Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam KORN9DLBHUUU najdete zde


                쿐놡>￾	ùကü￾￿÷ø￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ者Ѕደ¿ကࠀ磜橢橢埃埃Ѕ阴㶡㶡ꚣ5￿￿￿·ࢠࢠᗵᗵᗵᗵᗵ￿￿ᘉᘉᘉ8ᙁ”ᛕlᘉⅮŦᝁᝁ᝗᝗᝗ᢟᢵᣁ⁑⁓⁓⁓⁓⁓⁓⋔ʢ╶:⁓Õᗵᣉᢟᢟᣉᣉ⁓ᗵᗵ᝗᝗ňℨᯛᯛᯛᣉvᗵ᝗ᗵ᝗⁑ᯛᣉ⁑ᯛᯛ᷁ḍ᝗￿￿ㆢוּǎᘉ᤿^ᷙ‽ℾ0Ⅾᷡ,▰ᦝȾ▰ḍ▰ᗵḍȰᣉᣉᯛᣉᣉᣉᣉᣉ⁓⁓ᯛᣉᣉᣉⅮᣉᣉᣉᣉ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿▰ᣉᣉᣉᣉᣉᣉᣉᣉᣉࢠఛᒻĺĒЅPLATNÉ ZNĚNÍ
příslušných částí zákona č. 350/2011 Sb., o chemických látkách a chemických směsích a o změně některých zákonů (chemický zákon), ve znění zákona č. 279/2013 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených vybranými nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky a o změně zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 320/2002 Sb., o změně a zrušení některých zákonů v souvislosti s ukončením činnosti okresních úřadů, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o prevenci závažných havárií), ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů, 
s vyznačením navrhovaných změn

CHEMICKÝ ZÁKON

§ 15
	(1) Ministerstvo životního prostředí na základě žádosti dovozce nebo následného uživatele, kteří uvádějí na trh nebezpečnou směs, povolí výjimku z požadavků na označování směsi. Obal nebezpečné směsi se na základě výjimky z označení
a) označí jiným vhodným způsobem, pokud je příliš malý nebo jinak nevhodný
1. pro označování podle § 12 odst. 1 nebo 2, nebo
2. pro označování podle § 12 odst. 1 nebo 2, nejde o případy uvedené v písmeni b) a není důvod se obávat nebezpečí pro fyzické osoby, které s touto nebezpečnou směsí zacházejí, nebo pro jiné fyzické osoby,
b) neoznačí nebo označí odlišně od požadavků uvedených v § 12 odst. 1 nebo 2 a v § 13 odst. 1, 2 a 4, pokud jde o směs zařazenou do jedné nebo více skupin nebezpečnosti podle
1. § 5 odst. 1 písm. b) až f) a j) písm. b) až e) a h) a j) a v obalu je obsaženo tak malé množství této směsi, že nepředstavuje nebezpečí pro fyzické osoby, které s ní zacházejí, nebo pro jiné fyzické osoby, nebo
2. § 5 odst. 1 písm. o) a v obalu je obsaženo tak malé množství této směsi, že nepředstavuje nebezpečí pro životní prostředí.
	(2) Kromě obecných náležitostí musí žádost obsahovat
a) identifikaci směsi,
b) návrh výjimky v označování a její zdůvodnění,
c) kopii bezpečnostního listu19).
	(3) Kopii písemného vyhotovení rozhodnutí o souhlasu s použitím výjimky z požadavků na označování této směsi zašle Ministerstvo životního prostředí Ministerstvu zdravotnictví.
	(4) Dovozce nebo následný uživatel, kterému byla povolena výjimka z požadavků na označování, je povinen použít výstražné symboly, standardní věty označující specifickou rizikovost směsi a standardní pokyny pro bezpečné zacházení se směsí stanovené prováděcím právním předpisem.

§ 18
	(1) Zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi pro účely tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie20), 21) může provádět pouze osoba, která má osvědčení o dodržování zásad (dále jen „osvědčení“).
	(1) Pro účely tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie20), 21) provádí zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi v rozsahu nebezpečných vlastností stanovených v částech 3 a 4 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/200821) pouze osoba, která má osvědčení o dodržování zásad (dále jen „osvědčení“).
	(2) Za rovnocenné se považuje osvědčení udělené členským státem Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj podle předpisů Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj22).
	(3) Za rovnocenné se považuje osvědčení udělené členským státem Evropské unie.
20) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/796/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES, v platném znění.
21) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006, v platném znění.

§ 25
Ministerstvo zdravotnictví
	(1) Ministerstvo zdravotnictví
 a) je ústředním orgánem státní správy na úseku ochrany veřejného zdraví před škodlivými účinky látek, směsí nebo látek obsažených ve směsích a předmětech,
b) shromažďuje informace předkládané podle § 22 odst. 1 až 5 a čl. 45 přímo použitelného předpisu Evropské unie o klasifikaci, balení a označování látek a směsí21) a umožňuje dálkový přístup k nim Toxikologickému informačnímu středisku,
c) umožňuje správním úřadům uvedeným v § 23, Ministerstvu vnitra, hasičským záchranným sborům krajů a krajským úřadům za účelem ochrany veřejného zájmu, zejména ochrany života a zdraví, dálkový přístup k informacím v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem,
 d) c) zastupuje Českou republiku v orgánech Evropské agentury pro chemické látky,
e) d) v rámci své působnosti informuje veřejnost o rizicích látek nebo látek obsažených ve směsích a předmětech nebezpečných pro zdraví.
	(2) Ministerstvo zdravotnictví poskytuje příslušným orgánům Evropské unie a příslušným orgánům členských států Evropské unie zprávy a stanoviska v rozsahu, podobě a časových intervalech v souladu s požadavky právních předpisů Evropské unie na úseku ochrany veřejného zdraví před škodlivými účinky látek, směsí nebo látek obsažených ve směsích a předmětech.
	(3) Ministerstvo zdravotnictví spolupracuje s příslušnými orgány Evropské unie a příslušnými orgány členských států Evropské unie na úseku ochrany veřejného zdraví před škodlivými účinky látek, směsí nebo látek obsažených ve směsích a předmětech.

§ 32
Výkon kontroly
	(1) Při výkonu kontroly podle tohoto zákona jsou fyzické osoby vykonávající kontrolu oprávněny pořizovat si fotodokumentaci a odebírat vzorky látky, směsi nebo látky v předmětu za účelem zjištění jejich složení a provádět nebo zajišťovat jejich rozbory.
	(2) Za odebrané vzorky se kontrolované osobě poskytne náhrada ve výši ceny, za kterou se látka, směs nebo předmět v okamžiku odebrání vzorku prodává na trhu, a to po posouzení, že látka, věc nebo předmět splňuje požadavky tohoto zákona nebo přímo použitelných předpisů Evropské unie2).

§ 33
Nápravná opatření
	(1) Příslušný správní orgán je oprávněn nařídit Příslušné správní orgány podle § 23 písm. d) až h) jsou oprávněny nařídit
a) osobě, která uvedla na trh látku nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo označování stanovenými tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, balení a označování21), aby uvedla ve stanovené lhůtě jejich klasifikaci, balení a označování do souladu s tímto zákonem nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, balení a označování21), 
a) osobě, která uvedla na trh látku nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo označování stanovenými přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, balení a označování21), aby pozastavila jejich další uvádění na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a označování do souladu s těmito požadavky,
b) osobě, která uvedla látku nebo látku ve směsi nebo předmětu na trh, aniž splnila povinnost registrace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20), její stažení z trhu,
c) osobě, která porušila zákaz nebo omezení uvádět na trh látku samotnou nebo obsaženou ve směsi nebo předmětu podle hlav VII a VIII přímo použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20), její stažení z trhu,
d) k odstranění protiprávního stavu v oblasti uvádění látek, směsí nebo předmětů na trh zneškodnění nebezpečné látky, směsi nebo předmětu na náklady jejich vlastníka, popřípadě držitele, není-li vlastník znám, jestliže hrozí poškození zdraví nebo ohrožení života člověka, životního prostředí anebo jestliže již k němu došlo,
e) k odstranění protiprávního stavu v oblasti dovozu a vývozu látek, směsí nebo předmětů zneškodnění nebezpečné látky, směsi nebo předmětu na náklady jejich vlastníka, popřípadě držitele, není-li vlastník znám, jestliže hrozí poškození zdraví nebo ohrožení života člověka, životního prostředí anebo jestliže již k němu došlo,
f) k odstranění protiprávního stavu v oblasti uvádění přípravků na ochranu rostlin nebo dalších prostředků na ochranu rostlin na trh zneškodnění nebezpečného přípravku na ochranu rostlin nebo dalšího prostředku na ochranu rostlin anebo souběžného přípravku na ochranu rostlin na náklady jejich vlastníka, popřípadě držitele, není-li vlastník znám, jestliže hrozí škody na zdraví lidí nebo zvířat nebo poškození životního prostředí anebo jestliže již k němu došlo.,
g) osobě, která uvedla na trh látku nebo směs v rozporu s požadavky na jejich klasifikaci, balení nebo označování stanovenými v hlavě II, aby pozastavila jejich další uvádění na trh do doby, než uvede jejich klasifikaci, balení a označování do souladu s těmito požadavky,
h) osobě, která uvedla na trh povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), jejich stažení z trhu, nebo
i) osobě, která uvedla na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), jeho stažení z trhu.
	(2) Odvolání proti rozhodnutí o stažení látky, směsi nebo předmětu z trhu nebo zneškodnění nebezpečné látky, směsi nebo předmětu nemá odkladný účinek.
28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech, v platném znění.

