Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam KORN9TLMKGGL najdete zde
쿐놡 > Ȩ က ȫ ȣ Ȥ ȥ Ȧ ȧ ꗬÁ쀏Ѕ ደ¿ က ࠀ 褺橢橢�� Ѕ롥놦놦頽 © · ஶ ஶ ᤦ ᤦ ᤦ ᤦ ᤦ $ ᥊ ᥊ ᥊ P ᦚ ¤ ᨾ Ŝ ᥊ 勈 Ŧ ᮚ ƴ ᵎ ᵤ ᵤ ᵤ ṓ ṓ ṓ 僓 僕 僕 僕 僕 僕 僕 $ 吮 ʲ 因 價 Ɖ ᤦ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ 價 ᤦ ᤦ ᵤ ᵤ ï 劂 ṓ ú ᤦ ᵤ ᤦ ᵤ 僓 ṓ 僓 Ȗ 䦇 ب 倇 ᵤ 呐᭩亱ǐ Ὅ Ɩ 侯 , 傿 劘 0 勈 俛 , 坨 ⃣ : 坨 X 倇 坨 ᤦ 倇 ¸ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ 價 價 ℝ p ṓ ṓ ṓ 勈 ṓ ṓ ṓ ṓ 坨 ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ṓ ஶ శ ĺ Ē Ѕ Text částí zákonů v platném znění s vyznačením navrhovaných změn a doplnění
K části první návrhu zákona
Platné znění zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění k 1. červenci 2015
s vyznačením navrhovaných změn a doplnění k 1. lednu 2021
§ 25
Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně mezi členskými státy
(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovat mezi členskými státy, pokud vybrané výrobky jsou dopravovány z daňového skladu umístěného
a) v jiném členském státě nebo od oprávněného odesílatele z jiného členského státu
provozovateli daňového skladu nebo oprávněnému příjemci, jimž bylo vydáno povolení na daňovém území České republiky,
do místa vývozu vybraných výrobků na daňovém území České republiky, nebo
příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) nebo e),
b) na daňovém území České republiky, nebo oprávněným odesílatelem z místa dovozu na daňovém území České republiky
do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,
do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,
příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní6a) v jiném členském státě,
c) v jiném členském státě, oprávněným odesílatelem z jiného členského státu přes daňové území České republiky
do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,
do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,
příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní6a) v jiném členském státě.
(2) Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány do místa přímého dodání, je provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo oprávněný příjemce pro opakované přijímání vybraných výrobků povinen poskytnout správci daně seznam míst přímého dodání. Místo přímého dodání je provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo oprávněný příjemce pro opakované přijímání vybraných výrobků povinen oznámit správci daně nejpozději 3 dny před zahájením dopravování vybraných výrobků.
(3) Vybrané výrobky může z místa dovozu na daňovém území České republiky dopravovat v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. b) pouze provozovatel daňového skladu. Pokud oprávněný odesílatel po uložení pokuty dále neplní povinnosti stanovené tímto zákonem, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 písm. b) nevydá tomuto oprávněnému odesílateli referenční kód podle § 26 odst. 4 pro dopravu z místa dovozu v režimu podmíněného osvobození od daně podle § 27c odst. 2 po dobu dvou let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uložení pokuty.
(4) Jsou-li vybrané výrobky dopravovány podle odstavce 1 písm. b), provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel je povinen poskytnout zajištění daně ve výši daně, kterou by byl povinen přiznat a zaplatit při uvedení dopravovaných vybraných výrobků do volného daňového oběhu, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 58 odst. 5 písm. b)]. Zajištění musí být platné pro všechny členské státy. Pokud provozovatel odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro provozování daňového skladu, může být toto zajištění použito pro poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků s výjimkou případu, kdy jako oprávněný odesílatel dopravuje vybrané výrobky z místa dovozu na daňovém území České republiky. Správce daně může na žádost provozovatele daňového skladu nebo oprávněného odesílatele udělit souhlas s tím, aby zajištění poskytl dopravce nebo vlastník vybraných výrobků, pokud s tím dopravce nebo vlastník vybraných výrobků písemně souhlasí. Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány oprávněným odesílatelem z místa dovozu na daňovém území České republiky, poskytuje se zajištění daně pro každou dopravu zvlášť. Ve věci zajištění daně pro dopravu se postupuje podle § 24 odst. 3.
(5) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je zahájena okamžikem, kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou odeslány, nebo okamžikem propuštění vybraných výrobků do režimu volného oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) bodů 1 a 2 může být zahájena pouze po obdržení referenčního kódu podle § 26 odst. 4 nebo v případě nedostupnosti elektronického systému po splnění podmínek uvedených v § 27c odst. 1. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) bodu 3 může být zahájena pouze s osvědčením o osvobození od daně uvedeném v nařízení Komise o osvědčení o osvobození od spotřební daně17a).
(6) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 a 3 je ukončena okamžikem převzetí vybraných výrobků příjemcem. Je-li příjemcem vybraných výrobků provozovatel daňového skladu, je povinen v případě ukončení dopravy tyto výrobky zapsat do evidence podle § 37, 38 nebo 39a, pokud se nejedná o ukončení dopravy v místě přímého dodání, umístit je bezodkladně do daňového skladu. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 je ukončena potvrzením elektronického průvodního dokladu pohraničním celním úřadem.
(7) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný příjemce pro opakované přijímání vybraných výrobků mohou ukončit dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 také jejich přijetím v místě přímého dodání.
