Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam KORN9G7C47IG najdete zde
쿐놡 > ȉ က Ȇ Ǿ ǿ Ȁ Ȍ Ȋ ꗬÁ쀏Ѕ ደ¿ က ࠀ 텶橢橢ᘤᘤ Ѕ㐴籆 籆 䌖 % · ፰ ፰ ₸ ₸ ₸ ₸ ₸ 8 ℄ ļ ≀ Ŭ 墥 Ȕ ⎬ ޜ ⭈ " ⭪ ⭪ ⭪ ⱙ ⱙ ⱙ 圐 園 園 園 園 園 園 $ 媹 ʲ 嵫 z 圶 ĩ ₸ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ 圶 ₸ ₸ ⭪ ⭪ ï 塟 ⵓ ⵓ ⵓ ⱙ ( ₸ ⭪ ₸ ⭪ 圐 ⵓ ⱙ 圐 ⵓ ⵓ ʆ 䥰 ֤ 儈 ⭪ 堤墆Ǐ ⲁ ^ 伔 4 嚐 塵 0 墥 佈 ǀ 工 ⳟ " 工 h 儈 儈 工 ₸ 儜 մ ⱙ ⱙ ⵓ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ 圶 圶 ⴁ R 嚤 l ⱙ ⱙ ⱙ 墥 ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ 工 ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ⱙ ፰ ఎ ĺ Ē Ѕ Platná znění částí zákonů s vyznačením navrhovaných změn a doplnění
Zákon č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů
(úplné znění vybraných ustanovení)
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1), zároveň navazuje na přímo použitelný předpis Evropské unie2) použitelné předpisy Evropské unie2) a upravuje
a) činnost některých osob oprávněných poskytovat platební služby a vydávat elektronické peníze, včetně činnosti těchto osob v zahraničí,
b) účast v platebních systémech a vznik a provozování platebních systémů s neodvolatelností zúčtování,
c) práva a povinnosti poskytovatelů platebních služeb (dále jen „poskytovatel“) a uživatelů platebních služeb (dále jen „uživatel“),
d) práva a povinnosti vydavatelů elektronických peněz (dále jen „vydavatel“) a držitelů elektronických peněz (dále jen „držitel“).
2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001.
2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 ze dne 16. září 2009 o přeshraničních platbách ve Společenství a zrušení nařízení (ES) č. 2560/2001, v platném znění.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech a kterým se mění nařízení (ES) č. 924/2009.
§ 2
Vymezení některých pojmů
(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) platební transakcí vložení peněžních prostředků na platební účet, výběr peněžních prostředků z platebního účtu nebo převod peněžních prostředků, ledaže se nejedná o platební službu ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%25233'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 3 odst. 3),
b) platebním účtem účet, který slouží k provádění platebních transakcí,
c) peněžními prostředky bankovky, mince, bezhotovostní peněžní prostředky a elektronické peníze,
d) platebním prostředkem zařízení nebo soubor postupů dohodnutých mezi poskytovatelem a uživatelem, které jsou vztaženy k osobě uživatele a kterými uživatel dává platební příkaz,
e) bezhotovostním obchodem s cizí měnou nákup nebo prodej peněžních prostředků v české nebo cizí měně za peněžní prostředky v jiné měně, jestliže jsou peněžní prostředky od uživatele přijaty nebo uživateli dány k dispozici bezhotovostně,
f) inkasem provedení převodu převod peněžních prostředků z platebního účtu, k němuž dává platební příkaz příjemce na základě souhlasu, který plátce udělil příjemci, poskytovateli příjemce nebo svému poskytovateli.
(2) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a) členským státem stát Evropské unie nebo jiný smluvní stát Dohody o Evropském hospodářském prostoru,
b) jiným členským státem členský stát jiný než Česká republika,
c) domovským členským státem členský stát, ve kterém se nachází sídlo poskytovatele nebo vydavatele; nemá-li poskytovatel nebo vydavatel elektronických peněz sídlo, pak členský stát, ve kterém se nachází jeho ústředí,
d) hostitelským členským státem členský stát, který není domovským členským státem poskytovatele nebo vydavatele a ve kterém má poskytovatel nebo vydavatel pobočku, obchodního zástupce nebo ve kterém dočasně jinak poskytuje služby,
e) počátečním kapitálem součet
1. splaceného základního kapitálu,
2. splaceného emisního ážia,
3. povinných rezervních fondů,
4. ostatních fondů vytvořených z rozdělení zisku, které lze použít výhradně k úhradě ztráty uvedené v účetní závěrce,
5. rozdílu nerozděleného zisku z předchozích období, uvedeného v účetní závěrce ověřené auditorem a schválené příslušným orgánem právnické osoby, o jehož rozdělení příslušný orgán právnické osoby nerozhodl, a neuhrazené ztráty z předchozích období včetně ztráty za minulá účetní období,
f) kvalifikovanou účastí přímý nebo nepřímý podíl nebo jejich součet na základním kapitálu právnické osoby nebo na hlasovacích právech v právnické osobě, který představuje alespoň 10 % nebo možnost uplatňování významného vlivu na řízení podniku jiné osoby,
g) úzkým propojením vztah
1. mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na jiné osobě přímý nebo nepřímý podíl na základním kapitálu, jejichž součet představuje alespoň 20 %,
2. mezi dvěma nebo více osobami, při kterém má jedna z osob na jiné osobě přímý nebo nepřímý podíl na hlasovacích právech, jejichž součet představuje alespoň 20 %,
3. mezi dvěma nebo více osobami, při kterém jedna z osob druhou osobu nebo ostatní osoby ovládá, nebo
4. dvou nebo více osob, které ovládá tatáž osoba,
h) vedoucí osobou
1. v případě právnické osoby její statutární orgán, člen jejího statutárního orgánu, její ředitel, prokurista nebo jiná osoba, která jiným způsobem skutečně řídí její činnost, v případě platební instituce ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%25237'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 7) a poskytovatele platebních služeb malého rozsahu ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252336'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 36) také osoba, která skutečně řídí jejich činnost v oblasti poskytování platebních služeb, a v případě instituce elektronických peněz ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252346'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 46) a vydavatele elektronických peněz malého rozsahu ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252353'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 53) také osoba, která skutečně řídí jejich činnost v oblasti vydávání elektronických peněz nebo poskytování platebních služeb; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, rozumí se vedoucí osobou fyzická osoba, která jménem této právnické osoby funkci statutárního orgánu nebo jeho člena vykonává,
2. v případě podnikající fyzické osoby její ředitel, prokurista nebo jiná osoba, která jiným způsobem skutečně řídí její podnikání a v případě poskytovatele platebních služeb malého rozsahu ( HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252336'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 36) také osoba, která skutečně řídí jeho činnost v oblasti poskytování platebních služeb,
i) pobočkou
1. organizační složka podniku v jiném než domovském členském státě, která zahrnuje všechny provozovny dotčené osoby v tomto státě,
2. provozovna v domovském členském státě,
j) obchodním zástupcem ten, kdo na základě smlouvy s poskytovatelem jedná při uzavírání smlouvy o platebních službách nebo při poskytování platebních služeb jménem poskytovatele, nebo ten, kdo na základě smlouvy s vydavatelem jedná při distribuci nebo zpětné výměně elektronických peněz jménem vydavatele; obchodním zástupcem není zaměstnanec ani prokurista poskytovatele nebo vydavatele,
k) skupinou seskupení složené z
1. ovládající osoby a jí ovládaných osob,
2. osob, v nichž mají osoby podle bodu 1 podíl,
3. osob, jejichž statutární, řídicí nebo dozorčí orgán je z většiny tvořen stejnými osobami jako statutární nebo dozorčí orgán jiné osoby uvedené v bodě 1 nebo 2,
l) platebním systémem systém s jednotnými pravidly, který slouží k provádění, zúčtování nebo vypořádání platebních transakcí.
(3) Pro účely tohoto zákona se dále rozumí
a) plátcem uživatel, z jehož platebního účtu mají být odepsány peněžní prostředky k provedení platební transakce nebo který dává k dispozici peněžní prostředky k provedení platební transakce,
b) příjemcem uživatel, na jehož platební účet mají být podle platebního příkazu připsány peněžní prostředky nebo jemuž mají být podle platebního příkazu peněžní prostředky dány k dispozici,
c) spotřebitelem každá fyzická osoba, která uzavírá smlouvu s poskytovatelem nebo vydavatelem nebo s nimi jinak jedná mimo rámec své podnikatelské činnosti anebo mimo rámec samostatného výkonu svého povolání,
d) platebním příkazem pokyn poskytovateli, jímž plátce nebo příjemce žádá o provedení platební transakce,
e) dnem valuty okamžik, ke kterému je platební transakce evidována pro potřeby výpočtu úroku z peněžních prostředků na platebním účtu,
f) referenčním směnným kurzem směnný kurz, který se použije jako základ pro přepočet měn a který pochází z veřejně přístupného zdroje nebo byl poskytovatelem zpřístupněn,
g) referenční úrokovou sazbou úroková sazba, která se použije jako základ pro výpočet úroku a která pochází z veřejně přístupného zdroje,
h) jedinečným identifikátorem kombinace písmen, číslic nebo symbolů, kterými se podle určení poskytovatele identifikuje uživatel nebo jeho účet při provádění platebních transakcí,
i) trvalým nosičem dat jakýkoli předmět, který umožňuje uživateli uchování informací určených jemu osobně tak, aby mohly být využívány po dobu přiměřenou účelu těchto informací, a který umožňuje reprodukci těchto informací v nezměněné podobě,
j) pracovním dnem den, kdy poskytovatel plátce nebo poskytovatel příjemce provádějící platební transakci obvykle vykonává činnosti potřebné pro provedení této platební transakce,
k) provozní dobou část pracovního dne, kdy poskytovatel plátce nebo poskytovatel příjemce provádějící platební transakci obvykle vykonává činnosti potřebné pro provedení této platební transakce.
CELEX: 32007L0064
§ 3
Platební služba
(1) Platební službou je
a) služba umožňující vložení hotovosti na platební účet vedený poskytovatelem,
b) služba umožňující výběr hotovosti z platebního účtu vedeného poskytovatelem,
c) provedení převodu peněžních prostředků z platebního účtu, k němuž dává platební příkaz
1. plátce,
2. příjemce, nebo
3. plátce prostřednictvím příjemce,
jestliže poskytovatel neposkytuje uživateli převáděné peněžní prostředky jako úvěr,
d) provedení převodu peněžních prostředků z platebního účtu, k němuž dává platební příkaz
1. plátce,
2. příjemce, nebo
3. plátce prostřednictvím příjemce,
jestliže poskytovatel poskytuje uživateli převáděné peněžní prostředky jako úvěr,
e) vydávání a správa platebních prostředků a zařízení k přijímání platebních prostředků,
f) provedení převodu peněžních prostředků, při němž plátce ani příjemce nevyužívají platební účet u poskytovatele plátce (poukazování peněz),
g) provedení platební transakce poskytovatelem služeb elektronických komunikací, jestliže je souhlas plátce s provedením platební transakce dáván prostřednictvím elektronického komunikačního zařízení.
(2) O provedení převodu peněžních prostředků se jedná i v případě bezhotovostního obchodu s cizí měnou, pokud nejde o činnost, která je investiční službou podle zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu.
(3) Platební službou není
a) přeprava, sběr, zpracování a doručení bankovek a mincí,
b) směnárenská činnost podle devizového zákona,
c) vydávání
1. šeků, směnek nebo cestovních šeků v listinné podobě,
2. papírových poukázek na zboží nebo služby,
3. poštovních poukazů podle zákona upravujícího poštovní služby,
4. platebních prostředků, které slouží pouze k zaplacení zboží nebo služeb v prostorách využívaných vydavatelem platebního prostředku nebo zboží nebo služeb úzce vymezenému okruhu dodavatelů anebo k zaplacení úzce vymezeného okruhu zboží nebo služeb, ani platební transakce jimi prováděná,
d) platební transakce prováděná
1. mezi poskytovateli nebo jejich obchodními zástupci na jejich vlastní účet,
2. v rámci podnikatelského seskupení bez účasti nebo zprostředkování osoby mimo toto podnikatelské seskupení,
3. v rámci platebního systému nebo systému pro vypořádání obchodů s cennými papíry mezi účastníky tohoto systému a poskytovateli nebo mezi účastníky tohoto systému navzájem,
4. v rámci správy cenných papírů,
5. v rámci správy cizího majetku podle jiného právního předpisu3),
6. osobou, která jedná jménem jiné osoby při nákupu nebo prodeji zboží nebo poskytování nebo čerpání služeb, nebo osobou, která zprostředkovává takový nákup, prodej, poskytování nebo čerpání, a to jedná-li se o platební transakci vyplývající z tohoto nákupu, prodeje, poskytování nebo čerpání,
7. poskytovatelem služeb elektronických komunikací prostřednictvím elektronického komunikačního zařízení, slouží-li platební transakce k zaplacení zboží nebo služby, které jsou dodány do elektronického komunikačního zařízení a budou užívány prostřednictvím elektronického komunikačního zařízení, přičemž poskytovatel služeb elektronických komunikací nejedná pouze jako zprostředkovatel platby mezi uživatelem platebních služeb a dodavatelem zboží nebo služby,
e) vyplacení hotovosti
1. dodavatelem zboží nebo služby zákazníkovi při placení za zboží nebo službu nad rámec tohoto placení (cashback),
2. pomocí bankomatu osobou jednající jménem vydavatele platebního prostředku, jestliže tato osoba neposkytuje jiné platební služby,
f) služba poskytovatelů technických služeb, kteří podporují poskytování platebních služeb, aniž by peněžní prostředky, které jsou předmětem platební transakce, přecházely do jejich držby.
CELEX: 32007L0064
____________________
3) Například § 56 a 56a zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění zákona č. 228/2002 Sb., zákona č. 284/2004 Sb. a zákona č. 296/2007 Sb., § 2 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve znění zákona č. 7/2009 Sb.
§ 19
Peněžní prostředky, které byly platební instituci svěřeny k provedení platební transakce, nejsou vkladem se nepovažují za vklad přijatý platební institucí podle zákona upravujícího činnost bank ani za elektronické peníze.
CELEX: 32007L0064
§ 20
(1) Peněžní prostředky, které byly platební instituci svěřeny k provedení platební transakce, musí být
a) drženy evidovány odděleně od vlastních peněžních prostředků platební instituce a od peněžních prostředků jiných osob s výjimkou ostatních peněžních prostředků, které byly platební instituci svěřeny za účelem provedení platební transakce,
b) po uplynutí pracovního dne následujícího po dni, kdy je platební instituce obdržela, uloženy na samostatném účtu platební instituce u banky, spořitelního a úvěrního družstva, zahraniční banky se sídlem v členském státě nebo zahraniční banky se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, nebo musí být investovány do likvidních aktiv s nízkým rizikem, pokud je platební instituce nepředá příjemci nebo jinému poskytovateli.
(2) Odstavec 1 se nepoužije, jestliže platební instituce uzavřela pojistnou smlouvu nebo za ni byla poskytnuta jiná srovnatelná záruka, na jejichž základě mají uživatelé právo na plnění ve výši odpovídající právu na vydání peněžních prostředků svěřených platební instituci k provedení platební transakce v případě, že platební instituce není schopna toto právo uspokojit sama, zejména v případě vydání rozhodnutí o úpadku platební instituce.
(3) Uzavřít pojistnou smlouvu podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252320'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 2 jako pojistitel může pouze pojišťovna nebo zahraniční osoba s obdobným předmětem podnikání se sídlem v členském státě nebo se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, jestliže tyto osoby nejsou členy stejné skupiny jako platební instituce. Poskytnout jinou srovnatelnou záruku podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252320'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 2 může pouze banka, spořitelní a úvěrní družstvo nebo zahraniční banka nebo zahraniční osoba s obdobným předmětem podnikání se sídlem v jiném členském státě nebo se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, jestliže tyto osoby nejsou členy stejné skupiny jako platební instituce.
(4) Prováděcí právní předpis stanoví aktiva, do kterých může platební instituce investovat peněžní prostředky podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252320'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. b).
CELEX: 32007L0064
Díl 4
Dohled nad činností poskytovatele platebních služeb malého rozsahu
§ 45
Pro dohled nad činností poskytovatele platebních služeb malého rozsahu se použijí obdobně § 32 a 33, § 34 odst. 1 a § 35.
§ 52e
(1) Peněžní prostředky, proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze nebo které byly instituci elektronických peněz svěřeny k provedení platební transakce, musí být
a) drženy evidovány odděleně od vlastních peněžních prostředků instituce elektronických peněz a od peněžních prostředků jiných osob s výjimkou ostatních peněžních prostředků, proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze nebo které byly instituci elektronických peněz svěřeny k provedení platební transakce, a
b) po uplynutí pracovního dne následujícího po dni, kdy je instituce elektronických peněz obdržela, uloženy na samostatném účtu instituce elektronických peněz u banky, spořitelního a úvěrního družstva, zahraniční banky se sídlem v členském státě nebo zahraniční banky se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, nebo musí být investovány do likvidních aktiv s nízkým rizikem, pokud je instituce elektronických peněz nepředá příjemci nebo jinému poskytovateli.
(2) Odstavec 1 se nepoužije, jestliže instituce elektronických peněz uzavřela pojistnou smlouvu nebo za ni byla poskytnuta jiná srovnatelná záruka, na jejichž základě mají držitelé a uživatelé právo na plnění ve výši odpovídající právu na vydání peněžních prostředků, proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze nebo které byly instituci elektronických peněz svěřeny k provedení platební transakce, v případě, že instituce elektronických peněz není schopna toto právo uspokojit sama, zejména v případě vydání rozhodnutí o úpadku instituce elektronických peněz.
(3) Uzavřít pojistnou smlouvu podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 2 jako pojistitel může pouze pojišťovna nebo zahraniční osoba s obdobným předmětem podnikání se sídlem v členském státě nebo se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, jestliže tyto osoby nejsou členy stejné skupiny jako instituce elektronických peněz. Poskytnout jinou srovnatelnou záruku podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 2 může pouze banka, spořitelní a úvěrní družstvo, zahraniční banka nebo zahraniční osoba s obdobným předmětem podnikání se sídlem v jiném členském státě nebo se sídlem v jiném než členském státě, která podléhá dohledu srovnatelnému s dohledem České národní banky, jestliže tyto osoby nejsou členy stejné skupiny jako instituce elektronických peněz.
