislativně technická úprava spočívající v nahrazení slov vyplývá z § 92 odst. 2 zákona o zaměstnanosti, podle kterého povolení k zaměstnání vydává krajská pobočka Úřadu práce ČR.

K bodům 4 a 6:

	Jedná se o legislativně technickou úpravu související s přijetím kontrolního řádu.

K bodu 5:

Jedná se o legislativně technickou úpravu. V souvislosti s přechodem výkonu kontroly na úseku zaměstnanosti zákonem č. 367/2011 Sb., z ÚP ČR na SÚIP a OIP je toto ustanovení nadbytečné, protože je též upraveno v § 6 odst. 1 písm. c) zákona o inspekci práce.

K bodům 7, 8 a 10:

	Jedná se o legislativně technickou úpravu. Tato ustanovení se po převedení kontrolní činnosti z ÚP ČR na SÚIP a OIP a po přijetí nového kontrolního řádu stávají nadbytečnými.
K bodu 9:

Jedná se o legislativně technickou úpravu odstraňující určitou duplicitu, protože k prokázání legálnosti práce postačuje povinnost stanovená v § 136 zákona o zaměstnanosti. 

K bodům 11 a 12:

Povinnost stanovená v § 132 zákona o zaměstnanosti vyžaduje, aby byla navržena i nová skutková podstata přestupku a aby k ní byla přiřazena příslušná maximální hranice pokuty. 

K čl. LXII – Přechodné ustanovení:

	V přechodném ustanovení se navrhuje, aby všechna správní řízení ve věci uložení pořádkových pokut, která nebyla pravomocně skončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončila podle znění zákona o zaměstnanosti, platného a účinného do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.

K části padesáté osmé - změna školského zákona 

K bodu 1: 

V souvislosti s novým zněním § 175 se mění i odkaz na jiný odstavec tohoto paragrafu.

K bodu 2:

Z dikce ustanovení se vypouští zmínka o státní kontrole a odkaz na zrušený zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů.

K bodu 3:
V novém znění odstavce 8 se slučuje obsah dosavadních odstavců 8 až 11 oproštěný od duplicit s kontrolním řádem. Nové znění upravuje speciální kvalifikační předpoklady osob vykonávajících inspekční činnost. Nepřebírá se však do něj úprava prokazování oprávnění ke kontrole a nedefinuje se pojem „přizvaná osoba“.
K bodu 4:
Dosavadní odstavce 9 až 11 se zrušují z důvodu odstranění duplicit s kontrolním řádem a přesunu zbývajícího normativního obsahu do nového znění odstavce 8. Odstavec 12, který dosud upravoval náležitosti pověření ke kontrole, se zrušuje kvůli duplicitě s kontrolním řádem.
K bodu 5:
V odstavci 9 (dosavadním odstavci 13) se aktualizuje odkaz na právní předpis upravující náležitosti protokolu o kontrole.
K bodu 6:
V novém znění § 175 se ponechávají pouze normy, které nejsou duplicitní s kontrolním řádem. Oproti dosavadnímu znění § 175 tedy již nebude nová textace upravovat zahájení inspekční činnosti na místě a práva a povinnosti osob vykonávajících inspekční činnost.
Výslovně se upravuje výjimka z použití § 24 kontrolního řádu (převzetí výkonu kontroly nadřízeným správním orgánem).

K části padesáté deváté - změna zákona o inspekci práce

K bodům 1 a 5:

	Spolupráce kontrolních orgánů je upravena v § 25 kontrolního řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní. 

K bodům 2, 6 a 15:

	Požadování písemné zprávy o přijatých opatřeních je upraveno v § 10 odst. 2 kontrolního řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.

K bodům 3, 4, 7, 8, 21 a 22:

S ohledem na skutečnost, že kontrolní řád nahradil pořádkovou pokutu hmotněprávními delikty, je pořádková pokuta podle zákona o inspekci práce nahrazena novou skutkovou podstatou přestupku a správního deliktu.




K bodům 9 a 10:

	Převzetí kontroly nadřízeným správním orgánem je upraveno v § 24 kontrolního řádu. Speciální úprava obsažená v § 6 odst. 6 zákona o inspekci práce je proto duplicitní. V návaznosti na zrušení § 6 odst. 6 se zrušuje též odkaz uvedený v § 5 odst. 2 větě druhé. 

K bodu 11:
 
	Kontrolní řád v § 7 obsahuje právo kontrolujících vstupovat na pozemky, do staveb a jiných prostor tak podrobně, že zahrnuje všechny situace, kdy inspektor v rámci prováděných kontrol toto právo využívá. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.
	Oprávnění požadovat na kontrolovaných osobách poskytnutí pravdivých a úplných informací o zjišťovaných a souvisejících skutečnostech je obsaženo v § 8 písm. c) kontrolního řádu. Pojem informace je obsažen v pojmu „podklady“ užitém v kontrolním řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.
	Oprávnění požadovat na kontrolovaných osobách, aby v určených lhůtách předložily originální doklady, popřípadě tyto doklady úředně ověřené, a další písemnosti, záznamy dat na paměťových médiích, prostředků výpočetní techniky, jejich výpisy a zdrojové kódy programů, vzorky materiálů, látek nebo výrobků potřebné ke kontrole je upraveno v § 8 kontrolního řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.
	Oprávnění pořizovat kopie části dokladů, nebo výpisy z dokladů pro potřebu doložení neplnění nebo nedostatečného plnění povinností zjištěných při výkonu kontroly a užití technických prostředků na zhotovení fotodokumentace je upraveno v § 8 kontrolního řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.
	Ustanovení § 7 odst. 1 písm. m) zákona o inspekci práce obsahuje oprávnění inspektora používat telekomunikační zařízení kontrolované osoby v případech, kdy je jejich použití nezbytné k výkonu kontroly. Kontrolní řád v § 8 písm. e) dává kontrolujícímu právo v míře nezbytné pro průběh kontroly užívat technických prostředků kontrolované osoby, a to po předchozím projednání s kontrolovanou osobou. Pojem „technické prostředky“ užitý v kontrolním řádu v sobě nepochybně zahrnuje i „telekomunikační zařízení“. Nově přijatá právní úprava v kontrolním řádu se vyznačuje vyšší přesností, když vymezuje užití technických prostředků v „nezbytné míře“ a po předchozím projednání s kontrolovanou osobou.
	Oprávnění seznamovat se s utajovanými skutečnostmi vyplývá ze zákona č. 148/1998 Sb., o ochraně utajovaných skutečností a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Úprava v zákoně o inspekci práce je proto nadbytečná.

K bodu 12:

	Oprávnění požadovat prokázání totožnosti fyzické osoby, jež je přítomna na místě kontroly, je upraveno v § 8 písm. a) kontrolního řádu. Speciální ustanovení v zákoně o inspekci práce konkrétně stanoví, jakým způsobem má být prokázána totožnost fyzických osob uvedených v § 7 odst. 1 písm. a) zákona o inspekci práce. 
	
K bodu 13:

	Oprávnění inspektora v případech hodných zvláštního zřetele, popřípadě nebezpečí hrozícího z prodlení zajišťovat doklady a odebírat k rozboru nezbytně nutné množství kontrolních vzorků, včetně potvrzování převzetí, je upraveno v § 8 písm. b) a c) kontrolního řádu. Speciální úprava v zákoně o inspekci práce je proto duplicitní.

K bodu 14:

	Legislativně technická úprava navazující na úpravy v § 8.

K bodu 16:

	Legislativně technická úprava navazující na úpravy v § 4.

K bodu 17:

	Jedná se o legislativně technickou úpravu, protože povinnosti inspektora obsažené v těchto ustanoveních jsou obsažena v novém kontrolním řádu.

K bodu 18:

	Vypuštěním textu bodu 1 v § 8 písm. b) se povinnost pořídit dílčí protokol vztahuje i na rozhodnutí o zákazu v případě práce přesčas, práce v noci atd., uvedené v § 7 písm. f). 
Povinnost pořídit o výsledku kontroly protokol je obsažena v § 9 písm. f) kontrolního řádu. 

K bodu 19:

Zkušenosti z praxe ukazují, že řadu kontrol, zejména z oblasti pracovněprávních vztahů, lze efektivně provádět i v sídle inspektorátu nebo na některém z jeho pracovišť. Tento postup má schopnost snížit zátěž kontrolovaných osob při provádění kontroly a umožňuje zvýšit počet prováděných kontrol. Rovněž se osvědčil v režimu kontrol prováděných podle zákona o zaměstnanosti. 
Jedná se zejména o případy, kdy výkon kontroly v místě pracoviště výrazně omezuje činnost kontrolované osoby, nebo místo podnikání je shodné s pracovištěm kontrolované osoby (provozovna se nachází v rodinném domě), anebo také o případy, kdy by z hlediska omezených prostor kontrolované osoby nebyl možný výkon kontroly na místě. Zkušenosti z kontrol ukazují, že kontrolované osoby často samy navrhují provedení kontroly (zejména v oblasti pracovněprávních vztahů) v sídle inspektorátu například z důvodu externě vedeného účetnictví.

K bodu 20:

	Povinnost kontrolované osoby vytvořit podmínky k výkonu kontroly a poskytnout k tomu potřebnou součinnost je upravena v § 10 kontrolního řádu a vztahuje se na výkon oprávnění stanovených kontrolním řádem. Další součinnost potřebnou k výkonu kontroly dle § 8 písm. f) kontrolního řádu zahrnuje též realizaci oprávnění inspektora uvedených v § 7 odst. 1 zákona o inspekci práce. 

K bodu 23:

	Možnost přibrat k účasti na výkonu kontroly specializovaného pracovníka je dostatečně řešena v § 6 kontrolního řádu a vyhovuje požadavkům inspekce práce (zrušení § 40).
	Postup podání námitek proti kontrolnímu zjištění uvedenému v protokolu o kontrole je podrobně upraven v § 13 a § 14 kontrolního řádu. Převzetí tohoto postupu orgány inspekce práce bude v praxi znamenat zjednodušení procesu ukončení kontroly při plném respektování práv kontrolovaných osob (zrušení § 41).
	Problematika nákladů kontroly je řešena v § 23 kontrolního řádu (zrušení § 43 odst. 1 a 3).
	Problematika odebírání kontrolních vzorků je upravena v § 11 kontrolního řádu (zrušení § 43 odst. 2).
	Legislativně technická úprava související s přijetím kontrolního řádu (zrušení § 44).

K čl. LXV – Přechodné ustanovení:

	V přechodném ustanovení se navrhuje, aby správní řízení ve věci uložení pořádkových pokut zahájené a pravomocně neskončené přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, se dokončily podle dosavadních právních předpisů. 
	Kontroly, které nebyly do 31. prosince 2013 dokončeny, se dokončí podle dosavadních právních předpisů v souladu s § 29 kontrolního řádu.
	Přechodná ustanovení týkající se neskončených správních řízení o přestupcích nebo správních deliktech nebudou novým zákonem dotčena, neboť tato správní řízení jsou vedena podle zákona o inspekci práce a správního řádu.

K části šedesáté – změna zákona o Vojenském zpravodajství

K bodu 1:

Navrhovaná změna spočívá ve vypuštění ustanovení, které Vojenskému zpravodajství ukládá zničit evidenci osob jednajících ve prospěch Vojenského zpravodajství hned po splnění úkolu. Toto ustanovení má původ ještě v původním zákoně o Vojenském obranném zpravodajství z počátku 90. let minulého století a je zřejmou reakcí na tehdejší zveřejnění seznamů spolupracovníků StB. Zákon tehdy měl zajistit, aby takové seznamy nevznikaly. Po mnohaleté zkušenosti Vojenského zpravodajství s tímto ustanovením se ukazuje jeho značná nepraktičnost, jelikož se může v mnoha případech stát, že ačkoli spolupráce s některou osobou byla z různých důvodů ukončena, služba na tutéž osobu může v budoucnu při své činnosti narazit znovu. Není-li vedena evidence o její předešlé spolupráci a jejích výsledcích, může být takové nevědomé znovuobnovení spolupráce velmi vážným bezpečnostním rizikem.     

K bodu 2:  

Cílem této změny je upřesnění vztahu kontrolního řádu ke kontrole Vojenského zpravodajství Komisí pro kontrolu Vojenského zpravodajství Poslanecké sněmovny (dále jen „Komise“). Vzhledem k tomu, že působnost kontrolního řádu je pojata velmi široce a z textu zákona vyplývá, že pokud by zákon v konkrétních případech nestanovil jinak, vztahoval by se i na kontrolní orgány Parlamentu, je nezbytné z důvodu vyloučení pochybností výslovně stanovit, že na kontrolu Vojenského zpravodajství Komisí se použije jako dosud zvláštní právní úprava v části páté zákona o Vojenském zpravodajství, se subsidiárním použitím zákona o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, avšak s výslovným vyloučením kontrolního řádu. Kontrola Vojenského zpravodajství ze strany moci zákonodárné je značně specifická, vykazuje mnohé odlišnosti od standardní veřejnoprávní kontroly za strany správních orgánů a jako taková nemůže podléhat procesním postupům určeným právě pro takovou standardní kontrolu. Proto také zákon o Vojenském zpravodajství od samého počátku své platnosti upravuje kontrolu zvláštním způsobem. 


K části šedesáté první - změna zákona o pomoci v hmotné nouzi

	Dochází ke změně za účelem odstranění duplicitní právní úpravy se zákonem o kontrole. Povinnost státních orgánů, orgánů obce a kraje a dalších právnických a fyzických osob (jakožto kontrolovaných nebo povinných osob) umožnit kontrolujícím nahlédnutí do dokladů a poskytnout nezbytnou součinnost vyplývá z § 8 ve spojení s § 10 zákona o kontrole. 

K části šedesáté druhé - změna zákona o nemocenském pojištění

K bodům 1 a 17: 

	Zrušuje se ustanovení o pořádkové pokutě ukládané ošetřujícímu lékaři za nesplnění povinnosti součinnosti při kontrole, neboť v souvislosti s přijetím kontrolního řádu došlo k přehodnocení a ke změně její konstrukce. Pořádkové pokuty byly nahrazeny hmotněprávními delikty (tj. přestupky a jinými správními delikty kontrolované a povinné osoby). Poskytování součinnosti při výkonu kontroly podle § 74 je tedy zákonem stanovenou hmotněprávní povinností, jejíž porušení má být trestáno skutkovou podstatou správního deliktu. Sankce za nesplnění povinnosti součinnosti při kontrole je nově obsažena v § 138a. 

K bodům 2 a 3:

	Kontrola posuzování zdravotního stavu pojištěnce, kontrola plnění povinností ošetřujících lékařů a kontrola dodržování režimu dočasně práce neschopného pojištěnce jsou kontroly se zcela specifickým charakterem, neboť bezprostředně souvisí se zdravotním stavem pojištěnce, především s jeho posuzováním. Tato činnost prováděná příslušnými ošetřujícími lékaři je natolik odlišná od ostatních činností a z nich vyplývajících povinností v nemocenském pojištění, že na ni nelze kontrolní řád použít. Typickým případem je kontrola posuzování zdravotního stavu, která nemá v zásadě charakter „klasické“ kontroly, ale spíše odborné konzultace lékaře orgánu nemocenského pojištění s ošetřujícím lékařem o zdravotním stavu pojištěnce, přičemž výsledkem této konzultace bývá zpravidla shoda odborného názoru obou subjektů. Vzhledem k tomu se navrhuje vyloučit možnost použití kontrolního řádu s tím, že v zákoně o nemocenském pojištění se ponechává stávající právní úprava (pro kontrolu zdravotního stavu ustanovení § 74, pro kontrolu plnění povinností dočasně práce neschopného pojištěnce § 76), která se, včetně specifické sankce krácení nebo odnětí nemocenského podle § 125, v praxi plně osvědčila.

K bodu 4:
 
	Kontrolní řád je normou upravující způsob provádění kontroly. Proto se v ustanovení § 91 ponechává předmět kontroly, tj. obecné věcné vymezení pravomoci pověřených zaměstnanců orgánů nemocenského pojištění při provádění kontroly. Oprávnění k provádění konkrétních postupů při výkonu kontrolní činnosti (oprávnění vstupovat do prostorů zaměstnavatelů a vyžadovat potřebnou součinnost) se vypouští, neboť tato oprávnění jsou obsažena přímo v kontrolním řádu (§ 7 a § 10 kontrolního řádu). 
	Ze stávajících oprávnění týkajících se průběhu kontroly se v zákoně ponechává oprávnění vyžadovat přijetí opatření k nápravě k odstranění zjištěných nedostatků. V kontrolním řádu je toto oprávnění obsaženo v § 19 odst. 1, avšak pouze při kontrole výkonu státní správy. Orgány sociálního zabezpečení však tato opatření ukládají i v situacích, kdy se zjištěný nedostatek netýká přímo výkonu státní správy (např. nedostatky v evidenci vedené zaměstnavatelem podle § 95 zákona o nemocenském pojištění, neboť vedení evidence zaměstnavatelem nelze považovat za výkon státní správy). 
	Oprávnění orgánů nemocenského pojištění se doplňuje o oprávnění kontrolovat v nemocenském pojištění plnění povinností uložených OSVČ. Toto oprávnění mají tyto orgány již v současné době, je však nutno jej dovozovat z příslušných ustanovení [typicky např. z ustanovení § 84 odst. 2 písm. i) nebo vypouštěného § 104 odst. 1 písm. d)]. Výslovným vyjádřením tohoto oprávnění se proto posiluje právní jistota OSVČ.
	Naproti tomu se ze zákona vypouští možnost orgánů nemocenského pojištění vyžadovat na zaměstnavateli podání písemné zprávy o přijatých opatřeních včetně jejich plnění, neboť toto oprávnění vyplývá přímo z § 10 odst. 2 kontrolního řádu a vztahuje se i na případy, kdy vlastní oprávnění uložit opatření k odstranění nedostatků je obsaženo v jiném zákoně, než je kontrolní řád.

K bodům 5 a 19:

	Kontrolní řád v § 4 odst. 3 stanoví pro pověření ke kontrole formu písemného pověření k jednotlivé kontrole nebo průkazu, stanoví-li tak jiný právní předpis. V současné době Česká správa sociálního zabezpečení používá písemné pověření ke kontrole buď na jednotlivou kontrolu (využíváno ojediněle) nebo univerzální (využíváno v převážné většině případů) na všechny kontroly bez časového omezení. Ve smyslu nového kontrolního řádu a absenci možnosti použití průkazu ke kontrole v zákoně o nemocenském pojištění, by tak mělo být používáno pouze písemné pověření k jednotlivé konkrétní kontrole, což by bylo z hlediska administrativního, technického, časového a ekonomického velice náročné (při celkovém počtu cca 120 000 kontrol ročně = vydání 120 000 pověření za rok). Do zákona o nemocenském pojištění se proto zavádí pověření ke kontrole ve formě průkazu (obdobně jako pro kontrolu dodržování režimu dočasně práce neschopného pojištěnce podle § 76 odst. 3 a § 199 odst. 1 zákona o nemocenském pojištění a vyhlášky MPSV č. 481/2006 Sb.).
	Při kontrole se buď bude používat průkaz vydaný orgánem sociálního zabezpečení, pokud je současně orgánem nemocenského pojištění (zmocnění pro toto vydání obsahuje § 15 odst. 2 zákona č. 582/1991Sb.), nebo se bude používat průkaz vydaný orgánem nemocenského pojištění, pokud ten není současně orgánem sociálního zabezpečení. 