§ 34
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
	(1) Osoba, která provádí zkoušení vlastností látek nebo směsí nebezpečných pro zdraví a životní prostředí pro účely tohoto zákona se dopustí správního deliktu tím, že
a) provádí zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi pro účely tohoto zákona a přímo použitelných předpisů Evropské unie20), 21) bez osvědčení podle § 18 odst. 1, nebo
b) v rozporu s § 21 odst. 2 písemně nepotvrdí, že zkoušení nebezpečných vlastností látky nebo směsi bylo provedeno v souladu se zásadami.
	(2) Výrobce nebo dovozce se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) vyrobí nebo doveze látku nebo látku ve směsi nebo předmětu, aniž by ji registroval nebo oznámil, nebo
a) vyrobí nebo doveze látku anebo látku ve směsi nebo předmětu bez registrace nebo oznámení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20), nebo
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21) neoznámí údaje o klasifikaci.
	(3) Výrobce se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech uvede na trh detergent nebo povrchově aktivní látku pro detergenty, aniž by splnil kritéria biologické rozložitelnosti, nebo
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech uvede na trh detergent nebo povrchově aktivní látku pro detergenty, aniž by poskytl Ministerstvu zdravotnictví stanovené informace.
	(3) Výrobce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28) uvede na trh na území České republiky
a) povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), nebo
b) prací prostředek pro spotřebitele anebo detergent určený pro automatické myčky nádobí pro spotřebitele.
	(4) Výrobce, dovozce nebo následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) uvede na trh nebo používá látku bez povolení,
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o perzistentních organických znečišťujících látkách25) vyrobí, uvede na trh nebo používá látku, nebo
c) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21) neklasifikuje látku nebo směs před jejich uvedením na trh nebo je klasifikuje odlišně, než stanoví tento předpis.
	(5) Dovozce nebo následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s § 4 odst. 1, 2 nebo 3 nebo v rozporu s § 5 neklasifikuje látku nebo směs před jejich uvedením na trh nebo je klasifikuje odlišně, než stanoví tato ustanovení, nebo
b) v rozporu s § 4 odst. 4 neuchovává údaje použité pro klasifikaci směsi po dobu, po kterou je tato směs uváděna na trh, nebo po dobu dalších 10 let od posledního uvedení na trh, nebo je neposkytne na vyžádání příslušným správním orgánům.
	(6) Výrobce, dovozce, následný uživatel nebo distributor se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) neposkytne informace v dodavatelském řetězci,
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem  hlavou VIII přímo použitelného předpisu Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) vyrobí, uvede na trh nebo použije látku nebo látku ve směsi nebo předmětu,
c) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21) uvede na trh látku nebo směs klasifikovanou jako nebezpečná, aniž by je označil a zabalil,
d) v rozporu s § 11 až 16 uvede na trh směs, která je klasifikovaná jako nebezpečná, nebo směs, která může představovat specifické nebezpečí, aniž by ji označil a zabalil,
c) uvede na trh látku nebo směs klasifikovanou jako nebezpečná, aniž by zajistil její označení a zabalení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21),
d) uvede na trh směs, která je klasifikovaná jako nebezpečná, nebo směs, která může představovat specifické nebezpečí pro zdraví nebo životní prostředí, aniž by zajistil její označení a zabalení podle § 11 až 16,
e) v rozporu s § 11 odst. 4 neuchovává doklady o splnění požadavků na obal směsi po dobu, po kterou je tato směs uváděna na trh, a po dobu dalších 10 let od posledního uvedení na trh, nebo je neposkytne na vyžádání příslušným správním orgánům,
f) v rozporu s § 12 odst. 5 neuchovává údaje použité pro označení směsi po dobu, po kterou je tato směs uváděna na trh, a po dobu dalších 10 let od posledního uvedení na trh, nebo je neposkytne na vyžádání příslušným správním orgánům, nebo
g) v rozporu s § 16 odst. 2 neuvede v nabídce nebezpečné směsi, která umožňuje uzavření kupní smlouvy o koupi nebezpečné směsi, aniž by kupující měl k dispozici informace uvedené na štítku nebo obalu směsi, informace o její nebezpečnosti,
h) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21) neuchovává doklady o splnění požadavků na klasifikaci a označování látky nebo směsi po dobu, po kterou je tato látka nebo směs uváděna na trh, a po dobu dalších 10 let od posledního uvedení na trh, nebo je neposkytne na vyžádání příslušným správním orgánům,
i) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o klasifikaci, označování a balení látek a směsí21) neuvede v nabídce nebezpečné látky nebo směsi, která umožňuje uzavření kupní smlouvy bez znalosti informací uvedených na štítku nebo obalu látky nebo směsi, informace o její nebezpečnosti., nebo
j) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) neuchovává veškeré informace, jež vyžaduje pro plnění svých povinností, po dobu, po kterou je tato látka nebo směs uváděna na trh, a po dobu 10 let od posledního uvedení na trh.