(8) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků a doprava byla ukončena, správce daně rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní poté, co je potvrzena příjemci skutečnost, že byly podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně splněny (§ 27a, 27b, 27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí osobě, která zajištění daně poskytla.
(9) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který odesílá vybrané výrobky z daňového území České republiky do daňového skladu, oprávněnému příjemci nebo do místa vývozu v jiném členském státě, může prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení nebo příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje podle § 27 odst. 7.
(10) Zahájenou dopravu vybraných výrobků podle odstavce 1 nelze v jejím průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní27d).
§ 29
Doprava vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu v jiném členském státě pro účely podnikání
(1) Právnická nebo fyzická osoba odebírající vybrané výrobky z jiného členského státu pro účely podnikání je povinna před odebráním těchto vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu v jiném členském státě se registrovat jako plátce daně a oznámit správci daně množství vybraných výrobků a poskytnout zajištění daně.
(2) Osoba uvedená v odstavci 1 poskytuje zajištění daně ve výši, kterou by byla povinna přiznat a zaplatit, pokud by vybrané výrobky byly uvedeny do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky, pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 60 odst. 13). Tato osoba zajistí daň převodem nebo složením finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený správcem daně, přičemž po dobu zajištění daně nevzniká nárok na úrok z částky složené na tomto depozitním účtu pro zajištění daně. Se souhlasem osoby, která poskytla zajištění daně, může správce daně poskytnutým zajištěním daně uhradit daň. Pokud tak neučiní, rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní ode dne, kdy částka daně zaplacená podle odstavce 3, 6 nebo 8 byla připsána na určený účet správce daně, v jehož zemní působnosti má osoba uvedená v odstavci 1 sídlo nebo místo pobytu.
(3) Po odběru vybraných výrobků nebo po ukončení dopravy je právnická nebo fyzická osoba uvedená v odstavci 1 povinna podat daňové přiznání a zaplatit daň. Pokud právnická nebo fyzická osoba nedodrží postup stanovený v odstavci 1, je povinna podat daňové přiznání a zaplatit daň následující pracovní den po přijetí výrobků.
(4) Vybrané výrobky, které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě a jsou přijímány veřejnoprávním subjektem, se považují za vybrané výrobky přijímané pro účely podnikání, přičemž veřejnoprávní subjekt postupuje podle odstavců 1 a 2.
(5) Správce daně použije zajištění daně na úhradu daně včetně jejího příslušenství, pokud není daň zaplacena ve lhůtě splatnosti daně stanovené tímto zákonem.
(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného daňového oběhu v jiném členském státě a určených pro účely podnikání na daňovém území České republiky k jejich ztrátě nebo znehodnocení, postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5, 10 a 11 obdobně. To neplatí, pokud se jedná o nepředvídatelnou ztrátu nebo znehodnocení. V takovém případě správce daně rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní ode dne prokázání této skutečnosti.
(7) Ustanovení § 29 se nepoužijí pro vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském státě
a) dopravované přes daňové území České republiky do dalšího členského státu, nebo
b) umístěné na palubě letadla při mezipřistání na daňovém území České republiky,
pokud při této dopravě nedojde ke ztrátě nebo znehodnocení vybraných výrobků.
(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení, povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území České republiky bez ohledu na to, zda došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení na daňovém území České republiky, nebo zda není možné určit, kde k této skutečnosti došlo. To neplatí, pokud se jedná o nepředvídatelnou ztrátu nebo znehodnocení.
(9) Správce daně poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve kterém byla doprava zahájena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit na daňovém území České republiky. Zároveň poskytne informaci o této skutečnosti příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena.
(10) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich nepředvídatelné ztrátě nebo znehodnocení, správce daně poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena, informaci o této skutečnosti.
§ 45
Předmět daně z minerálních olejů
(1) Předmětem daně jsou tyto minerální oleje:
a) motorové benziny uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 41 až 2710 11 59, benziny jiné než motorové uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 11 až 2710 11 25 a 2710 11 90 (dále jen "ostatní benzin") a letecké pohonné hmoty benzinového typu uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31 a 2710 11 70,
b) střední oleje a těžké plynové oleje uvedené pod kódy nomenklatury 27 10 19 11 až 27 10 19 49,
c) těžké topné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 27 10 19 51 až 27 10 19 69,
d) odpadní oleje uvedené pod kódy nomenklatury 2710 91 až 2710 99,
e) zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro jiné účely uvedené pod kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19 s výjimkou zkapalněných ropných plynů a zkapalněného bioplynu uvedených v písmenech f) a g),
f) zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla uvedené pod kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19, nebo
g) zkapalněné ropné plyny a zkapalněný bioplyn určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané
1. pro stacionární motory,
2. v souvislosti s provozy a stroji používanými při stavbách, stavebně inženýrských pracích a veřejných pracích, nebo
3. pro vozidla určená k používání mimo veřejné cesty nebo pro vozidla, která nejsou schválená k používání převážně na veřejných silnicích
uvedené pod kódy nomenklatury 2711 12 11 až 2711 19.