K  bodu 6:

	Ustanovení o povinnostech zaměstnavatele při provádění kontroly se upravuje tak, že povinnosti týkající se provádění konkrétních postupů zaměstnanců OSSZ při výkonu kontrolní činnosti (povinnost poskytnout pověřeným zaměstnancům kontrolního orgánu potřebnou součinnost, umožnit jim vstup na pracoviště) se v zákoně o nemocenském pojištění zrušují, neboť tyto povinnosti jsou obsaženy přímo v § 7 a § 10 kontrolního řádu. 
	Ze stávajících povinností týkajících se kontroly se v zákoně ponechává povinnost plnit opatření k nápravě uložené OSSZ. Podle § 19 kontrolního řádu je kontrolní orgán oprávněn ukládat opatření k nápravě pouze při kontrole výkonu státní správy. Orgány sociálního zabezpečení však tato opatření ukládají i v situacích, kdy se zjištěný nedostatek netýká přímo výkonu státní správy (např. nedostatky v evidenci vedené zaměstnavatelem podle § 95 zákona o nemocenském pojištění, neboť vedení evidence zaměstnavatelem nelze považovat za výkon státní správy), v takovém případě však povinnost zaměstnavatele plnit opatření k nápravě uložené OSSZ ve stanovené lhůtě z kontrolního řádu nelze odvodit. 
	Naproti tomu se ze zákona vypouští povinnost podávat písemnou zprávu o přijatých opatřeních včetně jejich plnění, neboť tato povinnost vyplývá přímo z § 10 odst. 2 kontrolního řádu a vztahuje se i na případy, kdy vlastní oprávnění uložit opatření k odstranění nedostatků je obsaženo v jiném zákoně, než je kontrolní řád. Na tuto skutečnost se reaguje i v § 130 a § 136 odst. 1 písm. l) zákona o nemocenském pojištění, kde se mění dosavadní znění písm. l) a zrušuje se i dosavadní navazující možnost postihnout pokutou nesplnění této povinnosti podávat písemnou zprávu o přijatých opatřeních včetně jejich plnění. 

K bodu 7:
 
	Zrušuje se sankce za porušení povinnosti zaměstnavatele související s průběhem kontroly, neboť tato povinnost se v § 98 odst. 2 rovněž zrušuje.
	Neplnění opatření k nápravě uložené OSSZ ve stanovené lhůtě tvoří samostatnou skutkovou podstatu přestupků [§ 131 odst. 1 písm. k) ] nebo správních deliktů [§ 136 odst. 1 písm. k)]; možnost postihu zaměstnavatele za neplnění této povinnosti tedy zůstane zachována.

K bodu 8:

	Možnost uložit pořádkovou pokutu zaměstnavateli, který zaměstnává méně než 26 zaměstnanců evidovaných v registru pojištěnců, za nesplnění povinnosti dostavit se na výzvu OSSZ na tuto správu, popřípadě na jiné určené místo, ve stanovený den za účelem provedení kontroly plnění povinností v nemocenském pojištění, pokud se předem z vážných důvodů neomluví, neboť v souvislosti s přijetím kontrolního řádu došlo ke změně jejich konstrukce.  Pořádkové pokuty byly nahrazeny hmotněprávními delikty (tj. přestupky a jinými správními delikty kontrolované a povinné osoby). Poskytování součinnosti při výkonu kontroly je hmotněprávní povinností stanovenou zákonem, jejíž porušení má být trestáno skutkovou podstatou správního deliktu. 
	Nesplnění povinnosti zaměstnavatele zaměstnávajícího méně než 26 zaměstnanců dostavit se na OSSZ ke kontrole plnění povinností v nemocenském pojištění bude nově považováno za přestupek a pokuta bude obsažena v § 131 (půjde-li o přestupek, jehož se dopustil zaměstnavatel jako fyzická osoba) nebo v § 136 (půjde-li o správní delikt, jehož se dopustil zaměstnavatel jako právnická osoba).

K bodu 9:
 
	Legislativně technická úprava navazující na zrušení odstavce 3 v § 98. 

K bodu 10:

	Ustanovení o povinnostech pojištěnce při provádění kontroly se zrušuje, neboť tyto povinnosti jsou obsaženy přímo v kontrolním řádu (§ 10 odst. 2). 

K bodu 11:

	Zrušuje se ustanovení o možnosti uložit pořádkovou pokutu OSVČ za nesplnění povinnosti uvedené v § 104 odst. 1 písm. c) zákona o nemocenském pojištění, tj. povinnosti na výzvu OSSZ dostavit se ve stanovený den na OSSZ, popřípadě jiné určené místo, za účelem provedení kontroly plnění povinností v pojištění, pokud se předem z vážných důvodů neomluví (druhá z povinností dosud sankcionovaných pořádkovou pokutou uvedená v § 104 odst. 1 písm. d) zákona o nemocenském pojištění, tj. povinnost předkládat pro účely kontroly plnění povinností v pojištění účetní a další doklady a poskytovat při této kontrole potřebnou součinnost se pro duplicitu s kontrolním řádem zrušuje). V souvislosti s přijetím kontrolního řádu došlo k přehodnocení a ke změně konstrukce pořádkových pokut.  Pořádkové pokuty byly nahrazeny hmotněprávními delikty (tj. přestupky a jinými správními delikty kontrolované a povinné osoby). Poskytování součinnosti při výkonu kontroly hmotněprávní povinností stanovenou zákonem, jejíž porušení má být trestáno skutkovou podstatou správního deliktu. Nesplnění povinnosti OSVČ dostavit se na OSSZ ke kontrole plnění povinností v nemocenském pojištění bude nově považováno za přestupek a pokuta bude obsažena v § 130 zákona o nemocenském pojištění.

K bodu 12:

	Legislativně technická úprava reagující na zrušení odstavce 2 v § 104 a následné přeznačení odstavců 3 a 4.

K bodu 13:

	V návaznosti na zrušení ustanovení § 104 odst. 2 upravující možnost uložit pořádkovou pokutu OSVČ za nesplnění povinnosti součinnosti při kontrole podle § 104 odst. 1 písm. c) [viz bod novelizační bod 11] se toto ustanovení nahrazuje skutkovou podstatou přestupku a přesunuje se do ustanovení o správních deliktech (§ 130). Text skutkové podstaty v § 130 odst. 1 se upravuje tak, aby postihovala porušení právní povinnosti obsažené nejen v § 104 odst. 1 písm. a) a d), ale též v § 104 odst. 1 písm. c). Výše sankce za tento přestupek se zachovává; přitom se vychází z toho, že samotné nedostavení se ke kontrole sice objektivně ztěžuje výkon státní správy, nevypovídá však nic o tom, zda OSVČ své ostatní („věcné“) povinnosti plní, či nikoli, takže horní hranice výše pokuty za tento přestupek může být nižší. 
	Druhá z povinností dosud sankcionovaných pořádkovou pokutou, tj. povinnost předkládat pro účely kontroly plnění povinností v pojištění účetní a další doklady a poskytovat při této kontrole potřebnou součinnost, se pro duplicitu s kontrolním řádem v zákoně o nemocenském pojištění zrušuje, její nesplnění bude nadále sankcionováno podle kontrolního řádu.

K bodům 14, 15 a 16:

	V souvislosti s přijetím kontrolního řádu došlo k přehodnocení a ke změně konstrukce pořádkových pokut.  Pořádkové pokuty byly nahrazeny hmotněprávními delikty (tj. přestupky a jinými správními delikty kontrolované a povinné osoby). Poskytování součinnosti při výkonu kontroly je hmotněprávní povinností stanovenou zákonem, jejíž porušení má být trestáno skutkovou podstatou správního deliktu. Z tohoto důvodu se zrušuje ustanovení o možnosti uložit pořádkovou pokutu zaměstnavateli zaměstnávajícímu méně než 26 zaměstnanců evidovaných v registru pojištěnců dosud obsaženou v § 98 odst. 3 a zavádí se možnost postihnout toto jednání pokutou jako přestupek, je-li zaměstnavatelem fyzická osoba, či jako jiný správní delikt, je-li zaměstnavatelem právnická osoba. Výše sankce za tento správní delikt se zachovává; přitom se vychází z toho, že samotné nedostavení se ke kontrole sice objektivně ztěžuje výkon státní správy, nevypovídá však nic o tom, zda zaměstnavatel své ostatní („věcné“) povinnosti plní, či nikoli, takže horní hranice výše pokuty za tento přestupek může být nižší.
K bodu 18:

	Ustanovení § 166 obsahuje určení výnosu z pořádkových pokut. Vzhledem k tomu, že pořádkové delikty dosud obsažené v zákoně o nemocenském pojištění se dílem zrušují pro duplicitu s kontrolním řádem a dílem se nahrazují přestupky fyzických osob či správními delikty právnických osob, zaniká i možnost ukládat pořádkové pokuty, ustanovení o určení jejich výnosu se proto stává nadbytečným.

K čl. LXIX – Přechodné ustanovení:

	Z hlediska věcného se rozsah oprávnění orgánů nemocenského pojištění a povinností zaměstnavatelů nemění, většina z nich se však vypouští ze zákona o nemocenském pojištění pro duplicitu s ustanoveními kontrolního řádu. Z tohoto důvodu je třeba právně zajistit právní kontinuitu v několika otázkách. 
	Prvou z nich je nutnost zajistit trvání povinnosti zaměstnavatele podat ve stanovené lhůtě orgánu nemocenského pojištění písemnou zprávu o plnění uložených opatření k nápravě nedostatků ve věcech nemocenského pojištění, kterou měl zaměstnavatel uloženu podle § 98 odst. 2 zákona o nemocenském pojištění. Zrušením této povinnosti v zákoně o nemocenském pojištění pro její duplicitu s povinností vyplývající z § 10 odst. 2 kontrolního řádu by došlo dnem nabytí účinnosti předkládaného zákona k zániku těchto povinností i v tom případě, kdy byly podle dosavadní právní úpravy uloženy přede dnem nabytí účinnosti předkládaného zákona, avšak lhůta pro splnění této povinnosti dosud neuplynula. Doplňuje se proto samostatné přechodné ustanovení, které trvání této povinnosti výslovně potvrdí. 
	Druhou z nich je nutnost zajistit, aby po datu nabytí účinnosti tohoto zákona mohlo být sankčně postiženo i porušení těch povinností zaměstnavatele při kontrole, které zaměstnavateli do dne nabytí účinnosti tohoto zákona ukládal zákon o nemocenském pojištění a od nabytí účinnosti tohoto zákona je obsahuje pouze kontrolní řád; to platí obdobně pro povinnost zaměstnavatele podat ve stanovené lhůtě orgánu nemocenského pojištění písemnou zprávu o plnění uložených opatření k nápravě nedostatků ve věcech nemocenského pojištění. V opačném případě by došlo k tomu, že po nabytí účinnosti tohoto zákona by nesplnění povinností zaměstnavatele, který je porušil před tímto datem, ale řízení o nich nebylo dosud ukončeno, bylo posuzováno podle ustanovení, které by již v právním řádu neexistovalo. 
	Navrhují se proto dvě přechodná ustanovení týkající se správního trestání, z nichž prvá upravuje hmotněprávní stránku posuzování nesplnění povinností zaměstnavatele, druhá zásada procesního charakteru zajišťuje kontinuitu již probíhajícího správního řízení o pokutě.
	Přechodná ustanovení reagují rovněž na změnu pojetí pořádkových deliktů souvisejících s kontrolní činností na přestupky a správní delikty a na nahrazení pořádkových pokut pokutami za přestupky a správní delikty. Pro přechod na novou úpravu se navrhuje obvyklé řešení, kdy deliktní jednání je posuzováno podle právní úpravy účinné v době, kdy bylo spácháno; znamená to tedy, že pokud povinný subjekt nesplnil povinnost umožnit kontrolu před nabytím účinnosti tohoto zákona, bude jeho jednání posuzováno jako pořádkový delikt a řízení bude vedeno (včetně případného stanovení pokuty) podle předpisů účinných před nabytím účinnosti tohoto zákona, i kdyby toto řízení bylo zahajováno až po nabytí účinnosti tohoto zákona. 






K části šedesáté třetí - změna zákona o předcházení ekologické újmě a o její nápravě

Zrušuje se oprávnění kontrolujících vstupovat na pozemky a do objektů souvisejících s výkonem kontroly, které vyplývá z obecné úpravy v kontrolním řádu. Ponechává se pouze ustanovení o prokazování se kontrolujících průkazem příslušného kontrolního orgánu.
Dále se zavádí výjimka z práva na náhradu za odebrané vzorky, které by jinak vyplývalo z § 11 kontrolního řádu, pokud jde o vzorky pro účely kontroly údajů o rozsahu znečištění. Důvodem je skutečnost, že hodnota těchto vzorků je zpravidla bezvýznamná (např. vzorky půdy) nebo se nejedná o předmět vlastnictví (povrchové a podzemní vody).


K části šedesáté čtvrté – změna zákona o Policii České republiky

K bodu 1:

Podle stávající úpravy zákona č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů, se náklady spojené s ověřováním dodržení hygienických limitů ukazatelů pitné vody, potravin a pokrmů, jakož i splnění hygienických požadavků na výkon epidemiologicky závažných činností, provedeným podle § 49 odst. 2 písm. b) zákona č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o policii“), nehradí. Odebírání vzorků potravin pro analýzu je přitom činnost, kterou ochranná služba policie při ochraně osob vykonává velmi často. Proto se navrhuje sladit hrazení těchto nákladů s existujícím systémem hrazení věcné pomoci poskytnuté policii.
Vzhledem k tomu, že se pro činnost policie obecně vylučuje působnost kontrolního řádu, navrhuje se, aby se použité vzorky hradily stejně jako jiná věcná pomoc poskytnutá kýmkoliv policii podle § 18 zákona o policii, tedy aby ji hradilo Ministerstvo vnitra podle § 96 zákona o policii. 

Současně je nadbytečné upravovat jakákoliv oprávnění policie při výše uvedeném ověřování, protože policie již veškerá oprávnění, která jsou kontrolním řádem stanovena pro kontrolujícího, čerpá z ustanovení zákona o policii., a to konkrétně:
oprávnění požadovat prokázání totožnosti podle § 8 písm. a) kontrolního řádu odpovídá oprávnění policisty podle § 63 odst. 2 písm. l) a § 114 zákona o policii;
oprávnění odebírat vzorky, provádět potřebná měření, sledování, prohlídky a zkoušky podle § 8 písm. b) kontrolního řádu je stanoveno § 49 odst. 2 písm. b) a § 114 zákona o policii;
oprávnění požadovat poskytnutí údajů, dokumentů a věcí vztahujících se k předmětu kontroly nebo k činnosti kontrolované osoby a oprávnění zajišťovat originální podklady podle § 8 písm. c) kontrolního řádu odpovídá oprávnění policisty podle § 18 a § 114 zákona o policii; § 18 zákona o policii se navíc výslovně vztahuje i na údaje osobní;
oprávnění pořizovat obrazové nebo zvukové záznamy podle § 8 písm. d) kontrolního řádu odpovídá § 62 zákona o policii;
oprávnění užívat technických prostředků kontrolované osoby podle § 8 písm. e) kontrolního řádu a vyžadovat od kontrolované osoby a povinné osoby další součinnost potřebnou k výkonu kontroly podle § 8 písm. f) kontrolního řádu plyne z § 18 a § 114 zákona o policii;
oprávnění, jemuž odpovídá povinnost kontrolované osoby vytvořit podmínky pro výkon kontroly, umožnit kontrolujícímu výkon jeho oprávnění stanovených tímto zákonem a poskytovat k tomu potřebnou součinnost podle § 10 odst. 2 kontrolního řádu, stejně jako povinnost k součinnosti povinné osoby podle § 10 odst. 3 kontrolního řádu, je obsaženo v § 18 a 114 zákona o policii.

K bodu 2:

Ustanovením § 98 zákona o policii se upravuje výkon kontroly použití odposlechu a záznamu telekomunikačního provozu, použití sledování osob a věcí a rušení provozu elektronických komunikací, kterou provádí kontrolní orgán Poslanecké sněmovny. Jedná se o zcela specifický druh kontroly vykonávaný orgánem moci zákonodárné vůči orgánu moci výkonné, a proto se navrhuje v případě této kontroly vyloučit působnost kontrolního řádu.

K bodu 3:

Podle § 4 zákona č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů, kontrole podle uvedeného zákona nepodléhá výkon působnosti ozbrojených bezpečnostních sborů. Kontrolní řád oproti tomu absentuje jakékoliv výjimky, přičemž možnost případného vyloučení své aplikace přenechává speciálním právním úpravám.
Policie je v mnoha případech oprávněna provádět činnost, kterou by bylo možno považovat za kontrolu ve smyslu kontrolního řádu. Jelikož jsou však práva a povinnosti při této činnosti upraveny svébytně a v některých případech použití ustanovení kontrolního řádu nepřichází ani z povahy věci v úvahu, navrhuje se obecné vyloučení působnosti kontrolního řádu pro postupy policie, pokud jiný právní předpis nestanoví jinak.
Formalizované kontroly prováděné policií podle zákona č. 119/2002 Sb., o zbraních, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 310/2006 Sb., o nakládání s některými věcmi využitelnými k obranným a bezpečnostním účelům na území České republiky a o změně některých dalších zákonů (zákon o nakládání s bezpečnostním materiálem), ve znění pozdějších předpisů, budou na základě ustanovení těchto zákonů probíhat podle kontrolního řádu.


K části šedesáté páté – změna zákona o lidských tkáních a buňkách

K bodům 1:

Uvozovací věta je přeformulována tak, aby byla v souladu s ustanoveními kontrolního řádu.

K bodu 2:

Stávající odstavec 1 ustanovení § 22 se zrušuje pro duplicitu s kontrolním řádem. Důvodem je skutečnost, že ustanovení § 8 písm. b) a § 11 kontrolního řádu pojímá možnost odběru vzorků velice široce. Lze je odebrat od jakékoli osoby a nikoliv pouze od osoby kontrolované a zásadním je pouze zachování nezbytnosti odebrání vzorků v souvislosti s výkonem kontroly. Zachování textu omezeného jen na případy podezření, že byl porušen zákon, by bylo nadbytečně zužující oproti rozsahu možného odběru vzorků podle kontrolního řádu.   