	(7) Vývozce nebo dovozce se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek26) doveze nebo vyveze látku, nebo
b) v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek26) neposkytne Ministerstvu životního prostředí informace o dovozu a vývozu.
	(8) Vývozce se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o zákazu vývozu kovové rtuti a některých sloučenin a směsí rtuti27) vyveze rtuť, její sloučeniny nebo směsi.
	(9) Výrobce působící v oblasti výroby chloru a alkalických hydroxidů se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o zákazu vývozu kovové rtuti a některých sloučenin a směsí rtuti27) neposkytne Ministerstvu životního prostředí stanovené informace.
	(10) Následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) nevyhotoví zprávu o chemické bezpečnosti nebo neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace.
	(11) Žadatel o registraci nebo následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace. 
	(10) Následný uživatel se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20) 
a) nevyhotoví zprávu o chemické bezpečnosti nebo neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace, nebo
b) neurčí nebo neuplatňuje vhodná opatření k náležitému omezení rizik identifikovaných 
1. v bezpečnostních listech, které mu byly poskytnuty, 
2. ve svém vlastním posouzení chemické bezpečnosti, nebo 
3. v jakýchkoli informacích o opatřeních k řízení rizik, které mu byly poskytnuty.
	(11) Žadatel o registraci se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropské unie o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek20)
a) neposkytne Evropské agentuře pro chemické látky stanovené informace,
b) nestanoví nebo neuplatňuje vhodná opatření k náležité kontrole rizik zjištěných při posouzení chemické bezpečnosti nebo je nedoporučí v bezpečnostních listech,
c) neuchovává zprávu o chemické bezpečnosti nebo ji neaktualizuje, nebo
d) neaktualizuje své registrační údaje doplněním informací, které nově zjistil, nebo je nepředloží Evropské agentuře pro chemické látky.
	(12) Dovozce, následný uživatel nebo dodavatel, který jako první uvádí na trh na území České republiky směs, která má nebezpečné fyzikálně-chemické vlastnosti nebo nebezpečné vlastnosti ovlivňující zdraví, se dopustí správního deliktu tím, že neposkytne Ministerstvu zdravotnictví informace podle § 22 odst. 1 nebo 2.
	(13) Výrobce nebo distributor, který uvádí na trh na území České republiky detergent, se dopustí správního deliktu tím, že neposkytne Ministerstvu zdravotnictví informace podle § 22 odst. 3 nebo 4.
	(13) Výrobce nebo distributor, který uvádí na trh na území České republiky detergent, se dopustí správního deliktu tím, že 
a) uvede na trh detergent, aniž by zajistil jeho označení podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o detergentech28), 
b) uvede na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu podle přímo použitelného předpisu Evropské unie o detergentech28), nebo
c) neposkytne Ministerstvu zdravotnictví informace podle § 22 odst. 3 nebo 4.
	(14) Dovozce, následný uživatel, dodavatel, výrobce nebo distributor se dopustí správního deliktu tím, že neoznámí změnu informací poskytnutých Ministerstvu zdravotnictví podle § 22 odst. 5.
	(15) Osoba, která uvedla na trh látku nebo směs, která nesplňuje požadavky na její klasifikaci, balení nebo označování podle přímo použitelného předpisu stanovené přímo použitelným předpisem Evropské unie21), se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 nezjedná nápravu nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle § 33 odst. 1 písm. a).
	(16) Osoba, která uvedla na trh látku nebo směs, která nesplňuje požadavky na její klasifikaci, balení nebo označování podle hlavy II stanovené v hlavě II, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 písm. a) nezjedná nápravu nepozastaví další uvádění této látky nebo směsi na trh podle § 33 odst. 1 písm. g).
	(17) Osoba, která uvedla látku nebo látku ve směsi nebo předmětu na trh, aniž splnila povinnost registrace podle přímo použitelného předpisu Evropské unie20), se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 písm. b) nestáhne takovou látku, směs nebo předmět z trhu.
	(18) Osoba, která porušila zákaz nebo omezení uvádění na trh látky samotné nebo obsažené ve směsi nebo předmětu podle hlav VII a VIII přímo použitelného předpisu Evropské unie20), se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s rozhodnutím příslušného správního úřadu podle § 33 odst. 1 písm. c) nestáhne takovou látku, směs nebo předmět z trhu.
	(19) Dovozce nebo následný uživatel uvádějící na trh na území České republiky nebezpečnou směs, kterému bylo vydáno rozhodnutí pࠀ࠘ࠚ࠾ࡈࡊࣄࣆघचफ़२४બમ௬௮೔ೖ೘ഔതദൌൎඬධ෬෮สฬฮ๊์๎፸፺ᐦᐾᑤᑦᒆᒖ퇘쫘쫘퇘쫃퇘쫘律볊ꪴ龦ꪕ趑蚑酾煹ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪㔀脈ᘉꡨ푱㔀脈ᔏꥨ큪ᘀ롨齖㜀脈ᔌ畨嬲ᘀ롨齖ᘆ൨䵕ᘆ롨齖ᔒ㡨餱ᘀ㡨餱㔀脈࡜ᘌ瑨ē㔀脈࡜ᘆ屨ㄽᔒ瑨ēᘀ屨ㄽ㔀脈࡜ᘏ屨ㄽ㔀脈⨾封脈ᘌ難㡱㔀脈࡜ᘌꥨ㐫㔀脈࡜ᘌ൨䵕㔀脈࡜ᘌ롨齖㔀脈࡜ᔒ롨齖ᘀ롨齖㔀脈࡜ᘉ൨䵕㔀脈ᔏ屨ㄽᘀ屨ㄽ㔀脈ᘉ롨齖㔀脈ᘉ屨ㄽ㔀脈ᘌ屨ㄽ㔀脈࡜⪁ࠀࠚ෮ฬฮ์๎๘ာჂᄦዂᐠᗌᛈ᜴ᝢោ᠈ᥪᮘᮚᮤôà퀀À쀀À쀀À쀀À쀀À쀀À쀀À쀀À쀀À쀀ༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mༀ␃ᐁ좤㄀$␷㠀$⑈愀Ĥ摧㎜·ऀ␃ᐁ좤愀Ĥ摧燺8ऀ␃ᐃ좤愀̤摧燺8̀ĤꐔÈ␷愀Ĥ摧㎜·ᘀᒖᒘ៾᠄ᢜᢞᮘᮚᮦ᱄᱆ᲘᲪᵚᵜᵞᷬᷲ᷾᷶᷼Ḍἲὰὶ‌‎⅞ⅠⅬⅲ∔∖∜⋂⋄╈╎◴◶⚢⚤✦✨✪✴퓙쫙엙뷡붳붳붮ꊩ骽鋡軡羆翩羆翩翩wᘆ鹨녈ᘆ읨⩪ᔌꑛᘀ읨⩪ᔏ൨䵕ᘀ읨⩪䠀Īᘆ筨耷ᔏ㡨餱ᘀꥨ큪䠀Īᔏ鱨뜳ᘀꥨ큪㔀脈ᘌ՝㔀脈⩈ᘉ㡨餱㔀脈ᘉꡨ푱㔀脈ᔒ㡨餱ᘀꥨ큪㔀脈⩈ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪㔀脈ᘉꥨ큪㜀脈ᔒ㡨餱ᘀꥨ큪㜀脈⩈ᘉ൨䵕㜀脈ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪㜀脈ᘆꥨ큪ᘆ鱨뜳ᘆ൨䵕ᔏ㡨餱ᘀ롨齖䠀Īᘆ롨齖ᔌꥨ큪ᘀꥨ큪ⴀᮤᵜ‎ⅶ∖╈✨✪✴❪➪⣢⪼Ⳑ⵶⺈ㅔ㍄㍆㍐㍮㕬㞪㞬㞶ïï�Ï케ïïïïïïïïï̤̀搤ĄĀ왎ӿā愀̤摧廮»ༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧廮»ༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍M᠀✴❪⨢⨨⪼ⳐⳒⳖⳘⳜ⵶⵺⵼ⶀ⼠⼢⿒⿔ㇶㇸ㍄㍆㍮㞢㞦㞨㞪㞬㞶㟚㟤㠺㠼㣎㣐㩚㪊틚샊믊겴겢躘窄晰ᔒ읨⩪ᘀ㡨餱㜀脈࡜ᔒ읨⩪ᘀꥨ큪㜀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀꥨ큪㔀脈࡜ᔒ퍨籁ᘀ퍨籁㔀脈࡜ᔒ퍨籁ᘀ퍨籁㜀脈࡜ᔒ퍨籁ᘀꥨ큪㜀脈࡜ᔒ롨̀ᘀꥨ큪㔀脈࡜ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪尀脈ᘌꥨ큪㔀脈࡜ᘉꥨ큪㜀脈ᔒ㡨餱ᘀꥨ큪㜀脈⩈ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪㜀脈ᔏ扨㼷ᘀꥨ큪㜀脈ᘉ鹨녈㜀脈ᘆ൨䵕ᔏ鹨녈ᘀ鹨녈㜀脈ᔏ全ᘀ鹨녈䠀Īᘆ鹨녈ᔏ鹨녈ᘀ鹨녈㔀脈␀㞶㟚㣐㰄㺮䂔䊦䔰䞼䭞䵾佾儖剆匬匮匸厮哾噞坲埰妶孢屸峜ïïïïïïï휀ïïïïïï̤̀ꐔÈ搤ĄĀ␱㜀$␸䠀$왎ӿā愀̤摧唍Mༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mᤀ㪊㪐㯸㯾㰀㰂㰄㶘㶞㺬㺮䁠䁦䇴䇶䉲䉸䭘䭚䭜䭞䱚䱨䱮䴨䴪䵼䵾䶀亸伂似佀쫕룂껂鲦鞦鲦趦纃秂쉴쉯梮憃妃ᘏ䙨뱟㔀脈⩈封脈ᘌ荨㉴㔀脈࡜ᘌ읨⩪㔀脈࡜ᘉ൨䵕㔀脈ᘉ왨ꤸ㔀脈ᘉꡨ푱㔀脈ᘉ䅨筹尀脈ᔒ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔒ䅨筹ᘀꥨ큪㜀脈࡜ᘉ൨䵕尀脈ᔒ㡨餱ᘀꥨ큪䠀Ī࡜ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪尀脈ᔒ읨⩪ᘀ읨⩪㔀脈࡜ᔒ읨⩪ᘀ읨⩪㔀脈⩈ᔏ읨⩪ᘀ읨⩪㔀脈ᔕ읨⩪ᘀ읨⩪㔀脈࠷岁脈ᔒ읨⩪ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔕ൨䵕ᘀꥨ큪㜀脈⩈封脈ᔒ읨⩪ᘀꥨ큪㜀脈࡜ᔕ읨⩪ᘀꥨ큪㜀脈⩈封脈 佀佂佼佾侀倪倬僈僊僢僦僨儔儖剄剆削剌勬勮匪匬匮匸厮喪喬嗾嘄嘐埰壢�헣헣췣믃ꮶ隠迕誖碂玂沂艢Xᔒ앨੥ᘀ앨੥㜀脈࡜ᔒ㡨餱ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᘌ㡨餱䠀Ī࡜ᘉ൨䵕尀脈ᔒ롨̀ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᘉ՝尀脈ᘌ՝㔀脈࡜ᔒ՝ᘀ՝㔀脈࡜ᔕꡨ푱ᘀ՝㔀脈⩈封脈ᔕꡨ푱ᘀ䙨뱟㔀脈⩈封脈ᘉ䅨筹尀脈ᔏꥨ큪ᘀꥨ큪尀脈ᔒ鱨뜳ᘀꥨ큪㔀脈࡜ᘏ䙨뱟㔀脈⩈封脈ᘌ൨䵕㔀脈࡜ᘌ읨⩪㔀脈࡜ᔒ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᘌꡨ푱㔀脈࡜ᔕ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈⩈封脈ἀ壢壨妴妶姮姰姶婬婮婸媊媰孎孔孠孢尴尼屺忼忾怀惪惰截所拆헟헋뫄뫋뫋햯鶥鶓羉湸湣余ᔒꡨ푱ᘀꡨ푱㔀脈࡜ᔒꡨ푱ᘀ쵨㔀脈࡜ᔕ쵨ᘀ쵨㔀脈⩈封脈ᔒ쵨ᘀ쵨㔀脈࡜ᘌ쵨㔀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ⠃㜀脈࡜ᔒ⠃ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ쵨ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ쵨ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔕ앨੥ᘀ筨㔀脈⩈封脈ᔒ앨੥ᘀ筨㔀脈࡜ᘌㅨ댋㔀脈࡜ᔒ앨੥ᘀ쵨㔀脈࡜ᔒ앨੥ᘀ䅨筹㔀脈࡜కܪ栕旅
栖旅
࠷岁脈ᔒ앨੥ᘀ앨੥㜀脈࡜ᔕ൨䵕ᘀ앨੥㜀脈⩈封脈ᨀ峜幦忾愾拚掰摔斪曦梤椶檜汼洺源灲爂獚瓸皢碊穪籈缦膆菤菦ïïïïïïïïïïïïç܀␃愃̤摧唍Mༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mᨀ拆拌拐掰敆敎暂暊枸柀測渴準溪溬滦漸濔濚濜灲煄煊獘獚珪琬瑞瑮瑰瓮�����뻆ꪴ颢�箆熆恧杙杙ᘌ뱨幝㔀脈࡜ᘌᡨ∸㔀脈࡜ᔒ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔕ敨혤ᘀ䅨筹㜀脈⩈封脈ᔒ䅨筹ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᘏ鹨녈㔀脈⩈封脈ᔒ쵨윎ᘀὨ䠀Ī࡜ᔏ쵨윎ᘀὨ尀脈ᔒὨᘀὨ㔀脈࡜ᔒὨᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔏ앨੥ᘀ䅨筹尀脈ᔏ੨2ᘀ䅨筹尀脈ᔒ㡨餱ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ쵨ᘀ쵨㔀脈࡜ᔒꡨ푱ᘀ쵨㔀脈࡜ᔕꡨ푱ᘀꡨ푱㔀脈⩈封脈Ḁ瓮瓴痄痢瘦發皈皠皢穠穨級索翸耀腶腸腺膄膆艸艾芀莢菢菤菦蔴蔼虊虒蛒蛔蠴蠼詐�헣쯪맃꿃꿃ꗃ钛螏白熇摬꿃꿃心꿃Ãᘉ敨혤尀脈ᔏ⁨ᘀ⁨㔀脈ᘉ쵨윎㔀脈ᘉ⁨㔀脈ᘌ⁨㔀脈⩈ᔒ쵨윎ᘀ쵨윎㔀脈⩈ᔏ쵨윎ᘀ쵨윎㔀脈ᘉ鱨䤠尀脈ᘌ恨�㔀脈࡜ᔒ鱨䤠ᘀ鱨䤠㔀脈࡜ᔒ鱨䤠ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ㡨餱ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᔒ⁨ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ鱨뜳ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᘌ뱨幝㔀脈࡜ᘌὨ㔀脈࡜ᘌᡨ∸㔀脈࡜ᔒ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔕ䅨筹ᘀ䅨筹㔀脈⩈封脈⌀菦葤蕺蛤袎諚贮轜郌釂鉲鋢鍖鏼镰阀靆韖飨魦鳴鷮黪ꀾꃚꉚꖠꢎïïïïïïïïïïïïïïༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mᬀ詐詖諚豀豆贬贮贰趐趒跞跠軈軐轘轚轜轞郂郌鏼鏾镨镮镰闾阀靄靆鞊�쿤엮얻어얩閟蒎葹桲卝卨卨hᔒ鱨뜳ᘀ鱨뜳㔀脈࡜ᔕ鱨뜳ᘀᡨ∸㔀脈⩈封脈ᔒ鱨뜳ᘀᡨ∸㔀脈࡜ᘌ륜㔀脈࡜ᔕ뱨幝ᘀ뱨幝㔀脈⩈封脈ᔒ뱨幝ᘀ뱨幝㔀脈࡜ᘌ뱨幝㔀脈࡜ᔒ뱨幝ᘀ륜㜀脈࡜ᔒ륜ᘀ륜㔀脈࡜ᔕ鱨뜳ᘀ䅨筹㜀脈⩈封脈ᘌ敨혤㜀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ∑㜀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ륜ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔕ敨혤ᘀ䅨筹㜀脈⩈封脈ᔒ鱨䤠ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ敨혤ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᶁ鞊韊韔韖顚顤風飦飨魨鳌鳎鳲鳴鷶鹠鹢麤點黢黤龮鿰ꀪꀮꀰꂢꂰꃖꃘꃚꍊꎌꎎꏘꏚ��퓨싌슻ꞱꟹꞠ趘ꂧ颧Ɥ粆疧毌揌[ᔏ䅨筹ᘀꉨ尀脈ᔏꉨᘀꉨ㔀脈ᔒꉨᘀ䅨筹㜀脈࡜ᘌ㡨餱㔀脈࡜ᔒ䁨롳ᘀ䁨롳㔀脈࡜ᘌ䁨롳㔀脈࡜ᔕ鱨䤠ᘀ鱨䤠㔀脈⩈封脈ᘏ앨੥㔀脈⩈封脈ᘌ뱨幝㔀脈࡜ᔒ鱨䤠ᘀ鱨䤠㔀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ鱨䤠㜀脈࡜ᘌ敨혤㜀脈࡜ᔒ鱨䤠ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ鱨뜳ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀᡨ∸㔀脈࡜ᔒ鱨뜳ᘀ鱨뜳㔀脈࡜ᘌ恨�㔀脈࡜ᘌ鱨뜳㔀脈࡜⎁ꏚꏴꏺꑈꑞꑠꓶꓸꔎꔪꕖꕤꕦꖜꚐꚬꚮꛂꛐꛖꜤꟂꟖ꟤꟦ꟾꠚꡆꡒꡔꡢꢈꢊ꧄꧊걼겂귆귈껖탗탆뿆ꚫ馞迣綅원원떿땶泷泷柷÷ᘉ敨혤尀脈ᔒ敨혤ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᘌ䍨ᜥ㔀脈࡜ᔏ땨籫ᘀ땨籫尀脈ᔒ鱨䤠ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ⁨ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᘉ⁨㔀脈ᔏꉨᘀꉨ㔀脈ᘉꉨ尀脈ᔒꉨᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ땨籫ᘀ땨籫㔀脈࡜ᘌ땨籫㔀脈࡜ᔒ鱨䤠ᘀ鱨䤠㔀脈࡜ᘌ앨੥㔀脈࡜ᘉ鱨䤠尀脈ᘌ敨혤㜀脈࡜ᔒ땨籫ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ㡨餱ᘀ䅨筹䠀Ī࡜ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈✀ꢎ꬜귔핀������ïïïïïïïïïïïïïïༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mᬀovolující mu v označení této směsi použít místo názvů určitých nebezpečných látek přítomných ve směsi názvy, které identifikují nejdůležitější funkční chemické skupiny nebo názvy alternativní, se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s § 14 odst. 6 neposkytne kopii tohoto rozhodnutí orgánům členských států Evropské unie, ve kterých má v úmyslu s takto označenou směsí v rámci své obchodní činnosti nakládat.
	(20) Osoba, která uvedla na trh povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku, které nesplňují kritéria biologické rozložitelnosti stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takovou povrchově aktivní látku nebo detergent obsahující povrchově aktivní látku z trhu podle § 33 odst. 1 písm. h).
	(21) Osoba, která uvedla na trh detergent, který nesplňuje omezení obsahu fosforečnanů a jiných sloučenin fosforu stanovená přímo použitelným předpisem Evropské unie o detergentech28), se dopustí správního deliktu tím, že nestáhne takový detergent z trhu podle § 33 odst. 1 písm. i).
	(20)(22) Za správní delikty se uloží pokuta
a) do 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. a), odstavce 4 písm. a) nebo c), odstavce 6 písm. b) nebo c), nebo odstavce 15, 17 nebo 18,
b) do 4 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. a), odstavce 6 písm. d) nebo g) nebo odstavce 16,
c) do 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 4 písm. b), odstavce 6 písm. a), h) nebo i), odstavce 7 písm. a) nebo odstavce 8,
c) do 3 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 4 písm. b), odstavce 6 písm. a), h), i) nebo j), odstavce 7 písm. a), odstavce 8, odstavce 10 písm. b), odstavce 11 písm. b), odstavce 13 písm. a) nebo b), nebo odstavců 20 nebo 21,
d) do 2 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 11 písm. a) nebo d),
d) do 2 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. b), odstavce 6 písm. e) a f) nebo odstavce 19,
e) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. b), odstavce 3 písm. a) nebo b), odstavce 7 písm. b) nebo odstavců 9 až 13,
e) do 2 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 5 písm. b), odstavce 6 písm. e) nebo f) nebo odstavce 19,
f) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. b), odstavce 3, odstavce 7 písm. b), odstavce 9, odstavce 10 písm. a), odstavce 11 písm. c), odstavce 12 nebo odstavce 13 písm. c),
f) g) do 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b) nebo odstavce 14.