(4) Prováděcí právní předpis stanoví aktiva, do kterých může instituce elektronických peněz investovat peněžní prostředky podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. b).
(5) Z důvodů zvláštního zřetele hodných může Česká národní banka opatřením obecné povahy dočasně zakázat institucím elektronických peněz investovat peněžní prostředky podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. b), proti kterým byly vydány elektronické peníze, do aktiv stanovených prováděcím právním předpisem podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 4, jejichž druh tímto opatřením současně vymezí. Přitom Česká národní banka přihlédne k bezpečnosti, splatnosti a hodnotě těchto aktiv.
(6) Opatření obecné povahy podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 5 může nabýt účinnosti před provedením řízení o tomto opatření podle správního řádu, a to před projednáním jeho návrhu dnem vyvěšení veřejné vyhlášky, kterou se opatření obecné povahy oznamuje. Hrozí-li nebezpečí z prodlení, může Česká národní banka lhůty stanovené správním řádem pro zveřejnění návrhu opatření obecné povahy, pro oznámení jeho veřejného projednání a pro podání připomínek nebo námitek k opatření obecné povahy zkrátit až na 3 dny.
CELEX: 32007L0064
CELEX: 32009L0110
§ 58
(1) Ode dne zániku nebo zrušení registrace vydavatele elektronických peněz malého rozsahu nesmí ten, jehož registrace zanikla nebo byla zrušena, vykonávat činnosti podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252346'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 46 odst. 2. Peněžní prostředky, které mu byly svěřeny k provedení platební transakce, musí být vydány uživatelům. Peněžní prostředky, proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze, musí být vydány držitelům. Jestliže nelze určit, jaká část peněžních prostředků předaných držitelem nebo uživatelem vydavateli elektronických peněz malého rozsahu je určena pro platební transakce, musí být držiteli nebo uživateli vrácena taková část peněžních prostředků, o kterou do 1 roku ode dne zániku nebo odnětí povolení k činnosti instituce elektronických peněz zrušení registrace vydavatele elektronických peněz malého rozsahu požádá. Do dne vypořádání závazků vůči držitelům a uživatelům se ten, jehož registrace zanikla nebo byla zrušena, i nadále považuje za vydavatele elektronických peněz malého rozsahu.
(2) Odstavec 1 se nepoužije pro činnosti, které je ten, jehož registrace vydavatele elektronických peněz malého rozsah rozsahu zanikla nebo byla zrušena, oprávněn nadále vykonávat na základě jiného oprávnění.
§ 75
(1) Poskytovatel a uživatel se nemohou dohodou odchýlit od ustanovení této hlavy v neprospěch uživatele, pokud tento zákon nestanoví jinak.
(2) V případě platební transakce, kterou poskytovatel plátce nebo poskytovatel příjemce provádí v jiném než členském státě, nebo v případě platební transakce v měně, která není měnou členského státu, se mohou poskytovatel a uživatel dohodou odchýlit
a) od HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252377'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 77 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252379'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 79 odst. 2 písm. b) až d), HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252382'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 82 písm. e) a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252382'&u楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•朔ᔩ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵㠳✶甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•꜔㠠‶摯瑳‱浳⥣―–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵㠳✶甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•搔ᔩ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵㠳✹甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•꜔㠠ᔹ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳ㜰☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠ〱ᔷ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳ㤰☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠ〱ᔹ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳㄱ☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠㄱᔱ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳ㌱☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠㄱᔳ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳ㔱☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠㄱᔵ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㠲⼴〲㤰㈥匰㈥㈵ㄳ㜱☧捵湩欭搭楮✽〳ㄮ⸲㤹㤹∧ᐠ § 117 odst. 2 až 5 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odst. 6 věty druhé a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523118'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 118; poskytovatel však nemůže dohodou vyloučit svoji obecnou odpovědnost za neautorizovanou, nebo nesprávně provedenou platební transakci,
b) od HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 103, jestliže poskytovatel informuje uživatele v souladu s HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252380'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 80 odst. 1 o riziku, které je spojeno se způsobem udělení souhlasu nebo se způsobem použití platebního prostředku.
(3) Poskytovatel a uživatel, který není spotřebitelem ani drobným podnikatelem, se mohou dohodou odchýlit od HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252377'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 77 odst. 1, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252379-97'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 79 až 97, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 103, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 106, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523116-118'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 116 až 118 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523120'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 120 odst. 1 a od lhůty uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523121'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 121.
(4) Drobným podnikatelem se pro účely tohoto zákona rozumí podnikatel, který má méně než 10 zaměstnanců a roční obrat nebo bilanční sumu roční rozvahy nejvýše v částce odpovídající 2 000 000 eur. Splnění podmínek podle věty první se posuzuje ke dni uzavření smlouvy o platebních službách nebo ke dni uzavření dohody o změně smlouvy o platebních službách, jestliže účelem takové dohody je výlučně zohlednění změny v plnění podmínek podle věty první. Jestliže uživatel na výzvu poskytovatele nesdělí nebo na výzvu poskytovatele nedoloží v přiměřené lhůtě, že je drobným podnikatelem, platí, že drobným podnikatelem není.
§ 77
(1) Aniž je dotčena možnost dohodnout si úplatu za platební službu, nesmějí si poskytovatel a uživatel dohodnout úplatu za splnění povinností poskytovatele podle této hlavy. To neplatí, jestliže tento zákon stanoví jinak a jestliže dohodnutá úplata je přiměřená a odpovídá skutečným nákladům poskytovatele.
(2) Nezahrnuje-li platební transakce směnu měn, platí plátce úplatu požadovanou poskytovatelem plátce a příjemce úplatu požadovanou poskytovatelem příjemce.
(3) Poskytovatel nesmí příjemci bránit v tom, aby požadoval od plátce úplatu za přijetí použití platebního prostředku nebo mu za jeho přijetí použití nabízel slevu.
(4) Poskytovatel a uživatel se mohou dohodnout na úplatě za doplňující nebo častější informace uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252386-91'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 86 až 91 a v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252393'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 93 poskytované na žádost uživatele.
CELEX: 32007L0064
§ 82
Uživateli musí být v souladu s § 80 odst. 1 poskytnuty tyto informace o poskytované platební službě:
a) popis platební služby,
b) údaj nebo jedinečný identifikátor, jehož poskytnutí je podmínkou řádného provedení platebního příkazu,
c) forma a postup předání souhlasu s provedením platební transakce a odvolání takového souhlasu podle § 106 98a,
d) údaj o okamžiku přijetí platebního příkazu podle § 104 a o okamžiku blízko konce pracovního dne podle § 104 odst. 4, byl-li dohodnut,
e) maximální lhůta pro provedení platební služby,
f) údaj o omezení celkové částky platebních transakcí provedených za použití platebního prostředku za určité období podle § 99, bylo-li dohodnuto,
g) údaj o úplatě, kterou je uživatel povinen zaplatit poskytovateli, a skládá-li se úplata z více samostatných položek, i rozpis těchto položek,
h) tam, kde to připadá v úvahu, údaj o úrokových sazbách a směnných kurzech, které mají být použity, nebo údaj o způsobu výpočtu úroku nebo přepočtu měn a příslušný den a index nebo základ pro určení referenční úrokové sazby nebo referenčního směnného kurzu, je-li použita referenční úroková sazba nebo referenční směnný kurz,
i) údaj o tom, že poskytovatel je oprávněn kdykoli jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu stran o úrokových sazbách a směnných kurzech podle § 94 odst. 5, bylo-li to dohodnuto, a další údaje s tím související.
§ 95
(1) Uživatel může rámcovou smlouvu kdykoli písemně vypovědět, i když byla uzavřena na dobu určitou. Byla-li sjednána výpovědní doba, zanikne rámcová smlouva uplynutím výpovědní doby. Výpovědní doba nesmí být delší než 1 měsíc.
(2) Bylo-li sjednáno právo poskytovatele na úplatu za výpověď rámcové smlouvy uživatelem, náleží poskytovateli tato úplata pouze tehdy, jestliže rámcová smlouva trvala kratší dobu než 1 rok. Úplata musí být přiměřená a musí odpovídat skutečným nákladům poskytovatele.
CELEX: 32007L0064
Díl 4
Autorizace platební transakce
Oddíl 1
Souhlas plátce a jeho odvolání
§ 98a
Plátce může odvolat svůj souhlas s platební transakcí, dokud lze odvolat platební příkaz k této platební transakci.
Souhlas plátce s inkasem nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba poskytovatele plátce bezprostředně předcházející dni, který byl mezi plátcem a příjemcem sjednán jako den, kdy má být částka platební transakce odepsána z platebního účtu plátce. Souhlas plátce s jinou platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, nelze odvolat poté, co plátce předal svůj souhlas příjemci; ustanovení § 106 odst. 2 tím není dotčeno.
K dohodě plátce a jeho poskytovatele, podle níž plátce může po uplynutí lhůt uvedených v odstavci 2 odvolat souhlas s platební transakcí, k níž dává platební příkaz příjemce, se vyžaduje souhlas příjemce.
Plátce a jeho poskytovatel se mohou dohodnout, že poskytovateli náleží úplata za odvolání souhlasu plátce s platební transakcí, byl-li souhlas odvolán po uplynutí lhůt uvedených v odstavci 1 nebo 2.
Souhlasil-li plátce s několika platebními transakcemi současně, posuzují se podmínky pro odvolání jeho souhlasu u každé platební transakce zvlášť.
CELEX: 32007L0064
§ 103
(1) V případě platební transakce, k níž dává platební příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce, je plátce oprávněn do 8 týdnů ode dne, kdy byly peněžní prostředky odepsány byla částka platební transakce odepsána z jeho platebního účtu, požadovat vrácení částky autorizované platební transakce, jestliže
a) v okamžiku autorizace nebyla stanovena přesná částka platební transakce a
b) částka platební transakce převyšuje částku, kterou plátce mohl rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem; plátce však nemůže namítat neočekávanou změnu směnného kurzu, pokud byl použit referenční směnný kurz dohodnutý mezi plátcem a jeho poskytovatelem podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252381'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 81 písm. h).
(2) V rámcové smlouvě se plátce a jeho poskytovatel mohou dohodnout, že se ustanovení HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 nepoužije, jestliže
a) souhlas s platební transakcí udělil plátce přímo svému poskytovateli a zároveň
b) tam, kde to připadá v úvahu, informace o přesné částce platební transakce byla plátci poskytovatelem nebo příjemcem poskytnuta nebo zpřístupněna dohodnutým způsobem nejméně 4 týdny před okamžikem přijetí platebního příkazu.
(3) Plátce poskytne poskytovateli na jeho žádost informace a doklady nasvědčující tomu, že byly splněny podmínky pro vrácení částky platební transakce podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1.
(4) Poskytovatel do 10 pracovních dnů ode dne obdržení žádosti plátce částku platební transakce vrátí, nebo její vrácení odmítne a sdělí plátci důvody odmítnutí spolu s informací o způsobu mimosoudního řešení sporů mezi plátcem a jeho poskytovatelem a o možnosti plátce podat stížnost orgánu dohledu.
CELEX: 32007L0064
§ 106
Neodvolatelnost platebního příkazu a souhlasu plátce
(1) Plátce může souhlas s platební transakcí odvolat, avšak nejpozději do okamžiku stanoveného v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavcích 2 až 5. Odvolání souhlasu uděleného k několika platebním transakcím má účinek pouze na ty z nich, které splňují tuto podmínku.
(2) Uživatel nesmí odvolat platební příkaz po okamžiku jeho přijetí, není-li dále stanoveno jinak.
(3) V případě platební transakce, k níž dává platební příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce, nesmí plátce odvolat platební příkaz poté, co předal platební příkaz nebo svůj souhlas s platební transakcí příjemci. V případě inkasa plátce nesmí odvolat platební příkaz po skončení pracovního dne předcházejícího dni dohodnutému mezi plátcem a příjemcem pro odepsání peněžních prostředků z platebního účtu.
(4) V případě odložené splatnosti platebního příkazu uživatel nesmí odvolat platební příkaz po skončení pracovního dne předcházejícího okamžiku přijetí platebního příkazu.
(5) Odstavce 2 až 4 se nepoužijí, pokud se plátce a jeho poskytovatel, v případě uvedeném v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavci 3 i příjemce, dohodnou, že uživatel může odvolat platební příkaz později. Rámcová smlouva může stanovit úplatu za odvolání platebního příkazu.
(6) Odstavce 2 až 5 se nepoužijí v případě platebního prostředku pro drobné platby, pokud se poskytovatel a uživatel dohodnou, že plátce nesmí odvolat platební příkaz po předání tohoto platebního příkazu nebo svého souhlasu s platební transakcí příjemci.
(7) Odstavce 1 až 6 se nepoužijí, pokud by to bylo v rozporu s dohodou plátce a poskytovatele v souvislosti s jinou než platební službou, že souhlas nebo platební příkaz nelze odvolat již od dřívějšího okamžiku nebo k odvolání souhlasu nebo platebního příkazu je třeba souhlasu třetí osoby.
§ 106
Odvolání platebního příkazu
(1) Uživatel, který dává platební příkaz, jej může odvolat, dokud není platební příkaz přijat.
(2) Platební příkaz s odloženou splatností nelze odvolat poté, co uplynula provozní doba poskytovatele bezprostředně předcházející dni, v němž je platební příkaz přijat.
(3) Platební příkaz, který dává plátce prostřednictvím příjemce, nelze odvolat poté, co jej plátce předal příjemci.
(4) K dohodě plátce a jeho poskytovatele, podle níž plátce může po uplynutí lhůty uvedené v odstavci 3 odvolat platební příkaz, který dává prostřednictvím příjemce, se vyžaduje souhlas příjemce.
(5) Uživatel, který dává platební příkaz, a jeho poskytovatel se mohou dohodnout, že poskytovateli náleží úplata za odvolání platebního příkazu, byl-li platební příkaz odvolán po uplynutí lhůt uvedených v odstavcích 1 až 3.
(6) Dal-li uživatel platební příkaz k několika platebním transakcím současně, posuzují se podmínky pro odvolání platebního příkazu u každé platební transakce zvlášť.
CELEX: 32007L0064
§ 109
Lhůta pro připsání peněžních prostředků na účet poskytovatele příjemce provedení platební transakce poskytovatelem plátce
(1) Poskytovatel plátce zajistí, aby peněžní prostředky byly připsány částka platební transakce byla připsána na účet poskytovatele příjemce nejpozději do konce následujícího pracovního dne po okamžiku přijetí platebního příkazu.
(2) Plátce a jeho poskytovatel si mohou dohodnout lhůtu o 1 pracovní den delší, než je lhůta uvedená v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavci 1, jedná-li se o platební transakci v
a) měně euro, ke které je dán papírový platební příkaz a která nezahrnuje směnu měn,
b) měně euro, ke které je dán papírový platební příkaz a která zahrnuje směnu měn mezi měnou euro a měnou členského státu, na jehož území ke směně měn dochází, nebo
c) české měně, která je prováděna výlučně na území České republiky a zahrnuje jinou směnu měn než směnu mezi českou měnou a měnou euro.
(3) Plátce a jeho poskytovatel si mohou dohodnout lhůtu o 3 pracovní dny delší, než je lhůta uvedená v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavci 1, jedná-li se o platební transakci v
a) měně euro, která zahrnuje směnu měn mezi měnou euro a jinou měnou než měnou členského státu, na jehož území ke směně měn dochází,
b) české měně, která není prováděna výlučně na území České republiky, nebo
c) měně jiného členského státu s výjimkou měny euro.
CELEX: 32007L0064
§ 110
Lhůta pro připsání peněžních prostředků na platební účet příjemce provedení platební transakce poskytovatelem příjemce
Poskytovatel příjemce
a) připíše částku platební transakce na platební účet příjemce, nebo
b) nevede-li příjemci platební účet, dá příjemci částku platební transakce k dispozici
neprodleně poté, kdy byla připsána na účet poskytovatele příjemce, nebo jedná-li se o platební transakci v měně jiného než členského státu, do konce pracovního dne následujícího po dni, kdy byla připsána na účet poskytovatele příjemce.
§ 111
Lhůta pro provedení platební transakce v rámci jednoho poskytovatele v české měně
Ustanovení HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 109 se nepoužije v případě platební transakce v rámci téhož poskytovatele na území České republiky v české měně. V tomto případě musí být peněžní prostředky připsány částka platební transakce připsána na platební účet příjemce, nebo nevede-li poskytovatel příjemci platební účet, dány dána příjemci k dispozici nejpozději na konci dne, v němž nastal okamžik přijetí příkazu. Pokud taková platební transakce zahrnuje směnu měn, mohou se plátce a jeho poskytovatel dohodnout na lhůtě o 1 pracovní den delší.
§ 112
Lhůta pro připsání peněžních prostředků vložených na platební účet
(1) Ustanovení HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523109-111'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 109 až 111 se nepoužijí, vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na účet hotovost v měně členského státu, ve které je platební účet veden. V takovém případě poskytovatel peněžní prostředky připíše na platební účet příjemce neprodleně po okamžiku přijetí peněžních prostředků od spotřebitele nebo drobného podnikatele. V témže okamžiku nastává i den valuty a peněžní prostředky musí být uživateli k dispozici.
(2) Ustanovení HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 109 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523110'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 110 se nepoužijí,
a) vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na platební účet hotovost v měně jiného než členského státu, ve které je platební účet veden, nebo
b) vloží-li uživatel, který není spotřebitelem ani drobným podnikatelem, na platební účet hotovost v měně, ve které je platební účet veden.
(3) V případech uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523112'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavci 2 připíše poskytovatel peněžní prostředky na platební účet příjemce nejpozději následující pracovní den po dni přijetí peněžních prostředků od uživatele. V témže okamžiku nastává i den valuty a peněžní prostředky musí být uživateli k dispozici.