(2) Předmětem daně jsou také
a) jakékoliv směsi vybraných výrobků uvedených v odstavci 1 a v tomto odstavci,
b) směsi minerálních olejů obsahující benzin nebo směsi benzinů s minerálními oleji uvedenými v odstavci 1 či s látkami, které v odstavci 1 nejsou uvedeny, s výjimkou směsí vzniklých podle písmen d) a e) a směsí používaných pro pohon dvoutaktních motorů, nejde-li o směs obsahující ostatní benzin,
c) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje splňujícími kritéria udržitelnosti biopaliv, přičemž podíl tohoto metylesteru řepkového oleje musí činit nejméně 30 % objemových všech látek ve směsi obsažených,
d) směsi benzinu s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným35), které obsahují nejméně 90 % objemových benzinu a nejvýše 10 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35), přičemž obsah kyslíku nesmí převýšit hodnotu 3,7 % hmotnostních,
e) směsi benzinu s etyl-terciál-butyl-éterem vyrobeným z lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného 35), které obsahují nejméně 78 % objemových benzinu a nejvýše 22 % objemových etyl-terciál-butyl-éteru včetně nezreagovaného lihu při výrobě etyl-terciál-butyl-éteru,
f) jakékoliv směsi určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla, které jsou účelem použití rovnocenné některému minerálnímu oleji uvedenému v odstavci 1 s výjimkou směsí uvedených v písmenech b) až e) a g) až m),
g) směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným35) neuvedené v písmenech d), e), l) a m), které obsahují nejvýše 95 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35) určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů,
h) směsi benzinu s etyl-terciál-butyl-éterem vyrobeným z lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného a s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným35) současně tak, aby celkový obsah kyslíku nepřesahoval 3,7 % hmotnostních35a), které obsahují nejméně 78 % objemových benzinu a nejvýše 22 % objemových směsi etyl-terciál-butyl-éteru včetně nezreagovaného lihu při výrobě etyl-terciál-butyl-éteru a lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35),
i) směsi benzinu a dalších kyslíkatých složek biologického původu35a) tak, aby celkový obsah kyslíku nepřesahoval 3,7 % hmotnostních; podíl benzinu v této směsi musí činit nejméně 78 % objemových,
j) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, přičemž podíl metylesterů mastných kyselin nesmí činit více než 7 % objemových všech látek ve směsi obsažených,
k) směsi těžkých plynových olejů s vodou, které obsahují 9 až 15 % hmotnosti vody určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů,
l) směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným splňujícím kritéria udržitelnosti biopaliv nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným splňujícím kritéria udržitelnosti biopaliv neuvedené v písmeni m), které obsahují nejméně 70 % a nejvýše 85 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejům uvedeným v odstavci 1 písm. a) a odpovídají příslušné technické normě35b), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů,
m) směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným splňujícím kritéria udržitelnosti biopaliv neuvedené v písmenech d), e), i) nebo l), které obsahují nejvýše 95 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejům uvedeným v odstavci 1 písm. b) a odpovídají příslušné technické normě35c), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů, nebo
n) směsi těžkých topných olejů uvedených v odstavci 1 písm. c) s minerálními oleji uvedenými v písmenech a) až m) nebo minerálními oleji uvedenými v odstavci 1 písm. b), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů.
(3) Předmětem daně jsou také minerální oleje uvedené pod kódy nomenklatury
a) 1507 až 1518, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2,
b) 2707,
c) 2709,
d) 2710 19 71 až 2710 19 99,
e) 2714 a 2715,
f) 2901 a 2902,
g) 2905 11 00, které nejsou syntetického původu, pokud jsou určeny pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla,
h) 3403,
i) 3811,
j) 3817, nebo
k) 3824 90 99, pokud jsou určeny pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2.
(4) U minerálních olejů podle odstavce 3 vznikne při uvedení do volného daňového oběhu povinnost daň přiznat a zaplatit pouze tehdy, jsou-li určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2.
(5) Předmětem daně jsou také všechny výrobky, které nejsou uvedeny v odstavcích 1 až 3, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů. Toto se nevztahuje na výrobky, které jsou předmětem daně ze zemního plynu a některých dalších plynů a předmětem daně z pevných paliv.
(6) Předmětem daně jsou také všechny výrobky uvedené pod kódy nomenklatury 2701 až 2715 s výjimkou výrobků, které jsou předmětem daně ze zemního plynu a některých dalších plynů a předmětem daně z pevných paliv, a s výjimkou minerálních olejů podle odstavců 1 a 3, určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro výrobu tepla.
(7) Předmětem daně jsou také výrobky určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané jako přísada nebo plnidlo (aditiv) do minerálních olejů určených k použití, nabízených k prodeji nebo používaných pro pohon motorů s výjimkou výrobků, které absorbují vodu z minerálních olejů v nádržích a palivových systémech.
(8) Subjekt, který nakupuje zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. e), f) nebo g) je povinen nejpozději před jejich uvedením do volného daňového oběhu prodávajícímu písemně oznámit, pro jaký účel budou tyto plyny použity. Pokud tak neučiní, zdaní se tyto plyny sazbou daně stanovenou pro tyto plyny určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů. Stejná povinnost platí i pro nabyvatele nebo pro osobu, která pro nabyvatele nebo kupujícího zkapalněné ropné plyny přechodně nabývá. Toto ustanovení se nepoužije pro zkapalněné ropné plyny v tlakových nádobách o hmotnosti náplně do 40 kg včetně.