§ 35
Společná ustanovení ke správním deliktům
	(1) Osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila.
	(2) Při rozhodování o uložení pokuty a určení její výměry osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán.
	(3) Odpovědnost osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.
	(4) Správní delikty podle tohoto zákona ze správních orgánů uvedených v § 23 písm. d) až h) v prvním stupni projednává ten, který spáchání správního deliktu zjistil jako první.
	(5) Příjem z pokut uložených Českou inspekcí životního prostředí je příjmem Státního fondu životního prostředí a příjem z pokut uložených jinými správními orgány je příjmem státního rozpočtu.

§ 49
	1. Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.
	2. Ustanovení hlavy II a § 33 odst. 1 písm. g), § 34 odst. 5, § 34 odst. 6 písm. d) až g), § 34 odst. 16, § 34 odst. 19 a § 34 odst. 20 písm. b) a d) odst. 22 písm. b) a e) pozbývají platnosti uplynutím dne 31. května 2015.

ZÁKON O PREVENCI ZÁVAŽNÝCH HAVÁRIÍ

§ 35
Práva a povinnosti zaměstnanců provádějících kontrolu
(1) Pověření zaměstnanci České inspekce životního prostředí, krajských úřadů a orgánů integrované inspekce vykonávající plánovanou kontrolu podle tohoto zákona jsou oprávněni při výkonu své kontrolní činnosti vstupovat v nezbytně nutném rozsahu na cizí stavby, do staveb a do cizích objektů, popřípadě vjíždět na cizí pozemky s vědomím jejich vlastníka. V případě, kdy je ohrožena bezpečnost, život a zdraví lidí nebo mohou vzniknout značné škody, mohou zaměstnanci provádějící kontrolu tak učinit bez vědomí jejich vlastníka. Jsou však povinni jej neprodleně o provedených úkonech vyrozumět. Ustanovení zvláštních předpisů vyžadující zvláštní povolení ke vstupu na stavby, do staveb a do objektů, popřípadě vjezdu na pozemky nejsou tímto ustanovením dotčena.
(2) Pověření zaměstnanci k provedení kontroly podle tohoto zákona mají právo
a) požadovat potřebné údaje, doklady a ústní, popřípadě písemná vysvětlení týkající se předmětu kontroly,
b) nařídit provedení zkoušky a odebrání vzorků,
c) pořizovat fotodokumentaci a kopii dokumentace.
(3) Pověření zaměstnanci vykonávající kontrolu podle tohoto zákona jsou povinni
a) prokázat se služebním průkazem vysílajícího orgánu státní správy, krajského úřadu nebo inspekčního orgánu, oprávněného k provedení kontroly a písemným pověřením k provedení kontroly,
b) zachovávat mlčenlivost o skutečnostech tvořících předmět obchodního tajemství, o kterých se dozvěděli v souvislosti s výkonem své kontrolní činnosti,
c) dodržovat bezpečnostní a další předpisy upravující činnost provozovatele, se kterými byli seznámeni,
d) pořizovat protokol o provedených zkouškách a odběrech vzorků.
	         
Příloha 1
Minimální množství nebezpečných látek, která jsou určující pro zařazení objektu nebo zařízení do skupiny A nebo skupiny B a pro sčítání poměrného množství nebezpečných látek 
Část 1 
Zařazení objektu nebo zařízení do skupiny A nebo skupiny B
1. Nebezpečná látka umístěná v objektu nebo zařízení pouze v množství stejném nebo menším než 2 % množství nebezpečné látky uvedené v tabulce I nebo tabulce II nebude pro účely výpočtu celkového umístěného množství nebezpečné látky uvažována, pokud její umístění v objektu nebo zařízení je takové, že nemůže působit jako iniciátor závažné havárie nikde na jiném místě objektu nebo zařízení. 
2. Pokud nebezpečná látka nebo více nebezpečných látek uvedených v tabulce I náleží také do některé skupiny s vybranou nebezpečnou vlastností uvedené v tabulce II, použije se pro jejich zařazení do skupiny A nebo skupiny B množství uvedené v tabulce I.
3. Jde-li o nebezpečnou látku, která má více nebezpečných vlastností uvedených v tabulce II, použije se pro její zařazení do skupiny A nebo skupiny B nejnižší množství z množství uvedených u jejích nebezpečných vlastností v tabulce II. 
4. Posuzování nebezpečných vlastností čistých chemických látek, chemických směsí a chemických přípravků se provádí podle zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů části první hlavy II chemického zákona. Posouzení nebezpečných vlastností výbušnin se provádí přednostně podle Mezinárodní smlouvy o silniční přepravě nebezpečných věcí,22) kterou je Česká republika vázána (dále jen "Dohoda ADR").
5. V případě, že je nebezpečná látka umístěna na více místech objektu nebo zařízení, provede se součet všech dílčích množství jednoho druhu nebezpečné látky, která jsou v objektu nebo zařízení umístěna. Tento součet je výchozím množstvím nebezpečné látky, podle kterého se objekt nebo zařízení zařadí do skupiny A nebo B.
6. Pro účely tohoto zákona se plynem rozumí každá látka, jejíž absolutní tlak par při teplotě 20 st. C se rovná 101,3 kPa nebo je větší.
7. Pro účely tohoto zákona se kapalinou rozumí každá látka, která není definována jako plyn a která není pevnou látkou při teplotě 20 st. C a standardním tlaku 101,3 kPa.
8. V případě, že ve sloupci 1 tabulky I není uvedeno kvalifikační množství nebezpečné látky, je pro tuto látku stanovena pouze skupina B. 