§ 112
Lhůta pro provedení platební transakce spočívající ve vložení hotovosti na platební účet
(1) Vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na platební účet hotovost v měně členského státu, ve které je platební účet veden, připíše poskytovatel částku platební transakce na platební účet příjemce neprodleně po přijetí hotovosti. V témže okamžiku nastává den valuty.
(2) Vloží-li spotřebitel nebo drobný podnikatel na platební účet hotovost v měně jiného než členského státu, ve které je platební účet veden, nebo vloží-li uživatel, který není spotřebitelem ani drobným podnikatelem, na platební účet hotovost v měně, ve které je platební účet veden, připíše poskytovatel částku platební transakce na platební účet nejpozději následující pracovní den po dni přijetí hotovosti. Nejpozději uplynutím této lhůty nastává den valuty.
CELEX: 32007L0064
§ 114
Den valuty peněžních prostředků
(1) Den valuty peněžních prostředků odepsaných z platebního účtu plátce nastává nejdříve okamžikem přijetí platebního příkazu.
(2) Den valuty peněžních prostředků připsaných na platební účet příjemce nastává nejpozději okamžikem, kdy jsou peněžní prostředky připsány na účet příjemce; § 112, 117 a 118 tím nejsou dotčeny.
(3) Okamžikem připsání peněžních prostředků na platební účet příjemce musí být tyto peněžní prostředky k dispozici příjemci.
§ 114
Den valuty
(1) Den valuty nastává v případě odepsání částky platební transakce z platebního účtu plátce nejdříve okamžikem přijetí platebního příkazu.
(2) Den valuty nastává v případě připsání částky platební transakce na platební účet příjemce nejpozději okamžikem, kdy je částka platební transakce připsána na účet poskytovatele příjemce.
(3) Okamžikem připsání částky platební transakce na platební účet příjemce musí být částka platební transakce k dispozici příjemci.
CELEX: 32007L0064
§ 117
(1) Poskytovatel plátce odpovídá plátci za nesprávně provedenou platební transakci, ledaže plátci a tam, kde to připadá v úvahu, také poskytovateli příjemce doloží, že částka nesprávně provedené platební transakce byla řádně a včas připsána na účet poskytovatele příjemce. Jestliže neodpovídá za nesprávně provedenou platební transakci poskytovatel plátce plátci, odpovídá za ni poskytovatel příjemce příjemci.
(2) Jestliže poskytovatel plátce odpovídá plátci za nesprávně provedenou platební transakci a plátce mu oznámí, že netrvá na provedení platební transakce, poskytovatel plátce neprodleně
a) uvede platební účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němž by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo, nebo
b) vrátí částku platební transakce, včetně zaplacené úplaty a ušlých úroků, plátci, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu.
(3) Postup uvedený v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavci 2 se uplatní pouze ve vztahu k částce nesprávně provedené platební transakce, která nebyla na účet poskytovatele příjemce připsána před tím, než plátce svému poskytovateli oznámil, že netrvá na provedení platební transakce, a to za podmínky, že poskytovatel plátce toto připsání doloží plátci a tam, kde to připadá v úvahu, také poskytovateli příjemce.
(4) Jestliže poskytovatel plátce odpovídá plátci za nesprávně provedenou platební transakci a plátce mu neoznámí, že netrvá na provedení platební transakce, poskytovatel plátce neprodleně zajistí připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet poskytovatele příjemce a
ࠀ ࢆ ࢈ ࢊ ࣮ औ ख ड़ फ़ ० ৸ ৼ �뷍ꂭ芑敷䙖㙖 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔜ앨襞ᘀ㭨霼䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜၨ焑ᘀၨ焑䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘙ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ침걛㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙၨ焑㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟၨ焑ᘀၨ焑㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔪၨ焑ᘀၨ焑㔀脈䩃䩏䩐䩑庁͊愀ᡊࠀ ࢈ ख ड़ फ़ ० আ ௬ ௮ ಼ ಾ ් ໐ ໒ ê 픀 Õ 씀 ¾ 頀 頀 頀 頀 頀 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧嚈çሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧嚈çꐓǠ摧嚈çༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㰻᐀ ␃ሁĀጀ撤᐀撤$㠀$⑈愀Ĥ摧⠽-᐀ ␃ሁĀጀ撤᐀撤$㠀$⑈愀Ĥ摧ᄐqᄀ ੴ ઼ ી ૂ ໒ တ ጂ ጌ ፀ ᔂ ᔄ ᖰ ᖲ ᗈ ᗊ ᩶ ᪆ �뻎ꂬ郎캀칮扦칦칒B ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘖ䁐䌀ᡊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ጀ໒ တ ᅰ ጂ ጄ ጌ ጾ ፀ ᎎ ᎐ ᗐ ᗒ ᙢ ᙤ ᜨ ᜪ ᢐ ᢒ ᩮ ᩰ ä ä 턀 ¾ 븀 « « « « « « « ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧珬ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧嚈ç̤̀搒ðꐔ 搤ĄĀ㜀$䠀$왎 ӿā愀̤摧嚈çጀ᪆ ᪨ ᪪ ᪸ ᰚ ⴲ ⴴ ⷠ ⷢ ⷨ ⷪ ⹒ ⹔ ⼂ ⼄ ⼌ ⼎ 〚 〜 ナ ヌ ピ ブ ㄾ ㅀ ㇰ ㇸ ㇺ 㗨 㗪 㚘 㚚 㚢 㚤 亢 仆 从 仰 娒 婀 懆 ��떽떱ꆽ떽떱ꆽ떽떱ꆽ떽떱ꆽ떽떱ꆽ骽綏涽½ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ⤀ᩰ ᰜ ᰞ ᱶ ᱸ ᵆ ᵈ ᷈ ᷊ ᾀ ⅐ ⅒ ← ⇖ ∐ ≎ ⌺ ╸ ╺ ❼ ❾ ➲ ⣸ ⩀ ⬌ ⭰ ⭲ ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eᬀ⭲ 㑪 㝔 㝖 㝮 㡴 㣈 㣊 㯔 㯖 㰖 㱪 㳊 㸐 㸒 㼎 㼐 㽨 㽪 䃪 䃬 䉨 䉪 䐌 䐎 䓢 䓤 ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eᬀ䓤 䗲 䗴 䝊 䝌 䡠 䡢 䧊 䧌 䮲 䮴 䴚 䴜 亢 仆 从 仮 仰 伢 伤 係 俄 偤 ì ì ì ì ì ì ì à 촀 ½ ½ ½ ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧䞜Eሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧䞜EꐓǠ摧╄Ѐ摧昗³ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eᘀ偤 偦 儚 儰 兔 农 剄 剆 勺 匐 匴 卼 吠 吢 哔 哖 嗲 嗴 垆 垈 夲 ï � Å 씀 Å 넀 ï � Å 씀 Å 넀 ï � ï � ï � ï � ጀ 萏˄搒ðꐔ 㜀$䠀$葞˄摧ುîᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧䞜E᐀夲 头 奪 奬 姢 姤 婄 婆 婞 嫎 嬨 宪 差 巰 帰 廌 徨 愄 慈 懎 搚 枲 枴 ï � ï � ï � ï � Å 씀 Å 씀 ï � Å 씀 Å 씀 Å 씀 Å ᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧䞜Eᘀ懆 懊 揢 揤 柨 桾 梮 棄 棆 歊 歮 涂 涌 涐 湄 湠 湢 源 滆 演 潈 潊 潌 潰 潺 灔 灠 灢 灴 爮 秂 秄 穲 穴 窈 껀삟飠跠샠쁻齩槀槀趘篠槀嵡 ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᘜ䁐㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ㩨㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡∀枴 柢 棈 槐 槒 歊 歮 殘 涂 涌 涎 潌 潰 潺 潼 灌 ì 픀 Õ 씀 À 묀 ± 쀀 ª 씀 ì ꔀ ª 销 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍ÙЀ摧穯ìꐓǠ摧╄ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧㏤ÕЀ摧嚈çЀ 摧䞜Eༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧䞜Eᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䞜Eༀ灌 灎 爰 爲 痾 瘀 祶 祸 肮 肰 艸 芜 芞 芠 芬 茲 茴 茾 荀 萶 葂 ï � ï � ï � ï � ï � × � Ü 쐀 Ä 됀 Ä Ü 가 ᔈĤꐓǠ摧ᴌ}ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧穯ìሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙЀ摧嚈çሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ù᐀窈 窊 紾 絀 緮 緰 縄 縆 膚 膜 艊 艌 色 艴 艸 芜 芠 茲 荀 荂 萶 葂 薪 薶 薸 藊 蠞 郼 郾 醮 醰 釄 釆 钒 钔 镄 镆 镚 镜 餘 餚 駊 駌 퓘퓘ꪺꫠ綍絫������ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡⨀葂 葄 薢 薤 蠠 蠢 谶 谸 邰 邲 頔 頖 駸 駺 黚 黜 ꍪ ꎎ ꎲ ꎼ ꎾ 갚 갞 î � Ë � Ë � Ë � Ë � Ë � Ë � Ë � Æ 였 ¿ 쬀 Û 쬀 ꐓǠ摧╄Ѐ摧⛪Tༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍ÙĤ搒ðꐔ 㜀$䠀$摧ᴌ}ᘀ駌 駲 駴 魖 魘 鰈 鰊 鰰 鰲 鴂 鴄 鶴 鶶 鷊 鷌 鼠 鼢 鿒 鿔 鿨 鿪 ꍪ ꎲ ꎼ ꔔ ꔖ ꗄ ꗆ ꗞ ꗠ ꦴ ꨦ ꨨ ꪪ 관 괌 괎 괜 귂 귌 냮 냰 놞 놠 놸 놺 놾 뇀 뉮 뉰 늦 늨 늬 늮 덜 덞 델 덺 뎀 뎂 되 됙 됛 된 됞 ������컱헙헙헙헙헙 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ䀀갞 귂 귌 귎 껨 껪 냠 냢 뫜 뫞 붸 붺 쑘 쑚 줲 줼 줾 쮦 쮨 쳤 쳦 츲 츴 탠 턄 ì Õ Õ Õ Õ Õ Õ å 픀 ì 픀 ì 픀 ì 픀 ì ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍ÙꐓǠ摧╄ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ù᠀됞 됟 둶 둷 뒌 뒍 뒐 뒑 듨 듩 듫 듬 듮 듯 땆 땇 땋 때 땎 땏 떧 떨 떫 떬 떮 떯 똇 똈 똋 똌 똎 똏 뙧 뙨 뙫 뙬 뙮 뙯 뛇 뛈 뛋 뛌 뛎 뛏 뜧 뜨 뜫 뜬 뜭 뜮 뜯 랇 렀 려 렦 렬 렮 룞 룠 룮 룰 뤌 뤎 릾 맀 맊 만 뫘 뫪 뫬 뮜 쓷쒲퓤퓤퓤 ̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉ䘀뮜 뮞 뮨 뮪 밚 발 볊 볌 볤 볦 뺖 뺘 뽆 뽈 뽠 뽢 뽦 뽨 쀜 쀞 쀲 쀴 쀸 쀺 샪 샬 샶 샸 샼 샾 솮 솰 솶 솸 솼 솾 쉶 쉸 슐 슒 슘 슚 썊 썌 썦 써 쎔 쎖 쑆 쑈 쑒 쑔 줲 줼 쳰 춈 춖 춘 춨 퓷퓷퓷퓷퓷퓷퓷퓷ꞹ閹 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᘆ뉨쌵 ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉ㨀춨 췴 츄 츒 츰 켈 켊 쾾 쿀 쿔 쿖 쿠 쿢 킐 킒 킚 킜 탠 턄 턎 펺 폀 폂 폈 � � � � � � � � �뒼뒰ꂼ뒼뒰ꂼ邼벅뱵뱥벅�볯剞ᔗ�ᘀ�㔀脈䩃䩡ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㘀脈䩃䩏 䩑 䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡 턄 턎 턐 퇜 퇞 툒 툔 틨 틪 폌 폎 퓠 퓢 핆 핈 홮 홰 힒 힔 � � � � � ø å å å å å å å å å å Õ ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䧩@ꐓǠ摧僶ᜀ� � � � � ì � ì 휀 Ð 퀀 Ð 퀀 É 쌀 à 븀 à 쌀 ¹ 눀 Ü Ü ꐓǠ摧ುîЀ摧嚈çЀ!摧䷣Å℆⨀Ĥ摧䷣ÅꐓǠ摧嚈çꐓǠ摧ϞöЀ摧㪅µༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ù᐀ ퟡퟐ볆ꢲ黗雗雗蒏痡卥䅥eᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔏ罨幰ᘀ乨譺㔀脈ᔒ쩨㝶ᘀ쩨㝶㔀脈⨾ᔒ멨场ᘀ乨譺㔀脈⨾ᔒ偨봊ᘀ乨譺㔀脈⨾ᔒ멨场ᘀ㍨ⰳ㔀脈⨾ᔒ䁐ᘀ䁐㔀脈⨾ᘌ䁐㔀脈⨾ᔒ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᘑ�㔀脈䩃䩡ᘑ⽨쐆㔀脈䩃䩡ᤀ ﯚ ﯞ B F ï � ï � ï � ï � ï � ï � × 쐀 Ä Ü Ü Ü ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙЀ摧㪅µሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùᘀ 籠 牢 臨 笠 祥 靖 ﬔ ﯞ ﯠ F H ľŀǰDzȆĮ̪̏ԬԮݴހ헱헱헱컱뛆醶醶薶 ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔏ罨幰ᘀ乨譺㔀脈ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ㈀F ̨̤ԨԬݴހࡸࡺৎસూౄì � ì � ì � ì 픀  눀 鬀 鬀 鬀 鬀 ᘀ ␃ᄃ킄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀킄愂̤摧㰈ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧嚈çሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙꐓǠ摧ುîༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùሀހबैৌৎ଼ంདྷྲྀླ྄ྀ྆ྚဒၼႆᄈᄊᅘቈጜ���겾ꗝ雯犄葟侖伽保 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔢ쩨㝶ᘀ쩨㝶㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ쩨㝶ᘀ쩨㝶㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᘜ쩨㝶㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᜀౄคฆདྷྲྀླ྄ྀၺၼቊቌᐰᐲᓜᓞᘨᘪè Ü 휀 Ò 뼀 ¿ 꼀 꼀 꼀 꼀 꼀 꼀 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙЀ 摧㥍ÙЀ摧㰈 ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㰈ᘀ ␃ᄃ킄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀킄愂̤摧㰈ሀጜጞᏎᏐᏤᏦ᠌ᢾᣀᣔᣖᬰ᭔᭠᭢᭶ᯤ᱒ᾤ⁌№℘™ℤ∲≨≪⊮⍎⍖⍘⍠└┠▤▨▪◈◊⚂⚄⚜ꦻ뮖믤퓤蛤盤蛤盤蛤뮖蛤蛷 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀ĈⰀᤠᤢᨬᨮ᫄᫆ᬰ᭔᭠᱐᱒ᲀᲂᴌᴎᶾᾖᾘì � ì � ì � ì 휀 Ä 쐀 Ü ± 鸀 ± 鸀 ± � ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧ᐴÛሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㰈ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙЀ摧嚈çༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùሀᾘᾤ⁊⁌┒└┠▦▨⧄⧆⮆⮈ⲬⲮⷆⷈザヂㅴㅶì Ü 준 Ü ì � É � É � É � É � É 숀 ² 준 ༀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀ĤꐓǠ摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍Ù᐀⚜⚞⧆⧈⧦⧨⪘⪚⪤⪦⪬⪮⭞⭠⭦⭨ⷈⷊ⸂⸄⺴⺶⻊⻌ザヂㅲㅶ㍐㎖㜸㝜㝨㞦㞬��쏇��쏇���쏇��ꖷ莕荱�콗ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔢ㑨娬ᘀ㑨娬㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ∀ㅶ㎚㎜㜸㝜㝨㞨㞪㢪㨰㬪㬶㭌è 픀 Æ 섀 ® 글 鴀 蠀 渀 ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙꐓǠ摧ುî ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧嗳ࠀ ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤က ␃ሃĀ$㠀$⑈愀̤摧☺Äሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧☺ÄЀ摧瑌º ␃ᄃ얄ሂĀ怀얄愂̤摧☺Äሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧ᐴÛᘀ ␃ᄃ킄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀킄愂̤摧ᐴÛఀ㞬㬨㬪㬶㭎㭐㻲㻴㼘㼤㼰䃞䃶䉜䘪䘬䛜䛞䛲䛴䧀䯲鈀鉺鋞싔ꂲ駠汾恤乾汾 唃Ĉ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡᠀㭌㭎㱨㱪㷨㷪㻴㼘㼤㼦䉞䉢䏘䏚䓪䓬䗼䗾䦴䦶䯰䯲鍚鍜鐸ï � ï � ï � × 퀀 ï � ï � ï � ï � ï � ï � ï � ï � ꐓǠ摧ುîЀ摧嚈çሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ù᠀a) uvede platební účet plátce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo poskytovatel plátce provedl platební transakci správně, nebo
b) vrátí nesprávně zaplacenou úplatu a ušlé úroky plátci, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu.
(5) Jestliže poskytovatel příjemce odpovídá příjemci za nesprávně provedenou platební transakci, poskytovatel příjemce neprodleně
a) uvede platební účet příjemce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo poskytovatel příjemce provedl platební transakci správně, nebo
b) dá částku nesprávně provedené platební transakce, včetně nesprávně zaplacené úplaty a ušlých úroků, k dispozici příjemci, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu.
(6) V případě platební transakce, k níž dává platební příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce, se HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 až 5 nepoužijí, jestliže poskytovatel příjemce nesplnil povinnost řádně a včas předat platební příkaz poskytovateli plátce. Poskytovatel příjemce příjemci na jeho žádost doloží, zda tuto povinnost splnil.
CELEX: 32007L0064
§ 119
Nesprávný jedinečný identifikátor
(1) Platební transakce je správně provedena co do osoby příjemce, je-li provedena v souladu s jeho jedinečným identifikátorem. To platí i tehdy, jestliže uživatel uvede i další údaje o příjemci, než které jsou uvedeny ve smlouvě mezi ním a poskytovatelem.