K bodu 3: 

V § 23 odst. 1 je uvozovací věta přeformulována  tak, že je v ní zakomponována návaznost na dvě možné formy pověření ke kontrole, založené v ustanovení § 4 odst. 3 kontrolního řádu s tím, že primárně je umožněno, aby obvyklá forma pověření ke kontrole byla ve formě průkazu, a to tehdy jedná-li se o zaměstnace SÚKLu. Průkaz inspektora bude sloužit jako dlouhodobější pověření k opakovanému výkonu určité kontrolní činnosti zvláště v případech, kdy je kontrola jednou ze stěžejních činností SÚKLu jako kontrolního orgánu. 
Z toho důvodu, že kontrolovaná oblast zacházení s lidskými tkáněmi a buňkami zahrnuje        i problematiku zcela nových, dynamicky se rozvýjejících oblastí (kmenové buňky apod.), a může se tak vyskytnout i oblast, kde bude vhodné, aby kotrolu provedl úzce specalizovaný odborník - inspektor jiného správní orgánu (častá je spolupráce mezi lékovými agenturami členských států EU), je v zákoně ponechána také možnost pověření ke kontrole ve formě písemného pověření k jednotlivé kontrole, jde-li o osobu odlišnou od zaměstnance SÚKLu. 

K bodu 4:
V § 23 odst. 2 je vypuštěno písmeno a), jelikož jde nad rámec kontrolního řádu. Možnost uložit opatření k odstranění zjištěných nedostatků je založena jen v rámci kontroly výkonu státní správy podle § 19 kontrolního řádu, když jde o vztah nadřízenosti a podřízenosti kontrolního orgánu a kontrolované osoby. Jinak v rámci běžné kontroly soukromoprávního subjektu může kontrolující ve smyslu ustanovení § 10 odst. 2 kontrolního řádu využít oprávnění požadovat ve lhůtě jím určené písemnou zprávu o odstranění zjištěných nedostatků. Ustanovení § 23 odst. 2 písm. b) řeší oprávnění inspektora přímo v terénu. Oprávnění inspektora podle § 23 odst. 2 písm. b) spočívající v pozastavení činnosti je užitečné pro případy, kdy je třeba vydat rychlé opatření a ještě není úplně vše do detailů zjištěno, zatímco v § 22 odst. 2 až 4 jde o ta oprávnění SÚKLu, která se zpravidla uplatňují až tehdy, kdy je skutkový stav komplexně zjištěn. Oprávnění inspektora podle § 23 odst. 2 písm. b) zahrnuje i možnost pozastavit výkon oprávnění vyplývajícího z rozhodnutí vydaného podle zvláštních zákonů, což může být v praxi velice potřebným opatřením učiněným přímo na místě s tím, že uvedené v § 22 odst. 2 až 4 řešeno vůbec není.    

K bodu 5: 

Ustanovení § 23 odst. 3 je vypuštěno bez náhrady, neboť tato úprava je řešena ustanoveními § 10 odst. 2 a 3 kontrolního řádu. 

K části šedesáté šesté – změna zákona o Generální inspekci bezpečnostních sborů

K bodu 1:

Ustanovením § 57 zákona č. 341/2011 Sb., o Generální inspekci bezpečnostních sborů, se upravuje výkon kontroly činnosti Generální inspekce bezpečnostních sborů, kterou provádí kontrolní orgán Poslanecké sněmovny. Jedná se o zcela specifický druh kontroly vykonávaný orgánem moci zákonodárné vůči orgánu moci výkonné, a proto se navrhuje v případě této kontroly vyloučit působnost kontrolního řádu.

K bodu 2:

Podle § 4 zákona č. 552/1991 Sb., o státní kontrole, ve znění pozdějších předpisů, kontrole podle uvedeného zákona nepodléhá výkon působnosti ozbrojených bezpečnostních sborů. Kontrolní řád oproti tomu absentuje jakékoliv výjimky, přičemž možnost případného vyloučení své aplikace přenechává speciálním právním úpravám. 
Generální inspekce bezpečnostních sborů je v mnoha případech oprávněna provádět činnost, kterou by bylo možno považovat za kontrolu ve smyslu kontrolního řádu. Jelikož jsou však práva a povinnosti při této činnosti upraveny svébytně a v některých případech použití ustanovení kontrolního řádu nepřichází ani z povahy věci v úvahu, navrhuje se obecné vyloučení působnosti kontrolního řádu pro postupy Generální inspekce bezpečnostních sborů, které bude platit, pokud speciální právní úprava nestanoví jinak.

K části šedesáté sedmé - změna zákona o ukládání oxidu uhličitého do přírodních horninových struktur

K bodu 1:

Zrušují se oprávnění kontrolujících vstupovat do objektů, zařízení a provozoven provozovatele úložiště oxidu uhličitého a požadovat předložení potřebných materiálů, dokumentace a odborných posudků a podání informací a vysvětlení, neboť tato oprávnění vyplývají z obecné úpravy v kontrolním řádu.

K bodu 2:

Zvláštní úprava týkající se obsahových náležitostí protokolu o kontrole, jeho zveřejňování a předávání orgánům vykonávajícím působnost ústředního správního úřadu na úseku ukládání oxidu uhličitého do přírodních horninových struktur se přizpůsobuje obecné procesní úpravě v kontrolním řádu.

K bodu 3:

Zrušují se ustanovení ukládající provozovateli úložiště oxidu uhličitého povinnost předložit ke kontrole dokumentaci a poskytnout nezbytné informace a povinnost umožnit provedení kontroly, neboť tyto povinnosti kontrolované osoby upravuje kontrolní řád. Dále se zrušuje ustanovení § 21 odst. 8 o pořádkové pokutě, kterou lze uložit za závažné ztěžování výkonu kontroly specifikované pod písmeny a) a b). Takové jednání bude postižitelné jako správní delikt podle § 16 kontrolního řádu.

K části šedesáté osmé - změna zákona o ochraně ovzduší

K bodu 1:

Přizpůsobuje se ustanovení o prokazování se kontrolujících průkazem příslušného kontrolního orgánu. Současně se ruší odkaz na zákon č. 552/1991 Sb., o státní kontrole a zákon č. 64/1986 Sb., o České obchodní inspekci (viz bod 3). V tomto případě je správné hovořit o kontrole podle zákona o ochraně ovzduší, přičemž procesní úprava v kontrolním řádu a v zákoně o České obchodní inspekci, pokud jde o tento kontrolní orgán, se použije i bez výslovného odkazu.

K bodům 2 a 5:

Speciální úpravu kontrolního postupu podle § 29 je třeba přizpůsobit kontrolnímu řádu. Z toho důvodu se pojem „kontrolní zpráva“ nahrazuje pojmem „protokol o kontrole“.


K bodům 3, 4 a 6:

Zrušují se povinnosti kontrolované osoby poskytnout ke kontrole příslušné podklady a jinou nezbytnou součinnost a umožnit kontrolujícímu vstup do objektu souvisejícího s předmětem kontroly, neboť tyto povinnosti vyplývají již z kontrolního řádu. Ze stejného důvodu se ruší také povinnosti kontrolujícího prokázat se písemným pověřením ke kontrole, šetřit práva a právem chráněné zájmy kontrolované osoby a zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o nichž se dověděl během výkonu kontroly.
Dále se pro duplicitu s kontrolním řádem zrušuje ustanovení o vyhotovení kontrolní zprávy a jejím předání kontrolované osobě, přičemž se ponechává pouze úprava specifického požadavku, aby protokol o kontrole (původně kontrolní zpráva) obsahoval vedle náležitostí upravených kontrolním řádem vždy také podrobné zdůvodnění případné nesprávnosti údaje obsaženého v prohlášení o splnění kritérií udržitelnosti biopaliv.

K bodům 7 a 8:

Legislativně-technické úpravy vyvolané přečíslováním odstavců v § 29.

K části šedesáté deváté – změna zákona o nakládání s bezpečnostním materiálem

Jelikož kontrolní činnost podle tohoto zákona vykonávají mj. útvary policie a obecně se na kontrolní činnost prováděnou policií kontrolní řád nevztahuje (viz novela zákona o Policii České republiky v části šedesáté čtvrté), je nezbytné, aby v tomto případě byl odkaz na postup podle kontrolního řádu uveden, neboť není důvod, aby orgány postupující podle zákona o nakládání s bezpečnostním materiálem podle kontrolního řádu nepostupovaly (Ministerstvo obrany postupuje podle kontrolního řádu standardně, což není potřeba výslovně uvádět).

K části sedmdesáté – účinnost 

Zákon, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím kontrolního řádu, by měl nabýt účinnosti nejlépe současně s kontrolním řádem, případně co nejdříve nabytí účinnosti kontrolního řádu, která je k 1. lednu 2014, a to vzhledem k úzkému propojení a vzájemné závislosti obou zákonů. Z důvodu časové naléhavosti je navrhována účinnost zákona k prvnímu dni kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
	

V Praze dne 20. listopadu 2013

předseda vlády

v zastoupení
místopředseda vlády a ministr vnitra
Ing. Martin Pecina, MBA, v. r.



místopředseda vlády a ministr vnitra
Ing. Martin Pecina, MBA, v. r. 