Tabulka I - Jmenovitě vybrané nebezpečné látky 
32.Ropné produkty:
(a) automobilové a jiné benzíny
(b) petroleje (včetně paliva pro tryskové motory)
(c) plynové oleje (zahrnující motorové nafty, topné oleje pro domácnosti a jiné směsi plynových olejů)
(d) těžké topné oleje
2 50025 000
Poznámka 1 k Tabulce II
Látky a přípravky se klasifikují podle zákona č. 356/2003 Sb., o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů části první hlavy II chemického zákona.
U látek a přípravků, které nejsou klasifikovány jako nebezpečné podle výše uvedeného zákona, například odpady, ale přesto jsou přítomné nebo by mohly být v objektu nebo zařízení přítomné a mají nebo pravděpodobně mají za podmínek existujících v objektu nebo zařízení rovnocenné vlastnosti z hledisek potenciálu závažné havárie, se dodržují postupy pro prozatímní klasifikaci v souladu s článkem upravujícím tuto oblast v příslušné vyhlášce.
U látek a přípravků s vlastnostmi, které vedou k více než jedné klasifikaci, se pro účely tohoto zákona použije nejnižší kvalifikační množství. Pro použití vzorce pro sčítání poměrného množství nebezpečných látek, uvedeného v části 2, však kvalifikační množství musí být vždy kvalifikační množství odpovídající příslušné klasifikaci.

VODNÍ ZÁKON

§ 39
Závadné látky
(1) Závadné látky jsou látky, které nejsou odpadními ani důlními vodami a které mohou ohrozit jakost povrchových nebo podzemních vod (dále jen "závadné látky"). Každý, kdo zachází se závadnými látkami, je povinen učinit přiměřená opatření, aby nevnikly do povrchových nebo podzemních vod a neohrozily jejich prostředí.
(2) V případech, kdy uživatel závadných látek zachází s těmito látkami ve větším rozsahu nebo kdy zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím pro povrchové nebo podzemní vody, má uživatel závadných látek povinnost činit tato opatření:
a) vypracovat plán opatření pro případy havárie (dále jen „havarijní plán“) a předložit jej ke schválení příslušnému vodoprávnímu úřadu; může-li havárie ovlivnit vodní tok, projedná jej uživatel závadných látek před předložením ke schválení s příslušným správcem vodního toku, kterému také předá jedno jeho vyhotovení,
b) provádět záznamy o provedených opatřeních a tyto záznamy uchovávat po dobu 5 let.
(3) Seznam nebezpečných závadných látek a dalších látek nebo skupin látek, které v obdobné míře vyvolávají znepokojení (dále jen „nebezpečné látky“), je uveden v příloze č. 1 k tomuto zákonu; tento seznam obsahuje i zvlášť nebezpečné závadné látky (dále jen „zvlášť nebezpečné látky“). Zvláštní kategorií nebezpečných a zvlášť nebezpečných látek jsou prioritní látky, které představují významné riziko pro vodní prostředí a související ekosystémy. Seznam prioritních látek stanoví vláda nařízením. Součástí seznamu prioritních látek je také kategorie prioritní nebezpečné látky, což jsou látky, které vytvářejí velmi vysoké riziko ve vodním prostředí nebo zprostředkovaně přes vodní prostředí z důvodu své perzistence a schopnosti bioakumulace. K omezení znečišťování povrchových a podzemních vod nebezpečnými látkami a zvlášť nebezpečnými látkami může vláda přijmout na návrh Ministerstva životního prostředí Program na snížení znečištění povrchových a podzemních vod nebezpečnými závadnými látkami a zvlášť nebezpečnými závadnými látkami.
(4) Každý, kdo zachází se zvlášť nebezpečnými látkami nebo nebezpečnými látkami nebo kdo zachází se závadnými látkami ve větším rozsahu nebo kdy zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím, je povinen učinit odpovídající opatření, aby nevnikly do povrchových nebo podzemních vod nebo do kanalizací, které netvoří součást technologického vybavení výrobního zařízení. Je povinen zejména
a) umístit zařízení, v němž se závadné látky používají, zachycují, skladují, zpracovávají nebo dopravují, tak, aby bylo zabráněno nežádoucímu úniku těchto látek do půdy nebo jejich nežádoucímu smísení s odpadními nebo srážkovými vodami,
b) používat jen takové zařízení, popřípadě způsob při zacházení se závadnými látkami, které jsou vhodné i z hlediska ochrany jakosti vod,
c) nejméně jednou za 6 měsíců kontrolovat sklady a skládky, včetně výstupů jejich kontrolního systému pro zjišťování úniku závadných látek a bezodkladně provádět jejich včasné opravy; sklady musí být zabezpečeny nepropustnou úpravou proti úniku závadných látek do podzemních vod,
d) nejméně jednou za 5 let, pokud není technickou normou nebo výrobcem stanovena lhůta kratší, prostřednictvím odborně způsobilé osoby zkoušet těsnost potrubí nebo nádrží určených pro skladování a prostředků pro dopravu zvlášť nebezpečných látek a nebezpečných látek a v případě zjištění nedostatků bezodkladně provádět jejich včasné opravy; těsnost nádrží určených pro skladování ropy nebo ropných produktů s minimálním objemem 1 000 m3 nebo používaných pro skladování ropy a ropných produktů podle zákona o nouzových zásobách ropy21b), zabezpečených nepropustnou úpravou proti úniku závadných látek do podzemních vod a kontinuálně sledovaných kontrolními systémy, jejichž výstupy jsou zaznamenávány a uchovávány do doby provedení bezprostředně následující zkoušky těsnosti, lze, pokud není výrobcem stanovena lhůta kratší, zkoušet nejméně jednou za 20 let; v případě skladování hnojiv a výluhů z objemných krmiv v nadzemních nádržích umístěných v záchytných vanách o objemu větším, než je objem největší nádrže v nich umístěné, se opakovaná zkouška těsnosti nepožaduje,
e) vybudovat a provozovat odpovídající kontrolní systém pro zjišťování úniků závadných látek a výstupy z něj předkládat na žádost vodoprávnímu úřadu nebo České inspekci životního prostředí,
f) zajistit, aby nově budované stavby byly zajištěny proti nežádoucímu úniku těchto látek při hašení požáru.
(5) Opatření podle odstavce 4 se přiměřeně vztahují i na použité obaly závadných látek.
(6) Každý, kdo zachází se zvlášť nebezpečnými látkami, je povinen vést záznamy o typech těchto látek, které jsou zpracovávány nebo s nimiž se nakládá, o jejich množství, o obsahu jejich účinných složek, o jejich vlastnostech zejména ve vztahu k povrchovým a podzemním vodám a tyto informace na vyžádání poskytnout vodoprávnímu úřadu a Hasičskému záchrannému sboru České republiky.
(7) Vodoprávní úřad může při použití závadných látek povolit z ustanovení odstavce 1 výjimku, nejde-li o ropné látky, a to v nezbytně nutné míře, na omezenou dobu a za předpokladu, že jich bude použito
a) k úpravě a udržování vodního toku,
b) ke krmení ryb,
c) z důvodů zdravotních,
d) k úpravě povrchových nebo podzemních vod pro určité způsoby užívání, například srážení anorganických živin přímo ve vodním toku,
e) k odstranění nežádoucí flóry nebo fauny ve vodním toku,
f) jako indikátorových látek pro účely měření, nebo
g) v rámci schválených sanačních technologií.
(8) Náležitosti havarijního plánu a nakládání se závadnými látkami včetně požadavků na odborně způsobilou osobu a záchytné vany podle odstavce 4 písm. d) stanoví Ministerstvo životního prostředí vyhláškou. Zásady pro stanovení podmínek pro použití závadných látek v případě výjimek podle odstavce 7 písm. b), d) a e) a při nakládání s vodami za účelem chovu ryb nebo vodní drůbeže, popřípadě jiných vodních živočichů a vymezení kategorií rybníků z hlediska rybářského hospodaření stanoví Ministerstvo životního prostředí a Ministerstvo zemědělství vyhláškou.
(9) Mytí motorových vozidel a provozních mechanismů ve vodních tocích nebo na místech, kde by mohlo dojít k ohrožení jakosti povrchových nebo podzemních vod, je zakázáno.
(10) Z důvodu ochrany vod se nesmí uvádět na trh a prodávat spotřebitelům prací prostředky pro praní textilu s koncentrací fosforu vyšší než 0,5 % hmotnostních. Omezení uvádět na trh se nevztahuje na prací prostředky
a) používané pro praní v průmyslu a institucích, které je prováděné školenými zaměstnanci,
b) určené pro vývoz nebo pro distribuci do jiných členských států Evropských společenství.
(11)(10) Na nakládání se sedimentovatelnými tuhými látkami uvedenými v příloze č. 1 k tomuto zákonu se nevztahují odstavce 2, 4 a 5.
(12)(11) Ukládání oxidu uhličitého49) do povrchových vod je zakázáno.

§ 122
Porušení povinností při zacházení se závadnými látkami
(1) Fyzická osoba, která je držitelem povolení k vypouštění odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky do kanalizace, se dopustí přestupku tím, že
a) vypustí odpadní vody s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky do kanalizace v rozporu s povolením vodoprávního úřadu podle § 16 odst. 1 nebo 2, nebo
b) v rozporu s rozhodnutím vodoprávního úřadu podle § 16 odst. 4 neměří objem vypouštěných odpadních vod nebo míru jejich znečištění zvláště nebezpečnými závadnými látkami nebo výsledky měření nepředá.
(2) Fyzická osoba, která zachází se závadnými látkami ve větším rozsahu nebo zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím pro povrchové nebo podzemní vody, se dopustí přestupku tím, že
a) zachází s nimi bez schváleného havarijního plánu podle § 39 odst. 2 písm. a), nebo
b) nevede nebo neuchovává záznamy o provedených opatřeních podle § 39 odst. 2 písm. b).
(3) Fyzická osoba, která zachází se zvlášť nebezpečnými látkami nebo nebezpečnými látkami nebo zachází se závadnými látkami ve větším rozsahu nebo zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím, se dopustí přestupku tím, že nesplní některou z povinností podle § 39 odst. 4.
(4) Fyzická osoba, která zachází se zvlášť nebezpečnými látkami, se dopustí přestupku tím, že nevede záznamy nebo neposkytne informace podle § 39 odst. 6.
(5) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že uvádí na trh nebo prodává spotřebitelům prací prostředky pro praní textilu v rozporu s § 39 odst. 10.
(6)(5) Za přestupek lze uložit pokutu
a) do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1, odstavce 2 písm. b) nebo odstavce 4;   je-li přestupek podle odstavce 1 spáchán vypuštěním odpadní vody s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky do kanalizace, lze uložit pokutu do 500 000 Kč,
b) do 200 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 2 písm. a), nebo
c) do 500 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavců 3 a 5. podle odstavce 3.
(7)(6) Při stanovení výše pokuty za přestupek podle odstavce 1 přihlédne orgán ukládající pokutu zejména k okolnostem, za nichž k nedovolenému nakládání došlo, k tomu, jak se fyzická osoba přičinila o odstranění nebo zmírnění škodlivých následků, k množství a charakteru uniklé látky, k místu, kde k vlastnímu ohrožení došlo, k množství a charakteru závadné látky, která pronikla do povrchových nebo podzemních vod, ke škodlivým následkům a možnostem jejich odstranění a k vlivu závadné látky na jakost těchto vod a ke stupni ochrany dotčeného území.