(2) Jestliže uživatel uvedl nesprávný jedinečný identifikátor příjemce, vyvine poskytovatel plátce veškeré úsilí, které lze na něm spravedlivě požadovat, aby peněžní prostředky z nesprávně provedené platební transakce byly vráceny plátci. Plátce a jeho poskytovatel se mohou v rámcové smlouvě dohodnout, že poskytovatel je oprávněn za vrácení peněžních prostředků požadovat úplatu.
§ 120
(1) Jestliže uživatel tvrdí, že provedenou platební transakci neautorizoval nebo že platební transakce byla provedena nesprávně, je poskytovatel povinen doložit, že byl dodržen postup, který umožňuje ověřit, že byl dán platební příkaz, že tato platební transakce byla správně zaznamenána, zaúčtována, a že nebyla ovlivněna technickou poruchou nebo jinou závadou.
(2) Odpovědností poskytovatele podle tohoto dílu není dotčena jeho odpovědnost za škodu ani za bezdůvodné obohacení.
(2) Právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce nevylučuje právo na náhradu škody nebo na vrácení bezdůvodného obohacení. Čeho však lze vůči poskytovateli dosáhnout uplatněním práva vyplývajícího z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce, toho se nelze domáhat z jiného právního důvodu.
CELEX: 32007L0064
§ 121
Práva uživatele a odpovídající povinnosti poskytovatele stanovené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523110'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 110, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523111'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 111, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523113'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 113, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523114'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 114, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523115'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 115 odst. 1 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 117 zaniknou, jestliže uživatel neoznámí neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci poskytovateli bez zbytečného odkladu po té, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne odepsání peněžních prostředků z platebního účtu. To neplatí, jestliže poskytovatel neposkytl nebo nezpřístupnil informace o této platební transakci v souladu s HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252386'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 86, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252387'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 87, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252390'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 90 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252391'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 91.
§ 121
Lhůta pro oznámení neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce
(1) Plátce může právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce uplatnit u soudu nebo u jiného příslušného orgánu, oznámí-li neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci poskytovateli bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne, kdy byla částka platební transakce odepsána z platebního účtu plátce nebo kdy byla plátcem jinak dána k dispozici k provedení platební transakce.
(2) Příjemce může právo vyplývající z nesprávně provedené platební transakce uplatnit u soudu nebo u jiného příslušného orgánu, oznámí-li nesprávně provedenou platební transakci poskytovateli bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do 13 měsíců ode dne, kdy byla částka platební transakce připsána na platební účet příjemce nebo kdy byla příjemci jinak dána k dispozici.
(3) Poruší-li poskytovatel povinnost uvedenou v § 86, 87, 90 nebo 91, lhůty pro oznámení neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce neběží, dokud poskytovatel tuto povinnost nesplní alespoň dodatečně.
(4) Neoznámí-li uživatel neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci včas a namítne-li poskytovatel opožděné oznámení, soud nebo jiný příslušný orgán právo vyplývající z neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce uživateli nepřizná.
CELEX: 32007L0064
§ 123
Zproštění odpovědnosti
Jestliže splnění povinnosti stanovené v tomto dílu a v oddílu 2 dílu 5 dílech 4 a 5 zabránila okolnost, která je neobvyklá, nepředvídatelná, nezávislá na vůli povinné strany a jejíž následky nemohla povinná strana odvrátit, neodpovídá povinná strana za nesplnění této povinnosti.
CELEX: 32007L0064
§ 124c
Požaduje-li zpětnou výměnu osoba přijímající elektronické peníze, která není spotřebitelem, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523124a'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 124a odst. 2 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523124a'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 3 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523124b'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 124b odst. 3 se nepoužijí. V takovém případě se podmínky zpětné výměny řídí smlouvou o vydání elektronických peněz mezi vydavatelem a osobou přijímající elektronické peníze.
CELEX: 32009L0110
§ 132
(1) Právnická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
a) poskytuje platební služby nebo vydává elektronické peníze, aniž je k tomu oprávněna,
b) uvede nesprávný údaj nebo zatají některou skutečnost v žádosti o povolení nebo o zápis do registru podle tohoto zákona, nebo
c) nesplní oznamovací povinnost podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252351'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 51 odst. 1., nebo
d) neposkytne České národní bance požadované informace nebo vysvětlení podle § 135a odst. 3.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba podléhající dohledu České národní banky se dopustí správního deliktu tím, že
a) neposkytne České národní bance při výkonu dohledu potřebné informace nebo požadovaná vysvětlení podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135a'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 135a odst. 3, nebo
b) neprovede ve stanovené lhůtě některé z opatření k nápravě podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 135d odst. 1 písm. b) až i).
(3) Za správní delikt se uloží pokuta
a) do 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. c) nebo písm. d),
b) do 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. b) nebo HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 2,
c) do 50 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. a).
§ 133
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že v rozporu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím přeshraniční platby v Evropské unii2)
a) neúčtuje uživateli za přeshraniční platbu stejný poplatek jako za odpovídající vnitrostátní platbu stejné hodnoty ve stejné měně,
b) nesdělí uživateli jeho mezinárodní číslo bankovního účtu (IBAN) a svůj identifikační kód banky (BIC),
c) neuvede mezinárodní číslo účtu (IBAN) uživatele a svůj identifikační kód banky (BIC) na výpisu z účtu uživatele nebo v příloze k němu, nebo
d) neumožňuje provádět z platebního účtu plátce inkasní transakce z podnětu příjemce prostřednictvím poskytovatele nacházejícího se v kterémkoli členském státě.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta
a) do 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a),
b) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b), c) nebo d).
§ 133
(1) Poskytovatel se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/20092) neúčtuje uživateli za přeshraniční platbu stejný poplatek jako za odpovídající vnitrostátní platbu stejné hodnoty ve stejné měně,
b) v rozporu s čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 nesdělí uživateli jeho mezinárodní číslo bankovního účtu (IBAN) a svůj identifikační kód banky (BIC),
c) v rozporu s čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 neuvede mezinárodní číslo účtu (IBAN) uživatele a svůj identifikační kód banky (BIC) na výpisu z účtu uživatele nebo v příloze k němu, nebo
d) v rozporu s čl. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 924/2009 sjedná, platí nebo požaduje mezibankovní poplatek.
(2) Za správní delikt podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523133'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 se uloží pokuta
a) do 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a),
b) do 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b), c) nebo d).
CELEX: 32009R0924
§ 133a
(1) Poskytovatel se dopustí správního deliktu tím, že
a) jako poskytovatel příjemce v rozporu s čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/20122) není dosažitelný pro úhradu z podnětu plátce prostřednictvím poskytovatele nacházejícího se v kterémkoli členském státě,
b) jako poskytovatel plátce v rozporu s čl. 3 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 není dosažitelný pro inkaso z podnětu příjemce prostřednictvím poskytovatele nacházejícího se v kterémkoli členském státě,
c) využívá za účelem provádění úhrad a inkasa platební schéma, které nesplňuje některý z požadavků podle čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012,
d) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění úhrad a inkasních transakcí podle čl. 5 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012,
e) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění úhrad podle čl. 5 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012,
f) nesplní některý z požadavků týkajících se provádění inkasních transakcí podle čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012,
g) jako poskytovatel plátce v rozporu s čl. 5 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 neprovede kontrolu, zda částka zadané inkasní transakce odpovídá částce a periodicitě stanovené ve zmocnění k inkasu,
h) v rozporu s čl. 5 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 požaduje, aby uživatelé uváděli identifikační kód banky (BIC) poskytovatele plátce nebo poskytovatele příjemce,
i) v rozporu s čl. 5 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 účtuje další poplatky za načítání údajů, nebo
j) v rozporu s čl. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 sjedná, platí nebo požaduje mezibankovní poplatek.
(2) Provozovatel platebního systému malých plateb se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou první nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 nezajistí technickou interoperabilitu platebního systému, jehož je provozovatelem, s ostatními platebními systémy malých plateb, nebo
b) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou druhou nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 přijme obchodní pravidlo, které omezuje interoperabilitu platebního systému, jehož je provozovatelem, s ostatními platebními systémy malých plateb.
(3) Účastník platebního systému malých plateb, který nemá provozovatele, se dopustí správního deliktu tím, že
a) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou první nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 nezajistí technickou interoperabilitu platebního systému, jehož je účastníkem, s ostatními platebními systémy malých plateb, nebo
b) v rozporu s článkem 4 odst. 2 větou druhou nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 260/2012 přijme obchodní pravidlo, které omezuje interoperabilitu platebního systému, jehož je účastníkem, s ostatními platebními systémy malých plateb.
(4) Za správní delikt podle odstavců 1 až 3 se uloží pokuta do 1 000 000 Kč.
CELEX: 32012R0260
§ 134
Přestupky
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) poskytuje platební služby nebo vydává elektronické peníze, aniž je k tomu oprávněna,
b) uvede nesprávný údaj nebo zatají některou skutečnost v žádosti o zápis do registru podle tohoto zákona, nebo
c) nesplní oznamovací povinnost podle § 52b odst. 1., nebo
d) neposkytne České národní bance požadované informace nebo vysvětlení podle § 135a odst. 3.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 5 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene c) nebo d),
b) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene b),
c) 20 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a).
§ 135a
(1) Česká národní banka vykonává dohled nad dodržováním povinností
a) platební instituce, poskytovatele platebních služeb malého rozsahu, instituce elektronických peněz a vydavatele elektronických peněz malého rozsahu stanovených tímto zákonem nebo jiným právním předpisem upravujícím postup při výkonu činností, které jsou tyto osoby oprávněny vykonávat podle tohoto zákona,
b) provozovatele platebního systému s neodvolatelností zúčtování se sídlem v České republice a účastníka platebního systému s neodvolatelností zúčtování stanovených tímto zákonem nebo jiným právním předpisem upravujícím postup při provozování platebního systému s neodvolatelností zúčtování a
c) poskytovatele a vydavatele stanovených tímto zákonem nebo obdobnými ustanoveními právních předpisů jiných členských států, jimiž se řídí právní vztah ze smlouvy o platebních službách nebo ze smlouvy o vydání elektronických peněz, nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím přeshraniční platby v Evropské unii2) nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím požadavky pro úhrady a inkasa v eurech2).
(2) Dohled nad dodržováním povinností podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135a'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. c) vykonává Česká národní banka tehdy, jestliže se týkají činnosti, kterou poskytovatel nebo vydavatel se sídlem nebo místem podnikání v
a) České republice vykonává v České republice,
b) zahraničí vykonává v České republice prostřednictvím pobočky nebo v rámci jiné trvalé přítomnosti, nebo
c) České republice vykonává v jiném členském státě jinak než prostřednictvím pobočky nebo jinak než v rámci jiné trvalé přítomnosti.
(3) Osoby podléhající dohledu České národní banky jsou povinny poskytnout České národní bance při výkonu dohledu požadované informace a potřebná vysvětlení; to platí obdobně pro provozovatele platebního systému s neodvolatelností zúčtování se sídlem v jiném členském státě při posuzování plnění podmínek výkonu jeho činnosti. Česká národní banka je oprávněna požadovat od každého informace a vysvětlení potřebná k objasnění skutečností nasvědčujících neoprávněnému poskytování platebních služeb nebo neoprávněnému vydávání elektronických peněz a každý je povinen tyto informace a vysvětlení poskytnout; ustanovení správního řádu upravující předvolání, předvedení a výslech svědka se použijí obdobně.
(4) Příslušným orgánem podle nařízení o přeshraničních platbách a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího přeshraniční platby v Evropské unii2) a podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky pro úhrady a inkasa v eurech2) je v České republice Česká národní banka.
CELEX: 32012R0260
CELEX: 32009R0924
§ 135d
Opatření k nápravě
(1) Jestliže osoba podléhající dohledu České národní banky poruší povinnost stanovenou tímto zákonem nebo jiným právním předpisem upravujícím postup při výkonu činností, které je tato osoba oprávněna vykonávat podle tohoto zákona, může Česká národní banka podle povahy závažnosti a následků zjištěného nedostatku uložit této osobě, aby
a) ve stanovené lhůtě zjednala nápravu,
b) nevykonávala činnosti, které je oprávněna vykonávat podle tohoto zákona, nebo některé z nich, dokud nezjedná nápravu,
c) nechala na své náklady provést mimořádný audit,
d) vyměnila svého auditora, jsou-li splněny podmínky pro jednostranné ukončení smluvního vztahu ze smlouvy o povinném auditu podle zákona upravujícího činnost auditorů,
e) vyměnila svoji vedoucí osobu,
f) nevykonávala činnosti, které je oprávněna vykonávat podle tohoto zákona, prostřednictvím obchodního zástupce,
g) nevykonávala činnosti, které je oprávněna vykonávat podle tohoto zákona, prostřednictvím pobočky v hostitelském členském státě,
h) omezila výkon některých provozních činností vztahujících se k činnostem, které je oprávněna vykonávat podle tohoto zákona, prostřednictvím jiné osoby, nebo aby tyto činnosti prostřednictvím jiné osoby nevykonávala, nebo
i) nakládala s peněžními prostředky, které jí byly svěřeny k provedení platební transakce nebo proti jejichž přijetí byly vydány elektronické peníze, pouze stanoveným způsobem.
(2) Opatření k nápravě podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1 písm. f) nebo HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999'" g) může Česká národní banka uložit platební instituci nebo instituci elektronických peněz také tehdy, jestliže má důvodné podezření, že v souvislosti s výkonem činností, které jsou tyto osoby oprávněny vykonávat podle tohoto zákona, prostřednictvím pobočky nebo obchodního zástupce v hostitelském členském státě může dojít ke zvýšení nebezpečí legalizace výnosů z trestné činnosti nebo financování terorismu.
(3) Osoba podléhající dohledu České národní banky, které Česká národní banka uložila opatření k nápravě podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999'" odstavce 1, informuje Českou národní banku bez zbytečného odkladu o odstranění nedostatku a o způsobu zjednání nápravy.
§ 135e
Přijímání podnětů
Přijme-li Česká národní banka podnět k zahájení řízení z moci úřední7) ve věci porušení povinnosti poskytovatele nebo vydavatele stanovené tímto zákonem nebo obdobnými ustanoveními právních předpisů jiného členského státu, jimiž se řídí právní vztah ze smlouvy o platebních službách nebo ze smlouvy o vydání elektronických peněz, nebo přímo nebo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím přeshraniční platby v Evropské unii2) nebo přímo použitelným předpisem Evropské unie upravujícím požadavky pro úhrady a inkasa v eurech2), odpoví na něj do 60 dnů ode dne, kdy podnět přijala, i když o to ten, kdo podnět podal, nepožádal. Jestliže to připadá v úvahu, informuje jej Česká národní banka zároveň o možnosti mimosoudního řešení sporů mezi uživateli a poskytovateli nebo mezi držiteli a vydavateli podle jiného právního předpisu8).
CELEX: 32012R0260
CELEX: 32009R0924
CELEX: 32007L0064
____________________
7) § 42 správního řádu.
8) Zákon č. 229/2002 Sb., o finančním arbitrovi, ve znění pozdějších předpisů.
§ 142
Zmocnění
Česká národní banka vydá vyhlášku podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%25239'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 9 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252311'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 11 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252317'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 17 odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252318'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 18 odst. 6, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252320'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 20 odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252323'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 23 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252326'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 26 odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252327'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 27 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252329'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 29 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252337'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 37 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252339'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 39 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252347'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 47 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252348'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 48 odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352a'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52a odst. 5, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352b'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52b odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352c'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52c odst. 6, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52e odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352h'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52h odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352j'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52j odst. 4, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352k'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52k odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252352m'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 52m odst. 2 § 52m odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252354'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 54 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252356'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 56 odst. 2, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252371'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 71 odst. 3, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252372'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 72 odst. 4 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='284/2009%20Sb.%252373b'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 73b odst. 5.
Zákon č. 254/2004 Sb., o omezení plateb v hotovosti a o změně zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů
(úplné znění vybraných ustanovení)
§ 1
Účel zákona
Tento zákon určuje, kdy jsou fyzické i právnické osoby (dále jen "osoby") povinny provést platbu bezhotovostně prostřednictvím osoby oprávněné poskytovat platební služby nebo provozovatele poštovních služeb formou poštovního poukazu (dále jen "peněžní ústav"), a upravuje kontrolu dodržování této povinnosti.
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) bezhotovostní platbou platba provedená bezhotovostním převodem peněžních prostředků na území České republiky prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně a bezhotovostním převodem peněžních prostředků prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně z území České republiky na území jiného státu,
b) poskytovatelem platby ten, kdo platbou uhrazuje závazek.
a) platbou předání nebo převedení peněžních prostředků poskytovatelem platby příjemci platby,
b) bezhotovostní platbou platba provedená převodem peněžních prostředků na území České republiky prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně nebo převodem peněžních prostředků prostřednictvím peněžního ústavu v české nebo cizí měně z území České republiky na území jiného státu.
(2) Za platbu se pro účely tohoto zákona nepovažuje vklad peněžních prostředků v hotovosti na vlastní účet nebo na cizí účet u peněžního ústavu, nebo jejich výběr.
(2) Za platbu se pro účely tohoto zákona nepovažuje
a) vložení peněžních prostředků v hotovosti na účet u peněžního ústavu a jejich výběr z účtu u peněžního ústavu,
b) výměna bankovek nebo mincí za jiné bankovky nebo mince prostřednictvím peněžního ústavu,
c) předání nestandardně poškozených tuzemských bankovek nebo tuzemských mincí České národní bance,
d) zadržení bankovek nebo mincí, u kterých existuje důvodné podezření, že jsou padělané nebo pozměněné, a jejich předání České národní bance,
e) předání nebo převedení peněžních prostředků při provádění směnárenských obchodů osobou oprávněnou provozovat směnárenskou činnost,
f) předání nebo převedení peněžních prostředků při poskytování služeb spočívajících v přepravě bankovek a mincí osobou oprávněnou k poskytování těchto služeb, nebo
g) předání nebo převedení peněžních prostředků při poskytování služeb spočívajících ve zpracování bankovek a mincí osobou oprávněnou k poskytování těchto služeb.