 PAGE   \* MERGEFORMAT 1




ᨈᨮ᭲᭴ᮈᲺ᲼᳚∜∞∰╎═╒◘◚◮⠪⠬⡌⣖⣘⣚⥄⥤õééõééááéõéá휀
ጀ₤㄁$䑘x摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n᠀᫈᭴ᮄᮆᮈᰮᰰ᲼᳖᳘᳚ỎỐ∞∬∮∰␸␺ⓦⓨ╎╒╢╰◖◚◪◬◮✲✴⠬⡈⡊⡌⣔⣘⣚⥄⥞⥢⥤⫰⬐ⰄⰆⰈⰘⰪⱬ헳헳헳헳쫳떾쪾�쫧쪭�隢雞궋궋羋羵ᔗ啬ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ豨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ豨ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡㈀⥤ⰆⰈⱮⱰⲆⲈⵆⵈⵦ⵨㚂㚄㚚㚜㝊㝌㝢㝤㣈㣞㣠㥾㦀îÜ�Ô퐀È퐀Ô퐀È퐀Ô퐀È퐀Ô퐀È퐀Ô저È଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯n
̤̀ꐓĠ␱堀硄愀̤摧棯ǹ̤萑˅ꐓĠ␱堀硄怀얄愂̤摧棯nᜀⱬⱮⱰⲂⲄⲈⵄⵈⵘⵚⵠⵢⵤⵦ⵨㚀㚂㚄㚒㚔㚘㚚㚜㜰㜲㜶㜸㝂㝄㝈㝊㝌㝚㝜㝞㝠㝤㣆㣈㣖㣘㣚㣜㣠㥼㥾㦀㦤㧸㭖㭼㯤㯦㶐㶒㹲㹶폞폋����쯓���쯓쯓쯓쯓��쯓쯓싞폞폋폋ꦷ钝钝钝钝ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ啬ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ啬ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ啬ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡㠀㦀㦂㧶㧸㹴㹶㻸㻺䞖䞘䞚䟮䟰䠆䠈䧈䧌䧢䧤䱴䱸䱺䱼䱾䲔䲖䷔÷÷ë÷ëæ÷ë÷ë÷÷÷Ѐ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀ㹶㻶㻺㼚㽾䀈䂌䃈䉀䋌䌪䌬䌶䎒䒀䓌䗦䗨䛊䜈䞔䞖䞘䞚䞪䞼䟬䟮䟰䟾䠀䠄䠆䠈䢪䢬䥈䥊䧆䧈䧌䧚䧜䧠䧢䧤䪒䪔䪖䪘䱲䱴䱶䱼䱾䲌䲎䲒䲔䲖퓟퓟퓟퓟퓟퓟퓟퓟퓟뿋뾶�ꆪꆪ險雟雟雟ꆪꆪ險雟雟雟雟ꆪꆪªᔔ啬ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ啬ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ啬ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ읨�ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ�℈ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊ㬀䲖䷒䷔䷖䷤䷦䷪䷬䷮二于亐伄伆伈优伜伞做偪偬偮偰偲剚剜劰勂勆勈匬厠厬只呜呞咲咴唂啂쳵뫃ꂮ�覔��綔緃�覔襽觭秃燘hᔐ嵨ꑻᘀ湨愀ᡊᘎ湨䀀ﮈ懿ᡊᘆ湨ᔗ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ䙨ཽᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔚ䙨ཽᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᔗ䙨ཽᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ啬ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ啬ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ啬ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊ✀䷔䷖䷬䷮二于亐伆伈伜伞偘做偰偲劰劲勆勈呜呞咲咴÷÷ë÷÷÷÷Ù÷÷Í଀4␃ᄀ玄惾玄懾$摧棯nᄀ␃ԃĤ␆ఁĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᘀ啂啄啖啴喐嗎嗬嗰噞噠噰嚂囐囒囔团囤囨囪囬垠垢埞埠埢埰埲埶埸基姢姦姨姶姸姼姾娀嬜嬞嬠嬮嬰嬴嬶嬸屒屖屬崞崢崤崴퓠퓋퓋뚿뚿ꮿꮣꮣ뚿뚿ꮿꮣ뚿뚿ꮿꮣ뚿뚿ꮿ鞣ꮣ蓠ᔤ汨ꘞᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔗ퉨ㅞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ흺ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ器ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ흺ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘎ湨䀀ﮈ懿ᡊᔐ嵨ꑻᘀ湨愀ᡊᘊ湨愀ᡊ㐀咴噞噠囒囔囪囬埠埢埸基姤姦姨姾娀嬞嬠嬶嬸屔屖屬屮崢崤òáÙ�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�æ܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n䘍̤̀␅ᄀ쒄怂쒄愂̤摧棯nᤀ崴嵌嵚嵾嶀嶒嶔嶖嶶湊湐湒湤湦湨湲溚滊筘筚纸纺莢莤蔎蔐螎螐赖赘赚赪赮走達遤遨遪郔鄜醆釆鉖鉦鉪鉬顄顔願顚飲飴�뿊ꪳ龳隿뎊뎪뾟뾂뾂뾂뾂뾂뾂뾂ꪳ뾳ꪳ뾳뾂뾂ꪳ뾳ꪳ뾳‚ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ汨ꘞᘀ湨㘀脈䩃䩡ᘑ湨㘀脈䩃䩡ᔔ汨ꘞᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ汨ꘞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔤࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᔤ汨ꘞᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ո㌄崤嵾嶀嶔嶖敎毖浖湊湌湎湐湒湦湨牸碨蘬赖赘赚赮走遒達遨遪÷ïããïïïããïïãï଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀ遪鉔鉖鉪鉬顂顄願顚鵖ꀌꀎꀢꀤꍂꍄꍘꍚꬂ곰눮눰닲담댈댊딢óëóëóëëëëóóëë܀␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᨀ飴鷰鷲鿤鿦ꀎꀠꀢꀤꍄꍖꍘꍚ꫆꫈눬눰뉖뉘닰닲담댆댈댊볜볮볰볲뷖뷨뷪뷬뾮뿀뿂뿄쑌쑞쑠쑢죘죞죮줊쥰쥴즈뗈뗈꧵꧘꧵꧘꧵꧘꧵꧘鷵鷘袑袑~ᔓ᭨਩ᘀ湨㸀Ī䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ᭨਩ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔗ큨nᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗཨꡲᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔤࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘞ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ洀Ո猄Ոᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ汨ꘞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊ⼀딢먊볚볜볰볲뷔뷖뷪뷬뾬뾮뿂뿄쑊쑌쑠쑢쟆죚죜죞쥲쥴즈즊쭤óëëëëëëëëóóë�ß�଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᨀ즈쫢쫤쭢쭤쭦쭺쭼쮒쳴췲췴췺췼츐츒쿂쿖킆킈턊턠퇔퇖퇦툂툺툼툾퉎퉚퉠틶팶표푞픞픠픢픪픰픲핂필핊핌햤햦퟊ퟌ���ퟷ싗궹궹궹颡趡超超超超ꆅꆘ超超超超ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ嵨ꑻᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ嵨ꑻᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ乨訿ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔔ♨䄭ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔓ♨䄭ᘀ湨㔀脈䩡ᔓ᭨਩ᘀ湨㸀Ī䩡ᔟ᭨਩ᘀ湨㸀Ī⩂封脈䩡桰ᘊ湨愀ᡊᔐ♨䄭ᘀ湨愀ᡊ㐀쭤쭦쭺쭼췴췶췸췺췼츐츒쿀쿂쿖쿘턈턊턞턠퇒퇔퇖툼툾퉞퉠óëëëëóóóóãÞ�ÞãЀ摧棯n܀␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯nᤀ퉠픲픴핈핊�����óëóëëóëãëë휀×ë଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᐈ਀&䘋摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯nᜀ������������헡헌헡헌쏡럸랮랮랮龣铸铸铸铸铸ᔔ쵨बᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘆ湨ᔔŨ虷ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗŨ虷ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔐ嵨ꑻᘀ湨愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ嵨ꑻᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ嵨ꑻᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ嵨ꑻᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊ㘀麗力歷宅暴ﰔﰖﰘﲠﲤﲸﲺ̈́ࣾઘચóßëÓ팀Ó팀ëÓë츀Æ였Æ였Æ였Æ܀9␃愃̤摧棯nЀ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀4␃ᄀ玄惾玄懾$摧棯nᜀ閭麗力歷隸暴ﰒﰔﰘﲞﲠﲤﲺ͂̈́ચરᒼᒾᓀᓐᓪᔨᔪᔬ�죐죐�공뫐ꏵ邗熀熀熀졦ꍚꍚZᔗ器ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ湨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔜ湨ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ湨ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔌ䙨ཽᘀ湨ᔗ䙨ཽᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚﭨ通ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚ䩨弙ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊἀચમરྰᒼᒾᓀᔪᔬᕌᕎᝂ᪺᪼᫒᫔ᮠᮢᮤᰢᰤ᱂᱄⃬⃮÷÷òêêÞ�êê�Þê�êÒ଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯n܀9␃愃̤摧棯n᠀ᔬᔶᔺᔾᕆᕈᕊᕎᝀᝄᢈᢊ᪸᪺᫊᪼ᫌᫎ᫐᫔ᮞᮠᮢᮤ᮴ᯐᰢᰤᰴ᱀᱂‪‬⃮⃼℀ℂ⓺⓼⓾┎├┞⠘⧼⧾⨀��������뻌뺳馧馎힃馃馎힃馃馎荷荷ᔗ읨ᠣᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ읨ᠣᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ읨ᠣᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔔ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ器ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ器ᘀ湨㸀Ī䩃䩡⸀⃮ℂ℄⓼⓾├┞⤘⧾⨀⨔⨖⬼⬾⭒⭔㆒㆔ㆨㆪ㊪㊬㋎㋐㚮㚰㚲㚴÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᬀ⨀⨎⨒⨔⨘⬼⭌⭐⭔㆒ㆢㆦㆪ㊪㊬㊼㋌㋎㋒㚬㚸㛈㛘㜌㜎㡮㡰㢬㢮㢰㣜㤌㤎㤬�볈볲퓜Ʞ풰풜邜藜歷_ᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ表ꀐᘀ湨㘀脈䩃䩡ᔔ表ꀐᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ表ꀐᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔗ읨ᠣᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔗ읨ᠣᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ읨ᠣᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ읨ᠣᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊ℀㚴㚶㚸㜌㜎㢬㢮㢰㤌㤎㤬㤮䉂䜠䜢䜶䜸䣲䣴䤈䤊䧊䧌÷÷ç÷Û퀀Ð섀Á섀Ð퀀Á섀Ð퀀Ð퀀ᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nༀ␃ഃ׆Āᄀ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᘀ㤬䙘䙚䙪䙬䛪䛬䜢䜸䣴䤈䤌䧊䧌䧠俀係凘勸挮掺揦搘枤枦枨枼桖桘桚桪梄梸梺棎槚槸矂矚禐禦禨穤穨穼聞胜胢胶膒膢膼舆興舊쳘쳘쳘싘뛵뚭ꏵ뛵뚭鞭ᔖ䙨픒ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓ㹨╛ᘀ湨尀脈䩡ᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔖﭨ通ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓ㩨奤ᘀ湨尀脈䩡ᔖ뭨ᅱᘀ湨㘀脈࡜憁ᡊᔓ뭨ᅱᘀ湨尀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᘍ湨尀脈䩡ᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡㘀䧌䧠䧢䵮係嵄枦枨枼枾桔桖桘桚梸梺棎棐様槚槸槺狰ôåååô혀ôôÖ츀Î숀Âô଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴏ̤̀萑˄␵㤀Ʉ怀쒄愂̤摧棯nᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯nᘀ狰矂矄矘矚禐禒禦禨穦穨穼穾縊縌胠胢胶胸膎膐膒興ðåð�Ý턀Ñ턀Ý턀ð턀ð턀Ý턀Âåᴏ̤̀萑˄␵㤀Ʉ怀쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯nᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᘀ興舊舠舢苪苬茊茌豲醔醖醪醬鍤鍦鍨鍼鍾鐾鑀鑔鑖韨骼骾ôìôô턀ÑôÑìààà턀Ñᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n᠀舊舠舢艀艸苢苤苪苬茆茊醔醖醦醬鍤鍦鍨鍸鍼鍾鐺鑀鑐鑔騺骸骾髎髒魨魬魮鮚鯠鯢鯤鰺鳞鳠鳪鳬鴮ퟣ싎싣싎컣컂싎룣컣곭겣蚗歺歺歺ᔝ굨쁿ᘀ湨䈀Ī䩃䩡桰ᘗ湨䈀Ī䩃䩡桰ᔠᥨᘀ湨㸀Ī⩂䌁ᡊ愀ᡊ瀀hᔖ䝨�ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔖ뭨赑ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓ㹨╛ᘀ湨尀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᘐ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔖ䙨픒ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᘍ湨尀脈䩡ᔖ䙨픒ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊ⨀骾髒體魪魬魮鯢鯤ꀊꕎꕐꕒꖶꖸꖺ꡴꡶꣺꣼÷Ü�Ü턀É봀½�Ü넀¬가Ÿ�÷䘍̤̀␅ᄀ쒄怂쒄愂̤摧棯nЀ摧棯n଀4␃ᄀ玄惾玄懾$摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯nᴏ̤̀萑˄␵㤀Ʉ怀쒄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nሀ鴮鴰鶈鶊鶞鶠鹄鹆鹦齂齄ꀆꀈꀊꕎꕒꖂꖴꖺꘈꙀꚀꚚꛘ꜂꡴꡶ꢆꢢ꣺꣼ꤐꤒꩆꩈ퇙퇙랻랰龨龙龙뮨蒍蒍摴摙ᔔ♨䄭ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔟ♨䄭ᘀ湨㔀脈⩂封脈䩡桰ᔟ籨弅ᘀ湨㸀Ī⩂封脈䩡桰ᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔖ籨弅ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᘊ湨愀ᡊᔐ❨ᘀ湨愀ᡊᘎ湨䀀ﮈ懿ᡊᔌ쵨बᘀ湨ᘆ湨ᘍ湨尀脈䩡ᔝ함ᘀ湨䈀Ī䩃䩡桰ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ㝨樝ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔝ굨쁿ᘀ湨䈀Ī䩃䩡桰ᘗ湨䈀Ī䩃䩡桰∀꣼ꤐꤒꩆꩈ꩜꩞굎교굤굦껄껆껜껞뒖뒘뒶뒸뮄븰븲빆빈뼲뼴뽊÷ë÷ß�ß�ß�ß�ß�ß�ß�ß�ß�ß�଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯n଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀꩈ꩚꩜꩞ꩠ괂괄괈괊굎교굢굤굦껆께껜껞냤냦닲담둎두뒘뒶뒺륾릀뫌뫎볌볎뵶뵸븲비빆빈뻨뻪뻮뻰뼰뼲뼴뽈뽊뽌삘삜살샤샦샬숆쉨슲싆�짏짏�뢿쾿뢿쾿쿉쿉쿉�짏짏짏짏뿏뾸짏짏짏뿏뾸짏뢮뢮鮣鮣ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ�먦ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔓ�먦ᘀ湨㸀Ī䩡ᘍ湨㸀Ī䩡ᔓ牨ᘀ湨㸀Ī䩡ᘊ湨愀ᡊᔐ♨䄭ᘀ湨愀ᡊᔓ♨䄭ᘀ湨㔀脈䩡ᘙ湨㸀Ī⩂封脈䩡桰ᔟ牨ᘀ湨㸀Ī⩂封脈䩡桰㨀뽊뽌삚삜샪샬싂싄싆썀썂썠썢쏬쏮쐂쐄읨읪읬젎점젦젨óóóçß�ß�Ó�ß팀Ó팀È저È저Èᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n଀␃ഃ׆Āȷ愀̤摧棯nᜀ싆싔싖싲썂썢쏬쐂읬잖잴젌점젤젦젨죘죚죜죰죲쪮쪼쪾쫜쫺쬼쭀촮촾쵒춆콲콸쾈쾨큞큠큢클헟헟쓋뎺궺邗쯫헫헫蒐葻葻oᔗ⩨ꔞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ⩨ꔞᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘍ湨尀脈䩡ᔖwᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔓwᘀ湨尀脈䩡ᘊ湨愀ᡊᘍ湨㸀Ī䩡ᔓwᘀ湨㸀Ī䩡ᘍ湨㔀脈䩡ᔓﭨ通ᘀ湨㔀脈䩡ᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔖﭨ通ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊ✀젨죚죜죰죲쪪쪬쪮쬾쭀촮춄춆콴콶콸큠큢큸큺퉬퉮튄ôôåôô�ôÙ�Ù턀Ñ턀Ñ씀Ñ턀଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯nᘀ클큶큺퉒퉔퉪퉬퉮튀튂튆팼팾퍀퍒퍔퍘폴폸퐮풘풚풪풬풰풲풴풶풼핼햊헜혚휌휎힨ힰힶ퟈퟊ퟐ��������������������ퟵ쳓룄뢯뢯뢯뢤뢯馤駭駭駭駭ᔔ�ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ嵨ꑻᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ嵨ꑻᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔏ嵨ꑻᘀ湨㸀Īᔌ啨猨ᘀ湨ᘆ湨ᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᔗ⩨ꔞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ⩨ꔞᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊ㰀튄튆팾퍀퍖퍘폴폶폸풘풚풺풼ힸힺퟎퟐ��÷÷÷ß휀Ë쌀÷·÷·뜀·뜀÷଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀4␃愀$摧棯n଀4␃ᄀ玄惾玄懾$摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᔀ�������������ﯸﰌÖèêìࡌ࡜ࡠࡢᠺᠼ᫺᫼⨺⩸㹦㹼䊨䊸䊼䊾䏖䏦䏪䏬䜊䜜䜞䜠䦶䦸쇊뛊뛊쇊뛊쇊뛊뚧뚛뛸뛊쇊뛊쇊뛊쇊뛊ᔗ嵨ꑻᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗᡨ㰆ᘀ湨䌀ᡊ䠀Ī䩡ᔝᡨ㰆ᘀ湨䈀ت䩃䩡桰ÿᔔᡨ㰆ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗᡨ㰆ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗᡨ㰆ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ嵨ꑻᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ�ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊ㜀ﯶﯸﰌﰎÔÖêìࡊࡌࡠࡢഺᠼ⥢㏒㹤㹦÷÷ìÝìÑìÝìÑ턀Ñ턀Ý଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n฀␃ᄃ얄ሂ푤þ怀얄愂̤摧棯n਀␃ሃ푤þ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n᠀㹦㹺㹼䊦䊨䊼䊾䏔䏖䏪䏬䜈䜊䜞䜠䦴䦶䦸䪐䪒䪲䪶ôåôåôÙôåÑ섀¸렀¸䘉̤̀␅愀̤摧棯nༀ4␃฀„ༀ„崀„帀„愀$摧䨱e܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n฀␃ᄃ얄ሂ푤þ怀얄愂̤摧棯n਀␃ሃ푤þ愀̤摧棯nᔀ䦸䨈䪐䪒䪔䪢䪤䪮䪲䬂䬄䬆䭄䭆䭘䭼䮖䯔䯴䯶䱴䱶䱸䲐䲔䳦䳨䴦䴨䴺䵞䵸䶶䷖䷘乖乜乬亊从仐仒仦仨仪侌侎侒쿘색색색색�짘지지지지ﳘꂩꂩ钩钋碀€ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ⩨ꔞᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ⩨ꔞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ⩨ꔞᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔ蕨էᘀ湨䀀ﮈ懿ᡊᔐ嵨ꑻᘀ湨愀ᡊᘊ湨愀ᡊᔐ❨ᘀ湨愀ᡊᘎ湨䀀ﮈ懿ᡊᔗ蕨էᘀ湨㸀Ī血䩡ᘑ湨㸀Ī血䩡ᔌ癨洪ᘀ湨ᘆ湨⼀䪶䱴䱶䲔䲘乖乘乚乜仐仒仨仪儨優兀兂剠剢匀匂化òéòäÜ�Ü�Ð�Ü�Ð저È저È܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯n䘉̤̀␅愀̤摧棯n䘍̤̀␅ᄀ쒄怂쒄愂̤摧棯nᔀ侒侔儦儨優兀兂処凨凶凸剠剢剰割劒劰勾匂化唈唜喌喎單噎噐噔噖嚀嚆嚈嚦埼埾姘姚姜姞姮娎婦ퟭ싎싎슸ꊬꊬ겘醢醢袢걼醢醢醢칰pᔖ᭨਩ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔖ酨㐴ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᘐ湨㸀Ī࡜憁ᡊᘍ湨尀脈䩡ᔓ酨㐴ᘀ湨尀脈䩡ᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊᔓﭨ通ᘀ湨㔀脈䩡ᔖﭨ通ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓ⩨ꔞᘀ湨尀脈䩡ᔗ⩨ꔞᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ⩨ꔞᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊ⤀化匘唆唈唜唞喌喎喬單嚀嚂嚄嚆嚈嚦嚨姚姜姞婦婨婼婾óóóóëëëëóàà휀×	