(9) Zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. e), f) nebo g) nesmí být skladovány společně ve stejném zásobníku, pokud tento zásobník pro společné skladování není daňovým skladem. Jednotlivé zásobníky, ve kterých jsou zkapalněné ropné plyny podle odstavce 1 písm. e), f) nebo g) odděleně skladovány, musí být technologicky odděleny a nesmí být vzájemně propojeny. Zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. e), f) a g) odebírané ze zásobníků v kapalné fázi mohou být skladovány pouze v zásobníku pevně spojeném se zemí, který je užíván v souladu se stavebním zákonem35d) pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 59 odst. 10). Toto omezení neplatí pro zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. f) a g) skladované v tlakových nádobách o hmotnosti náplně do 40 kg včetně a pro zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. f) a g), které nebyly koupeny nebo získány pro další prodej.
(10) Technologickým oddělením zásobníků pro zkapalněné ropné plyny se rozumí taková úprava, kdy
a) ze zásobníku, ve kterém jsou skladovány zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. f), nemohou být tyto plyny vydávány přes výdejní stojan nebo plnicí zařízení pro vydávání zkapalněných ropných plynů podle odstavce 1 písm. e) nebo g), nebo
b) ze zásobníku, ve kterém jsou skladovány zkapalněné ropné plyny uvedené v odstavci 1 písm. g), nemohou být tyto plyny vydávány přes výdejní stojan nebo plnicí zařízení pro vydávání zkapalněných ropných plynů podle odstavce 1 písm. e).
(11) Minerální oleje spotřebované v kogeneračních jednotkách, tj. v zařízeních, která decentralizovaně vyrábějí teplo a elektrickou energii současně, se považují za minerální oleje použité pro výrobu tepla.
(12) Za výrobu minerálních olejů se nepovažuje
a) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu v běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na čerpacích stanicích10a),
b) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu ve skladovacích nádržích čerpacích stanic10a), pokud se jedná o minerální oleje, u nichž již byla spotřební daň zaplacena a jejichž sazba daně není nižší než sazba daně vzniklé směsi, nebo pokud tato výsledná směs neobsahuje minerální oleje, u kterých lze uplatnit nárok na vrácení daně podle § 54 odst. 3.
§ 48
Sazby daně z minerálních olejů
(1) Sazby daně jsou stanoveny takto:
Kód nomenklaturyTextSazba daně2710motorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) s obsahem olova do 0,013 g/l12 840 Kč/1 000 lmotorové benziny, ostatní benziny a letecké pohonné hmoty benzinového typu podle § 45 odst. 1 písm. a) s obsahem olova nad 0,013 g/l13 710 Kč/1 000 lstřední oleje a těžké plynové oleje podle § 45 odst. 1 písm. b)10 950 Kč/1 000 ltěžké topné oleje podle § 45 odst. 1 písm. c)472 Kč/todpadní oleje podle § 45 odst. 1 písm. d)660 Kč/1 000 l2711zkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. e)3 933 Kč/tzkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. f)0 Kč/tzkapalněné ropné plyny podle § 45 odst. 1 písm. g)1 290 Kč/t(2) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. a) se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(3) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b), které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně, se zdaňují sazbou 12 840 Kč/1000 l.
(4) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. b), které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l, se zdaňují sazbou 13 710 Kč/1000 l.
(5) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) se zdaňují sazbou 7 665 8 415 Kč/1000 l.
(5) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. c) se zdaňují sazbou 8 415 Kč/1000 l stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(6) Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e), které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně, se zdaňují sazbou 12 840 Kč/1000 l.
(7) Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. d) a e), které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l, se zdaňují sazbou 13 710 Kč/1000 l.
(8) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. f) se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(9) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. g) se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(10) Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(10) Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 se zdaňují
sazbou 1 180 Kč/1 000 l v případě rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů,
sazbou 1 800 Kč/1 000 l v případě metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů,
v ostatních případech stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(10) Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 se zdaňují
a) sazbou 1 180 Kč/1 000 l v případě rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů,
b) sazbou 1 800 Kč/1 000 l v případě metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů,
c) v ostatních případech stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(10) Minerální oleje uvedené v § 45 odst. 3 se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(11) Výrobky uvedené v § 45 odst. 5 a 6 se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(12) Výrobky používané jako přísada nebo plnidlo do minerálních olejů se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej, pro který jsou určeny. Pokud jsou tyto výrobky určeny jako přísada nebo plnidlo do dvou nebo více minerálních olejů, pro které je stanovena rozdílná sazba daně, zdaňují se sazbou daně vyšší.
(13) Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i), které obsahují benzin s obsahem olova do 0,013 g/l včetně, se zdaňují sazbou 12 840 Kč/1000 l.
(14) Směsi benzinu uvedené v § 45 odst. 2 písm. h) a i), které obsahují benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l, se zdaňují sazbou 13 710 Kč/1000 l.
(15) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. j) se zdaňují stejnou sazbou jako minerální oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b).
(16) Směsi těžkých plynových olejů s vodou uvedené v § 45 odst. 2 písm. k) se zdaňují stejnou sazbou jako minerální olej uvedený v § 45 odst. 1, kterému se vlastnostmi a účelem použití nejvíce přibližují.
(17) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. l) se zdaňují sazbou 12 840 Kč/1000 l.
(18) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. m) se zdaňují sazbou 10 950 Kč/1000 l.
(19) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. n) se zdaňují sazbou 10 950 Kč/1000 l.
§ 49
Osvobození od daně z minerálních olejů
(1) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1, HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 2 a HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" 6 používané pro jiné účely, než je pohon motorů nebo výroba tepla. Od daně takto nejsou osvobozeny
a) ostatní benziny,
b) minerální oleje používané k mineralogickým postupům nebo v metalurgických procesech.