§ 125g
Porušení povinností při zacházení se závadnými látkami
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba, která je držitelem povolení k vypouštění odpadních vod s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky do kanalizace, se dopustí správního deliktu tím, že
a) vypustí odpadní vody s obsahem zvlášť nebezpečné závadné látky do kanalizace v rozporu s povolením vodoprávního úřadu podle § 16 odst. 1 nebo 2,
b) v rozporu s rozhodnutím vodoprávního úřadu podle § 16 odst. 4 neměří objem vypouštěných odpadních vod nebo míru jejich znečištění zvláště nebezpečnými závadnými látkami nebo výsledky měření nepředá.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba, která zachází se závadnými látkami ve větším rozsahu nebo zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím pro povrchové nebo podzemní vody, se dopustí správního deliktu tím, že
a) zachází s nimi bez schváleného havarijního plánu podle § 39 odst. 2 písm. a), nebo
b) nevede nebo neuchovává záznamy o provedených opatřeních podle § 39 odst. 2 písm. b).
(3) Právnická nebo podnikající fyzická osoba, která zachází se zvlášť nebezpečnými látkami nebo nebezpečnými látkami nebo zachází se závadnými látkami ve větším rozsahu nebo zacházení s nimi je spojeno se zvýšeným nebezpečím, se dopustí správního deliktu tím, že nesplní některou z povinností podle § 39 odst. 4.
(4) Právnická nebo podnikající fyzická osoba, která zachází se zvlášť nebezpečnými látkami, se dopustí správního deliktu tím, že nevede záznamy nebo neposkytne informace podle § 39 odst. 6.
(5) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že uvádí na trh nebo prodává spotřebitelům prací prostředky pro praní textilu v rozporu s § 39 odst. 10.
(6)(5) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 100 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b), odstavce 2 písm. b) nebo odstavce 4,
b) do 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. a),
c) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavců 3 a 5, nebo podle odstavce 3, nebo
d) do 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a).
(7)(6) Při stanovení výše pokuty za správní delikt podle odstavce 1 přihlédne orgán ukládající pokutu zejména k okolnostem, za nichž k nedovolenému nakládání došlo, k tomu, jak se právnická nebo podnikající fyzická osoba přičinila o odstranění nebo zmírnění škodlivých následků, k množství a charakteru uniklé látky, k místu, kde k vlastnímu ohrožení došlo, k množství a charakteru závadné látky, která pronikla do povrchových nebo podzemních vod, ke škodlivým následkům a možnostem jejich odstranění a k vlivu závadné látky na jakost těchto vod a ke stupni ochrany dotčeného území.