̤̀␱愀̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᜀ婦婨婼婾嬦嬺寜寞崨崪庄庘弶弸彈彦徘徜徸徺徼挒挔掀掐排掔时昆昈昊暠暢栂栄椚椪椬椮槎槐檄檆欲欴殖殦殨殪쳘쳦쳃쳃쳦궹궤趙趄粙趙趄趙趄粙粙趙趄粙粙粙趙趄ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔓ᭨਩ᘀ湨尀脈䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ᭨਩ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚ᭨਩ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ᭨਩ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔖ᭨਩ᘀ湨㸀Ī࡜憁ᡊ 婾嬤嬦嬺嬼庂庄庘庚弴弶弸徚徜徼捾掀掔旴时昊椘椚òéòéòÞ혀Ö찀À쀀Ì쀀Ö찀À혀଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n	̤̀␱愀̤摧棯n
̤̀萑˄␱怀쒄愂̤摧棯nᘀ椚椮殔殖殪煞玖畮異畲痒痔痨础硂硢稘稚種苜苞苲蜮蜰蜲õáééááÕ픀õ픀ÕÕ픀õ픀Õ픀଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n᠀殪濌濎畲畴當疀疢痐痒痔痤痦痨皎皐盤砞砾础硂硞硠硢磶磸稚稪稬種筴筶縖縘细聖苞苮苰苲蜬蜰蜲蝚螚쫵떾ꦾꦠ꧵떾ꦾꦠ떾떾箉ᔚ恨洲ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨㜀脈䩃䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔚ╨䨯ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊⰀ蜲螚螞螲螴褘褚褮褰诶谔谘贆贈贜贞轺辀辔÷îá츀¿뼀¬ꄀî¡ꄀîîꄀ਀␃㄃$♀愀̤摧棯nሀ7␃༃„ᄀ얄ሂĀ帀„怀얄愂̤摧棯n฀7␃༃„ሀĀ帀„愀̤摧棯nሀ7␃༃„ᄀ梄ሁĀ帀„怀梄愁̤摧棯n
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧棯n	̤̀␱愀̤摧棯n܀␱䀀&摧棯nሀ螚螞螮螲螴蠺袂袼裞褖褘褚褪褬褮褰襴覘覚覬觨言証诶谆谐谔豎豐豜豞貀賀贆쿗쿗쿗껀辟菀菀菀菀痀番啞啞啞^ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘖ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᘜ湨㸀Ī䩃䩏䩑࡜憁ᡊᔢ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑࡜憁ᡊᔜ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔐ뤱ᘀ湨愀၊℀贆贈贖贚贜贞跐跒輒轐辀辎辒辔遒遞釈釖釚釞鎢鎤鎴鎶鎾鏄鏆钲铬锬镐镜镬镰镴镶镸閄閼闈闊闐퇶퇶퇶�싨슶馦讦狑牪Ñᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔚ굨艷ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔛ굨艷ᘀ湨㔀脈䩏䩑䩡ᘙ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔟ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᘖ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡⤀辔辖釆釈釞鎢鎤鏆鏈镖镜镴镶雚雜零雸鞢鞤鞾ð�ðË쀀À뜀ª뜀·뜀ª뜀·뜀ª뜀À
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧棯n	̤̀␱愀̤摧棯n਀␃㄃$♀愀̤摧棯n䔒ഀ׆Āᄀ얄ᤂ„ᬀ&萯葠˅摧棯nሀ7␃༃„ᄀ얄ሂĀ帀„怀얄愂̤摧棯n฀7␃༃„ሀĀ帀„愀̤摧棯nጀ闐闒闔闪隀雎雜雬雰零霒霔鞠鞢鞤鞴鞸鞾韀顦顪顾颂颬飊餄餆餈養餚餞餢骊髈髊髌퇜낿톢躖躃텵晵晚Žᘖ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔚ�ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔔꙨᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗꙨᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚꙨᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘝ湨㸀Ī⩂䌁ᡊ尀脈䩡桰ᔣ恨洲ᘀ湨㸀Ī⩂䌁ᡊ尀脈䩡桰ᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ恨洲ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡⌀鞾韀顨顪颀颂餈養餢餤髊髌鬬鬮魌鲢鲤ôå�ÝÑÂ꼀§꜀§鴀‘鄀଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nሀ7␃༃„ᄀ얄ሂĀ帀„怀얄愂̤摧棯n฀7␃༃„ሀĀ帀„愀̤摧棯n଀萑˅␱䀀&葠˅摧棯n܀␱䀀&摧棯n฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯n਀␃㄃$♀愀̤摧棯nက髌髜髺鬪鬮魈魊魌鮂鮄鲤鳄鳆鳈黐黒齔齤齦齨ꅰꅲꉾꊀꌊꌚꌜꌞꜨꜪ꟞꟠ꤺꤼꪴꪰꪶ꫆ꫤꬰꬲꭂꭄꭆ긞긮기긲깒깔낰넬녆놚놞놸놺놼눪늴둪둬뒤뒴뒶뒸럢�쫓��쫓��쫓���쫓������쫓�쫓��ꢾ�쫓���쫓�ᔚ╨䨯ᘀ湨㘀脈䩃࡜憁ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡䈀鲤鳈齒齔齨ꌈꌊꌞꪴꪲꪶꬰꬲꭆ긜긞긲놜놞놼뒤뒸릸릺맚멲면õééõéáõééõõéé܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯nᨀ럢럤릺맖맘맚며면멶몆몢뫲뮀뮆뮶밶뱶벞베벲벴벶뺴뺶샴샶샸섊섌섎칂칔칖치큆큘큚큜퍮펀펂펄푴폜쟜뷨ꢱ붱颡颌膌퍵腵腭腭퍵腵퍵腵퍵腵퍵腵ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ큨nᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ硨ȸᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᘍ湨尀脈䩡ᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᔖﭨ通ᘀ湨㔀脈࡜憁ᡊᔓﭨ通ᘀ湨尀脈䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡⨀면멶뫰뫲뮂뮄뮆벞베벴벶샶샸섌섎슆쐸씤줂쭬칀칂칖치큄ôôåÝ�Ý�Ñ턀Ý�Ñ턀Ñ턀Ñ턀Ý�Ý턀଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᴏ̤̀萑˅␵㤀Ʉ怀얄愂̤摧棯nᴋ̤̀␵㤀Ʉ愀̤摧棯n᠀큄큆큚큜퍬퍮펂펄푴푶푸퓴퓶햀햂햄홸홺횐횒흼흾힒힔÷÷÷÷æ÷ë÷�Û�Û찀Û�Û฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯n਀␃㄃$♀愀̤摧棯nЀ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᜀ푴푶푸품풨퓲픬픮핾햂햄햔햸혤홶홸홺횊회횐횒횬횼휶휸휼휾흾힎힐힒힔������������췡췁췸ꢳꢳ鲳莎疎沜沜沜躜躃鱬蹬躃鱬莎鲎ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚ굨艷ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚᅨ읙ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚᅨ읙ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔔࡨ㉡ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊ⨀힔��������������������������ððåååååååðåðå਀␃㄃$♀愀̤摧棯n฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯nᨀ�������������������������������������쓍쓍쓍�췲췄�췄췄쓍쓍쓍쓍쓍Íᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚ굨艷ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚᅨ읙ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊ䴀���������ðåðåðåðååðåðå਀␃㄃$♀愀̤摧棯n฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯nᨀðåðåðåðåðåðÜ케
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧棯n	̤̀␱愀̤摧棯n਀␃㄃$♀愀̤摧棯n฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯n᠀賓ﭰﱐﱠﱤﱦﱾﶜﶠﶶﶺﶼ﷜jln퇶퇶���퇨퇶퇶퇶�퇨�쏨�쎵꫑ᔔ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔚ띨摚ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚ굨艷ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ굨艷ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔚᅨ읙ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡䀀ﭲﱎﱐﱦﱪﶞﶠﶺﶼlnᄎòçØçØçØ�çç�çç�ç팀Ѐ摧棯n฀␃ᄃ얄㄂$♀怀얄愂̤摧棯n਀␃㄃$♀愀̤摧棯n
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧棯n᠀n~ᄌᄎ토ᅫ￐ᅭᅯŠ	Ű	Ŵ	Ŷ	Ȧ	Ȩ	Ȫ	Ȭ	Ȯ	Ȱ	ʢ	ˠ	̀	̐	̔	̖	ή	ΰ	π	ς	ނ	ޜ	ޠ	ޢ	ࡌ	࡜	ࡠ	ࡢ	੪	ઌ	ઐ	઒	௲	ం	ఆ	ఈ	൦	඄	ඈ	ඊ	໮	༴	༶	ᅤ	ᅦ	ᅶ	ᅸ	ᇊ	ᇜ	ᇢ	ኌ	኎	ኤ	�쫓쫓�쫓�����쫓���쫓�쫓�쫓�쫓�쫓�폊싟뛪ꫪ싊쪟ᔔ㕨杲ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗŨ虷ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ鉨ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ䙨ཽᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ䙨ཽᘀ湨㔀脈䩃䩡㸀ᄎ툐ᅯŠ	Ŵ	Ŷ	̀	̔	̖	ؒ	ހ	ނ	ޠ	ޢ	ࡊ	ࡌ	ࡠ	ࡢ	੨	੪	ઐ	઒	௲	ఆ	ఈ	൤	÷÷÷ë÷ë÷ë÷ß÷ë÷�଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧棯n଀␃ഃ׆ĀĜ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀ൤	൦	ඈ	ඊ	໬	໮	༴	༶	ᅦ	ᅨ	ᇈ	ᇊ	ᇠ	ᇢ	኎	ነ	ኤ	ኦ	÷÷÷÷�Ç대³대³ꌀ³대³ༀ␃ഃ׆Āƪༀꪄ币ꪄ愁̤摧棯nጀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁ嚄廾ꪄ态嚄懾̤摧棯nᔀ␃ഃ׆Āƪༀꪄᄁ嚄ᓾ碤帀ꪄ态嚄懾̤摧棯nഀ␃ഃ׆ĀĜ᐀碤愀̤摧棯n଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᄀኤ	ኦ	Ꮞ	Ꮮ	Ꮲ	ᙔ	ᙤ	ᙨ	ᢈ	ᢘ	ᢜ	ᦎ	ᦐ	ᦠ	ᦤ	Ზ	Ღ	᳆	ᴆ	ᴢ	ᴦ	ᴨ	Ḳ	Ḵ	Ṗ	Ṛ	Ṝ	ᾘ	ᾚ	ᾜ	ῒ	ῖ	Ῐ	ℐ	℔	™	ℨ	ℸ	ℼ	ⅺ	ⅼ	ⅾ	ↂ	ↄ	↠	↤	↦	⎮	⏄	⏈	⏌	◦	◨	⡜	⡞	⮮	⮰	⸴	⸶	㎤	㎦	�췫췄궸룫룢뢭룢룢뢭ꓢ뢘룢뢭룢뢭뢭뢭뢭뢭ᔗ䙨ཽᘀㅨ敊㸀Ī䩃䩡ᘑㅨ敊㸀Ī䩃䩡ᔔ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ䙨ཽᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ䙨ཽᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔐ쩨ⵛᘀ湨愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗŨ虷ᘀ湨㸀Ī䩃䩡㰀ኦ	Ꮜ	Ꮞ	Ꮲ	ᙔ	ᙨ	ᢈ	ᢜ	ᦐ	ᦤ	᮪	Ე	Ზ	ᴆ	ᴈ	ᴦ	ᴨ	Ḳ	Ḵ	Ṛ	Ṝ	ᾚ	ᾜ	óé�é�é�é�Û혀Ö츀Î츀Â숀Î츀Â츀଀␃ഃ׆ĀĜ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯nഀ␃ᄃꪄᐁ碤怀ꪄ愁̤摧棯nऀ␃ᐃ碤愀̤摧棯n଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧棯nᘀᾜ	ῖ	Ῐ	ⅼ	ⅾ	ↀ	ↂ	ↄ	↤	↦	⎰	⎲	⏈	⏌	◨	⡞	⮰	⸶	㎦	㕸	㕺	㖐	㖒	㠒	㠖	㠬	㠮	÷ë÷÷÷�÷÷�ß�ß�ß÷ß�÷଀␃ഃ׆ĀĜ愀̤摧棯n଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀ㎦	㕸	㖌	㖐	㖒	㠐	㠒	㠔	㠨	㠬	㠮	㫀	㫖	㫚	㫜	㭐	㭦	㭪	㯠	㯶	㯺	㯼	㴜	㴰	㴴	㴶	㽘	㽬	㽰	㽲	䚌	䚎	䚠	䚤	䚦	䦜	䦞	䦠	䦲	䦶	䦸	侨	侪	侬	俰	俲	俴	冦	呲	呴	哪	哺	��鲧Žᔚɨ≘ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ陨捉ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ扨丒ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔚ䙨ཽᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ䙨ཽᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔ䙨ཽᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊ㌀㠮	㫂	㫄	㫚	㫜	㭒	㭔	㭪	㭬	㯢	㯤	㯺	㯼	㴜	㴞	㴴	㴶	㺞	㽘	㽚	㽰	㽲	䉢	óëóëóëóÞ�Þ촀ëë섀଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧棯ǹ̤옍ᰀༀᲄ币ᲄ愁̤摧棯n
̤̀옍ᰀ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ഃ׆ĀĜ愀̤摧棯nᘀ䉢	䚌	䚎	䚤	䚦	䦞	䦠	䦶	䦸	䬌	䵲	丬	仼	侪	侬	俰	俲	冦	劺	呲	呴	哨	哪	óëß�ëß�ß�ßëÑ턀Ñë씀଀␃ᄃ梄态梄愁̤摧棯nഀ␃ഃ׆ĀĜ᐀碤愀̤摧棯n଀␃ഃ׆ĀĜ愀̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃᲄ态ᲄ愁̤摧棯nᘀ哺	哼	哾	唀	唖	噊	噌	孶	學	寠	寢	寴	寸	寺	导	尜	州	帚	拐	拒	摰	摶	擲	擴	斶	晠	曮	曰	枬	枮	栨	株	栬	桎	탘탅뷅킲鶩鶩에에에铐粈籱籨鑱熈Xᔟㅨ敊ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ扨丒ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ扨丒ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ扨丒ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗɨ≘ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔔﱨ섽ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔏ䍨옑ᘀ湨㘀脈ᔔ읨�ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔝ읨�ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ尀脈䩡ᔚɨ≘ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᘔ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊ℀哪	哾	唀	寠	寢	寺	导	摲	摴	摶	擲	擴	枬	枮	株	栬	桎	桐	洎	洐	洮	÷ß÷ß�ß�Ú찀Ú¼됀´됀¼밀܀9␃愃̤摧棯nༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧棯nഀ␃ԃĤ␆ఁĤ␪愁̤摧棯nЀ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n଀␃ᄃ梄态梄愁̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n᐀桎	洎	洐	洪	洮	洰	皀	皐	皔	皘	皚	蔘	蔺	赖	迤	迾	鶆	鶞	麾	黀	ꃖ	ꃬ	ꦨ	꧀	꩒	꩔	ꩬ	ꮚ	ꮲ	떊	떤	뙼	뚘	뾸	뿤	졜	존	쭼	쭾	쯆	�						퇚웚퇚뿚꿱꾑꿱꿱꿱꿱꿱触皁Æᔔㅨ敊ᘀㅨ敊䌀ᡊ愀ᡊᘎㅨ敊䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔢㅨ敊ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ伀J儀J愀ᡊᔗㅨ敊ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔟㅨ敊ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔌ扨丒ᘀ湨ᔔ扨丒ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ扨丒ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔔㅨ敊ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔜㅨ敊ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊⴀ洮	洰	百	皀	皔	皘	穪	绰	舦	蔖	蔘	蔸	蔺	赖	迤	迦	迼	迾	鍌	颶	鶄	鶆	鶚	鶞	黀	ꃔ	ꃖ	ïïï�ß�ß�ß�ßïï�ß�ß�ß�ß�܀9␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nༀ␃༃ᲄᄁ廾ᲄ态懾̤摧棯nᨀꃖ	ꃪ	ꃬ	ꚞ	ꦦ	ꦨ	ꦼ	꧀	꩒	꩔	ꩪ	ꩬ	ꮘ	ꮚ	ꮰ	ꮲ	떊	떌	떢	떤	뙾	뚀	뚖	뚘	볰	뾶	뾸	뿢	뿤	÷÷÷÷÷÷ò÷÷÷òò÷÷Ѐ9摧棯n܀9␃愃̤摧棯nᰀ뿤	졜	졲	존	쭼	쭾	쯄	쯆	츞	푈	�	�														÷÷òò÷êòòòêÞ�Ò툀଀␃ᄃ梄态梄愁̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nЀ摧棯n܀9␃愃̤摧棯n᠀																				ﳒ	ﳦ	>
@
B
V
ॸ
ॾ
঎
প
ਂ
਄