(2) Od daně jsou osvobozeny ostatní benziny, pokud jsou používány za účelem výroby výrobků, které nejsou předmětem daně. Při uplatnění nároku na osvobození od daně předloží nabyvatel prodávajícímu průkaz živnostenského oprávnění pro výrobu a dovoz chemických látek a chemických přípravků. Neučiní-li tak, nárok na osvobození od daně zaniká.
(3) Mineralogickými postupy se pro účely tohoto zákona rozumí technologické procesy uvedené v klasifikaci NACE pod kódem C 23 „výroba ostatních nekovových minerálních výrobků
(4) Metalurgickými procesy se pro účely tohoto zákona rozumí tepelné zpracování rud a jejich koncentrátů jako výstupního produktu z této činnosti a výroba kovů uvedená v klasifikaci NACE pod kódem C 24 „výroba základních kovů“.
(5) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje uvedené v HYPERLINK "aspi://潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㔳⼳〲㌰㈥匰㈥㈵㐳✵甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•꜔㐠‵摯瑳ᔱ–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㔳⼳〲㌰㈥匰㈥㈵㐳✵甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•㈔―–奈䕐䱒义⁋愢灳㩩⼯潭畤敬✽十䥐☧楬歮✽㔳⼳〲㌰㈥匰㈥㈵㐳✵甦楣湤㵩㌧⸰㈱㤮㤹✹•㌔ spotřebované v prostorách podniku na výrobu vybraných výrobků podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252319'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 19 odst. 2 písm. a), ve kterém byly vyrobeny nebo zpracovány. Toto osvobození od daně se však nevztahuje na spotřebu těchto minerálních olejů pro účely nesouvisející s výrobou, zejména pak pro pohon motorových vozidel.
(6) Od daně jsou osvobozeny letecké pohonné hmoty benzinového typu uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31 nebo 2710 11 70 nebo tryskové palivo uvedené pod kódem nomenklatury 2710 19 21 používané jako pohonná hmota pro leteckou dopravu, letecké práce, zkoušení, opravu nebo údržbu letadel s výjimkou minerálních olejů používaných pro soukromé rekreační létání.
(7) Soukromým rekreačním létáním se pro účely tohoto zákona rozumí používání letadla jeho vlastníkem nebo právnickou nebo fyzickou osobou, která je oprávněna je používat na základě nájmu nebo jiným způsobem jinak než pro účely podnikání, zejména jinak než pro přepravu cestujících nebo zboží, pro poskytování služeb letadly za úplatu nebo pro potřeby orgánů veřejné správy.
(8) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1 písm. b) nebo § 45 odst. 2 písm. j, používané k výrobě tepla nebo jako pohonná hmota pro plavby po vodách na daňovém území České republiky, včetně plaveb z daňového území České republiky na daňové území jiného členského státu nebo plaveb z jiného členského státu na daňové území České republiky. Toto osvobození se netýká minerálních olejů používaných pro soukromá rekreační plavidla.
(9) Soukromým rekreačním plavidlem se pro účely tohoto zákona rozumí jakékoliv plavidlo, které používá jeho vlastník nebo právnická nebo fyzická osoba, která je oprávněna je používat jinak než pro účely podnikání nebo pro potřeby orgánů veřejné správy.
(10) Od daně jsou dále osvobozeny směsi minerálních olejů a lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného35) splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv uvedené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 2 písm. m) používané jako testované pohonné hmoty pro vybraná motorová vozidla v rámci schválených pilotních projektů uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%25233'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 3 písm. r).
(11) Od daně jsou dále osvobozeny minerální oleje maximálně do výše technicky zdůvodněných skutečných výrobních ztrát a ztrát při dopravě a skladování. Správce daně je oprávněn posoudit, zda ztráty vzniklé při výrobě minerálních olejů odpovídají charakteru činnosti plátce a obvyklé výši ztrát jiných plátců při stejné nebo obdobné činnosti, a o zjištěný rozdíl upravit základ daně.
(12) Výše technicky zdůvodněných ztrát při dopravě a skladování minerálních olejů, včetně jejich skladování v podniku na výrobu vybraných výrobků, a způsob jejich výpočtu stanoví prováděcí právní předpis.
(13) Od daně jsou osvobozeny metylestery nebo etylestery mastných kyselin uvedené pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(14) Od daně jsou osvobozeny rostlinné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(15) (13) Od daně je osvobozen zkapalněný bioplyn uvedený pod kódem nomenklatury 2711 19, který je předmětem daně podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1 písm. e) a splňuje kritéria udržitelnosti biopaliv.
(16) (14) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje vyrobené z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu, které svým použitím odpovídají minerálním olejům uvedeným v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1 písm. a) nebo HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" b), nebo směsím uvedeným v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 2 písm. l), které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů vybraných motorových vozidel v rámci pilotních projektů uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%25233'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 3 písm. r).
(13) Od daně je osvobozen zkapalněný bioplyn uvedený pod kódem nomenklatury 2711 19, který je předmětem daně podle HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1 písm. e) a splňuje kritéria udržitelnosti biopaliv.
(14) (13) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje vyrobené z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu, které svým použitím odpovídají minerálním olejům uvedeným v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 1 písm. a) nebo HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" b), nebo směsím uvedeným v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 2 písm. l), které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů vybraných motorových vozidel v rámci pilotních projektů uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%25233'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 3 písm. r).