 PAGE   \* MERGEFORMAT 1








껖툀픾핀핂횀훊훦휄휊��������������������헜컜��ꮲ馡ꆎ볜蒡畿摮嫵Sᘌ䅨筹㜀脈࡜ᔒꉨ걺ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒꉨ걺ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᘌ鹨녈㔀脈࡜ᔒ湨‷ᘀ湨‷㜀脈࡜ᘉꉨ걺尀脈ᔒ鹨녈ᘀ䅨筹㔀脈࡜ᔕ癨锬ᘀ癨锬㔀脈⩈封脈ᘏ굨攈㔀脈⩈封脈ᔒ癨锬ᘀ癨锬㔀脈࡜ᘌ癨锬㔀脈࡜ᔒ癨锬ᘀ荨㉴㔀脈࡜ᘌ䍨ᜥ㔀脈࡜ᔕ荨㉴ᘀ荨㉴㔀脈⩈封脈ᘌ㕨漸㔀脈࡜ᘌ굨攈㔀脈࡜ᔒ荨㉴ᘀ荨㉴㔀脈࡜ᘌ荨㉴㔀脈࡜ᔏ荨㉴ᘀ癨锬尀脈ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈唃Ĉᴀ�����퓶맀닀ꯀ鞡ꮹ跀禃汱彧ᔏꉨ걺ᘀꉨ걺尀脈ᘉꉨ걺尀脈ᘉ䅨筹尀脈ᔏ䅨筹ᘀ䅨筹尀脈ᔒ㽨〸ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ㽨〸ᘀ㽨〸㜀脈࡜ᔒཨ㰉ᘀ╨ၸ㔀脈࡜ᔒ䍨ᜥᘀ䍨ᜥ㔀脈࡜ᔒ䍨ᜥᘀཨ㰉㔀脈࡜ᘌཨ㰉㔀脈࡜ᘌ╨ၸ㔀脈࡜ᘌ䍨ᜥ㔀脈࡜ᔒꉨ걺ᘀꉨ걺㔀脈࡜ᔒཨ㰉ᘀꉨ걺㜀脈࡜ᔒꉨ걺ᘀ䅨筹㜀脈࡜ᔒ㽨〸ᘀ腨啑㔀脈࡜ᘌ㽨〸㔀脈࡜ᘌ�㔀脈࡜ᔒ㽨〸ᘀ㽨〸㔀脈࡜⒁�쯕쯁떺ꢭ麭궙薏麭궙肨獻摫ᔌ홨Ṅᘀ홨Ṅᔏ롨☧ᘀ롨☧㔀脈ᔏ롨☧ᘀ瑨ē㔀脈ᘉ瑨ē㔀脈ᘉꥨ큪㜀脈ᔒ㽨〸ᘀ難慴㜀脈࡜ᔒ難慴ᘀ難慴㜀脈࡜ᘉ㽨〸尀脈ᔒ㽨〸ᘀ㽨〸㔀脈࡜ᘉ難慴尀脈ᔏ難慴ᘀ難慴尀脈ᘉ楨潭尀脈ᘌꉨ걺㔀脈࡜ᔒ뙨ᘀ뙨㔀脈࡜ᔒꉨ걺ᘀꉨ걺㔀脈࡜ᘌ⥨n㔀脈࡜ᘉꉨ걺尀脈ᔏ�ᘀꉨ걺尀脈ᘉ敨혤尀脈ᔏꉨ걺ᘀꉨ걺尀脈ᔒ롨̀ᘀꉨ걺㔀脈࡜⒁菉吏ﭒﲄﵔ﷖﷬︀~ョ¦˴Ӯۈઆഊïïáááááááááááഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍Mༀ␃ᐃ좤㄀$␷㠀$⑈愀̤摧唍Mᨀ﷔﷖﷘﷬﷾︀|~¬ʲ˰چۄݬݮ޺ࠖ࠘ࢶࢸ࣢ऄਊ਒໖໘ႄႆႈႊღშცኄ탘새룈뢳뢳뢮鶤鎤鎌芸꺸좸発恧ᔌ乨Ꙁᘀ乨Ꙁᔏ乨Ꙁᘀ鱂尀脈ᔌ鱂ᘀ鱂ᘆ�ᔏ�ᘀ�尀脈ᔒ獨鱧ᘀ獨鱧䠀Ī࡜ᘌ�㔀脈࡜ᔒቨ普ᘀቨ普㔀脈࡜ᘌ敨혤㜀脈࡜ᔒቨ普ᘀ獨鱧㜀脈࡜ᘉ敨혤尀脈ᘉ獨鱧尀脈ᔏ獨鱧ᘀ獨鱧尀脈ᔏ瑨ēᘀ鱂尀脈ᔏ鱂ᘀ鱂尀脈ᔏ롨̀ᘀ鱂㔀脈ᔒ롨̀ᘀ鱂㔀脈࡜ᘆ鱂ᘆ坨╣ᔏ瑨ēᘀ홨Ṅ㜀脈ᘉ敨혤㜀脈ᔏ홨Ṅᘀ홨Ṅ㜀脈␀ഊผིႈႊცჲᄒᅒᆶኄኰኲኾዌñññ�ß�ß�ß�ß�̤̀옍䰁ꐔÈ␖䤁Ŧ愀̤摧唍Mഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍M฀ኄኰዌዎዐፎᎪᎬᑊᑌᑶᒘᒚᒜ᪪᪬᫄᫂᫆᫐᫬ ‌㓞㓠㓢㓤㛮㛶㡂㡄䞰䞲䦲䦴䭒乮买乸乼乾��싉뒹ꢬ鲤颤颤颤邤颤颤颤袤碀桰ᔏ㙨ᘀ㙨㔀脈ᔏ㙨ᘀ鱂㔀脈ᔏ뙨ယᘀ뙨ယ㜀脈ᔏ瑨ēᘀ鱂㜀脈ᔏ㙨ᘀ鱂㜀脈ᔏ㽨〸ᘀ鱂䠀Īᘆ敨혤ᔏ롨̀ᘀ鱂㔀脈ᘆ鱂ᘆ瑨ēᔏ瑨ēᘀ鱂㔀脈ᘉ瑨ē㔀脈ᘉ롨̀㔀脈ᘆቨ普ᘌ�㔀脈࡜ᔒቨ普ᘀቨ普㔀脈࡜ᘉ敨혤㜀脈ᔏቨ普ᘀቨ普㜀脈ᔌቨ普ᘀቨ普ᘉቨ普㔀脈ᘆ乨Ꙁᔌ乨Ꙁᘀ乨Ꙁᔏ㽨㵵ᘀ乨Ꙁ㔀脈⠀ዌዎዐጀᒜ᠎᪪᪬᫄᫆^倀P倀P倀P倀Pഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍M¡欀dᘀĤ␗䤁ŦȀ沖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\鐄飿츁“�#䰆匆븆਀tꀀጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀ĄᔀĶᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶瑹甿=ऀ᫆᫐᫬ᵪ὎⇌≶⪘ⶨ⾂ゖ㋆㬦㲢㵼㸬䄦䊺䌆䌪䍜䑤䓚䕂䖞䧼䭒䴄䶺ññññññññññññññഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍Mᰀ䶺买佺倆倈倔傂凂勴咈嘆嚲坢妎嫄寮尺帪庴彎掜掞掬搚斠曈桜樠櫌ññññññññññññññഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍Mᰀ乾亀会伜佺侂侈侊倄倔傂唸唺嫂嫄嬢寬寮寴寸寺岶峰峴峺廾弦弨弪彊彌彎彔彘彚慔慖捔捖捚捜掚掬搚潪烤烦烬�폛쿛뿇ꞯ뿛쾞隯ꞯꏛꏛꏛ鋛銊窂çᔏ瑨ēᘀ롨☧㜀脈ᔏ롨☧ᘀ롨☧㜀脈ᔏ롨̀ᘀ롨☧㔀脈ᘆ롨☧ᔏ⭨錱ᘀ㙨㔀脈ᘉ⭨錱㜀脈ᘆ셨干ᔏ੨ᘫᘀ㙨㔀脈ᔏ੨ᘫᘀ੨ᘫ㔀脈ᔏ瑨ēᘀ㙨㜀脈ᔏ੨ᘫᘀ㙨㜀脈ᔏ੨ᘫᘀ੨ᘫ㜀脈ᘆ੨ᘫᔏ롨̀ᘀ㙨㔀脈ᘆ㙨ᔏ㙨ᘀ㙨㔀脈ᔏ뙨ယᘀ뙨ယ㜀脈ᘆ敨혤ᘆ鱂ᔏ㙨ᘀ鱂㔀脈⼀櫌歼淮潪烦焸爌犖獒珠确硰硴硶硺硼碀碂碆碈碊碌碎碐碒碔磌ññññññêêêêêêêЀ␃愁ĤĀĀĀЀ摧朷Eഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍Mᨀ烬烲狮猢猤獐珠珦珬皮皰砨确硰硲硶硸硼硾碂碄碈碊碌碎碐碒碔碖磄磆磈磊磎磐磒磔磖磚磜��집짅짅짅쇅뷅솹뇅뇁놨엁엁엁Ñᘑ偨ऊ洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ屨⥙唀Ĉᘆ赨눔ᘆ㝨䕧ᘆ屨⥙ᘆ葨끜̏jᘀ葨끜唀Ĉᔌ坨╣ᘀ롨☧ᔌ롨☧ᘀ롨☧ᘆ셨干ᔏ뙨ယᘀ뙨ယ㜀脈ᔏ롨☧ᘀ롨☧㜀脈ᘆ롨☧ᔏ롨☧ᘀ롨☧㔀脈✀磌磎磐磒磔磖磘磚磜ýffùffýffûഀ␃ഃ׆Āᵌ᐀좤愀̤摧唍MĀĀĀࠀ2週Ũ瀺㝻€뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥뀗˄뀘˄逌˄½␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́Ȅ혵ą̂ᬶ혵ȅ̃͒혵̅̄μ瘣ĀȄ瘣ȁᬶ瘣̂͒瘣Ѓμ嘺阂l琊Ҡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕㔁זĀ㔀זȁ䰃㔛ז̂匃㔃זЃ븃礃㽴㵵Ѫċ˜žžžžžžžžضضضضضضضضضɶɶɶɶɶɶɶɶɶضضضضضضȾضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضض¨ضضضضضضضضضض¸ضضضضضضضضضضضضŨňضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضΰضزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزȨǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾ 䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴ЅP怀￱Pဌ㵜1Normální$䩃䩏䩐䩑䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅJ⁁￲¡JഌStandardní písmo odstavceZ䁩￳³ZᴌذNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0￴Á0ഀذBez seznamuH⁕￲ñHࠌ䋠œذHypertextový odkaz⨾䈁ܪ桰ÿr³ĂrဌໍÇȠOdstavec se seznamem搒ĔꐔÈ葞ː⑭䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡴Љ|š³ē|䁎¦ΰMřížka tabulky7嘺혓0ӿӿӿӿӿӿ搒ðꐔPₙĢPഌ朷EذText bubliny䩃䩏䩑䩡䡭䡳䡴R⿾￲ıRČ朷EذText bubliny Char䩃䩏䩐䩑䩞䩡B怟łBఌ朷EذZáhlaví
옍렂瀑ģ䡭䡳䡴D⿾￲őD朷EذZáhlaví Char䩃䩏䩐䩑䩡@怠Ţ@ఌ朷EذZápatí
옍렂瀑ģ䡭䡳䡴B⿾￲űB朷EذZápatí Char䩃䩏䩐䩑䩡䭐Ѓ!誂ᎼúȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썪ူﺅ킃�멲ꔨ컘䦢絷투᠏뇤樭蒏ऴ�傸ࢺ琭ဣ칢箙깕ຠ錘哳嗩桞撅ꮨﯴ⧮ힻㄪ͐➃錉흞埗〔餩咦黩㰹錘转ꐣߜ礤絩脜᫥ጻ绀蝀뛦䣄탄掠ପ흄窠좃〯잊ꂰﯰ೹耤஘ꭘ㏇婡튢숐Ⳡ䒰ܰ繪㏨뛟拎ᑾ㹩ឃ췘㌄岿嬆࿘뚬峢쑿ﴡ�歒錮ﹳ믔⺐⸘랗憴뿦㾭＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ꔀꟖ샧㘀଀开敲獬ⸯ敲獬辄櫏ッ蜌藯莽緑퉑ᣃ瘥ꔯ䎐ꌯ}⣡桿ᬢᯛ�읏ਆࢻꒄ㶩껾曆铡⃧騖ڪ㽃棋盡뼽艿藉Ꞥࠥ硛虰箣뗛뱟텐㲣㇍ꔛ뙈锰༒�뱏깒摂집툐䕊㓛③ꝿ熑흟頟ᦞ㛠퍌ᛵ흒怷辮즨돿ッ黌셏꽿х㝮䲔ꅢ⾨口邽斨풪퀞뢵훹ǽ￿䭐Ѓ!