��뛂뚫뚢雪裑衼扮扮抢扮咢哑Ñᔚ扨笾ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗﱨ섽ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔔ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ╨䨯ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔝ╨䨯ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊ尀脈䩡ᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗ╨䨯ᘀ湨㔀脈䩃䩡ἀ													離	ﳐ	ﳒ	ﳦ	ﳨ	@
B
V
X
˘
ؠ
ॺ
ॼ
ॾ
÷÷ëëààà÷÷ë÷ëë̤̀☊଀㕆愀̤摧ᆤŽ଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀॾ
ਂ
਄
ਚ
ਜ
ૐ
૒
૦
૨
༊
༌
༢
༤
ጺ
ᝨ
ᝪ
᝾
⃾
℀
№
℘
÷ïãïã�Ú�Í�Ú씀¹÷଀C␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀C␃愃̤摧棯n
̤̀萑˅␱怀얄愂̤摧棯n	̤̀␱愀̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n܀␃愃̤摧棯n᐀਄
ਚ
ਜ
઎
૎
૒
૞
ૠ
૤
૦
ଌ
଒
ଲ
๢
๸
༊
༌
༚
༜
༢
༤
༨
༲
ၒ
Ⴘ
ᅈ
ᆞ
ᆠ
ᇄ
ዮ
ᝨ
ᝪ
ᝬ
᝸
᝼
᝾
ោ
엑룑룯엯엑엑닑ꆨ風늏늏늏늏늏窃穮普ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ⥨幜ᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔖ睨︲ᘀ湨㔀脈⨾䌁ᡊᔐ䙛ᘀ湨䌀ᡊᔐ⥨幜ᘀ湨䌀ᡊᘍ湨㸀Ī䩃ᔓ⥨幜ᘀ湨㸀Ī䩃ᘊ湨䌀ᡊᘙ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᘖ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ䙛ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔜ扨笾ᘀ湨䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔟ扨笾ᘀ湨㸀Ī䩃䩏䩑䩡␀ោ
៊
៌
᥸
᥺
᭦
ᯎ
ᯔ
᯦
ᰤ
Ჸ
᳎
᳠
᷶
᷺
Ḏ
Ḛ
Ḵ
Ẕ
Ủ
἞
⁆
ₖ
ₘ
₨
⃼
⃾
℀
ℎ
ℐ
№
⅄
⅞
Ⅰ
ↈ
↠
⇊
⇌
⇐
⇒
∔
∖
≄
≤
⊶
⊺
⋎
◪
◬
◮
☂
☄
ⱺ
��췖췖췖췖췖싖ꢴ骴薎骎躅ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㸀Ī䩃࡜憁ᡊᔗﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔚﭨ通ᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔐ䙛ᘀ湨䌀ᡊᘊ湨䌀ᡊᔓ⥨幜ᘀ湨㸀Ī䩃ᘍ湨㸀Ī䩃ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ睨︲ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊ㐀℘
∖
∘
⊸
⊺
⋎
⋐
◬
◮
☂
☄
⢆
ⱼ
Ȿ
ⵈ
ⵊ
ⵞ
ⵠ
⾰
⾲
⿆
⿈
㈌
㈎
㈢
㈤
㗰
㗲
óëëóëóóëëëëëëó܀␃愃̤摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯nᬀⱺ
ⱼ
Ȿ
Ⲏ
Ⲭ
Ⳋ
ⵈ
ⵊ
ⵚ
ⵞ
ⵠ
⾰
⾲
⿂
⿆
⿈
㈊
㈌
㈎
㈞
㈢
㈤
㕬
㗮
㗰
㗲
㘂
㘢
㘼
㙠
㙢
㙲
㙶
㙸
㛮
㝴
㝶
㟈
㟊
㧞
㧠
㨌
㨐
헞쟞꾻꾦ꚯ骯髶ꚯ骯螏箚篕驭ꚯ骯骏螏螏骏ᔚ周Ḥᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔗ周Ḥᘀ湨㔀脈䩃䩡ᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ周Ḥᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔗ周Ḥᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ周Ḥᘀ湨㸀Ī䩃䩡ᔗᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔚᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘑ湨㔀脈䩃䩡ᔗᘀ湨㔀脈䩃䩡ᔗﭨ通ᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡⨀㗲
㙠
㙢
㙶
㙸
㨎
㨐
㨮
㨰
㮂
㮄
㮆
㮪
㮬
㽼
䊼
䊾
䋜
䋞
䍪
䍬
䐈
䐊
䡀
䡂
䢀
䢂
÷÷ë÷ë÷÷ë÷ëæë÷Ѐ摧棯n଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧棯n܀␃愃̤摧棯nᨀ㨐
㨨
㨮
㨰
㮂
㮆
㮘
㮪
㮬
㱔
㱖
㳾
㴀
㼈
㼊
䉦
䊸
䊾
䋘
䋜
䋞
䍨
䍬
䎚
䐈
䡂
䡒
䡦
䡾
䢀
䢂
䢎
䣌
䣤
䣾
䤀
䤞
䤦
䤨
䥐
䥠
䦘
䨼
䩀
䩂
䩆
䩈
䫄
䯌
䯎
䰌
�헞헞헞쫞헞놿ꏕꎿꎿ邘邘邘邘邘邘邘邘邘邈ᘎըﵴ䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ홨ꌟᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᔚ홨ꌟᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔚ偨ਗᘀ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᘔ湨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔔ周Ḥᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᘑ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᔗ周Ḥᘀ湨䌀ᡊ尀脈䩡ᘑ湨㸀Ī䩃䩡ᔗ周Ḥᘀ湨㸀Ī䩃䩡㈀䢂
䯈
䯌
䯎
䰌
䰎
䰬
䰮
䱈
䲒
䳐
䳒
䳔
䳖
䴠
䵠
䵢
䵦
䵨
䵬
䵮
íå혀Î츀Î츀Î츀Î츀Î츀Â똀±꼀±꼀ĀЀ摧㉎ ଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧ᰳ<଀␃ᄁꪄ态ꪄ愁Ĥ摧棯n܀␃愁Ĥ摧棯n฀␃ഁ׆Ā৸ሀ桤ā愀Ĥ摧棯n܀␃愃̤摧棯nᄀ␃ԃĤ␆ఁĤ萑˅␪态얄愂̤摧棯n᐀䰌
䰪
䰬
䳎
䳐
䴂
䴠
䴪
䵆
䵐
䵞
䵠
䵢
䵤
䵨
䵪
䵮
䵰
䵴
䵶
䵺
䵼
䶪
䶬
䶮
䶰
䶶
䶸
䶺
�쫒쫒십뚺뚺뚺뚺ꪮꆮꪮ슶ᘑըﵴ洀H渄H甄Ĉᘆ湨̏jᘀ湨唀Ĉᘆ�灹̏jᘀ�灹唀Ĉᘎ녨湊䌀ᡊ愀ᡊᘎ聨搵䌀ᡊ愀ᡊᘎ쭨鵯䌀ᡊ愀ᡊᔔ녨ᘀըﵴ䌀ᡊ愀ᡊᘎըﵴ䌀ᡊ愀ᡊᘎ湨䌀ᡊ愀ᡊᔔ녨ᘀ湨䌀ᡊ愀ᡊᰀ䵮
䵲
䵴
䵸
䵺
䶲
䶴
䶶
䶸
䶺
úúóøå଀␃ᄃꪄ态ꪄ愁̤摧ᰳ<Ā*Ѐ*␃愂ȤĀЀ摧㉎ ऀ2週Ũ瀺Հ9뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥뀗˄뀘˄逌˄ēD퀀凉캺谑‚ªꥋȋ̀凉캺谑‚ªꥋꈋ愀猀瀀椀㨀⼀⼀洀漀搀甀氀攀㴀✀䄀匀倀䤀✀☀氀椀渀欀㴀✀㠀㄀⼀㈀  㔀 匀戀⸀─㈀㔀㈀㌀✀☀甀挀椀渀ⴀ欀ⴀ搀渀椀㴀✀㌀ ⸀㄀㈀⸀㤀㤀㤀㤀✀礀腘㯴缝꽈般쑝➅cꔀ«ጀ䐀짐秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன짠秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன¢aspi://module='ASPI'&link='61/2006 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'塹ᴻ䡿ⲯ嶂藄挧ꮥĕD퀀凉캺谑‚ªꥋȋ̀凉캺谑‚ªꥋꐋ愀猀瀀椀㨀⼀⼀洀漀搀甀氀攀㴀✀䄀匀倀䤀✀☀氀椀渀欀㴀✀㄀㠀㘀⼀㈀  㘀 匀戀⸀─㈀㔀㈀㌀✀☀甀挀椀渀ⴀ欀ⴀ搀渀椀㴀✀㌀ ⸀㄀㈀⸀㤀㤀㤀㤀✀礀腘㯴缝꽈般쑝➅cꔀ«ᔀ䐀짐秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன짠秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன¤aspi://module='ASPI'&link='216/2006 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'塹ᴻ䡿ⲯ嶂藄挧ꮥĕD퀀凉캺谑‚ªꥋȋ̀凉캺谑‚ªꥋꐋ愀猀瀀椀㨀⼀⼀洀漀搀甀氀攀㴀✀䄀匀倀䤀✀☀氀椀渀欀㴀✀㄀㘀㠀⼀㈀  㠀 匀戀⸀─㈀㔀㈀㌀✀☀甀挀椀渀ⴀ欀ⴀ搀渀椀㴀✀㌀ ⸀㄀㈀⸀㤀㤀㤀㤀✀礀腘㯴缝꽈般쑝➅cꔀ«ᔀ䐀짐秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன짠秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன¤aspi://module='ASPI'&link='227/2009 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'塹ᴻ䡿ⲯ嶂藄挧ꮥĕD퀀凉캺谑‚ªꥋȋ̀凉캺谑‚ªꥋꐋ愀猀瀀椀㨀⼀⼀洀漀搀甀氀攀㴀✀䄀匀倀䤀✀☀氀椀渀欀㴀✀㄀㔀㌀⼀㈀ ㄀  匀戀⸀─㈀㔀㈀㌀✀☀甀挀椀渀ⴀ欀ⴀ搀渀椀㴀✀㌀ ⸀㄀㈀⸀㤀㤀㤀㤀✀礀腘㯴缝꽈般쑝➅cꔀ«ᔀ䐀짐秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன짠秪뫹ᇎ芌ꨀ䬀ன¤aspi://module='ASPI'&link='424/2010 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'塹ᴻ䡿ⲯ嶂藄挧ꮥēD퀀凉캺谑‚ªꥋȋ̀凉캺谑‚ªꥋꈋ愀猀瀀椀㨀⼀⼀洀漀搀甀氀攀㴀✀䄀匀倀䤀✀☀氀椀渀欀㴀✀㄀㠀⼀㈀ ㄀㈀ 匀戀⸀─㈀㔀㈀㌀✀☀甀挀椀渀ⴀ欀ⴀ搀渀椀㴀✀㌀ ⸀㄀㈀⸀㤀㤀㤀㤀✀礀腘㯴缝꽈般쑝➅cꔀ«ѪIċ˜žžžžžžžضضضضضضضضضɶɶɶɶɶɶɶɶɶضضضضضضȾضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضض¨ضضضضضضضضض¸ضضضضضضضضضضضŨňضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضΰضزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزȨǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾ 䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴ЅX怀￱Xဌ戳2Normální␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕh䀃hဌ<⎈_Nadpis 3 ␆ጁ᐀㲤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠂Ĥ࠵䎁ᩊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩡䡭䡳`䀄`ဌ=⎈_Nadpis 4 ␆ጁ᐀㲤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠃Ĥ࠵䎁᱊尀脈䩡䡭䡳J⁁￲¡JఌStandardní písmo odstavceZi￳³ZᴌذNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0￴Á0ഀذBez seznamun濾ònB礗‘ذText paragrafu'␃ᄃꦄጁ㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠅Ĥ葠Ʃ②䩃䡭䡳䡴P俾ŒP礗‘Paragraf"␃؁Ĥꐓð␵㜁Ĥ␸㤁ф䀀Ԧ⑈愁Ĥ䩃T俾ĢT礗‘ČÁST)␃ԁĤ␆ጁ᐀碤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠁Ĥ②࠻䎁ᡊ^俾^礗‘NADPIS ČÁSTI!␃ԁĤ␆㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠁Ĥ②
࠵㮁脈䩃R俾IJR礗‘	Text bodu"␃ਃȦ䘋␵㜁Ĥ␸㤁ф䀀ࠦ⑈愁̤䩃X俾łX礗‘Text písmene"␃ਃĦ䘋␵㜁Ĥ␸㤁ф䀀ܦ⑈愁̤䩃v濾Œv礗‘
Text odstavce2␃ਃ&䘋옍匁ꐓxꐔx␵㜁Ĥ␸㤁ф䀀ئ⑈愁̤䩃䡭䡳䡴@俾āŒ@礗‘Nadpis paragrafu࠵d俾d8礗‘ذNovelizační bod'␃ਃ&䘋ꐓǠꐔx␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ②䩃P俾P礗‘Článek%␃ԁĤ␆ጁ㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠅Ĥ②䩃\俾ƒ\礗‘Text článku'␃ᄃꦄጁ㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠅Ĥ葠Ʃ②䩃X⿾￲ơX礗‘Text odstavce Char䩃䩏䩐䩑䡭䡳䡴^₴^ᐌ礗‘ǐCitace␃㔃Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁̤࠶䊁Ī䩃࡝涁H瀀h猀H琀HN⿾￲ǁN礗‘ǐCitace Char࠶䈁Ī䩃䩏䩐䩑࡝瀁hN恂ǒN潗.
Základní text	␵㤁ф䩃䡭䡳䡴L⿾￲ǡL潗.Základní text Char䩃䩏䩐䩑V恚DzVЌ ȸ®Prostý text␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ䩏䩑䡭䡳䡴H⿾￲ȁHȸ®Prostý text Char䩏䩐䩑䩞j࿾Ȓj佅ämsolistparagraph(!萏ːꐓdꐔd␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ⑛封Ĥ葞ː䩃䩡H™ȢHԌH牟ذText bubliny"䩃䩏䩑䩞䩡p⿾Ȳp$䇖 	Odrážky 2##␃ਃ&䘋
ꐓ<␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ②࠵䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ愀ᙊ洀H猀H琀HX⿾￲ɁX#䇖 Odrážky 2 Char#࠵䌁ᙊ伀Ɋ倀J儀Ɋ愀ᙊ洀H猀H琀HL䂳ɒLᐌ澋ÜȠOdstavec se seznamem
%萏˄葞˄D俾D䌣bCELEX&␃ጃ㲤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁̤࠶f俾f䌣bText bodu novely('␃༃㞄ᄂ즄㗽Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈币㞄怂즄懽̤䩃B‟ʂBఌ)㉎ ذZáhlaví
(옍렂瀑ģ䡭䡳䡴<⿾￲ʑ<(㉎ ذZáhlaví Char䩏䩐䩑@怠ʢ@ఌ+㉎ ذZápatí
*옍렂瀑ģ䡭䡳䡴:⿾￲ʱ:*㉎ ذZápatí Char䩏䩐䩑B‧￲ˁBഌ᥾‡ذOdkaz na komentář䩃䩡D„˒Dഌ.᥾‡ذText komentáře-䡭䡳䡴J⿾￲ˡJČ-᥾‡ذText komentáře Char䩏䩐䩑Dˑ˒Dഌ0᥾‡ذPředmět komentáře/࠵岁脈V⿾￲́VČ/᥾‡ذPředmět komentáře Char࠵企J倀J儀J尀ĈP俾̢P帿DZÁKON!1␃ԁĤ␆㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠀Ĥ②
࠵㮁脈䩃b俾̲b帿D
nadpis zákona%2␃ԁĤ␆ጁ碤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠀Ĥ②࠵䎁ᡊV俾V帿D	Parlament&3␃ԃĤ␆ጁ梤ᐁ㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁̤䩃\俾ɑ͂\ဌ༑ÏČásti+4␃กꦄ༁趄㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈崁ꦄ币趄愁Ĥ⑭࠵䎁ᡊ愀ᙊR濾͒Rဌ6༑ÏČlánky5␃㔁Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁Ĥ䩃䩡䡭䡳䡴N⿾￲͡N5༑ÏČlánky Char 䩃䩏䩐䩑䩡䡭䡳䡴r俾Ͳr沰¥List Paragraph'7萏ː搒ĔꐔÈ␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ葞ː⑭䩃䩏䩑䩡䡴ЉP࿾¢΁PȌặýذNovelizační bod Char䩃䩏䩐䩑F悝￱ΒFဌ漟·	Bez mezer9䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Љ`࿾`漟·Nadpis pozm.n.":␃ԁĤ␆ᐁ碤㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹⑈愁Ĥ࠵䎁⁊L恕￲αLԌǃÞHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ䩞桰ÿT࿾¢ρT⎈_
Nadpis 3 Char"࠵䌁ᩊ伀Ɋ倀J儀Ɋ尀Ĉ䩡䡭䡳T࿾¢ϑT⎈_
Nadpis 4 Char"࠵䌁᱊伀J倀J儀J尀Ĉ䩡䡭䡳T濾￱ϢT෭¨Norm‡ln’>␱#䩃䩏䩐䩑䡟Ёࡨ洀Ո猄Ո琄Ո(恗￲ϱ(ဌ෭¨ŠSilné࠵岁脈R࿾̒Rኤ«Návrh%@␃ԁĤ␆ᐁ㔀Ĥ␷㠁Ĥ䐹♀䠀Ĥ②血(䩃:俾Ɓ:栁»
Nadpis článkuA࠵N⿾￲СNȌ䄤€ذText paragrafu Char䩃䩏䩐䩑F䁑вFഌD棯nذZákladní text 3Cꐔx䩃䩡T࿾¢сTČC棯nذZákladní text 3 Char䩃䩏䩐䩑䩡Z俾ђZ棯nBody Text 21E␃ᤃ늄ᬀ怦萯䐹②࠵䎁ᡊ伀Ɋ儀ɊF俾ѢF棯nfunkceF␃ԁĤ␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ②䩃:俾:棯nذCM1	G␵㤁ф䩃䩏䩑䩡R࿾¢ҁRČ"棯nذText bubliny Char䩃䩏䩐䩑䩞䩡䭐Ѓ!誂ᎼúȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썪ူﺅ킃�멲ꔨ컘䦢絷투᠏뇤樭蒏ऴ�傸ࢺ琭ဣ칢箙깕ຠ錘哳嗩桞撅ꮨﯴ⧮ힻㄪ͐➃錉흞埗〔餩咦黩㰹錘转ꐣߜ礤絩脜᫥ጻ绀蝀뛦䣄탄掠ପ흄窠좃〯잊ꂰﯰ೹耤஘ꭘ㏇婡튢숐Ⳡ䒰ܰ繪㏨뛟拎ᑾ㹩ឃ췘㌄岿嬆࿘뚬峢쑿ﴡ�歒錮ﹳ믔⺐⸘랗憴뿦㾭＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ꔀꟖ샧㘀଀开敲獬ⸯ敲獬辄櫏ッ蜌藯莽緑퉑ᣃ瘥ꔯ䎐ꌯ}⣡桿ᬢᯛ�읏ਆࢻꒄ㶩껾曆铡⃧騖ڪ㽃棋盡뼽艿藉Ꞥࠥ硛虰箣뗛뱟텐㲣㇍ꔛ뙈锰༒�뱏깒摂집툐䕊㓛③ꝿ熑흟頟ᦞ㛠퍌ᛵ흒怷辮즨돿ッ黌셏꽿х㝮䲔ꅢ⾨口邽斨풪퀞뢵훹ǽ￿䭐Ѓ!祫ᚖƒŠ桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭찌੍⃃䀐緡瞡�挷⢻扅쮲뮮ö鱃䄚ꃇ鿒ퟛ㞃�픔䮛复鰬ഇ斊⻍랈糰Ꜭꠛ䣚씜氬쟡磩줘趴�졉关⍽郕궅�혠⮵⇕⳯廝Ⓓ㵪䞋☫Ȋﴸ＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ఀωꠧ愀ᘀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸余ᱯᐵ⎿ᷱ리�癍泓䷔�ዬ퍈�六�ᮌ磏筤딍⑇䐤⁁॑ᱎ倐閩钸ғꂊ﵈㰊㏛ꓬ�⨈Ứᦒ￷㼽⹻륟㌓侴ꒄ椼㖋鄏䴁뛂捷뿘ꤡተ왠툓꛶穄홗绞㋫啞褑舉觵앜⽭⩒嵝遘ా祣ꞑ脤ㆹㄗ숪䂅Ϡᮠ薳嫅祭옡艐⁣춻�ቇ匇絴꘼狖㴎氆┒胵쓏퍀�ⶲﶄ弯簘垰⣗锹♝㻐浦᠏ﰆ䡠⣮ㄏᔬ둌骽秹欋ភ櫰袶掩雖⿍靛࠭ᛶ伍踑ꘊ绵疣ꍩ澠䰀뵺띞⽗᧨큽쫖Ꙓ풯㤻ው㻈폎훮떚讆턯驟릓驴䲭䬖胔揬๣势湛⾬砺눃븜姑盯ᶗƼﱙᳲ羾떩烜۱ㄔꇍ䎵ﷻ窌ᤁ뙳ख़ş䫸茭像ഐ葅ᙩ鹣ឨ寅澌텳逇㌆梬풂┴䡃煷ሼ欔砦賒�ꒇ栯�篞蘩飴篑ṏ쎡辻磾῝ℬ핧並枪糟퟼ྃ鿐뺏発폿뱪ﭿ쏾罟ꓺࠚ㐩柩缏ﱿῧ﷭삺㊣䡼≣㗑聲祶訌꬙銸醓�憊榄앹ቺ鱊쵠芥佾ๅ�댔㯌᲎肦划簅牧ᇛၸ覉ᖢ랜�渁칳尺婔䭡⫳禙䤸櫂拦왒拭徼믅ᎋ뿇䦽༳䝋滱᱄眱丘ด䉉툔米邏兮�魵苺㹋䔖䰝䴫ꐲ✣暚㚋౩饾︌汶綳甓ꬸ竒䢻ૈ⫌ᾄ㰝㡑⊮쐹⬱ﰛ嘪镑莐룋咞ゐ窎鄁檲痍度鲖薾檡멕魽捍⤗�ꊫᕹ平湆뷰葮듣㬊䦠왔⮾⃷ㅄપ춾ೝߠᲜ钛뤾�ꆠ툣䀬쳴桄䉟皹瀪鍌锗䙣ạᣛ뼸౲韩⨏⵵➰敕ᱻ森ᅲퟐ뉉⁃鸷┷䷷粸派鶡囕묨澺趰榱瘗揉�䵀뤙䴪ⲣ꽡行꠰髗⋣丩楎輄浙灷삡൦尒侽㑕炈䴊�䓓饂ຑ䨥蒹鸃긙궤탱⮨㱻莃ভꬒṭ㴥龜ਏ昲ে䇍朴꒴鰉�ꗒ⢌ﶨ찲嫪厨ꭳ턛륌롳⨕ᾃ嗧솃髂蓐栠쁝쯊恰곗烡ᦂ됉鯾얻崼⌤逜䟌ό跕ㅘʷ㬐㸕蟒Ꮍ嚬훢擒腟槛咜흦蘸垽勱섞⼳�鈽Ⲏ✩䬧䇐毛᜵ẛ燲烆薮㣇꼅�懷숖配蒯﬍錓擙쳹궛ㅜष烪慝㻭낧ݓ⅒ە醖഍锳…㑋⬧拿찓幺�罈⤉嚖ᠠ㗾쀩꺎쥫䱸啼癶䑩컛暾钥ᑏ茑㠨⍀ᄶᢻ꿜ᕃ৴蒨৫ᅓ௴Ƛ歩⦛㢷䥧빗㋅㬸妎�ᓪ㏍싙ṍ㈗래碒宠륆ꮳ剢鳾⥔䳿봕삟셭ꁒ뷃삮�䋣᱅傪儚⾿禠따ꈃ慤舚渊춗䅿魿陳䦆㡫꧴ᩝ䄢㽡酒搠쨇覒Ꮎ했붳鋋ᥤጡ║敱앪鄞쉽몆⸆뷫䏝萑ꦺ夦〙ꎸ枾㐙甊厓㟎蚧笔춯羁즱䨌疹㓘뤴௽⬑啶�켬�⊲扺曖¬ꕦꂭꖕ䯽炊귆囖㦬ឍ릛秅憍械劈敏呿쳸ꕾᯐ郪䋯䕭쇰ፁ낃ꢁ悾༛தᶤ䄜擣洇椰홒妴ꓫ隭홯�ᛩ轼嬘癋缚톟䗘玲贼妝뇘ᶵ혻ꏙ਩ーᱣ빣镱䂿퇱灭۴顏⚒鋛타๺Ṍ蹛�＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧⹲浸⹬敲獬辄੍ヂ萔苷ࡷ潯뫓鄐�킈풭萃㗤㘍␿෭Ⲯ⸈憇馾뭩鶗Ꮙ㉣㇞ꩨࠚ熕솚롭軬剀世�搻悰躂㝯ᗭ酧⡋♍判⸨頱๲䨧鲓諐凜꺀ꌸ嚏⋤ꚣ졁킻絵ƛ야봤ၢ핻ᤀ傖レﶳᨸ枉Ἧ崖凾獁藙⠅욢鬣䲪쨄멛쒺ß￿䭐ȁ-!誂ᎼúȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀ꔀꟖ샧㘀଀⬀开敲獬ⸯ敲獬䭐ȁ-!祫ᚖƒŠȔ桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭䭐ȁ-!줌✃ڨ᭡ˑ桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭䭐ȁ-!턍龐¶ě'ভ桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥偳ՋԀԀ崀ꠀ