(3) Za platbu v hotovosti se považuje i platba vysoce hodnotnými komoditami, jako jsou například drahé kovy nebo drahé kameny.
Bezhotovostní platby
§ 3
(1) Povinnost provést platbu bezhotovostně se vztahuje na platby prováděné
a) navzájem mezi osobami s místem trvalého pobytu, místem pobytu nebo sídlem na území České republiky, pobočkami nebo organizačními složkami zahraničních osob zřízenými na území České republiky, nebo
b) osobami s místem trvalého pobytu, místem pobytu nebo sídlem na území České republiky, pobočkami nebo organizačními složkami zahraničních osob zřízenými na území České republiky ve prospěch osob s místem pobytu nebo sídlem v zahraničí; přesahuje-li výše těchto plateb částku stanovenou tímto zákonem.
(2) Povinnost podle odstavce 1 se nevztahuje na
a) platby daní, poplatků, cla, záloh na tyto platby, odvodů za porušení rozpočtové kázně a na jiné druhy plateb uskutečňované podle daňového řádu nebo podle celního zákona, pokud tyto zákony nestanoví jinak,
b) povinné platby vyplývající z pracovněprávních vztahů,
c) platby důchodů z důchodového pojištění, včetně jednorázových doplatků a výplat dávek z penzijních fondů a účastnických fondů obhospodařovaných penzijní společností,
d) platby prováděné v době krizového stavu vyhlášeného podle zvláštního právního předpisu,1)
e) platby určené k úschově peněz notářem,
f e) platby pojistného a výplat pojistného plnění ze soukromého pojištění.,
f) platby prováděné Českou národní bankou při prodeji pamětních mincí, nebo
g) platby přijaté soudním exekutorem, soudem nebo správním orgánem při exekuci nebo výkonu rozhodnutí.
§ 4
(1) Poskytovatel platby, jejíž výše překračuje částku 350 000 Kč 270 000 Kč (dále jen „limit“) je povinen provést platbu bezhotovostně; to neplatí, jde-li o platbu, která musí být podle zvláštního právního předpisu2) provedena v hotovosti.
(2) Příjemce platby, jejíž výše překračuje limit, nesmí tuto platbu přijmout, jestliže nebyla provedena bezhotovostně.
(2) (3) Platba v české nebo jakékoliv cizí měně se pro účely tohoto zákona přepočte na měnu EURo koruny české směnným kursem devizového trhu vyhlášeným Českou národní bankou a platným ke dni provedení platby.
(3) (4) Do limitu se započítávají všechny platby v české i cizí měně, provedené týmž poskytovatelem platby témuž příjemci platby v průběhu jednoho kalendářního dne.
(4) (5) Překračuje-li platba limit, je příjemce platby povinen na výzvu poskytovatele platby sdělit bez zbytečného odkladu číslo účtu u peněžního ústavu, na který má být platba poukázána.
____________________
2) Například zákon č. 26/2000 Sb., o veřejných dražbách, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 38/2004 Sb., o pojišťovacích zprostředkovatelích a samostatných likvidátorech pojistných událostí, ve znění pozdějších předpisů
(úplné znění vybraných ustanovení)
§ 1
Předmět úpravy
Tímto zákonem se v souladu s právem Evropských společenství1) Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie1) a upravuje
a) nabízení pojištění a zprostředkování pojištění a zajištění,
a) b) upravují podmínky podnikání pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných událostí,
b) c) upravují podmínky zahájení činnosti pojišťovacích zprostředkovatelů na základě práva zřizovat pobočky (usazovat se) nebo svobody dočasně poskytovat služby,
c) d) zřizuje registr pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných událostí (dále jen "registr") a
d) e) upravuje výkon dohledu nad činností pojišťovacích zprostředkovatelů a samostatných likvidátorů pojistných událostí.
1) Směrnice Rady a Evropského parlamentu 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění.
1) Směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého pojištění jiného než životního a o změně směrnic 73/239/EHS a 88/357/EHS (třetí směrnice o neživotním pojištění).
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/92/ES ze dne 9. prosince 2002 o zprostředkování pojištění.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/65/ES ze dne 23. září 2002 o uvádění finančních služeb pro spotřebitele na trh na dálku a o změně směrnice Rady 90/619/EHS a směrnic 97/7/ES a 98/27/ES, v platném znění.
§ 2
Činnosti vyloučené z působnosti zákona
Tento zákon se nevztahuje na
a) zprostředkovatelskou činnost vykonávanou pojišťovnou nebo zajišťovnou a na činnost zaměstnanců pojišťovny a zajišťovny; tuzemská pojišťovna, pojišťovna z třetího státu a tuzemská zajišťovna jsou povinny zabezpečit splnění podmínek důvěryhodnosti (§ 19) a odborné způsobilosti nejméně pro její základní stupeň (§ 18) stanovených tímto zákonem u jejich zaměstnanců, kteří se přímo podílejí na uzavírání pojistných nebo zajišťovacích smluv, anebo na jimi provozované zprostředkovatelské činnosti,
b) a) poradenskou činnost v pojišťovnictví, kterou se rozumí příležitostné poskytování informací v rámci jiné profesní činnosti či pouhé poskytování obecných informací o pojistných produktech za předpokladu, že účelem takové činnosti není napomáhat uzavření nebo plnění z pojistné nebo zajišťovací smlouvy anebo vypracování odborných posudků škodných událostí,
c) b) činnost osob, které zprostředkovávají uzavírání pojistných smluv, jestliže jsou současně splněny tyto podmínky:
1. uzavření pojistné smlouvy vyžaduje pouze znalosti o pojištění, které je na jejím základě poskytováno,
2. nejedná se o pojistné smlouvy životních pojištění ani o pojištění odpovědnosti za škodu,
3. zprostředkovatelská činnost v pojišťovnictví je pouze doplňkem podnikání osoby zprostředkovávající pojištění,
4. sjednávané pojištění je doplňkovou službou dodávaného zboží nebo poskytované služby, je-li toto pojištění sjednáváno pro případ vady, zničení, ztráty tohoto zboží nebo služby, nebo je-li toto pojištění sjednáváno pro případ poškození nebo ztráty zavazadla nebo pro případ jiného pojistného nebezpečí spojeného s cestováním zabezpečovaným dodavatelem této služby, i když se jedná o životní pojištění nebo o pojištění odpovědnosti za škodu, pokud je takové pojištění doplňkem k cestovnímu pojištění, a
5. výše ročního pojistného pro jednu pojistnou smlouvu nepřesahuje částku odpovídající hodnotě 500 eur a trvání takové smlouvy, včetně jejího prodloužení, nepřesahuje dobu 5 let.
§ 3
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) zprostředkovatelskou činností v pojišťovnictví odborná činnost spočívající v
1. předkládání návrhů na uzavření pojistných smluv nebo zajišťovacích smluv,
2. provádění přípravných prací směřujících k uzavření pojistných nebo zajišťovacích smluv,
3. uzavírání pojistných nebo zajišťovacích smluv jménem a na účet pojišťovny nebo zajišťovny, pro kterou je tato činnost vykonávána, nebo
4. pomoci při správě pojištění a vyřizování nároků z pojistných nebo zajišťovacích smluv;
b) pojišťovacím zprostředkovatelem právnická nebo fyzická osoba, která za úplatu provozuje zprostředkovatelskou činnost v pojišťovnictví;
c) pojišťovnou právnická osoba, která je podle zvláštního právního předpisu2) oprávněna provozovat na území České republiky pojišťovací činnost;
d) zajišťovnou právnická osoba, jejíž činností je přebírání pojistných rizik postoupených pojišťovnou nebo jinou zajišťovnou;
e) členským státem členský stát Evropské unie nebo jiný stát tvořící Evropský hospodářský prostor;
f) domovským členským státem členský stát, ve kterém má pojišťovací zprostředkovatel jako fyzická osoba svoje bydliště a ve kterém vykonává svoji obchodní činnost nebo ve kterém má pojišťovací zprostředkovatel jako právnická osoba své registrované nebo, nevyžaduje-li členský stát registraci sídla, své statutární sídlo;
g) hostitelským členským státem členský stát, ve kterém pojišťovací zprostředkovatel provozuje svoji zprostředkovatelskou činnost v pojišťovnictví na základě práva zřizovat pobočky nebo na základě svobody dočasně poskytovat služby;
h) příslušným orgánem dohledu orgán domovského členského státu, který je oprávněn vykonávat dohled nad provozováním zprostředkovatelské činnosti v pojišťovnictví a který byl jako příslušný orgán oznámen Komisi Evropských společenství Evropské unie;
i) identifikačními údaji
1. u fyzické osoby jméno, popřípadě jména, příjmení, popřípadě obchodní firma a místo podnikání, je-li odlišné od bydliště, adresa bydliště, datum narození a registrační číslo,
2. u právnické osoby obchodní firma nebo název, její sídlo, registrační číslo, identifikační číslo osoby (dále jen "identifikační číslo"), bylo-li jí přiděleno, a jméno, popřípadě jména, příjmení, adresa bydliště a datum narození odpovědného zástupce (§ 11); u právnické osoby se sídlem v jiném než členském státě (dále jen "třetí stát") též adresa organizační složky podniku umístěné v České republice;
j) trvalým nosičem dat nástroj, který umožňuje spotřebiteli uchování jemu určených informací tak, aby mohly být k dispozici během doby přiměřené účelu informace, a reprodukci těchto informací v nezměněné podobě;
k) adresou bydliště fyzické osoby adresa jejího bydliště nebo místa, kde se zdržuje; má-li fyzická osoba bydliště na více místech, adresa bydliště, kde fyzická osoba bydlí s úmyslem zdržovat se tam trvale;
l) provozováním zprostředkovatelské činnosti na základě práva zřizovat pobočky každá trvalá přítomnost (usazení se) pojišťovacího zprostředkovatele z členského státu na území jiného členského státu, než je členský stát, ve kterém má tento pojišťovací zprostředkovatel bydliště nebo sídlo;
m) svobodou dočasně poskytovat služby právo pojišťovacího zprostředkovatele s bydlištěm nebo sídlem v členském státě dočasně provozovat zprostředkovatelskou činnost v pojišťovnictví na území jiného členského státu, než ve kterém má pojišťovací zprostředkovatel své bydliště nebo sídlo, a to v rozsahu uděleném příslušným úřadem země jeho bydliště nebo sídla, jestliže tato činnost nemá charakter trvalé přítomnosti na území tohoto jiného členského státu.
Informace poskytované klientovi a pojistníkovi
§ 21a
Pojistitel je povinen klientovi před uzavřením pojistné smlouvy poskytnout informace o
sobě, kterými jsou
název pojistitele,
název členského státu, kde má pojistitel svoje sídlo, a tam, kde to přichází v úvahu, adresa agentury nebo pobočky pojistitele, která uzavírá pojistnou smlouvu,
adresa sídla pojistitele, popřípadě agentury nebo pobočky, která uzavírá pojistnou smlouvu, a
místo zápisu pojistitele v obchodním nebo obdobném veřejném rejstříku, jeho identifikační číslo nebo odpovídající prostředek identifikace v takovém rejstříku a informace o názvu a sídle orgánu odpovědného za výkon dohledu nad jeho činností, jedná-li se o pojistnou smlouvu uzavíranou na dálku,
způsobu vyřizování stížností pojistníků, pojištěných, obmyšlených nebo oprávněných osob, včetně možnosti obrátit se se stížností na Českou národní banku nebo s návrhem na finančního arbitra, a
právu rozhodném pro pojistnou smlouvu tam, kde strany nemají možnost volby práva rozhodného pro pojistnou smlouvu, nebo právu, které navrhuje pojistitel v případech, kdy strany mají možnost volby rozhodného práva.
Pojistitel je dále povinen klientovi před uzavřením pojistné smlouvy týkající se pojištění osob poskytnout informace o závazku, kterými jsou
charakteristika všech pojištění a všech opcí,
pojistná doba,
způsoby zániku pojištění,
způsoby a doba placení pojistného,
způsoby výpočtu a rozdělení bonusů, pokud jsou obsahem pojištění,
způsob určení výše odkupného,
informace o výši pojistného za každé sjednané pojištění včetně doplňkového pojištění, pokud bylo požadováno,
v případě pojištění vázaného na investiční podíly definice podílů, na které je vázáno pojistné plnění,
povaha podkladových aktiv pro pojištění vázané na investiční podíly,
podmínky a lhůty týkající se možnosti odstoupení od pojistné smlouvy, způsob určení možných odečítaných částek a informace o adrese, na kterou je možno odstoupení od pojistné smlouvy zaslat, a
obecné informace o daňových právních předpisech, které se vztahují k danému pojištění.
Před uzavřením pojistné smlouvy týkající se pojištění osob uzavírané na dálku je pojistitel povinen poskytnout klientovi také informace o
existenci daní, poplatků a jiných peněžitých plněních, které nejsou hrazeny pojistitelem nebo jím nejsou ukládány,
zvláštních platbách za použití prostředku komunikace na dálku,
minimální délce trvání pojištění a
jazyku, popřípadě jazycích, ve kterých se souhlasem klienta bude pojistitel komunikovat s pojistníkem během trvání pojištění a ve kterých jsou poskytovány pojistné podmínky a další informace podle tohoto ustanovení.
V případě pojistné smlouvy týkající se pojištění osob a uzavírané na dálku je pojistitel povinen informovat klienta, že na vyžádání může obdržet další informace, a o povaze těchto informací.
V případech týkajících se životního pojištění, ve kterém má být klient nositelem investičního rizika a kdy je toto pojištění spojené se standardním fondem kolektivního investování, vnitřním fondem pojišťovny, indexem akcií nebo s jinou odvozenou hodnotou, je pojistitel povinen informovat klienta o
riziku investice s uvedením charakteru rizika nebo o tom, kde je možno tuto informaci získat,
neexistenci záruky návratnosti investice,
způsobu a rozsahu záruky, je-li dána, a
předpokládaných nebo možných výnosech nebo vlastnostech investice, přičemž nesmějí být uváděny údaje pouze za vybrané nebo vybraná časová období, ve kterých bylo dosaženo mimořádné výnosnosti, a o tom, že minulé výnosy nejsou zárukou budoucích výnosů.
§ 21b
Pojistitel je povinen během trvání pojištění poskytnout pojistníkovi informace
o jakékoliv změně názvu pojistitele nebo adresy jeho sídla a tam, kde to přichází v úvahu, i o změně adresy agentury nebo pobočky, která uzavřela pojistnou smlouvu,
uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='37/2004%20Sb.%252366'&ucin-k-dni='31.12.2013'" § 21a odst. 2 písm. a) až i) při jakékoliv změně pojistných podmínek nebo při změně právního předpisu, kterým se řídí vztahy vzniklé z pojistné smlouvy,
o každoročním stavu bonusů,
o aktuální hodnotě podílů, na které je vázáno pojistné plnění, a to nejméně jednou za čtvrtletí, a
o struktuře podkladových aktiv pro pojištění vázané na investiční podíly, a to nejméně jednou za rok.
§ 21c
Pojistitel je povinen poskytnout informace uvedené v § 21a a § 21b jasným a přesným způsobem, písemně a v českém jazyce. Tyto informace mohou být poskytnuty i v jiném než v českém jazyce, pokud to výslovně klient nebo pojistník požaduje nebo pokud má možnost volby práva, které bude pro pojistnou smlouvu použito.
Informace podle § 21a je pojistitel povinen poskytnout v dostatečné době před tím, než je klient pojistnou smlouvou vázán.
Informace podle § 21a odst. 3 a 4 je pojistitel povinen poskytnout na trvalém nosiči dat.
Pojistník má právo obdržet kdykoli během trvání pojištění uzavřeného na dálku pojistné podmínky v tištěné podobě a změnit způsob komunikace na dálku.
Informace podle § 21b písm. d) a e) je pojistitel povinen poskytnout způsobem umožňujícím dálkový přístup.
§ 21d
Ustanoveními § 21a až § 21c nejsou dotčena ustanovení občanského zákoníku upravující smlouvy o finančních službách uzavíraných se spotřebitelem.