祫ᚖƒŠ桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭찌੍⃃䀐緡瞡�挷⢻扅쮲뮮ö鱃䄚ꃇ鿒ퟛ㞃�픔䮛复鰬ഇ斊⻍랈糰Ꜭꠛ䣚씜氬쟡磩줘趴�졉关⍽郕궅�혠⮵⇕⳯廝Ⓓ㵪䞋☫Ȋﴸ＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ఀωꠧ愀ᘀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸余ᱯᐵ⎿ᷱ리�癍泓䷔�ዬ퍈�六�ᮌ磏筤딍⑇䐤⁁॑ᱎ倐閩钸ғꂊ﵈㰊㏛ꓬ�⨈Ứᦒ￷㼽⹻륟㌓侴ꒄ椼㖋鄏䴁뛂捷뿘ꤡተ왠툓꛶穄홗绞㋫啞褑舉觵앜⽭⩒嵝遘ా祣ꞑ脤ㆹㄗ숪䂅Ϡᮠ薳嫅祭옡艐⁣춻�ቇ匇絴꘼狖㴎氆┒胵쓏퍀�ⶲﶄ弯簘垰⣗锹♝㻐浦᠏ﰆ䡠⣮ㄏᔬ둌骽秹欋ភ櫰袶掩雖⿍靛࠭ᛶ伍踑ꘊ绵疣ꍩ澠䰀뵺띞⽗᧨큽쫖Ꙓ풯㤻ው㻈폎훮떚讆턯驟릓驴䲭䬖胔揬๣势湛⾬砺눃븜姑盯ᶗƼﱙᳲ羾떩烜۱ㄔꇍ䎵ﷻ窌ᤁ뙳ख़ş䫸茭像ഐ葅ᙩ鹣ឨ寅澌텳逇㌆梬풂┴䡃煷ሼ欔砦賒�ꒇ栯�篞蘩飴篑ṏ쎡辻磾῝ℬ핧並枪糟퟼ྃ鿐뺏発폿뱪ﭿ쏾罟ꓺࠚ㐩柩缏ﱿῧ﷭삺㊣䡼≣㗑聲祶訌꬙銸醓�憊榄앹ቺ鱊쵠芥佾ๅ�댔㯌᲎肦划簅牧ᇛၸ覉ᖢ랜�渁칳尺婔䭡⫳禙䤸櫂拦왒拭徼믅ᎋ뿇䦽༳䝋滱᱄眱丘ด䉉툔米邏兮�魵苺㹋䔖䰝䴫ꐲ✣暚㚋౩饾︌汶綳甓ꬸ竒䢻ૈ⫌ᾄ㰝㡑⊮쐹⬱ﰛ嘪镑莐룋咞ゐ窎鄁檲痍度鲖薾檡멕魽捍⤗�ꊫᕹ平湆뷰葮듣㬊䦠왔⮾⃷ㅄપ춾ೝߠᲜ钛뤾�ꆠ툣䀬쳴桄䉟皹瀪鍌锗䙣ạᣛ뼸౲韩⨏⵵➰敕ᱻ森ᅲퟐ뉉⁃鸷┷䷷粸派鶡囕묨澺趰榱瘗揉�䵀뤙䴪ⲣ꽡行꠰髗⋣丩楎輄浙灷삡൦尒侽㑕炈䴊�䓓饂ຑ䨥蒹鸃긙궤탱⮨㱻莃ভꬒṭ㴥龜ਏ昲ে䇍朴꒴鰉�ꗒ⢌ﶨ찲嫪厨ꭳ턛륌롳⨕ᾃ嗧솃髂蓐栠쁝쯊恰곗烡ᦂ됉鯾얻崼⌤逜䟌ό跕ㅘʷ㬐㸕蟒Ꮍ嚬훢擒腟槛咜흦蘸垽勱섞⼳�鈽Ⲏ✩䬧䇐毛᜵ẛ燲烆薮㣇꼅�懷숖配蒯﬍錓擙쳹궛ㅜष烪慝㻭낧ݓ⅒ە醖഍锳…㑋⬧拿찓幺�罈⤉嚖ᠠ㗾쀩꺎쥫䱸啼癶䑩컛暾钥ᑏ茑㠨⍀ᄶᢻ꿜ᕃ৴蒨৫ᅓ௴Ƛ歩⦛㢷䥧빗㋅㬸妎�ᓪ㏍싙ṍ㈗래碒宠륆ꮳ剢鳾⥔䳿봕삟셭ꁒ뷃삮�䋣᱅傪儚⾿禠따ꈃ慤舚渊춗䅿魿陳䦆㡫꧴ᩝ䄢㽡酒搠쨇覒Ꮎ했붳鋋ᥤጡ║敱앪鄞쉽몆⸆뷫䏝萑ꦺ夦〙ꎸ枾㐙甊厓㟎蚧笔춯羁즱䨌疹㓘뤴௽⬑啶�켬�⊲扺曖¬ꕦꂭꖕ䯽炊귆囖㦬ឍ릛秅憍械劈敏呿쳸ꕾᯐ郪䋯䕭쇰ፁ낃ꢁ悾༛தᶤ䄜擣洇椰홒妴ꓫ隭홯�ᛩ轼嬘癋缚톟䗘玲贼妝뇘ᶵ혻ꏙ਩ーᱣ빣镱䂿퇱灭۴顏⚒鋛타๺Ṍ蹛�＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧⹲浸⹬敲獬辄੍ヂ萔苷ࡷ潯뫓鄐�킈풭萃㗤㘍␿෭Ⲯ⸈憇馾뭩鶗Ꮙ㉣㇞ꩨࠚ熕솚롭軬剀世�搻悰躂㝯ᗭ酧⡋♍判⸨頱๲䨧鲓諐凜꺀ꌸ嚏⋤ꚣ졁킻絵ƛ야봤ၢ핻ᤀ傖レﶳᨸ枉Ἧ崖凾獁藙⠅욢鬣䲪쨄멛쒺ß￿䭐ȁ-!誂ᎼúȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀ꔀꟖ샧㘀଀⬀开敲獬ⸯ敲獬䭐ȁ-!祫ᚖƒŠȔ桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭䭐ȁ-!줌✃ڨ᭡ˑ桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭䭐ȁ-!턍龐¶ě'ভ桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥偳ՋԀԀ崀ꠀ
㰀砿汭瘠牥楳湯∽⸱∰攠据摯湩㵧唢䙔㠭•瑳湡慤潬敮∽敹≳㸿਍愼挺牬慍⁰浸湬㩳㵡栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲搯慲楷杮汭㈯〰⼶慭湩•杢㴱氢ㅴ•硴㴱搢ㅫ•杢㴲氢㉴•硴㴲搢㉫•捡散瑮㴱愢捣湥ㅴ•捡散瑮㴲愢捣湥㉴•捡散瑮㴳愢捣湥㍴•捡散瑮㴴愢捣湥㑴•捡散瑮㴵愢捣湥㕴•捡散瑮㴶愢捣湥㙴•汨湩㵫栢楬歮•潦䡬楬歮∽潦䡬楬歮⼢>�¦ጀƖ＀￿ÿ̀؀؀ऀఀఀ฀ကሀ ㈀㐀㜀阀㐀'言:䀀OX였bt倀Š言—�£혀®ⰀÞ㨀æꘀð萀Ē縀ŎŰ�Ÿ堀娀尀帀开怀戀挀攀昀最봀븀뼀섀쌀윀준ꐀ똀7�\ƒ踀¨騀î਀č찀Ē였Ě먀ō찀Ū찀Ÿ�Ÿ夀嬀崀愀搀栀쀀숀쐀씀였저쨀ሀ⨀Ⰰ㜀ጀᐡ闿ྀ哰؀⃰Ȁ̀ȀȀĀȀȀĀ⌀଀೰蘀Á씀Á䀀Ḁჱ＀ÿ＀耀肀ĐH ࠀ0(ࠀༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀ǿ܀开䜀漀䈀愀挀欀넀z�¦넀z�¦昀q椀qἀr∀r脀~贀~밀‘츀‘ꌀ¦ꔀ¦ꘀ¦ꠀ¦꤀¦꬀¦가¦글¦꼀¦휀¦�¦܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ儀7ꈀ¦ꌀ¦ꔀ¦ꘀ¦ꠀ¦꤀¦꬀¦가¦글¦꼀¦휀¦�¦܀ᨀ܀̀܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁffff儀刀退鄀ffﰀ切ff㜀"㜀"鐀"销"ᔀ$ᘀ$搀$攀$昀$昀$瘀%眀%픀&혀&椀?樀?BB昀J最J⼀N NRRﴀ\ﴀ\鸀^鼀^^^^^␀`─`尀d崀d℀n∀n瘀n眀n혀q휀q䀀t䄀t瀀z焀z�„�„�„�„谀†贀†䌀Ž䐀Ž䐀䔀‘豈‘܀•ࠀ•˜˜˜˜ᔀ›ᘀ›ᔀœᘀœ᠀œᤀœ숀¥쌀¥ꈀ¦ꌀ¦꼀¦넀¦대¦딀¦퀀¦휀¦�¦̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀ȀȀЀȀЀ܀ЀȀĀ꼀橯ꀦᘊ$////////ဏĀĀ؀ༀ梄ᄁ预廾梄态预㗾Ĉ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预˾Ā⸀ĀȀƂༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ�ᄉ预廾�怉预˾̀⸀ĀЀƀༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ碄ᄏ䲄廿碄怏䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预˾؀⸀ĀЀƀༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾܀⸀ĀȀƂༀᄗ䲄廿怗䲄˿ࠀ⸀Ā꼀橯&＀￿￿ǿ＀ǿሀᘀ㚉ᤞԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ蘄Ѐࠀᴀ⤀n琀ē렀̀՝⤀࠽倀ऊᰀਞ씀੥똀ယ─ၸ਀ᘫ䌀ᜥጀᱦ혀Ṅ踀Ἒ最Ἵff․渀‷伀‸∑᠀∸圀╣렀☧⠃尀⥙윀⩪였⹩㼀〸焀ぢ尀ㄽ茀㉴꤀㐫谀㘴ꀀ㜺 㠴切㡱�㤭ༀ㰉㼀㵵戀㼷✀䄓笀䐼㜀䕧鰀䤠ഀ䵕Ā匜脀啑Ȁ塷甀嬲밀幝섀干脀弙切慴관攈ሀ普漀样∀樊㔀漸椀潭䘀牁퐀砪䄀筹Ḁ簢팀籁딀籫罫笀耷瀀蜮鼀衇Ԁ謕⬀錱瘀锬萀镪退阫㠀餱吀魦鱂猀鱧렀齖ఀꀨ一Ꙁ였ꤸ뀀ꥅ찀ꨔ㘀ꭃꈀ걺촀괜萀끜倀넢鸀녈贀눔က댂㄀댋ఀ댷쨀둟∀뜢鰀뜳䀀롳륜愀륣뭞䘀뱟䔀빥鼀쉧쑩촀윎ꘀ쬥洀찓ﴀ촱뤀츁�큧꤀큪팕ꠀ푱攀혤︀휵餀�였�븀�怀��帀� �ꈀ똀㘀㤀ἀ笀촀儀ﱞ਀2ꌀ¦ꔀ¦Ā＀ɀÐࠀ଀ఀഀᨀᰀᴀ✀ⴀ㌀㔀㴀䈀䰀䴀卫ꛙ˜ࠀ˜᠀˜Ḁ˜ ˜∀˜㰀˜䀀˜䈀˜嘀˜戀˜渀˜爀˜舀˜谀˜ꀀ˜ꈀ˜툀￿Unknown￿￿￿￿￿￿ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⪇ 耀ǿTimes New RomanḵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol⸳ƐîଂІȂȂЂ⪇ 耀ǿArial⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˯ꀀ⁻䀀ŸCalibri⸵ƐîଂІԃЄЂ⪇愀耀ǿTahomaṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˯ꀀ⃫䈀ŸCambria Math"ࡱᢌ˄Ʃ诣䜜诣䜜፛✜ᠦ蹽U逃įᠦ蹽Uįͱ։։´´膁〒ꙎꙎ㸄ᆃ﷼ࠀ塈࿿ऀ値Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿㵜1Ѐ2Сᰐxx֠￿Useruser￾ą藠俹ၨ醫✫�0ƀ˜ ¬¸ÈÔàô	ĄĐ
İļň
ŔŠŨŰŸӢ獕牥潎浲污搮瑯m獵牥2楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@@舀챛ǎ@숀⨰וּǎ@숀⨰וּǎᠦ蹽￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0ìhp€ˆ˜ ¨°¸
ÀÍӢ婍䍐RįUꙎသఀȀḀ؀一竡癥̀Ā	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊË￾￿ÍÎÏÐÑÒÓ￾￿ÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæ￾￿èéêëìíî￾￿ðñòóôõö￾￿�￿�￿úû￾￿￾￿þ￾￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀ະㆪוּǎý̀Data
Ă￿￿￿￿￿￿Ìက1Table￿￿￿￿Ô◀WordDocumentĂ
￿￿阴SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿çကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ïကMsoDataStore￿￿￿￿䃰㆒וּǎㆢוּǎØ1JÞDÊGLAEÎBÏÁÍÌQD4ÃJQ==2ā￿￿￿￿䃰㆒וּǎㆢוּǎItem
Ă￿￿	￿￿æProperties￿￿￿￿￿￿ŕCompObjĂ￿￿
‚￿￿￿￿￿￿￾￿	￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿戼区畯捲獥匠汥捥整卤祴敬∽䅜䅐堮䱓•瑓汹乥浡㵥䄢䅐䘠晩桴䔠楤楴湯•浸湬㩳㵢栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹砠汭獮∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧景楦散潄畣敭瑮㈯〰⼶楢汢潩牧灡票㸢⼼㩢潓牵散㹳㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿਍搼㩳慤慴瑳牯䥥整獤椺整䥭㵄笢䔰䔷㉂ㅅ㠭䅂ⴱ䈴〰㠭䈱ⵅ䈱䌶〴㜳㍁㔲≽砠汭獮携㵳栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰振獵潴塭汭㸢搼㩳捳敨慭敒獦㰾獤猺档浥剡晥搠㩳牵㵩栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹㸯⼼獤猺档浥剡晥㹳⼼獤携瑡獡潴敲瑉浥>￾ਃ￿￿आÀ䘀0潄畫敭瑮愠汰歩捡⁥楍牣獯景⁴晏楦散圠牯⁤㜹㈭〰3
卍潗摲潄c潗摲䐮捯浵湥⹴8㧴熲