㰀砿汭瘠牥楳湯∽⸱∰攠据摯湩㵧唢䙔㠭•瑳湡慤潬敮∽敹≳㸿਍愼挺牬慍⁰浸湬㩳㵡栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲搯慲楷杮汭㈯〰⼶慭湩•杢㴱氢ㅴ•硴㴱搢ㅫ•杢㴲氢㉴•硴㴲搢㉫•捡散瑮㴱愢捣湥ㅴ•捡散瑮㴲愢捣湥㉴•捡散瑮㴳愢捣湥㍴•捡散瑮㴴愢捣湥㑴•捡散瑮㴵愢捣湥㕴•捡散瑮㴶愢捣湥㙴•汨湩㵫栢楬歮•潦䡬楬歮∽潦䡬楬歮⼢>舀ч଀଎＀￿ÿ̀؀؀ऀఀఀఀఀఀ⨀⨀⨀ⴀ였	搀㠀⸀였$刀.∀2㘀8᠀D䰀I฀]j退{㘀Š됀“¡ᘀª砀³ꐀ¾萀Ì言Ðᨀá뀀ëü搀ą똀Đ쨀Ĕ切Ę⸀ě樀ĝ⠀Ħİ�ĺ怀Ł�Ņ㨀Ŋ鸀Œ䰀ŘሀŞ倀ť耀ŨŪ�ůŴ㈀Ź︀Žƀ렀Ɖ一Ə�Ƙ頀ƛ帀Ơ᠀Ƨ䠀Ʈ鈀ƶꈀnjꐀǐꐀǖꘀǚ᐀ǝ蘀ǟ刀ǩ�DZ言ǹȌ퀀Ȝ혀Ȣ᐀ȮⰀȵ Ƚ똀ɋ츀ɛ฀ɥ䐀ɪ鰀ɼ䠀ɿ騀ʍ蘀ʘ㰀ʞ刀ʤ쐀ʾ㸀˕嘀˜ˤ਀˲頀˻鐀̈̒눀̩㈀̭ࠀ̰一ͅ䘀͚͵ꀀͻ頀΅΋蠀Γ一ΘሀΚ樀β∀Ϫ蘀ϴ㸀Ђ切И저Ч怀й저ؚ氀ج瘀ؾ阀ٌ䈀ٕ㐀ٝژ蠀ۉᘀۙȀ۷ⰀܕܪⰀܹ਀ނ⸀ޝ䠀ު였߂琀ߐ頀ߜ렀ࡉ鈀ࡏ昀࡚ꨀ࡫騀ࢇ؀ࢍ퀀࢕찀࢚ࢷ琀ࣔ怀ࣚ࣫一ࣿꐀऒꘀळ切॔一२䀀ৢЀਊ쐀ਗ稀ਬက਺ఀੌ먀੍⠀⨀⬀ⴀ⸀ ㈀㐀㔀㜀㤀㬀㰀㼀䀀䌀䔀䠀䤀䬀䴀一倀匀唀堀娀崀开怀戀挀攀栀樀氀洀渀瀀爀琀甀瘀眀礀稀簀紀縀耀舀茀萀蘀蜀褀謀踀退鄀錀鐀阀頀騀鰀鸀鼀ꈀꌀꔀ꜀ꨀ관꼀넀됀똀렀묀봀뼀쐀윀준쬀츀퀀툀픀���切ffﴀ＀Ā⠀⨀Ⰰⴀ⼀㄀㐀㘀㤀㬀㴀㼀䄀䔀䜀䤀䬀䴀伀刀吀嘀夀嬀尀帀怀戀攀最樀氀漀爀甀眀笀縀缀脀茀蔀츀騀䨀 瘀%␀2㠀7帀H簀^j퀀~ …렀‹밀“㐀 ࠀª娀µ⸀Í؀Ñ㰀Ú숀æ鸀îꈀø쀀ĀᰀĉḀč䐀Ē簀ę䈀Ĥ฀ĨࠀĭࠀĶ鰀ļ阀Ŋ⨀Ŕ搀Ś鈀ū᐀ŷ฀Ƃ쨀Ǝ㰀Ɵ䘀ƨ言Ƴ尀ƸNJ᠀ǐ鰀ǖ㸀ǝ⸀Ǣ였ǭ⠀Ƕ␀ȇȜ樀Ȣ᐀Ȳﰀȷ瀀Ƚ耀Ɉ踀ɑ찀ɛ㠀ɠ瘀ɩ鰀ɭɹɾʆ騀ʍʔ⠀ʚ숀ʡ⨀ʥʬ琀ʷ᠀ʾ˅눀ˏ�˖耀˜稀˪�ˮ㨀˹㰀́̈�̑䨀̗ﰀ̝᠀̣阀̧ꠀ̬一̶鸀͂鰀͉ကͤ㘀Ͷ鸀ͻ΁鰀΅΋뀀΍蠀Γ一ΘΠ樀β爀ϟ騀Ϯ㰀ϰ琀Ѓ蘀Й尀Ю䨀ъࠀؚ搀ة耀ع퐀ٍ됀ٔ␀ٝ樀ڐ∀ڵ搀ۋ怀ےᰀۯ騀܊ܠ됀ܶ찀݉ݲࠀނ븀ޚﰀި䨀޿⠀߈萀ߒ氀ߪ昀࠾똀ࡊᘀࡓ縀࡚ᨀࡩ㈀ࢇ鐀࢏븀ࢗꐀ࢜琀ࢺ䐀࣐鐀ࣗ쐀ࣝ䨀ࣦ∀ࣳ먀ࣿ搀ऍꘀऒ鰀ट⸀स戀ू॔⸀७혀ঠি鐀১縀ਉ᠀ਡਵ舀ੈ渀੍먀੍⤀Ⰰ⼀㄀㌀㘀㠀㨀㴀㸀䄀䈀䐀䘀䜀䨀䰀伀儀刀吀嘀圀夀嬀尀帀愀搀昀最椀欀漀焀猀砀笀缀脀蔀蠀言谀贀輀鈀销需餀鬀鴀ꀀꄀꐀꘀꠀ꤀꬀가글뀀눀대딀뜀뤀먀밀븀쀀섀숀쌀씀였저쨀찀촀케턀팀퐀혀휀�����豈ﰀ︀Ȁ✀⤀⬀⸀ ㈀㌀㔀㜀㠀㨀㰀㸀䀀䈀䌀䐀䘀䠀䨀䰀一倀儀匀唀圀堀娀崀开愀挀搀昀栀椀欀洀渀瀀焀猀琀瘀砀礀稀簀紀耀舀萀蘀⤀耀阀嬀œ꼀œ묀œ저œᰀ⠀㔀言需ꐀ豈؀žጀž栀ž甀ž餀žžffžࠀŸ崀Ÿ樀Ÿ眀Ÿ찀Ÿ�Ÿᘀ 樀 瘀 舀чጀᑘᗿᎌ鑘闿ᎄ鑘闿ᎄ鑘闿ᎄ鑘闿ᎄ鑘闿ᎌ鑘闿ᎄ鑘闿ᎄ鑘闿ᎄ鑘闿ಌ␀☀ⴀጀᐡ闿ྀ䃰؀⃰Ȁ̀ȀȀĀȀȀĀ䀀Ḁჱ＀ÿ＀耀肀ĐH ࠀ0(ࠀༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀Ͽഀ开吀漀挀㌀㈀㌀㤀㠀㈀㔀㌀㐀ഀ开吀漀挀㌀㈀㐀㌀㄀㌀㌀㠀㔀܀开䜀漀䈀愀挀欀开开H茀чĀȀఀఀH茀ч＀⣿؀먀꼷ࠁȀ᐀᭼؀묀꼷ࠁȀᨎ؀밀꼷ࠁȀ퐀∭؀봀꼷ࠁȀ吀∮؀븀꼷ࠁȀ∮؀뼀꼷ࠁȀ萀∯؀쀀꼷ࠁȀЀ∰؀섀꼷ࠁȀ萀∰؀숀꼷ࠁȀ∴؀쌀꼷ࠁȀ搀∵؀쐀꼷ࠁȀﰀ∵؀씀꼷ࠁȀ밀∶؀였꼷ࠁȀ吀∷؀윀꼷ࠁȀ퐀∷؀저꼷ࠁȀ吀∸؀준꼷ࠁȀ簀∶؀쨀꼷ࠁȀ᐀∹؀쬀꼷ࠁȀ鐀∹؀찀꼷ࠁȀ᐀∺؀촀꼷ࠁȀ鐀∺؀츀꼷ࠁȀ᐀∻؀케꼷ࠁȀ가∻؀퀀꼷ࠁȀⰀ∼؀턀꼷ࠁȀ가∼؀툀꼷ࠁȀ萀∽؀팀꼷ࠁЀ∾؀퐀꼷ࠁ萀∾؀픀꼷ࠁ簀∿؀혀꼷ࠁﰀ∿؀휀꼷ࠁ簀≀؀�꼷ࠁﰀ≀؀�꼷ࠁ簀≁؀�꼷ࠁﰀ≁؀�꼷ࠁ簀≂؀�꼷ࠁﰀ≂؀�꼷ࠁ簀≃؀�꼷ࠁﰀ≃؀�꼷ࠁ簀≄؀꼷ࠁﰀ≄؀꼷ࠁ簀≅␀Sሀ[㨀[㸀[紀h鰀€ᘀ’欀·蜀Ã촀őő᐀Œ㐀Œ븀ŞﰀŞ ȷᬀȼȼ琀ɇ묀ɍᰀɎ대Ɏʊ⌀ʕ琀ʭ�ʼ爀ʾ渀ˣ̃쬀̆̇뜀͊琀͋͋缀͌ﴀϦ먀Л紀НО需б茀чĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā଀ĀఀĀഀĀ฀ĀༀĀကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ĀᤀĀᨀĀᬀĀᰀĀᴀĀḀĀἀĀ Ā℀Ā∀Ā⌀Ā␀Ā─Ā☀Ā✀Ā⠀Sᔀ[㴀[䄀[耀h鼀€ᤀ’漀·谀Ã퀀őőᜀŒ㜀Œ섀Şş㌀ȷḀȼȼ砀ɇ븀ɍἀɎ뜀Ɏʊ⠀ʕ眀ʭʼ甀ʾ焀ˣ̃츀̆̇먀͊眀͋͋舀͌ϧ븀Л脀НО騀б茀чĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀଀ఀഀ฀ༀကᄀሀጀ᐀ᔀᘀᜀ᠀ᤀᨀᬀᰀᴀḀἀ ℀∀⌀␀─☀✀Ā䌀⠀⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Ā䕸考‱աㆀ㐱愠耄㈱愠耄㐱愠耄㔱愠耄㘱愠耄㠱愠考′͡㎀愠考‴͡㖀愠耄〵愠考‶ա㚀ⰰ愠考‸ѡ㢀‷ॡ傀潲畤瑣䑉((((
(	(((((((((((((((
((((
((((((((((
((((((靓靕줺줿⎜⎨㊋㊎㑄㑇㪷㫅쨼쩌쫷쬇��爫祝͹΅҇ҕܔܠისⰻⱇ婝婤婥婪嫺嬅暈暕暖暠暤暰暱暻赔赜赯赲赳赶起趁趂超趆趎趏趑趒趕蹗蹧몣몦솑솟엾옊펐펙����ጰጸፋፎፏፒፓ፝፞፡።፪፫፭፮፱ᐳᑃⲩⲫⲯⲲ娜娨枆枔皸盁督睬礻祂祃祈純紝냖냤첔첗헇헕홹횅獵例勉憎ġįưƼๅ๑ကဈ⥣⥭⥮⥳⨢⨧⫉⫖⬮⬵⭃⭐ⱑⱖ⾭⾲䇹䈁䝖䝘䝙䝛䝜䝞䝟䝡䝢䞀䞃-5఼ೢᔷᔻᙗᙛ㡮㡲㿁㿅嬣嬰烤烸胻腉蓸蔗蔙蔝銅锏闯阠霅鞰韞顩颌饝馉騵꽌넀넂논녾놐드들랊랏랐략랶롄롅룭룮묰묱뭶뭷뭻뭼뮠뮡뱶쎧쎭쎮쏓쏔쒃쒄에엑줴줵증즠즥즦짊짌쮝펀헃ルÍƽ͏Гѕќשתئ᪸᪼㮠㮤䌆䌊䴠䴤瀧瀹딚딞뾂뾆쉺쉾팥퍷풡픴痢ﶭﶷﶻÎÐÚÝƹƻljʴ˃岌岐禟禩蕟蕨蕪虖虘虡虣螞螣螬螮袄袆袏袑褨褪褳鰙鰡ꄴꄿ봬봺봼쇅쇆쐴쐶쐿쑁씝씟씨씫얉얋얔얖읛읜종좆콆콇푷푹풂풄퓎퓒픀픂픋픍햐햒햠햢����������������﫯﫱﫿fl﹦﹨ᄐ헤ᅧ=?ILñóęȈɄɆɔɖʚʜʥʧјћҫҭҷҹԑԓԜԞ׹׼كمܻܼݦݨ࡞ḭṄ㡢㡨䧖䨤䨦䨯䨱䬧䬩䬲䬴䭪䭬䭺䭼䯤䯩䯷䯹䶑䶔䷗締縜縞繥鄔鄢▧▱△☌☎☗☙⠩⡘⡫⭭⭴䝖䝘䝙䝛䝜䝞䝟䝡䝢䞀䞃䫔䫔䫼䫼䫾䫾ડડ૞૞૰૰䖬䖬䗌䗌䗬䗬䗭䗭끳끳녣녦ᆿᇃ䊩䊩䚈䚉䚊䚌䚫䚫䚺䜌䜍䜍䜵䝔䝕䝕䝖䝢䝽䞃䫔䫔䫼䫼䫾䫾ડડ૞૞૰૰䖬䖬䗌䗌䗬䗬䗭䗭끳끳녣녦ᆿᇃ䊩䊩䚈䚉䚊䚌䚫䚫䚺䜌䜍䜍䜵䝔䝕䝕䝖䝢䝽䞃-㈍®熊ꊆ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿妝ز쎜ꗬ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿٨嫔烖࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䭕܀ꖤ�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿涆ޗ됢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿晄ߡ뙰≾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⿧ࢍᐆᅥ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⽶ฮ獂咤࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ఎኺ銮峀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿缒ᑸ㙴㌾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ƀᗚ홺쮖࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䏴᠖㆜ꇾ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᯐᤷ妖拲筪᱃銦�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿念ắ㛜ェ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿殸∾苼ㅒ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⟩⋾뫜࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䌵⌖襤Ꮚ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿澞␬䎺뉲#⡻☶뱒䖶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿矟⩝᫠࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿伟ⷸ畐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿↗⾈曘謾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ⱏ㐇虾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿柉㬙纰뙂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᳻䄾㜄๢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿朔嗵삜滲࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䖨型଀溞࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㙲屝玊萮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⻒怀ᇌ艴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⁹憮ᤊꛐ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿濢扼퐊࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿┫敲嵔�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿徘枆즔뭬࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿炒枬홦࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿惃桏앶釒࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿羏棕Ʀⴾ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿瑮椵࠺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᨟檯洦躢࿿࿿࿿࿿࿿࿿緍淝帀㞌࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㜐狭鷪吞࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿Ɒ瘃譞࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ƚ礣闶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿戢綡㎔㛐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿/翈ᅞ③࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿က萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ.耄က萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ.舂က萏܈萑l葞܈葠l.耀က萏৘萑ﺘ葞৘葠ﺘ.耄က萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ.舂က萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l.耀က萏ቈ萑ﺘ葞ቈ葠ﺘ.耄က萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ.舂က萏៨萑l葞៨葠l.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀᄀༀ梄ᄁ预廾梄态预㗾䩞梇䢈.᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀЀༀ킄ᄂ预廾킄怂预廾JȀ⸀ĀЀƀЀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预廾JȀĀ⸀ĀȀƂЀༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄廿JȀȀ⸀ĀƀЀༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预廾JȀ̀⸀ĀЀƀЀༀႄᄎ预廾ႄ怎预廾JȀЀ⸀ĀȀƂЀༀᄐ䲄廿怐䲄廿JȀԀ⸀ĀƀЀༀ낄ᄓ预廾낄怓预廾JȀ؀⸀ĀЀƀЀༀ肄ᄖ预廾肄怖预廾JȀ܀⸀ĀȀƂЀༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄廿JȀࠀ⸀ȀĀഀༀ悄ᄋ预廾悄怋预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ည萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ梇䢈)ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.Ȃည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.Ȃည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.Ȃည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.Ѐ᠍萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀഀĘༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾(梇䢈)Ѐ᠍萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖⡯蜀h蠀HȀȀ⸀ĀȀഀ̘ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(梇䢈()᠍萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀഀԘༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预濾(梇䢈()᠍萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ؀⸀ĀЀĀഀܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预濾(梇䢈.᠍萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀࠀ⸀ԀĀഀༀ斄ᄁ鮄ᗾ׆Āť帆斄态鮄濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဍ萏ୠ萑ﺘ葞ୠ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ȀĀഀༀ悄ᄋ预廾悄怋预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀကༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄㟽⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀĀကĘༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄俾J倀J儀J帀JȀĀ⤀ĀĄഀȘༀᄃ嚄ᗾ׆ĀϢ帆怃嚄濾(梇䢈.᠍萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀̀⤀ĀЀȀഀИༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预濾(梇䢈()᠍萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ԁ⤀ĀĀഀؘༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预濾(梇䢈.᠍萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ܀⸀ĀȀĀഀ࠘ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预濾(梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĐ栀਀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƐ栀਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ栀਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ栀਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ栀਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ栀਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ栀਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĐ栀਀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预蟾h蠀HȀ⸀ĀЀƐ栀਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ栀਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ栀਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ栀਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ栀਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ栀਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āᜀༀༀ얄ᄂꂄᗾ׆Ā˅帆얄怂ꂄ俾J儀J帀J漀(−᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ⤀฀Ā̀ༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预濾(.舂᠊萏܈萑l옕ࠁ؇葞܈葠l梇䢈.耀᠊萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ླྀ萑l옕码؏葞ླྀ葠l梇䢈.耀᠊萏ቈ萑ﺘ옕䠁ؒ葞ቈ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏៨萑l옕ؗ葞៨葠l梇䢈.ကŨည萏̒萑ﺘ葞̒葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ע萑ﺘ葞ע葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࢲ萑l葞ࢲ葠l梇䢈.退Ũည萏ஂ萑ﺘ葞ஂ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏๒萑ﺘ葞๒葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᄢ萑l葞ᄢ葠l梇䢈.退Ũည萏Ᏺ萑ﺘ葞Ᏺ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ᛂ萑ﺘ葞ᛂ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᦒ萑l葞ᦒ葠l梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀༀ梄ᄁ预廾梄态预˾⤀ĀЀƀༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预˾Ā⸀ĀȀƂༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ�ᄉ预廾�怉预˾̀⸀ĀЀƀༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ碄ᄏ䲄廿碄怏䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预˾؀⸀ĀЀƀༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾܀⸀ĀȀƂༀᄗ䲄廿怗䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾()耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠋萏ː萑ﺕ옕퀁؂葞ː葠ﺕ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€ༀༀ斄ᄈ预ᗾ׆Āࡥ帆斄怈预俾Պ儀Պ帀Պ漀(o耗᠋萏ଵ萑ﺘ옕㔁؋葞ଵ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀքᄎ预ᗾ׆Āฅ帆ք怎预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠏萏ვ萑ﺘ옕픁ؐ葞ვ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀꖄᄓ预ᗾ׆ĀᎥ帆ꖄ怓预俾݊儀݊漀(耗᠋萏ᙵ萑ﺘ옕甁ؖ葞ᙵ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€ༀༀ䖄ᄙ预ᗾ׆Ā᥅帆䖄怙预俾Պ儀Պ帀Պ漀(o耗᠋萏ᰕ萑ﺘ옕ᔁ؜葞ᰕ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ကŨည萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.退Ũည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ကŨဒ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩃䩡梇䢈.