CELEX: 31992L0049
CELEX: 32002L0065
CELEX: 32002L0083
PAGE
PAGE 1
鋞鍌鐶鑄闀阤隖順頔飪飬馜馞馼馾騺驒魐魴鮀鯆鼲齘ꃈꃔꎲ꒚꒜ꗲ��췜돜뎯鷜믜雜禋槍词槍埍 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ̢j ᘀ뉨쌵㸀Ī䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᰀ鐸鐺镀镂隤隦須頊魐魴鮀鯄鯆鷈鷊ꃈꃔꃖï � ï � ï � ï 휀 Ò 쬀 ¸ Ü Ü 쬀 ¨ ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧㥍ÙꐓǠ摧ುîЀ摧嚈çЀ 摧㥍Ùሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㥍Ùༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧㥍Ùᄀꃖꎮꎰ꒜ꝆꝪꝬꝸꝺ뉦뉲댎댐뚲만뭾붒ì � ì 쨀 Å 눀 « � ì ¤ 鄀 鄀 ሀ ␃ᄃ얄ሂĀ᐀夀摄怀얄愂̤摧ᖴm䑘 摧ᴌ}ꐓǠ摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧嚈çЀ摧瑌ºᄀ ␃ᄃ킄ሂĀ$㠀$⑈怀킄愂̤ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ကꗲꘘꝆꝪꝬꝸꝼꠄ꠆ꢶꢸꣂ꣄ꥺꥼꦂꦄꦈꦊꩂꩄꩈꩊꬂꬄꬊꮺꮼꯖꯘꯞꯠ겐겒겜겞꽰꽲뀠뀢뀪뀬뀰뀲�죘궼閝閑羝閝閑羝閝閑羝閝閑羝閝閑羝閝閑羝閝閑羝閝̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘜ㑨娬㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ㈀뀲냠냢냦냨냬냮놜놞놢놤놪놬뉚뉜뉠뉢뉦댎댐뚲만맔뭼뭾붐붒붶붸뷄뷴뷶빤틤틤틤웤들뒡뒡뒡讚満庋 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔥ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᘆ뉨쌵 붒붶붸뷄뷲뷴쀦쁊쁘쁚쓆쓪쓶쓸앬앮ú à 촀 ½ 눀 頀
눀 ½ ½ ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧㰈ꐓǠ摧瘖íሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧嚈ç ␃ሃĀ愀̤摧☺Äༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧球ꐓǠ摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球Ѐ摧℡ༀ빤뺂뺄뺊뺐뺜쀦쁊쁘쁜섔섖쇈쇊쇦쇨쇮쇰슢스슦슨슮슰썢썤쎀쎂쐔쑎쑐쓂쓆쓪쓶윔윞읮읰젞�뷌�ꊭ�螋��螋��螋����ꊭ斓讓 ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡̢j ᘀ뉨쌵㸀Ī䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㘀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘜ㑨娬㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ✀앮옞옠유윢졊졌줆줈짾쨀쮴쮶촲촴춂춄컦컨턄턆퉌퉘ì � ì � ì ì � ì � ì � ì � ì � ì � ì � ì 픀 ꐓǠ摧嗳ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ᘀ젞젠젪져젺젼졈졊졌줄줆쥤즲쫒쫔쮆쮈쮤쮦찼찾쳰쳲촬촮춊춐췪췬웘맘鶬綍滨嫨嫨䫨 ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ᔜ㵨ᘀ㍨ⰳ䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㑨娬㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㑨娬ᘀ㑨娬㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ㵨ᘀ㑨娬䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘙ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ㑨娬㔀脈䩃䩏 䩑 䩡̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᰀ췬캜캞컄컆컈컢콎콐퀀퀂퀨퀪퀶퀸탨탪탾턀텬텮툞툠퉆퉈퉌퉘퉜폞폢폤폦퓮퓲헂헆훢훦헥뛆헥헥헥ꫥ躞湼蹠躪躪ª ᔚ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ愀ᑊ ᔚ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃⩈愁ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᔗ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜᘀ㑨娬䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᘆ뉨쌵─퉘퉜폤폦퓰퓲헄헆훤훦����������ì 픀 ì ì ì ì ì ì ì Î 븀 « ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ꐓǠ摧ುîᘀ ␃ᄃ쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀쒄愂̤摧ᴌ}ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧☺Äጀ훦����������������������짣맗閧閂閧ꝳꞕꞕ殹歧喹ꞹ ̢j ᘀ뉨쌵㔀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᘜ㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔥᘀ㔀脈⨾䌁ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᔢᘀ㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔚ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ愀ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᔗ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡 ��������ï � ï 준 ï 준 É 준 ï 준 ï 준 ï 묀 ¶ 준 ¯ ꨀ Ѐ 摧䄤ꐓǠ摧ುîЀ摧Ꮈഀ ␃ሃĀ$㠀$⑈愀̤ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧砭]ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ裡燐惘愈窱視頻폞꿁꾜꿁꿁꿁꿁꿁꿁꿁꿁꿁賁꿁꿁꿁꿁賁療澁 ᔢ﹨婙ᘀ﹨婙㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ﹨婙ᘀ﹨婙䌀ᑊ愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔥᘀ㔀脈⨾䌁ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᔢᘀ㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔗ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺⨀ñ Ý � Ý � ç ç 혀 ç ç ç ç ç ç 혀 Ý � ꐔ 摧䄤ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧㰈ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧嚈çഀ ␃ᄃ쒄ᐂ¤怀쒄愂̤摧㰈᠀溺燐愈窱視頻龜שּׁõ õ ç õ õ Û 혀 Ï 밀 © 鈀 ᘀ ␃ᄃ쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀쒄愂̤摧ௌoሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧⠽-ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧姾ZꐓǠ摧姾ZЀ摧Ꮈ ␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㰈ഀ ␃ᄃ쒄ᐂ¤怀쒄愂̤摧㰈ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧㰈က頻龜שׁשּׁאַﯜﯞﯠﲶﲾﳀﳂﴨﴪﴶﴸﴺﷲﷴﷶ﹢﹤﹦ﻎﻐﻞﻠﻢﻤprtᅡ쫙��궺ꇙ膑痥쫙�] ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᘙ뱨쉱㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘖ뱨쉱䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ셨㹮㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘖ셨㹮䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘙ셨㹮㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ챨漋ᘀ챨漋䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ﹨婙䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜ챨漋ᘀ﹨婙䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ멨场䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ℀שּׁאַﯞﯠﳀﳂﴸﴺﷴﷶ﹤﹦ﻢﻤrtᅡᅭì ì ì ì ì 픀  ì ì » ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ꐓǠ摧ುîሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧⠽-ᘀ ␃ᄃ쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀쒄愂̤摧ௌoሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧ௌoሀᅭZ\ˆˈԒԔࡲࡴ઼ଚଜ௲௴ഀቺቼᓬᔐᔴᔶᕄì � ì � ì � ì � ì � ì � ì � ì � ì ì 휀 × Ð ꐓǠ摧ುîЀ摧Ꮈༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ᜀԚ۰ޢަިࠜࠬ࠰ࡘࡪࡰ࣐࣎ংপবྌྎቸቾኆ뿑귡궞궞讞羃䵝귱 ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔣ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩞䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔥ함Ȑᘀ함Ȑ㔀脈⨾䌁ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᘜ함Ȑ㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㸀Ī䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ᠀ኆᏂᏆᒒᒖᓪᓬᔴᔶᕄᕬឆឈ឴₢₤⅖⅘ⅾↀ≀≂≆≈♖♘✊✌✠✢⟾⠌⠲��짮짂ꖷ蚖皖準湪媖準湪媖準湪媖랖¥̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔥ함Ȑᘀ함Ȑ㔀脈⨾䌁ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᔢ함Ȑᘀ함Ȑ㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ⌀ᕄᕪᕬ᠐ᡠᡢᥔᥖᦼᦾᬐᬒ᭔᭖ᵀᵂἀἂ╶ì � É � É � É � É � É � É � É � É � É � É � É ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧球ᜀ╶╸⟾⠌⠰⠲⺾⻢⼆⼪⽔⾄〢〤〲いうï ã 퀀 ï 숀 ½ 봀 ½ 대 ¬ ꜀ Ð 퀀 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧球Ѐ 摧㰈 ꐔ 摧㰈ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧㏤ÕЀ摧Ꮈഀ ␃ሃĀ$㠀$⑈愀̤ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧球ꐓǠ摧ುîЀ 摧球ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧球က⠲⠴⢼⣀⫈⫒⫝̸⫞⫦⮎⮒⮞ⰆⰈⰘⰜⱄⱖⱚ⺶⺺⺾⼪〠ꮽ貛窛豨桙梌䚌쿡㿡ñ ᔌ罨幰ᘀ乨譺 ᔥ앨攃ᘀ앨攃㔀脈⨾䌁ᑊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᘜ⍨‟㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㸀Ī䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᘜ앨攃㔀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔢ앨攃ᘀ乨譺㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈⨾䌁ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㸀Ī䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊᜀ〠〢〤〲い゚ㅆㅈㅞㅠㅤㅦ㈔㈖㈮㈰㈴㈶㋤㋦㋾㌀㌄㌆㎴㎶㏎㏐㏔㏖㒄㒆㒞㒠㒤㒦㕔㕖㕮㕰㕴㕶㘤㘦㘾㙀㙄㙆㛴㛶㜎㜐㜔㜖㟄㟆㟞㟠㟤㟦㢔㢖㢮㢰㢴㢶㥤㥦㥾㦀㦄㦆퓵쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦쳈룦쳦 ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊ䠀㦆㨴㨶㩎㩐㩔㩖㬄㬆㬞㬠㬤㬦㯖㯘㯲㯴㯸㯺㲪㲬㳆㳈㳌㳎㵾㶀㶚㶜㶠㶢㹒㹔㹮㹰㹴㹶㼦㼨㽂㽄㽈㽊㿺㿼䀖䀘䀜䀞䃎䃐䃪䃬䃰䃲䆢䆤䆾䇀䇂䇜䇠䇢䊐䊒헥헥헥헥헥헥헥헥헥독ꏥ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡̢j ᘀ뉨쌵㜀脈䩃䩏 䩑 ࡕ愁ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᘆ뉨쌵䀀䊒䊪䊬䊰䊲䍠䍢䍺䍼䎀䎂䐰䐲䑊䑌䑐䑒䔀䔂䔚䔜䔢䔤䗔䗖䗰䗲䗶䗺䗼䘊䜒䜔䝚䝜䝢��������웱ꦹ貙湽f ᘎ全昇䌀ᑊ愀ᑊ ᔜ全昇ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜ全昇ᘀ全昇䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘙ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ침걛㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙၨ焑㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ㹨关䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉ̟j ᘀ뉨쌵䌀ᑊ伀J儀J唀Ĉ䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ⌀う䗶䗺䜔䝚䝜䝤䝼䝾䧬䧰ì Ð 묀 © ꈀ 簀 i 夀 ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧½ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧½ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧ݑfሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧½ꐓǠ摧ݑfᄀ 搒ðꐓdꐔd㜀$䠀$摧ݑf᐀ ␃ሁĀጀ碤᐀碤$㠀$⑈愀Ĥ摧ݑf᐀ ␃ሁĀጀ撤᐀撤$㠀$⑈愀Ĥ摧⠽- 搒ðꐔ ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧嚈ç䝢䝤䝼䝾䡂䡜䧸䨘䩨䪼䫘䮸䯘䳢䳤䳦䵜䵞丘业偞偠偦冮埚埲夺夾쓓쒴쓣钤钤蒤듄瓄瑧쑧垴均Ä ᔟ罨幰ᘀ難㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ앨攃㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ앨攃ᘀ앨攃㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ앨攃ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ全昇ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J尀脈䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔔ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ愀ᑊᬀ䧰䧸䨖䨘䩦䩨䳤䳦䵞业东偢偤冮刘刚勼勾厶厸呾咀ì Ü 준 Ü 준 Ü 준 ¶ 똀 ¶ � É 준 É 준 É 준 É 준 É ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧υeሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧½ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧½ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧½ᔀ咀喜喞嚪嚬埴埶夺夼娼婀婪婬婴婶嬎嬐岠岢开异彤彦愆ì ì ì ì � ì � É � É � ì � ì � ì � ì � ì ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧½ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧½ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧½ᜀ夾娼婀婬掊揞揠揢揤揦摲摴摶摸摺攄攐既晜晰晲暈曼柌柔桄桌桚桬棂棆棌棎棔棨椐楴楼楾榆榈榠橬橲橴橺殺毂뻯꺾蒾蒾ï ᘙ剨Ŋ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ婨㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ難㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈䩃䩏 䩑 憁ᑊ ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡⼀愆愈慺慼拌拎授掊揞揠摸摺攒攔既旤旬旮某柒棂棄橨橪ï � ï � ï � ï � ï � Ü � Ü � ï 준 ï � Ü � ï � ï ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧½ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧½ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧½ᜀ橪殶殸洲洴浞滄滈濚瀠瀢瀪灈ì � ì Ò 쨀 à 뀀 謀 洀 ᘀ ␃ᄁꦄሁĀ᐀¤$㠀$⑈怀ꦄ愁Ĥ摧廅ꐓǠ摧ݑfༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧ݑf᐀ ␃ሁĀጀ撤᐀撤$㠀$⑈愀Ĥ摧ݑfሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧⠽- 搒ðꐔ ܀ ␃愃̤摧埏§ऀ ␃ᐃ¤愀̤摧½ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧½ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧½ఀ毂毈洮浞滂滄滈滊濘濚瀠瀢瀪灈灊烀烄��뗂風覨潺偟⹀ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ앨襞ᘀ앨襞䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ앨襞ᘀ앨襞㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔔ앨襞ᘀ앨襞䌀ᑊ愀ᑊ ᔜ앨襞ᘀ全昇䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜၨ焑ᘀ全昇䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ全昇㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ顨䌍㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ౨롑㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ罨幰ᘀ乨譺䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ罨幰ᘀ乨譺㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔢ罨幰ᘀ乨譺㔀脈࠷䎁ᑊ伀J儀J愀ᑊက灈灊煒煔燒燔犸犺現琀瓸瓺痮痰盂碌ï � ï 씀 Å 씀 Å 씀 Å 씀 Å 씀 ² 需 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧Ⴤ¥̤̀搒ðꐔ 搤ĄĀ㜀$䠀$왎 ӿā愀̤摧ᒄhሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧ᒄhሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧廅ᘀ ␃ᄃ얄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈怀얄愂̤摧廅ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧⡩ༀ烄烆然焺煐煒煔燐燒燔燘燚燞燠燰犺犾狀狄狆狖琀琄理琊琌琚瓈瓊瓺瓾甀甄甆甖痬痮痰마ꧩ趝趝趹趝趹趝膹趹趝疹f