§ 52a
Povolení k přijímání a užívání minerálních olejů
(1) Minerální oleje osvobozené od daně lze na základě pravomocného povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně rovněž prodat uživateli, který
a) je držitelem tohoto povolení, nebo
b) je oprávněn přijímat a užívat minerální oleje osvobozené od daně bez tohoto povolení.
(2) V případě, kdy dojde k nahrazení dosavadního povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně novým, lze tyto minerální oleje přijímat, užívat nebo prodávat na základě nového povolení ode dne jeho oznámení.
(3) Pro bezplatné předání odpadních olejů, které jsou předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. d), se použije odstavec 1 obdobně.
(4) Minerální 汯橥癵摥湥⃩⁶₧㔴漠獤㈠瀠班洠Ⱙ欠整樠潳⁵獯潶潢敺祮瀠摯敬꜠㐠‹摯瑳〱渠扥潰汤₧㤴漠獤ㄠ‶㐱敮穬潰汤摯瑳癡散ㄠ瀠潲慤⠍⤴䴠湩牥泡漠敬敪甠敶敤瘠꜠㐠‵摯瑳′浳⥭瑫牥⃩獪畯漠癳扯穯湥⁹潰汤₧㤴漠獤ㄠ‰敮潢瀠摯敬꜠㐠‹摯瑳㐱ㄠⰳ渠汥敺瀠摯敬漠獤慴捶‱牰摯瑡മ₧㌵不歡猠涠湩牥á lními oleji osvobozenými od daně bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně
(1) Minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 5, 6, 8, 13 až 15 a 13 a § 63 lze přijímat a užívat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně, pokud nejsou přijímány za účelem dalšího prodeje.
(1) Minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 5, 6, 8 a 13 a 8 a § 63 lze přijímat a užívat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně, pokud nejsou přijímány za účelem dalšího prodeje.
(2) Provozovatel daňového skladu je oprávněn přijímat a užívat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně
a) odpadní oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1,
b) minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1, pokud je přijímá z důvodů uvedených v § 50 odst. 1 písm. f).
(3) Uživatel je oprávněn prodávat nebo předávat odpadní oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. d) v množství menším než 10 000 l za 1 kalendářní rok bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně, pokud tyto oleje sám vyrobil nebo vznikly při jeho činnosti.
(4) Minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1 v jednotkovém balení o obsahu nejvýše 20 litrů lze v rámci podnikatelské činnosti přijímat a prodávat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně pouze za účelem jejich prodeje konečnému spotřebiteli.
(5) Konečný spotřebitel je oprávněn přijímat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně minerální oleje osvobozené od daně
a) podle § 49 odst. 1 v jednotkovém balení o obsahu nejvýše 20 litrů mimo rámec své podnikatelské činnosti,
b) podle § 49 odst. 13 až 15, které na čerpacích stanicích plní do běžné nádrže motorových dopravních prostředků.
(5) Konečný spotřebitel je oprávněn přijímat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně minerální oleje osvobozené od daně
a) podle § 49 odst. 1 v jednotkovém balení o obsahu nejvýše 20 litrů mimo rámec své podnikatelské činnosti,
b) podle § 49 odst. 13, které na čerpacích stanicích plní do běžné nádrže motorových dopravních prostředků.
(5) Konečný spotřebitel je oprávněn přijímat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1 v jednotkovém balení o obsahu nejvýše 20 litrů mimo rámec své podnikatelské činnosti.
(6) Minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 1 určené k použití nebo používané jako vzorky k laboratorním účelům lze přijímat a užívat bez povolení k přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně.
§ 54
Vracení daně z minerálních olejů plátci
(1) Nárok na vrácení daně uplatňuje plátce způsobem stanoveným v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252314'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 14 odst. 5 a ve lhůtě stanovené v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252316'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 16. Jestliže v této lhůtě nebyl nárok na vrácení daně uplatněn, ačkoliv uplatněn být mohl, nárok na vrácení daně zaniká a tuto lhůtu nelze prodloužit ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
(2) Nárok na vrácení daně vzniká provozovateli daňového skladu
a) dnem, kdy přijme k přepracování nebo úpravě zdaněné minerální oleje znečištěné nebo nezáměrně smíšené,
b) dnem přijetí zdaněných minerálních olejů, které vstupují jako materiál do vyráběných nebo zpracovávaných minerálních olejů,
c) dnem přijetí zdaněných minerálních olejů určených pro technologické účely přímo související s výrobou,
d) dnem, kdy přijme zdaněné minerální oleje, které uvedl do volného daňového oběhu a u nichž ještě nedošlo k jejich prodeji, a to nejpozději druhý pracovní den po dni jejich uvedení do volného daňového oběhu; uvedené minerální oleje jsou těmito dny opětovně uvedeny do režimu podmíněného osvobození od daně.
(3) U zdaněných minerálních olejů uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 2 písm. l) vzniká plátci nárok na vrácení daně dnem jejich uvedení do volného daňového oběhu za účelem pohonu motorů na daňovém území České republiky. Daň se vrací ve výši odpovídající dani vypočtené z množství 11 310 Kč/1 000 litrů lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv a lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35) splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv obsaženého v minerálním oleji.
(3) U zdaněných minerálních olejů uvedených v HYPERLINK "aspi://module='ASPI'&link='353/2003%20Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999'" § 45 odst. 2 písm. l) vzniká plátci nárok na vrácení daně dnem jejich uvedení do volného daňového oběhu za účelem pohonu motorů na daňovém území České republiky. Daň se vrací ve výši 11 310 Kč/1 000 litrů lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv a lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35) splňujícího kritéria udržitelnosti biopaliv obsaženého v minerálním oleji.