逄Ũည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.退Ũည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀؀Āഀༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ栀ഀༀᄚ预廾怚预濾(梇䢈.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.က萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ.耄က萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ.舂က萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l.耀က萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ.耄က萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ.舂က萏რ萑l葞რ葠l.耀က萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ.耄က萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ.舂က萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l.ကŨည萏ୠ萑ﺘ葞ୠ葠ﺘ梇䢈.ငŨည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.退Ũည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.᠙萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ࠵㜀⩂瀀h蟿h蠀HȀ⸀ĀĀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀĀ਀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预蟾h蠀HȀȀ⸀ĀĀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀĀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀĀ਀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预蟾h蠀HȀԀ⸀ĀĀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀĀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀĀ਀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预蟾h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.Ѐ᠍萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀကĘༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄俾J倀J儀J帀JȀĀ⤀ĀĄഀȘༀ욄ᄂ嚄ᗾ׆Āˆ帆욄怂嚄濾(梇䢈.᠍萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀̀⤀ĀЀȀഀИༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预濾(梇䢈()᠍萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ԁ⤀ĀĀഀؘༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预濾(梇䢈.᠍萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ܀⸀ĀȀĀഀ࠘ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预濾(梇䢈.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.က᠍萏ť萑ﺛ옕攁؁葞ť葠ﺛ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(.耄ည萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l梇䢈.耀ည萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂ည萏რ萑l葞რ葠l梇䢈.耀ည萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄ည萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ梇䢈.舂ည萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l梇䢈.ကŨဍ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀƐ栀਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ栀਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ栀਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ栀਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ栀਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ栀਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ栀਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预㗾.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.5᨟檯ᯐᤷ戢綡᳻䄾伟ⷸ䏴᠖䭕܀Ɒ瘃⁹憮澞␬⽶ฮᯐᤷ㨰؝⿧ࢍ䂠Ȕ	þᯐᤷ㨸؝ƚ礣㙲屝念ắ緍淝㜐狭妝ز朔嗵殸∾瑮椵/翈٨䅀Ȕ	˾羏棕⡻☶惃桏Ⱏ㐇徘枆┫敲涆ޗ炒枬䖨型↗⾈㈍®ᯐᤷ㩀؝ᯐᤷ㩈؝⟩⋾筪᱃ᯐᤷ㩐؝ᯐᤷ㩘؝矟⩝⻒怀䌵⌖Ƀᗚ缒ᑸ晄ߡ濢扼ఎኺᯐᤷဠ̞ᯐᤷ䀀Ȕ	柉㬙￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿١￿￿Vⱗ!砘͒￿￿)￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿㖐 ᩑ攒ɥꑔオ杔ɥ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿)￿￿￿￿￿￿ͅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ᚐß￿￿￿￿￿.￿.ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ㎔패ЅЅЅЅЅЅЅЅ얢¢ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ䉢䂂ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ꫶偄ЅЅЅЅЅЅЅЅ♸⏾ЅЅЅЅЅЅЅЅ⎌脆ЅЅЅЅЅЅЅЅ얢¢ЅЅЅЅЅЅЅЅ쨌�ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ륲䤺ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ韮㜈ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ얢¢ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ㢲⛪ЅЅЅЅЅЅЅЅ讂昔ЅЅЅЅЅЅЅЅ뼘읨鶶ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ⌴ЅЅЅЅЅЅЅЅ쪠쎎ЅЅЅЅЅЅЅЅ瑲ಬЅЅЅЅЅЅЅЅ얢¢ЅЅЅЅЅЅЅЅ쾦⭢ЅЅЅЅЅЅЅЅ⌴ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅꯊЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ畔苌ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ⌴ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ亪翔ЅЅЅЅЅЅЅЅ쇤ЅЅЅЅЅЅЅЅ偃⹅Ā❜䀎Āڐ䂻ď<<<◆䈮❜䀎禕性Ā浆揃偃⹅˼å˻ậ寊捜塅歈ຊᓯ儇哢杲硣㛜䘁䋞姀玽皉ʠ䠃糽憳ẃ妹杧ᒜ
㺲
㾬罹تྗ⌮㞜䩵ഴ
᧒
䨱
喹
李
ࣶ䏈囱೭Დ旾ԉ㧩俪哣己㽦䓕剖牟卼綰ᤘ㰱惜欜瑱᨟㮩櫠Œᦵ䢅廭羄ᚠ傰嵐၆ስₑካ䑪ľສ㔠㿚ⱴ䧡挂砍䶵兛娀澰ཡ ⌏ 眂 嗑!嬟!槟!溠!┭"㆗"疉"ී#ჴ#佦#巹#綫#帺$ࠃ%ఋ%㼇%Ŧ&͞&פ&ᅮ&ຝ'怀'䲦(౧*篡+̇,⵫,㌌,斸,ࡠ-᜕.ぐ.㊬.潗.琖/疕/᳴0䈞0潲0儗1䗄2墽2戳2࡮3ল3㳯3䛮3䬖3⪗4㒑4䯑4壊4ጲ5玎5޶6Ɒ6㘒6ǔ7洩7ᅉ8䗘8卑8砗8Հ9㈛9䎎9徝9秠9ᚅ:ᚫ:㩄:䊓:䚉:儌:怤:ℽ;ᰳ<Ⱏ<叔<௳=⣉=㟹=㦋=䁓=ⶢ>䤝>廃>笩>ट?ণ?び@䚢@ੋB➍C䩁C瑞CᢗD≭D䪷D帿D㝠E禚EF᫂F朩F睰FᚏG₡G僡G纜HӃI∳I⛇I亀J犣J弜K挙K㼆LⲏM壪MϸN⪡N䁊N旫N槝N瞷NࡕP␁P䩵P两PΧQ৾Q⋊Q␅Q㢾Q㈅R净R崲R抺R洬RたS♼T䁀T䭕T寜T抃TᅍU䋜V剕VᖁX⥞X粃X史Y珧YᵘZⳌZ拈Zᴆ[坄[杯[筐[繹[Ά\ஜ]೸]ぢ^仮^攱^Ⴍ_ᱤ_⎈_⪝_䊤_㢾`DŽa⃼a瓥a䌣b墡b巓b䭶c斬c⩀d⼴d㖀d࿵e⛹e⫲e䨱e劏e奇e盱e㬟f㱭f事f٬g⣷g㏸g䈗gఒhᢁh✎h潩h凭iΖjᮗj⨴jもj㒙k俱k忨k湵kᠩl╨l䙰l崪l榑l㊃m䉙m汧m缝mၭn㛮n䪱n伆n棯n槳n㯋o熝p秘pјqڵq⁀q㜞q䓅q嫜q桷qᗉr箏r懑s票s䡸t燔tổu喚u碖u碳u㧖v䅢v䱣v灗v繹wƈx⭞x䌔x奦x͵y䁥y媌y筂yᡊz掹z柯z痩zኛ{⅂{㖷{㵋|僭|๶ᰩ␺ຉ€Ẵ€䄤€ঊ㲶噟ᵛ‚丱‚ിƒṨƒ㱛ƒ䵥ƒ◭„仹„幆„烏„牪„䔟…ⓜ†♞†堙†犷†祥†᥾‡ḿ‡㢭‡憩‡拹‡ợˆ⺦ˆഅ‰Ἡ‰⒇‰儓‰嘌‰⾺Š㾬Š榊ŠՐ‹ٿ‹ᰗ‹Ὼ‹佷‹捩‹෈Œ㖀Œ⸊㝵䔶๏ŽᆤŽῲŽ堫Ž孯Ž榼Ž᝖檐➃‘㟹‘䴮‘囯‘礗‘ý’㎥’禓’㺄“揓“湂“ӑ”ಯ”ᢍ”⟮”ㄛ”䗀”疱”緦”ኵ•Ὲ•ⴧ•沄•琧•ᨑ–䠂–ࠨ—᫱—⒔—出—狽—ᕺ˜⋎˜僟˜矠˜Ğ™㒯™䨍™晄™潢™ᅍšዯš⑭š⒚š尹š૔›㔱›丂›派›خœᨔœ䭲œѹᅎ䇊汩濋㔨ž㡱ž䱻ž劊ž擩ž瘗žఱŸᲗŸ璱Ÿ疕Ÿ㉎ 䇖 涝 ஋¡㗋¡㰍¡ઋ¢惺¢粳£ḑ¤⸲¤⿦¤㎚¤࿆¥柧¥沰¥㻀§෭¨❜¨洗¨篁©妣ªኤ«俠«棰«⇓¬犠¬㷌­ȸ®㒂®ؿ¯羭¯灺°範°ࢿ±Ⱌ±嵚±t²Ы²㘐²ở³⍉³㑬³౶´ᨶ´㝟´⒤µ䤘µ笽µᣵ¶㹫¶嫔¶懿¶籃¶漟·ᅜ¸獴¸ᢦ¹筘¹୉º㴠º孞ºʦ»ᒦ»ᥡ»乍»栁»3¼㠅¼䤑¼俯¼獣¼䟞½暇½䏻¾慚¾给¾ٟ¿⼫¿㯯À唛À挓À߆Á⌸Á⏻Á儊Á刍ÁిÃ峥Ã磿ÃᕩÄ〠Ä䓀Ä㸞Å䝈Å氢Å穕Å໐ÆₓÆ䷵Æ湐ÆŏÇ׃ÇߐÇఊÇ䈹Ç廫Ç⎵È冱ÈᴼÉ⺑É㯻É䒃É弴É欎É潫É㷑Ê䤶Ê嬛Ê᥷Ë䔐Ë汩Ë䊽Ì忑Ì䚲Í妈ÍަÎ᤾Î㱠Î墖Î༑Ï㯮Ï㷯Ï䦠Ï啹Ï浪ÏᗈÐಕÑඣÑ弜Ñ绍ÑⶕÒ䯌Ò䵩Ò嗷ÒӷÓ᧾ÓⁿÔ䠴ÔᅓÕቆÕℚÕ㦬Õ哭Õ副Ö炃Ö穣Öᔕ×Ὗ×ち×朳×ᭁØ㖣Ø憿Ø竍Ø៴Ù㥕Ù䶹Ù瞡Ù澋Ü⋱Ý楩Ý獍Ý珎ÝǃÞ᠒ÞᾏÞ䮞Þ䍰ß皛ßᵙà⫙à㪛à亹à婶à⭗á⿶á哒á哯á嚩áӸâ徔â㑷ã斯ã佅äᆆå⡦å嫹å∥æ纪æ݈ç䴄ç勜ç抶ç皯ç筘ç≑è䙬è䶝è噰è͸é⏡é攟é㶃êമëᗯë㌧ë紣ë尉ì窎ìᚇí⬻í姞í烥í姽î癮î᫳ï⤳ï啂ï犱ï佉ð娉ð㑖ñ䩭ñ╕ò㏩ò䝭ò綩òထó枪ó橾óᦔô㐶ô啄ô澰ô➤õ㉉õოöᖞöᬠö⹐ö红öڨ÷䨣÷䬩÷书÷ઝø፜ù᭡ù℗ù㽥ù־ú׉û懏û祿û厵ü孵ü帄ü筚üগýមýặý琅ý紮þᛡÿ㱢ÿ㽘ÿ䝖䝘䃿搂
4<CEFGHIOQR[bgoqrsxyz~…†‡‰Š’•—ž ¡¢¦§¨©±·½ÁÃÆÊÎÐÒØÛÞæçëíïñóô÷øÿĉČčēĕėğĠģĩĬıijĴĽĿŃņŇʼnŋŌōőŒŕŗřŚśŠŧŨũŪŮůűŵƇƋƑƖƞơƤƥƮƸƹƻDŽǓǕǙǩǬǽȌȖꔀȣ舀ч堀堀
堀堀堀堀"堀2堀4堀<堀D堀p堀€堀Ž堀’堀”堀–堀˜堀š堀¦堀ª堀¬堀¾堀Ì堀Ö堀æ堀ê堀ì堀î堀ø堀ú堀ü堀Ą堀Ē堀Ĕ堀Ė堀Ě堀Ĝ堀Ģ堀Ĩ堀Ĭ堀IJ堀Ķ堀ł堀ń堀ň堀Ŋ堀Ō堀Ŕ堀Ŗ堀Ř堀Ś堀Ū堀Ŷ堀Ƃ堀Ɗ堀Ǝ堀Ɣ堀Ɯ堀Ƥ堀ƨ堀Ƭ堀Ƹ堀ƾ堀DŽ堀ǔ堀ǖ堀Ǟ堀Ǣ堀Ǧ堀Ǫ堀Ǯ堀ǰ堀Ƕ堀Ǹ堀Ȇ堀Ț堀Ƞ堀Ȣ堀Ȯ堀Ȳ堀ȶ堀Ɇ堀Ɉ堀Ɏ堀ɚ堀ɠ堀ɪ堀ɮ堀ɰ堀ʂ堀ʆ堀ʎ堀ʔ堀ʖ堀ʚ堀ʞ堀ʠ堀ʢ堀ʪ堀ʬ堀ʲ堀ʶ堀ʺ堀ʼ堀ʾ堀ˈ堀˖堀˘堀˚堀˜堀ˤ堀˦堀˪堀˲堀̖堀̞堀̪堀̴堀̈́堀͊堀͐堀͒堀ͤ堀͸堀ͺ堀;堀ΐ堀ή堀β堀κ堀Ϛ堀Ϡ堀Ђ堀Р堀д堀؆＀ǿ܀唀渀欀渀漀眀渀＀ǿࠀ＀ǿ＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿऀ䜀逞Ȁ؂ԃԄ̂蜄* ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逞ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逮Ȁ؋ȄȂȂ蜄* ࢀ＀䄀爀椀愀氀㔀.Ȁ؋̄ЅȄ蜄*aࢀ＀ā吀愀栀漀洀愀㜀逮ȀԏȂЂȃ箠 @鼀䌀愀氀椀戀爀椀㼀逽Ȁ̇ȉԂЂ蜄* ＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀开逐Ā̀䔀唀䄀氀戀攀爀琀椀渀愀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㬀逎ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀䄀逞ȀԄԃ؄ȃ B鼀䌀愀洀戀爀椀愀 䴀愀琀栀∀Ѐ焀蠈연꤀餀᭪ᯣ颇᭪ᝧꈀ븀ž頀Ψ琀⼀Ѐ̀캐븀ž頀Ψ琀⼀츀℀ჰĀ褀褅됅됀脀㊁4✀х✀хȀఀ茳qჰࠀﰀǽ䠈Xऀ￰ď␈P＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿㍿㉢㈀Ā㔀 ကࠀ砀砀ꀀ＀ዿऀ一  瘀 爀 栀ࠀ䐀瘀漀爀猀欀愀伀ᘀ䴀愀爀琀椀渀愀 䨀甀渀欀漀瘀Ⰰ 䨀唀䐀爀⸀쀀؀ⴀఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ܀ఀࠀఀऀఀ਀ఀ଀ఀఀఀഀఀ฀ఀༀఀကఀᄀఀሀఀጀఀ᐀ఀᔀఀᘀఀᜀఀ᠀ఀᤀఀᨀఀᬀఀᰀఀᴀఀḀఀἀఀ ఀ℀ఀ∀ఀ⌀ఀ␀ఀ─ఀ☀ఀ✀ఀ⠀ఀ⤀ఀ⨀ఀ⬀ఀⰀఀ￾ą藠俹ၨ醫✫�0Ƙ˜ ´ÀÔàìü	ĜĨ
ňŔŠ
ŬŸƀƈƐӢ⁎⃡⁶⁲h癄牯歳佡潎浲污慍瑲湩⁡畊歮癯ⳡ䨠䑕⹲㌲楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@䰀⠞^@㠀ᗫǎ@縀㦮ǎ@萀趻ǎt麾ꢘ￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ĸôhp€ˆ˜ ¨°¸
ÀÖӢ噍젠Rߎȯ䔧သ
⁎⃡⁶⁲hဌ敺vߐ 8@偟䑉䡟䥌䭎SӢAވ<ZEEaspi://module='ASPI'&link='18/2012 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'BCFaspi://module='ASPI'&link='424/2010 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'EAFaspi://module='ASPI'&link='153/2010 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'KGFaspi://module='ASPI'&link='227/2009 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'NKFaspi://module='ASPI'&link='168/2008 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'GFFaspi://module='ASPI'&link='216/2006 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'NE	Faspi://module='ASPI'&link='186/2006 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'RFEaspi://module='ASPI'&link='61/2006 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'RKEaspi://module='ASPI'&link='81/2005 Sb.%2523'&ucin-k-dni='30.12.9999'huGaspi://module='ASPI'&link='61/1988 Sb.%252341'&ucin-k-dni='30.12.9999'	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNjnjǍǎǏǐǑǒǓǔǕǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿȀȁȂȃȄȅȆȇȈȉȊȋȌȍȎȏȐȑȒȓȔȕȖȗȘșȚțȜȝȞȟȠȡȢȣȤȥȦȧȨȩȪȫȬȭȮȯȰȱȲȳȴȵȶȷȸȹȺȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɈɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒɓɔɕɖɗɘəɚɛɜɝɞɟɠɡɢɣɤɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʆʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕʖʗʘʙʚʛʜʝʞʟʠʡʢʣʤʥʦʧʨʩʪʫʬʭʮʯʰʱʲʳʴʵʶʷʸʹʺʻʼʽʾʿˀˁ˂˃˄˅ˆˇˈˉˊˋˌˍˎˏːˑ˒˓˔˕˖˗˘˙˚˛˜˝˞˟ˠˡˢˣˤ˥˦˧˨˩˪˫ˬ˭ˮ˯˰˱˲˳˴˵˶˷˸˹˺˻˼˽˾˿̴̵̶̷̸̡̢̧̨̛̖̗̘̙̜̝̞̟̠̣̤̥̦̩̪̫̬̭̮̯̰̱̲̳̹̺̻̼͇͈͉͍͎̀́̂̃̄̅̆̇̈̉̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̽̾̿̀́͂̓̈́͆͊͋͌̕̚ͅ͏͓͔͕͖͙͚͐͑͒͗͛ͣͤͥͦͧͨͩͪͫͬͭͮͯ͘͜͟͢͝͞͠͡ͰͱͲͳʹ͵Ͷͷ͸͹ͺͻͼͽ;Ϳ΀΁΂΃΄΅Ά·ΈΉΊ΋Ό΍ΎΏΐΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡ΢ΣΤΥΦΧΨΩΪΫάέήίΰαβγδεζηθικλμνξοπρςστυφχψωϊϋόύώϏϐϑϒϓϔϕϖϗϘϙϚϛϜϝϞϟϠϡϢϣϤϥϦϧϨϩϪϫϬϭϮϯϰϱϲϳϴϵ϶ϷϸϹϺϻϼϽϾϿЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎЏАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяѐёђѓєѕіїјљњћќѝўџѠѡѢѣѤѥѦѧѨѩѪѫѬѭѮѯѰѱѲѳѴѵѶѷѸѹѺѻѼѽѾѿҀҁ҂҃҄҅҆҇҈҉ҊҋҌҍҎҏҐґҒғҔҕҖҗҘҙҚқҜҝҞҟҠҡҢңҤҥҦҧҨҩҪҫҬҭҮүҰұҲҳҴҵҶҷҸҹҺһҼҽҾҿӀӁӂӃӄӅӆӇӈӉӊӋӌӍӎӏӐӑӒӓӔӕӖӗӘәӚӛӜӝӞӟӠӡӢӣӤӥӦӧӨөӪӫӬӭӮӯӰӱӲӳӴӵӶӷӸӹӺӻӼӽӾӿԀԁԂԃԄԅԆԇԈԉԊԋԌԍԎԏԐԑԒԓԔԕԖԗԘԙԚԛԜԝԞԟԠԡԢԣԤԥԦԧԨԩԪԫԬԭԮԯ԰ԱԲԳԴԵԶԷԸԹԺԻԼԽԾԿՀՁՂՃՄՅՆՇՈՉՊՋՌՍՎՏՐՑՒՓՔՕՖ՗՘ՙ՚՛՜՝՞՟ՠաբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոչպջռսվտրցւփքօֆև￾￿։֊֋֌֍֎֏￾￿ְֱֲֳִֵֶַָֹֺֻּֽ֑֖֛֢֣֤֥֦֧֪֚֭֮֒֓֔֕֗֘֙֜֝֞֟֠֡֨֩֫֬֯־ֿ׀ׁׂ׃ׅׄ׆ׇ׈׉׊׋׌׍׎׏אבגדהוזחטיךכלםמןנסעףפץצקרשת׫׬׭׮ׯװױײ׳״׵׶׷׸׹׺￾￿׼׽׾׿؀؁؂￾￿؄؅؆؇؈؉؊￾￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿ؙؚ￾￿￾￿؝￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀⌠霴ǎ؜̀Data
Ă￿￿￿￿￿￿ֈက1Table￿￿￿￿֐풋WordDocumentĂ
￿￿ิSummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿׻ကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿؃ကMsoDataStore￿￿￿￿鋐雬ǎϐ雯ǎXZÆ4P2ÅÜÈUKÐJÚZ10ÏPÀÎQ==2ā￿￿￿￿鋐雬ǎϐ雯ǎItem
Ă￿￿	￿￿æProperties￿￿￿￿￿￿ŕCompObjĂ￿￿
‚￿￿￿￿￿￿￾￿	￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿戼区畯捲獥匠汥捥整卤祴敬∽䅜䅐堮䱓•瑓汹乥浡㵥䄢䅐䘠晩桴䔠楤楴湯•浸湬㩳㵢栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹砠汭獮∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧景楦散潄畣敭瑮㈯〰⼶楢汢潩牧灡票㸢⼼㩢潓牵散㹳㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿਍搼㩳慤慴瑳牯䥥整獤椺整䥭㵄笢䐳䔹㤹䐵㜭䍃ⴹ㈴ㅁ䈭㈰ⴷ㙁䈵䄶㍆ぅ㥂≽砠汭獮携㵳栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰振獵潴塭汭㸢搼㩳捳敨慭敒獦㰾獤猺档浥剡晥搠㩳牵㵩栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹㸯⼼獤猺档浥剡晥㹳⼼獤携瑡獡潴敲瑉浥>￾ਃ￿￿आÀ䘀0潄畫敭瑮愠汰歩捡⁥楍牣獯景⁴晏楦散圠牯⁤㜹㈭〰3
卍潗摲潄c潗摲䐮捯浵湥⹴8㧴熲