ᔜ罨幰ᘀ葨栔䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ뱨쉱䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ楨ᤨ䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘖ콨脼䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ콨脼㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ앨襞ᘀ앨襞䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔜ楨ᤨᘀ앨襞䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔢ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃⩈企J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔌ楨ᤨᘀ楨ᤨ─痰痲痶盀盂碊碌祖祘稖稘節篂範篌簚籘耸耺耼聀聂聆聈茐茔茖茚茜论닂닂닂ꋂ螖蝷坧枇슇蝋蝧䯂ᘖ器꽟䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀቨ腄㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟቨ腄ᘀቨ腄㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜቨ腄ᘀቨ腄䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ멨场䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ葨栔㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ쑨ꔐ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ쑨ꔐᘀ쑨ꔐ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ罨幰ᘀ葨栔㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘙ쑨ꔐ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᴀ碌祘稘篂範篌簚簜籖籘耺耼茎茐菼ì ì � Å 씀 µ ꄀ µ 踀 踀 踀 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧䐒ጀ 萑˅搒ðꐔ 㜀$䠀$葠˅摧䐒ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧䐒ᘀ ␃ᄁꦄሁĀ᐀¤$㠀$⑈怀ꦄ愁Ĥ摧䐒ༀ 搒ðꐔ 㜀$䠀$摧⠽-ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧Ⴤ¥菼蓎薆虨詖讼设识诤详谪谬賌赦踜è è è 픀  頀 頀 脀 ᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧⬦ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧彖¯ᘀ ␃ᄁꦄሁĀ᐀¤$㠀$⑈怀ꦄ愁Ĥ摧⬦ሀ ␃ሁĀ᐀¤$㠀$⑈愀Ĥ摧彖¯ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧⠽-ᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧彖¯论讼设识诤駠騎騐騪꠆ꠈꡤꡦꡪꡮꡲꤠꤨꥄꭤꭨ꭪궴꼲꼶꾲꿌내짙맙鶭螑牻桻卜卜䝜卜卜\ ᔖ剨Ŋᘀ剨Ŋ㔀脈⨾䌁ᑊ ᘐ剨Ŋ㔀脈⨾䌁ᑊ ᔖ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈⨾䌁ᑊ ᔒ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈⨾ᘑ剨Ŋ㔀脈䩃䩡ᔗ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃䩡ᔓ㵨ᘀ멨场㬀脈䩃ᔖ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈࠻䎁ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᘖ♨舫䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᔟ㵨ᘀ㍨ⰳ㜀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ♨舫ᘀ器꽟㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ器꽟ᘀ器꽟䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖ멨场䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊ ᘖቨ腄䌀ᑊ伀J儀J愀ᑊᬀ踜輰迤迦郺郼鈞鈠錜錞鏤鏦陨陪頺頼騮騰驢鯄黬黮ꂖꂘꈴè Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 è Õ 픀 Õ 픀 ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧彖¯ᘀ ␃༃쒄ሂĀ᐀¤$㠀$⑈帀쒄愂̤摧⬦᠀ꈴꈶꑸꑺꠈꡦꡲꤠꥆꥬꪮ꭪궶꼸냤뇾뉚뉸늬닲덶뎲ì ì � Ô 촀 Å 봀 µ 딀 µ 딀 ½ 봀 Å 봀 ½ 봀 ½ 봀 ½ ἈȦ䘋摧C Ħ䘋摧C℈&䘋摧CꐓǠ摧CЀ&摧⠽-ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧⠽-ሀ ␃ሃĀ᐀¤$㠀$⑈愀̤摧彖¯ᔀ내낾냤뇠뇼뇾눜땤땦띠띤렒렔뤨륄륆류릒먤먴뫌뫐벂쁖섒솰솴솶쎮쎲쎶쎺쑘얢얶언왤왦왪왮욞욠쟒좒좖쥤쥨쥬쥰�퇡퇫퇫쟫샇ꮴ鎗샇듇뒫 ̙j ᘀ뉨쌵㔀脈⨾䌁ᑊ唀Ĉᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔖ蕨ꨂᘀ顨䌍㔀脈⨾䌁ᑊ ᘑ靨섛㔀脈䩃䩡ᔗ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃䩡ᘍ靨섛㔀脈䩃ᔓ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃ᘐ靨섛㔀脈⨾䌁ᑊ ᘌ靨섛㔀脈⨾ᔒ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈⨾ᔖ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈⨾䌁ᑊ ᘐ剨Ŋ㔀脈⨾䌁ᑊ 뎲뒌땚뗤띦렔뤨먎몌뫒벂븀쁖섒셦솶쎮쎺쑘얢잚쟒좘쥤쥰÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ï ÷ ÷ è Û ÷ ÷ Ħ䘋#摧ʅªЀ(摧CꐓǠ摧C℈&䘋摧C Ħ䘋摧C᠀쥰짞짢짮짲쯠쯢쯤찈찌쳾촂캺컞컢쾐쾔쾘쾜쾺쾾쿌쿐킾턪턬터턲턶털턼턾텂텄텐텒텔텖텘텚텦텨�헶헯헯죍볍벳ꊩ鮩钩袌袌袌袌硾硾衴硾~ ᘆ둨洕 ᘊ둨洕 ᥊ ̓j ᘀ둨洕 ᥊唀Ĉᘆ뉨쌵 ̏j ᘀ뉨쌵唀Ĉᔌ罨幰ᘀ顨䌍 ᘍ靨섛㔀脈䩃ᘍ㔀脈䩃ᔓ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃ᘑ靨섛㔀脈䩃䩡ᔗ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈䩃䩡ᘉ靨섛㔀脈ᔏ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈ᔒ罨幰ᘀ顨䌍㔀脈⨾ᔞ蕨ꨂᘀ顨䌍㔀脈⨾企Ɋ儀Ɋ帀Ɋ ᘌ靨섛㔀脈⨾ᔒ蕨ꨂᘀ顨䌍㔀脈⨾⤁쥰쯤쳚춎캺쾐쾜킾탢턆턪턮터턴턶턺턼텀텂텔텖텘텮÷ ï ç Û 혀 Ö 혀 Ô 퐀 Ô 퐀 Ô 퐀 Ô 퐀 È 뼀 Ô 저 ࠀ萎Ũ葝Ũ摧⊒÷萘萙☛⍠Ȥ摧界jĀ Ѐ摧CЀ(摧CꐓǠ摧C℈&䘋摧C℈&䘋摧C℈&䘋$摧ʅªᘀ텨텪텬텮텰텴텶헜 ᔌ罨幰ᘀ顨䌍 ᘆ뉨쌵 ᘆ둨洕 ᘊ둨洕 ᥊ ̓j ᘀ둨洕 ᥊唀Ĉᘕ儩 ᥊洀H渄H甄Ĉ텮텰텲텴텶ö ô Ѐ摧CĀ ࠀ萎Ũ葝Ũ摧⊒÷Ѐ2週Ũ瀺ಱ뀟⺂뀠䇆뀡Ѯ뀢Ѯ連Ѯ逤Ѯ뀥 뀗˅뀘˅逌˄ Ѫ7ċ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ز π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А ز Ȩ ǘ Ǩ Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ ĸ Ř Ǹ Ȉ Ș ɖ ɾ 䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ R怀Rဌ 䞜E Normální 搒ĔꐔÈ䩃䩐 䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ ^䀂^ᬌ/恵eNadpis 2 ␅ĤꐓÈꐔ ♀࠵䊁༪䩃䩏䩑憁ᩊ瀀佨북 \䀄\ᬌ.恵eNadpis 4 ␅ĤꐓÈꐔ ♀࠵㚁脈⩂伏Պ儀Պ尀脈炁佨북 P䀅Pᬌ2恵eNadpis 5 ␅ĤꐓÈꐔ ♀⩂伏Պ儀Պ瀀⑨怿 J⁁¡Jഌ Standardní písmo odstavce Zi³Zഌ ذNormální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0Á0ഀ ذBez seznamu B性ñB 㥍Ù Odkaz na komentář 䩃䩞 @䀞Ă@㥍ÙذText komentáře 䩃䩡V濾đVȌ㥍ÙذText komentáře Char 䩃䩏䩑䩞 䩡䡴ЅR䂙ĢRČ㥍ÙذText bubliny 搒ðꐔ 䩃䩏䩑䩞䩡R濾ıŘ㥍ÙذText bubliny Char 䩃䩏䩑䩞䩡䡴ЅT䂳łTဌ 球ȠOdstavec se seznamem 葞ː⑭䩐䡴ЉZ俾ŒZ ╄ Paragraf 搒ðꐔ 㜀$䠀$䑘È②䩃䩏 䩑 䩡L俾L 瑌º CELEX 搒ðꐓ<ꐔ ②࠶䎁ᑊ伀J儀J愀ᑊ 4䀠Ų4⊒÷ذZápatí
옕렂瀑ģ 6濾Ɓ6̌ⴑذZápatí Char 䩐 䩞 6怩Ƒ6 ⊒÷ذ
Číslo stránky 䩞 6Ƣ6㞱ذZáhlaví
옕렂瀑ģ 8濾Ʊ8Ȍ㞱ذZáhlaví Char 䩐 䩞 D䁪āĂDČ㮍»ذPředmět komentáře ࠵岁脈b濾Ǒb̌㮍»ذPředmět komentáře Char ࠵䎁ᑊ伀ъ儀ъ尀脈䩞 䩡䡴ЅD悲ǢDĎ 㮍»ذRevize 䩃䩐 䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅV俾DzV ䷣Å Text bodu ☊ଂፆሀĀ᐀¤䀀ࠦ②䩃䩏 䩑 䩡\俾Ȃ\%䷣Å Text písmene ☊ଁፆሀĀ᐀¤䀀ܦ②䩃䩏 䩑 䩡j俾Ȓj$䷣Å
Text odstavce "!䘋搒ðꐓxꐔx옕匁♀愆̤䩃䩏 䩐䩑 䩡h俾Ȓh#䷣Åذ
Nadpis článku "␅Ĥ搒ðꐓðꐔ ♀愅Ĥ࠵䎁ᑊ伀J倀ъ儀J愀ᑊ L濾ȱLȌ"䷣ÅذNadpis článku Char ࠵䎁ᑊ伀J儀J L濾ɁLȌ!䷣Å Text odstavce Char 䩃䩏 䩑 䩡N濾ɑNȌ 寎¬ Text písmene Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩡R俾ɲR 䧯 ČÁST &␅Ĥ搒ðꐓðꐔx♀愁Ĥ࠻䎁ᡊ伀J儀J愀ᑊ ^俾^ 䧯 NADPIS ČÁSTI '␅Ĥ搒ðꐔ ♀愁Ĥ࠵䎁ᡊ伀J儀J愀ᑊ `俾ʂ` ⛼ Text paragrafu (搒ðꐓðꐔ ♀怅ꦄ愁̤䩃䩏 䩑 䩡^俾őȒ^ ⛼ Nadpis paragrafu )␅Ĥ㜁Ĥ䀁Ԧ⑈堁D ࠵憁ᑊ `俾`ᤌ 恵e Nadpis 21 *␅ĤꐓÈꐔ ♀࠵䊁༪䩃䩏䩑憁ᩊ瀀佨북 ^俾^ᤌ 恵e Nadpis 41 +␅ĤꐓÈꐔ ♀࠵㚁脈⩂伏Պ儀Պ尀脈炁佨북 R俾Rᤌ 恵e Nadpis 51 ,␅ĤꐓÈꐔ ♀⩂伏Պ儀Պ瀀⑨怿 2Á2ऀ 恵eذBez seznamu1 -X濾ˡXČ恵e
Nadpis 4 Char %࠵㚁脈⩂伏Պ倀J儀Պ尀脈庁J瀀佨북 Z濾˱ZČ恵e
Nadpis 2 Char '࠵䊁༪䩃䩏䩐 䩑庁J愀ᩊ瀀佨북 J悝̂Jဌ 恵e Bez mezer 0䩃䩐 䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅJ濾̑Jࠌ 恵eذHypertextový odkaz1 ⨾䈁Ȫ桰 ÿL濾̡LČ恵e
Nadpis 5 Char ⩂伏Պ倀J儀Պ帀J瀀⑨怿 Z濾̱ZČ 恵e Nadpis 4 Char1 %࠵㚁脈⩂伀Պ倀J儀Պ尀脈庁J瀀佨북 \濾́\Č 恵e Nadpis 2 Char1 '࠵䊁*䩃䩏䩐 䩑庁J愀ᩊ瀀佨북 H恕͑Hऌ 恵eذHypertextový odkaz ⨾䈁*桰 ÿN濾͡NČ 恵e Nadpis 5 Char1 ⩂伀Պ倀J儀Պ帀J瀀⑨怿 䭐Ѓ !�뼏ÿ Ȝ 䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ 䭐Ѓ !횥À Ķ 牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸Ͽ倀͋ᐄࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ 琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ 䭐Ѓ !떖ږ ᭐ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬潏㛛뼔�⁷潴❣᩶甇�鮱䴭쐛蝮椞隉僘䂢䧒᭽ƀ뫃蝡�蝭孡ᚁꗘ㓻㫙ᵬ꿐䞰鉒壅鉞�궊裸ﯣỿꤟ쟮ᴌℒ伩廚狽䏍䁹낓�괯䡹鰪頄蓱붴鄩뗞믟힊䑕艢絠휢�钋흊隗ྤ壃䤩湠䗌ᖌ誼⥰泆륩孖詝䴱鐼ᣠ�輚侩僐父㷢꼆銉쁺执䦠朓솅܆赵厐旙ᴂ홢胶쁏蚏뻤ჲ勃䓁ꯛ龙뒷畱꼉譧媘뚰꺴繯뫙䅬끰硬炊ご괛嬫紅怃Ṫ뫵窽콁뀀華嚦㊖䛍굿짞险鹱띶곖尵襼쫾천亭펧敬墲ڢὤ猛뗸櫚獣쇙逛㟅캍띦ﷰ괫蛕㞋袠ᶭ푧젋뎘䫭ퟀᥪ虼梂ꈨ덋ⵄ떊�ꋣ損텘꤄䩩�⢇⑸혨섺ᦥ맋촡䤋큟땔ㄙ離꿷㾞읅鸏㼝㼇䉚鱭⽕ﶿ쿬ῇ㾣纞៑磕왙⟃ﲿ秼ဵ柒츦⾋ﲟ诉㺯﷽䞻腍敇郸䓆鮢ࣤᐘ嘳╱⌧빱쌕팈諲Ⓧ㢔髁Ջ黽췴昩瞙㤜쐺ĝꏥ砊牽ᇏၸ覉ᖢ瞜�칲尺婔䝡⫳禙䤸櫂拦왒揭塼믅ᎋ뿇䦽甊༳䝋滱᱄丘ด䉉툔ﱳ邀勮�靵苺㹋䔮䰝䴫ꐲ✣暚뚋౩饾︌汶箳甇ꬸ竒䢺ૈ⫌ᾄ鸺ᰨ酗閘縍ꬃ䪨쇈履⩏瓰ᡈ뵇䢀땙雦紀之쇟념�쮾놦ᒋẊ텔膼⼹뜣䇸숷婱ᶅⓐ挪逿ဇᢢ燭Օ虮矨ϰᙎ﮺┎뮎꽏뜆㒈ဋ㌽�傗鶪ᰊ쫯ꌱ轐౭屜蘹ᗇᚶ䷢鏘㊪ﭡ籠葝夻뭴ќ릯硛ࠑ麟쥝坽뵲糿巉쾔ⵧ뎴坥⦶ⴶ뱲䎰匞ۆ쩪驩।䓻蟐뵁鳎䤎扱⍊챸뫪ஃ㘅遫ꨣ䆢厄끨黫ሦ賊⡴쩑ᰥ쳬╰赭⚇�慣ὓ氘逽샲꼎峼遐묱桍鼎ꌹ䴕고囌撮䅄ퟭ噡䋗馝�暈鵊귃ᥐ㡼ᘌ蓖І�嘂蕞맳൦ጇ䣌�옭ᜋ⋩撀툾콺ꣻ鱮잔릊耉꧘釰抝ኵ隷ﬦ�㊤욻瘂쓞祋켄꒼㩄꒲鲜䄬浇햯湜졺槇ᯛ駃Ḗᓣ⺼콵妇ᜈ빃㘒俬晍漳状�ꠤ㗃떅鳻仂䠝咅塛㙆찴ᙔⰂ鳑ﲬ䷋⥅⍠㗽墤荙ꓗ㬀꺺�ꗙ洑כּ閚㹒䑑ꈌ࣠�灣큕ꀧ긒䰦큅瀯ꚏ涭�鳢崥㣬楦뎄ꭲ㑓擏㜋屹惈䫞臢镮᮲컥誯雷刋Ქᅥ唳维㜂⬅ྀ룗⌂꾝轭ᔋꡱ楂﵄肾쇆໔ᚈ许榅⨈䲸V㤅ᅯ칭ᩙ괦샡衩蔄䣽艅㶐䬨都ⅎ콖鉋葥䑌쒕ꦕ笕ไᬉꪸ盷䔏骦敤왎ﮟ斞⣐䷔㥎鳟刚뷬ܶ쟎㌦懖탓䐯�덺�쭻妉햛돈頂뚕嚂⦯㧂媷녛㓦湞싦ខ㗧솆↢㿩ᄚדּ䉥ꡯ빃딏섕ڇ్ۂ甆涒逼逮灶贄ᶓ솴䦤퍙굦뚓빚彙ꝰ愽姙緼捎촗쮙짎诅瘴慦훇汶ꦡ돁匧蘔阮왁옸퉼缪箣렭鿟┰き㟁脥頜耼럤촜跒¿ 䭐Ѓ !턍龐¶ ě ' 桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺� Ͽ倀ŋⴂ᐀ࠀ ℀ ᰀጀ 嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ- !횥À Ķ İ 牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀ࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ ᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀阀궵離倀ᘀ 혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀ഀ郑뚟 ᬀ✀ ꀀ 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬䭐 ŝ છ 㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯 䌼㐀 $ $ $ ' ࠀ ᪆ 懆 窈 駌 됞 뮜 춨 ހጜ⚜㞬鋞ꗲ뀲빤젞췬훦頻ኆ⠲〠㦆䊒䝢夾毂烄痰论내쥰텨텶¦ ¨ ª ° ³ µ · ¸ ¹ ¼ ¾ À Â Å Ç ũ Ŭ ŭ ů ű Ų Ŵ Ŷ Ź ż Ž ƀ Ɓ Ƃ ƃ ƅ ƈ Ƌ ƍ Ǝ Ƒ Ɣ Ɩ Ƙ ࠀ ໒ ᩰ ⭲ 䓤 偤 夲 枴 灌 葂 갞 턄 � F ౄᾘㅶ㭌鐸ꃖ붒앮퉘�שּׁᅭᕄ╶う䧰咀愆橪灈碌菼踜ꈴ뎲쥰텮텶§ © « ¬ ® ¯ ± ² ´ ¶ º » ½ ¿ Á Ã Ä Æ È Ū ū Ů Ű ų ŵ ŷ Ÿ ź Ż ž ſ Ƅ Ɔ Ƈ Ɖ Ɗ ƌ Ə Ɛ ƒ Ɠ ƕ Ɨ ƙ ځ ۘ ۤ ኙ ደ ዴ ጩ ᎁ ᎆ ᐍ ᑥ ᑪ ᒟ ᓷ ᓼ ᛴ ᝌ ᝑ 㣡 㤹 㥄 㪟 㫷 㬂 㳍 㴥 㴹 䑾 䓗 䓢 䙉 䚢 䚭 䢌 䣥 䣹 䦫 䨄 䨘 䪁 䫚 䫥 䮐 䯩 䯴 亊 仢 仯 呷 哏 哜 哟 唷 啓 啖 單 喼 嗀 嘘 嘛 嘞 噶 嚌 嚐 囨 囫 囮 坆 坋 坎 垧 垫 垮 堇 堋 堎 塧 填 塮 壇 壋 壎 大 夫 央 妇 妚 妞 姷 姿 娎 婧 婭 嫽 孖 孜 宕 寭 寺 峓 崫 崸 崻 嶖 嶡 嶤 巽 布 帆 幟 幣 幦 廃 廐 廔 弭 弻 归 徫 徱 攌 敧 敲 數 旐 旕 瓓 甫 甹 疔 痭 痸 矤 砽 硈 稪 窃 窕 縧 纀 纋 蜖 蝯 蝺 覎 觧 觲 趺 踓 踙 遬 郉 郖 鉻 鋔 鋚 鋞 錷 錻 钉 铢 铭 ꂝ ꃶ ꄁ ꛶ ꝏ ꝟ 꺃 껜 껢 껥 꼾 꽂 꽅 꾞 꾢 꾥 꿾 뀂 뀅 끞 끬 끰 냉 냏 눹 늑 늖 늙 닱 담 닷 덏 덒 덖 뎮 뎱 묋 뭥 뭴 뭸 믒 믔 믘 밲 뱁 븸 뺐 뺝 뿪 쁄 쁓 삟 샹 섗 셶 쇏 쇣 숨 슁 슕 슜 싵 쌀 쌷 쎐 쎤 쪩 쬂 쬍 � � � 鹿 漏 陋 寧 隸 僚 﨔 諸 逸 奄 戴 摒 ﭒ ﭠ ﭱ ﯖ ﯙ ﰱ ﰾ ﱁ ﲙ ﲦ ﲩ ﴁ ﴎ ﴒ ﵫ ﵹ 㵜㶳㷐䌼堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕 ' ℓℓヤ肕L Ђ # 솆 쇅 @ ÿ肀÷ကༀȀ鋰 ကࠀࣰ Ā Āༀ̀ヰ ༀЀ⣰ Āऀჰ Ȁࣰ Ԁ ༀЀ䋰 ሀࣰ Ā 匀Ự 뼀က쬀 ࠀЀः 㼀ăĀ ᄀӰ Ā ᔀŃᘀŃⴀŃ㜀Ń㴀Ń܀̀܀Ȁ܀Ȁ 저ᘀŃᘀŃ᠀ŃᤀŃᬀŃᰀŃḀŃἀŃ℀Ń∀Ń⨀ŃⴀŃ㜀Ń㴀Ń܀̀Ѐ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ ᔀŃᘀŃⴀŃ㜀Ń㴀Ń̀܀Ȁ܀Ȁ ᘀŃ᠀ŃᤀŃᬀŃᰀŃḀŃἀŃ℀Ń∀Ń⨀ŃⴀŃ㜀Ń㴀Ń̀ЀȀЀȀЀȀЀȀ܀Ȁ܀Ȁᜀ簀黿︿ᄎ////////ď紀룿ᅥ////////ď縀죿�////////ď缀婃J////////ď耀苿왊e////////ď脀䓿㻃////////ď舀�媁ᅦ////////ď茀�ᄐ////////ď蠀䃿舔D////////ď褀틁ᆳ////////ď猀䭄렐梥ヨ////////ဏﴀ縅尥穼ヤ////////ဏ저蔂刼鉻////////ď됀콟쨽頀T////////ဏ怀᰾恻////////ဏ贀윊뙍퀷イ////////ဏ最≣ᡐᄚ////////ဏ鱤왖萲ア////////ဏ⼀읻桧6////////ဏἀ꼚롪뢗ℇ ἀ/////匀ፄ衭ⓕ>////////ဏ瑾ٳ苷ᄏ////////ဏ팀ⵚ衾ⓕ>////////ဏĀ Ā Ѐༀ풄ᄅ预ᗾ׆Āה帆풄怅预廾JȀ ⸀Ā Ā Ѐༀ름ᄄ预ᗾ׆Āҹ帆름怄预廾JȀ ⸀Ā Ā Ѐༀ麄ᄃ预ᗾ׆ĀΞ帆麄怃预廾JȀ ⸀Ā Ā Ѐༀ莄ᄂ预ᗾ׆Āʃ帆莄怂预廾JȀ ⸀Ā ᜀ ༀ풄ᄅ预ᗾ׆Āה帆풄怅预俾Ŋ儀Ŋ漀( ᠋ 萏ҹ萑ﺘ옕뤁葞ҹ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰ ᜀ ༀ麄ᄃ预ᗾ׆ĀΞ帆麄怃预俾Ŋ儀Ŋ漀( ᠋ 萏ʃ萑ﺘ옕茁葞ʃ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰ Ā Ѐༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预廾JȀ ⸀Ā ᜀ ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预俾Ŋ儀Ŋ漀( ည 萏и萑ﴰ葞и葠ﴰ࠵币J漀( . 耄 င 萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l䩞 . 耀 င 萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏რ萑l葞რ葠l䩞 . 耀 င 萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l䩞 . ဆ 萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ࠵漁(( ) 耄 က 萏܈萑ﺘ葞܈葠ﺘ. 舂 က 萏萑l葞葠l. 耀 က 萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ. 耄 က 萏ླྀ萑ﺘ葞ླྀ葠ﺘ. 舂 က 萏ቈ萑l葞ቈ葠l. 耀 က 萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ. 耄 က 萏៨萑ﺘ葞៨葠ﺘ. 舂 က 萏᪸萑l葞᪸葠l. ᠀ 萏Ʃ萑﹗옕꤁葞Ʃ葠﹗ . ည 萏Ц萑ﺘ葞Ц葠ﺘ࠵币J漀( ) 耄 င 萏۶萑ﺘ葞۶葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏萑l葞葠l䩞 . 耀 င 萏ಖ萑ﺘ葞ಖ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏ས萑ﺘ葞ས葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ሶ萑l葞ሶ葠l䩞 . 耀 င 萏ᔆ萑ﺘ葞ᔆ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏៖萑ﺘ葞៖葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏᪦萑l葞᪦葠l䩞 . ဇ 萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩞 ⡯Ȁ ⤀Ā Ѐƀ Ѐༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预廾JȀĀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄廿JȀȀ⸀Ā ƀ Ѐༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预廾JȀ̀⸀Ā Ѐƀ Ѐༀႄᄎ预廾ႄ怎预廾JȀЀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀᄐ䲄廿怐䲄廿JȀԀ⸀Ā ƀ Ѐༀ낄ᄓ预廾낄怓预廾JȀ⸀Ā Ѐƀ Ѐༀ肄ᄖ预廾肄怖预廾JȀ܀⸀Ā ȀƂ Ѐༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄廿JȀࠀ⸀Ā Ȁ ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预㗾Ĉ⡯̀⠀ ⤀Ā Ѐƀ ༀࢄᄇ预廾ࢄ怇预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀ�ᄉ䲄廿�怉䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀ碄ᄏ预廾碄怏预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀ䢄ᄒ䲄廿䢄怒䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾⸀Ā Ѐƀ ༀᄗ预廾怗预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀ뢄ᄚ䲄廿뢄怚䲄˿ࠀ⸀Ā ЀĀ ܀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预廾J漀( ) 耄 င 萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l䩞 . 耀 င 萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏რ萑l葞რ葠l䩞 . 