§ 56
Vracení daně z minerálních olejů osobám užívajícím tyto oleje pro výrobu tepla
(1) Nárok na vrácení daně vzniká právnickým a fyzickým osobám, které nakoupily za cenu včetně daně, vyrobily pro vlastní spotřebu nebo přijaly v režimu podmíněného osvobození od daně minerální oleje podle § 45 odst. 1 písm. b) uvedené pod kódy nomenklatury 2710 19 41 až 2710 19 49 (dále jen "topné oleje"), které byly jimi prokazatelně použity pro výrobu tepla a které byly prokazatelně označkovány a obarveny podle části páté, pokud jsou předmětem značkování a barvení vybraných minerálních olejů. Toto ustanovení se nevztahuje na osoby, kterým byla vrácena daň z nakoupených topných olejů podle § 15, 15a nebo 55.
(2) Nárok na vrácení daně vzniká také právnickým a fyzickým osobám, které nakoupily za cenu včetně daně, vyrobily pro vlastní spotřebu nebo přijaly v režimu podmíněného osvobození od daně minerální oleje podle § 45 odst. 3 nebo ostatní benziny (dále jen "topné oleje") a prokazatelně tyto topné oleje použily pro výrobu tepla. To se netýká minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 3, pro které je při jejich použití pro výrobu tepla stanovena podle § 48 odst. 10 písm. c) stejná sazba daně jako pro minerální oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. c). Nárok na vrácení daně nevzniká osobám, kterým byla vrácena daň podle § 55.
(2) Nárok na vrácení daně vzniká také právnickým a fyzickým osobám, které nakoupily za cenu včetně daně, vyrobily pro vlastní spotřebu nebo přijaly v režimu podmíněného osvobození od daně minerální oleje podle § 45 odst. 3 nebo ostatní benziny (dále jen "topné oleje") a prokazatelně tyto topné oleje použily pro výrobu tepla. To se netýká minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 3, pro které je při jejich použití pro výrobu tepla stanovena podle § 48 odst. 10 písm. c) stejná sazba daně jako pro minerální oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. c). Nárok na vrácení daně nevzniká osobám, kterým byla vrácena daň podle § 55.
(3) Nárok na vrácení daně vzniká také právnickým nebo fyzickým osobám, které obarvily a označkovaly podle části páté topné oleje uvedené v odstavci 1 nebo 2 v daňovém skladu a prokazatelně tyto topné oleje použily pro výrobu tepla.
(4) Právnické a fyzické osoby, kterým vzniká nárok na vrácení daně, mají pro tento účel postavení daňových subjektů bez povinnosti se registrovat.
(5) Nárok na vrácení daně vzniká dnem spotřeby topných olejů pro výrobu tepla.
(6) Daň se vrací ve výši daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupených topných olejů nebo která odpovídá výši daně připadající na topné oleje vyrobené nebo přijaté v režimu podmíněného osvobození od daně, snížené o 660 Kč/1000 litrů.
(7) Nárok na vrácení daně se prokazuje dokladem o prodeji a evidencí o nákupu a spotřebě vedenou kupujícím. V případě, kdy právnické a fyzické osoby použijí pro výrobu tepla topné oleje, které samy vyrobily nebo obarvily a označkovaly v daňovém skladu, prokazuje se nárok na vrácení daně interním dokladem.
(8) Na dokladu o prodeji, který je na žádost prodávající povinen vystavit nejpozději následující pracovní den po dni podání žádosti, musí být uvedeny tyto náležitosti:
a) obchodní firma nebo jméno, sídlo a daňové identifikační číslo prodávajícího,
b) obchodní firma nebo jméno, sídlo nebo místo pobytu a daňové identifikační číslo nebo datum narození kupujícího,
c) množství topných olejů v objemových jednotkách, jejich obchodní označení a kód nomenklatury,
d) sazba spotřební daně platná v den uvedení topných olejů do volného daňového oběhu,
e) výše spotřební daně celkem,
f) datum vystavení dokladu o prodeji,
g) číslo dokladu o prodeji.
(9) Na interním dokladu musí být uvedeny tyto náležitosti:
a) obchodní firma nebo jméno, sídlo a daňové identifikační číslo výrobce,
b) množství topných olejů v objemových jednotkách, jejich obchodní označení a kód nomenklatury,
c) sazba spotřební daně platná v den uvedení topných olejů do volného daňového oběhu,
d) výše spotřební daně celkem,
e) datum vystavení interního dokladu,
f) číslo interního dokladu.
(10) Nárok na vrácení daně lze uplatnit v daňovém přiznání poprvé do 25. dne měsíce následujícího po měsíci, ve kterém nárok na vrácení daně vznikl, nejpozději však do 6 měsíců ode dne, kdy mohl být nárok uplatněn poprvé. Jestliže v této lhůtě nebyl nárok na vrácení daně uplatněn, nárok na vrácení daně zaniká a tuto lhůtu nelze prodloužit ani nelze povolit navrácení v předešlý stav. Vznikne-li vyměřením nároku na vrácení daně vratitelný přeplatek, vrátí se bez žádosti do 30 kalendářních dní ode dne následujícího po jeho vzniku.