耀 င 萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l䩞 . ဇ 萏ܵ萑ﮛ葞ܵ葠ﮛ䩞 ⡯̀⠀ ⤀Ā Ѐƀ Ѐༀࢄᄇ预廾ࢄ怇预廾JȀĀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀ�ᄉ䲄廿�怉䲄廿JȀȀ⸀Ā ƀ Ѐༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预廾JȀ̀⸀Ā Ѐƀ Ѐༀ碄ᄏ预廾碄怏预廾JȀЀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀ䢄ᄒ䲄廿䢄怒䲄廿JȀԀ⸀Ā ƀ Ѐༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预廾JȀ⸀Ā Ѐƀ Ѐༀᄗ预廾怗预廾JȀ܀⸀Ā ȀƂ Ѐༀ뢄ᄚ䲄廿뢄怚䲄廿JȀࠀ⸀Ā Ȁ ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预㗾Ĉ⡯̀⠀ ⤀Ā Ѐƀ ༀࢄᄇ预廾ࢄ怇预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀ�ᄉ䲄廿�怉䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀ碄ᄏ预廾碄怏预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀ䢄ᄒ䲄廿䢄怒䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾⸀Ā Ѐƀ ༀᄗ预廾怗预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀ뢄ᄚ䲄廿뢄怚䲄˿ࠀ⸀Ā Ȅ ܀ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ币J漀(( ) ᠇ 萏Ʃ萑﹗옕꤁葞Ʃ葠﹗䩞 ⡯ȀĀ⤀Ā Ą ܀ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄廾J漀(. ᠇ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ䩞 ⡯̀⠀̀⤀Ā ЀȀ ܀ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预廾J漀(() ᠇ 萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ䩞 ⡯̀⠀Ԁ⤀Ā Ā ܀ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预廾J漀(. ᠇ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩞 ⡯Ȁ܀⸀Ā ȀĀ ܀ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预廾J漀(. ဇ 萏и萑ﴰ葞и葠ﴰ䩞 ⡯Ȁ ⸀Ā Ѐƀ Ѐༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预廾JȀĀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄廿JȀȀ⸀Ā ƀ Ѐༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预廾JȀ̀⸀Ā Ѐƀ Ѐༀႄᄎ预廾ႄ怎预廾JȀЀ⸀Ā ȀƂ Ѐༀᄐ䲄廿怐䲄廿JȀԀ⸀Ā ƀ Ѐༀ낄ᄓ预廾낄怓预廾JȀ⸀Ā Ѐƀ Ѐༀ肄ᄖ预廾肄怖预廾JȀ܀⸀Ā ȀƂ Ѐༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄廿JȀࠀ⸀Ā ЀĀ ༀ⎄ᄆ预廾⎄怆预˾ ⤀Ā Ѐƀ ༀᄈ预廾怈预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀ쎄ᄋ䲄廿쎄怋䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀ鎄ᄎ预廾鎄怎预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀ掄ᄑ预廾掄怑预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀ㎄ᄔ䲄廿㎄怔䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀ΄ᄗ预廾΄怗预˾⸀Ā Ѐƀ ༀ펄ᄙ预廾펄怙预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀꎄᄜ䲄廿ꎄ怜䲄˿ࠀ⸀Ā ĀĀ ܀ༀ㢄ᄄや廽㢄怄や廽J漀( . 耄 င 萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l䩞 . 耀 င 萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏რ萑l葞რ葠l䩞 . 耀 င 萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩞 . 耄 င 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ䩞 . 舂 င 萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l䩞 .$ 擩嚜 ⡠㻢 捧倢 䑳။ ᨟檯 ネ ソ セ ス シ ノ テ ツ チ タ ᨟檯 ᨟檯 ᨟檯 ᨟檯 ᨟檯 ᨟檯 ᨟檯 嫓縭 䑓洓 ᨟檯 ᨟檯 ˈ㲅 ᨟檯 ᨟檯 ╾ 绫獴 笯柇 ઍ䷇ 徴㷏 ᨟檯 ᨟檯 ⓞЅЅЅЅЅЅЅЅ갤左ЅЅЅЅЅЅЅЅ 㷐뮦ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅﮤЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ螠첊ЅЅЅЅЅЅЅЅ琲פЅЅЅЅЅЅЅЅ ꯴흂ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЉЉЉЉЉЉЉЉ꯴흂ЅЅЅЅЅЅЅЅ亄⭐ Āŗ å 䩒挦ߛვ珬㰈䂓球༫㞱Ⳃ淚翸⚖
㰡
嗳ᰴ囲窪䨼
╄棯℡㸁捹氇泡璗ᴷ⊶縴ᛲ㼁ଋ⡩䅛ۚⲶ䧯ⴑ犼糉䣙й᭷夷烄Ⱐ䐣ἣ 䞱 㢼!怳!ᷯ"ᗣ#ᜀ#縮#尋$決$䙣%گ'⪪)㛞+㌳,⠽-ᛖ.ᕲ/⧺/⎐1拼1狰12❩2⻫2焒3ڼ4ᕥ5橕5Ḳ6䰗6殹7益7浒8䌧9崈:ᓿ>䫵>滁>@䧩@僨@⃀A㤄A準A㘑BCC䋦C䞜E拂F廿I笨JK称KஊL᧓L⤽M⩙MवNₚN⊜N⧥Q猾Q柳S⛪T灜VᙽW㪺WⰴZ姾Zᓋ[〖[少[㼣\糘\砭]㴝^灿^ㆽ_࿆`⭬aਲ਼cυe恵eݑf棍fⳋgᒄh敭iḚj界j↢kᾕlลmᖴm⨤m䓉m嘘m畦mṀnௌo䦀o悝pᄐqᰀrሯs坁s⿹v卓v旊v札x睦x暺yᓙzક{䜝{澘|猿|ጟ}ᴌ}◷}⾈}ẗẞ㳏䐒⬦弗椅⛼ᬧㇼ璢ƞઈ䭢้᪭廅⩬ᖽ䑭穎φᦿየ≋㉰䣓䶱兾ಱ 㰻䄤䎍僶潯櫙יځᚿ♼䏵竊ᛳ ᰘ £䊙¤Ⴤ¥䂍¥婴¥e¦埏§窚§⦒©㪠©岜©淛©ʅª琞ªࡈ«㨮«畂«稕«寎¬糂¬Ꮈ彖¯沃²昗³夋´披´㪅µ㿇¶䊽¶᧰·儌¸ܚ¹㮓¹䉀¹Dº瑌º㮍»½½仟¾¿䌭¿䪃¿ʃÁӋÁᮗÁ抠Á熼Â㖲Ã怆Ã挾Ã柙ÃدÄ☺ÄᯕÅ䷣Å䶀Æ担Ç匹È抿È煘ÈডÊ捅Ë㤫Í祎Í՛ÎᆸÎほÎ庘Ï掵ÏṐÐ盇Ñ⎕ÓⲓÓ㍖Ô㏤Õ囁Ö將×ाØʱÙ⊕Ù㥍Ù塼Ù奪Ù祕ÙᐴÛ吳Ü湽à㮖â橷â䏺ã威äダå㜩å⊬ç嚈ç䚠èⳭé䲐ê党ë桦ë嬮ì穯ì瘖íುî愆î紺î♔ï梨ò˳ô∔õϞö⊒÷␐øධú▥ú㖽ú䫴ú囥û沺ûᘧü樔ý⎞þ嗤þ 䌖䌘 *urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags 䃿耀 ␂
9 ; = J U V蠀Y蠀]蠀^蠀_蠀e蠀m蠀n蠀y蠀~蠀蠀蠀蠀 脀£㰀Ń� � � 6 � D � z � ~ � � � ² � Ũ@� ¸ � À �  � Ä � Ð � à � â � ø � Ă � Ĕ � Ħ � Ī � ņ � ƒ ǿ ܀唀渀欀渀漀眀渀ǿࠀ ǿ ÿȀÿ ÿȀÿ ࠀ 䜀逞ȀԃԄ̂$*䇠xী 吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀 㔀逞ȁԀąĂ؇Ԃ 匀礀洀戀漀氀 ㌀逮Ȁ؋ȄȂȂ$*䏠xী 䄀爀椀愀氀 甀逐 ܀ ̀ 吀椀洀攀猀一攀眀刀漀洀愀渀倀匀ⴀ䈀漀氀搀䴀吀 吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀 㜀逮ȀԏȂЂȃ$¢¬ŀ 鼀 䌀愀氀椀戀爀椀 㜀逞ȀԄԃȃ$忠@ 鼀 䌀愀洀戀爀椀愀 㔀逮Ȁ؋̄ЅȄ$.寡`⧀ ā 吀愀栀漀洀愀 䄀逞ȀԄԃȃ$¢$B 鼀 䌀愀洀戀爀椀愀 䴀愀琀栀 ∀Ѐ谈쓰꤀ ꠀ⑺ꡇ⑺ੇⅭȧ 툀.䐀ĔȀꔀ Ѐ̀䴐툀.䐀ĔȀꔀ 䴀 ℀ჰ Ā 渀渄됄됀脀ኁ0 焀ł焀ł Ȁ Ѐ荂ჰࠀﰀǽ 䠈X ऀ␉Pソソソソソソ鱿䕇 ㈀ ℀ က܀ 砀 砀 ꀀ � ዿ Ā嘀 ᄀ一ﴀ搀爀氀攀 吀漀洀愀 䤀渀最⸀ᘀ倀攀琀爀甀愀漁瘀 䴀愀爀琀椀渀愀 䤀渀最⸀ 栀 ᜀ ఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀఀ܀ఀࠀఀऀఀఀఀఀఀഀఀఀༀఀကఀᄀఀሀఀጀఀ᐀ఀᔀఀᘀఀ Ć 藠俹ၨ醫✫�0 Š ° Ä ä ð
Đ Ĝ Ĩ
Ĵ ŀ ň Ő Ř Ӣ V ﵎牤敬吠浯髡䤠杮. 潎浲污搮瑯m 敐牴驵癯⃡慍瑲湩湉 2 楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d @ @ 찀걗ႊǏ@ 䦎墆Ǐ@ 䦎墆Ǐ ⻒ ᑄ Ć 픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D 픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ŀ ü h p ¨ ° ¸ À È
Ð Þ Ӣ 楍楮瑳牥瑳潶映湩湡 ɍ ¥ 䉱 သ Vဌ 敺v 呀 ( X ` 吴 偟䑉䡟䥌䭎S 也睥敒楶睥祃汣e Ӣ A 双 ʈ `t Ł G aspi://module='ASPI'&link='37/2004 Sb.%252366'&ucin-k-dni='31.12.2013' R ľ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252373b'&ucin-k-dni='30.12.9999' vv Ļ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252372'&ucin-k-dni='30.12.9999' vu ĸ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252371'&ucin-k-dni='30.12.9999' tr ĵ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252356'&ucin-k-dni='30.12.9999' tp IJ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252354'&ucin-k-dni='30.12.9999' S į I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352m'&ucin-k-dni='30.12.9999' S Ĭ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352k'&ucin-k-dni='30.12.9999' S ĩ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352j'&ucin-k-dni='30.12.9999' S Ħ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352h'&ucin-k-dni='30.12.9999' S ģ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352e'&ucin-k-dni='30.12.9999' S Ġ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352c'&ucin-k-dni='30.12.9999' S ĝ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352b'&ucin-k-dni='30.12.9999' S Ě I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252352a'&ucin-k-dni='30.12.9999' u| ė H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252348'&ucin-k-dni='30.12.9999' us Ĕ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252347'&ucin-k-dni='30.12.9999' r} đ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252339'&ucin-k-dni='30.12.9999' rs Ď H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252337'&ucin-k-dni='30.12.9999' s} ċ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252329'&ucin-k-dni='30.12.9999' ss Ĉ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252327'&ucin-k-dni='30.12.9999' sr ą H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252326'&ucin-k-dni='30.12.9999' sw Ă H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252323'&ucin-k-dni='30.12.9999' st ÿ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252320'&ucin-k-dni='30.12.9999' p| ü H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252318'&ucin-k-dni='30.12.9999' ps ù H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252317'&ucin-k-dni='30.12.9999' pu ö H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252311'&ucin-k-dni='30.12.9999' za ó G aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%25239'&ucin-k-dni='30.12.9999' E ð J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999' E í J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999' E ê J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999' E ç J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135a'&ucin-k-dni='30.12.9999' AR ä I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523133'&ucin-k-dni='30.12.9999' @R á I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999' @R Þ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999' @R Û I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999' @R Ø I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523132'&ucin-k-dni='30.12.9999' E Õ J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135d'&ucin-k-dni='30.12.9999' E Ò J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523135a'&ucin-k-dni='30.12.9999' tu Ï H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252351'&ucin-k-dni='30.12.9999' D Ì J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523124b'&ucin-k-dni='30.12.9999' D É J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523124a'&ucin-k-dni='30.12.9999' D Æ J aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523124a'&ucin-k-dni='30.12.9999' xu à H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252391'&ucin-k-dni='30.12.9999' xt À H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252390'&ucin-k-dni='30.12.9999' ys ½ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252387'&ucin-k-dni='30.12.9999' yr º H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252386'&ucin-k-dni='30.12.9999' EP · I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999' GP ´ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523115'&ucin-k-dni='30.12.9999' FP ± I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523114'&ucin-k-dni='30.12.9999' AP ® I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523113'&ucin-k-dni='30.12.9999' CP « I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523111'&ucin-k-dni='30.12.9999' BP ¨ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523110'&ucin-k-dni='30.12.9999' EP ¥ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999' EP ¢ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999' @P I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523112'&ucin-k-dni='30.12.9999' BP I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523110'&ucin-k-dni='30.12.9999' KQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999' KM M aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109-111'&ucin-k-dni='30.12.9999' KQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999' KQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999' KQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999' DQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999' DQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999' AQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999' AQ I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999' yu ~ H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252381'&ucin-k-dni='30.12.9999' xw { H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252393'&ucin-k-dni='30.12.9999' gn x K aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252386-91'&ucin-k-dni='30.12.9999' CS u I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523121'&ucin-k-dni='30.12.9999' BS r I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523120'&ucin-k-dni='30.12.9999' ML o M aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523116-118'&ucin-k-dni='30.12.9999' DQ l I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523106'&ucin-k-dni='30.12.9999' AQ i I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999' na f K aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252379-97'&ucin-k-dni='30.12.9999' vs c H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252377'&ucin-k-dni='30.12.9999' yt ` H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252380'&ucin-k-dni='30.12.9999' AQ ] I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523103'&ucin-k-dni='30.12.9999' JP Z I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523118'&ucin-k-dni='30.12.9999' EP W I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999' EP T I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523117'&ucin-k-dni='30.12.9999' GP Q I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523115'&ucin-k-dni='30.12.9999' AP N I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523113'&ucin-k-dni='30.12.9999' CP K I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523111'&ucin-k-dni='30.12.9999' KQ H I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523109'&ucin-k-dni='30.12.9999' EQ E I aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%2523107'&ucin-k-dni='30.12.9999' y} B H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252389'&ucin-k-dni='30.12.9999' yr ? H aspi://module='ASPI'&link='284/2009 Sb.%252386'&ucin-k-dni='30.12.9999' yr <