(11) Dodatečné daňové přiznání na zvýšení nároku na vrácení daně lze podat nejpozději do 6 měsíců ode dne, kdy nárok na vrácení daně mohl být naposledy uplatněn. Pokud v této lhůtě nebylo dodatečné daňové přiznání předloženo, nárok na vrácení daně zaniká a tuto lhůtu nelze prodloužit ani nelze povolit navrácení v předešlý stav.
(12) Prováděcí právní předpis stanoví způsob výpočtu uplatňovaného nároku na vrácení daně a způsob a podmínky vedení evidence o nákupu a spotřebě topných olejů podle odstavců 7 až 9.
§ 58
Zajištění daně z minerálních olejů
(1) Celkové zajištění daně za jeden daňový sklad činí nejvýše 1 500 000 000 Kč, jestliže provozovatel daňového skladu poskytne zajištění daně složením nebo převodem finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený správcem daně nebo finanční zárukou, kterou přijal správce daně.
(2) Při dopravě v režimu podmíněného osvobození od daně, pokud se nejedná o dopravu do jiného členského státu, se nevyžaduje zajištění daně u ostatních benzinů uvedených v § 45 odst. 1 písm. a), které nejsou určeny k přímému použití, nabízeny k prodeji nebo používány k pohonu motorů nebo pro výrobu tepla.
(3) Při dopravě zkapalněných ropných plynů podle § 45 odst. 1 písm. e), f) a g) v režimu podmíněného osvobození od daně musí být daň zajištěna způsobem uvedeným v § 21 ve výši daně, která by musela být přiznána a zaplacena, jako kdyby tyto plyny byly určeny pro pohon motorů.
(4) Při dopravě v režimu podmíněného osvobození od daně na daňovém území České republiky, pokud se nejedná o dopravu do jiného členského státu, nemusí být poskytnuto zajištění daně u minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 3, které nejsou určeny k přímému použití, nabízeny k prodeji nebo používány k pohonu motorů nebo pro výrobu tepla anebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2 a na které se zároveň vztahuje režim podmíněného osvobození od daně podle § 59 odst. 1.
(5) Při dopravě minerálních olejů produktovodem se zajištění daně nevyžaduje, jestliže se doprava uskutečňuje
a) výhradně na daňovém území České republiky, nebo
b) mezi Českou republikou a jiným členským státem výhradně za předpokladu, pokud s tím příslušné orgány jiného členského státu souhlasí.
(6) Pro stanovení výše zajištění daně pro daňový sklad podle § 21 se nebere v úvahu množství minerálních olejů určených pro zvláštní účely, jejichž vlastníkem je stát34), umístěných v tomto daňovém skladu.
(7) Výše zajištění daně pro daňový sklad u zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1 písm. e) až g) se stanoví za použití sazby daně, jako kdyby tyto plyny byly určeny pro pohon motorů; obdobně se postupuje při stanovení výše zajištění daně u těchto plynů u oprávněného příjemce pro opakované přijímání minerálních olejů.
(8) Výše zajištění daně pro daňový sklad nebo oprávněného příjemce pro opakované přijímání minerálních olejů se stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o daňový sklad
a) metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(9) Osoba odebírající pro účely podnikání minerální oleje poskytuje na tyto minerální oleje zajištění daně, jehož výše se stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o
a) metylestery mastných kyselin uvedené pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(10) Při dopravě minerálních olejů podle § 25 odst. 4 se výše zajištění daně z dopravovaných minerálních olejů stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o dopravu
a) metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(8) Výše zajištění daně pro daňový sklad nebo oprávněného příjemce pro opakované přijímání minerálních olejů se stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o daňový sklad
a) metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(9) Osoba odebírající pro účely podnikání minerální oleje poskytuje na tyto minerální oleje zajištění daně, jehož výše se stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o
a) metylestery mastných kyselin uvedené pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
(10) Při dopravě minerálních olejů podle § 25 odst. 4 se výše zajištění daně z dopravovaných minerálních olejů stanoví za použití sazby daně stanovené v § 48 odst. 1 pro střední oleje a těžké plynové oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. b), pokud se jedná o dopravu
a) metylesterů mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů, nebo
b) rostlinných olejů uvedených pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které splňují kritéria udržitelnosti biopaliv a jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
6a) Článek 12 odst. 1 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
10a) § 2 písm. d) zákona č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách a čerpacích stanicích pohonných hmot a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pohonných hmotách), ve znění zákona č. 575/2006 Sb.
17a) Nařízení komise (ES) č. 31/96 o osvědčení o osvobození od spotřební daně.
27d) Článek 23 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
34) § 4 zákona č. 97/1993 Sb., o působnosti Správy státních hmotných rezerv, ve znění zákonů č. 272/1996 Sb., č. 189/1999 Sb., č. 256/2000 Sb. a č. 241/2000 Sb.
35) § 13 odst. 3 zákona č. 61/1997 Sb., o lihu a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákona České národní rady č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o lihu).
35a) ČSN EN 228.
35b) ČSN 65 6512 Motorová paliva - Ethanol E85 - Technické požadavky a metody zkoušení.
35c) ČSN 65 6513 Motorová paliva - Ethanol E95 pro vznětové motory - Technické požadavky a metody zkoušení.
35d) § 119 a násl. zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu, ve znění zákona č. 191/2008 Sb.
ࠀ ࢘ ࢨ ࢲ ࣐ ࣒ ࣬ ऀ आ ऎ ऐ ठ ॄ ै দ স ী ূ ৄ ৠ ৶ ਢ ਬ ਲ ਸ਼ ਸ ਼ ᄜ ᄤ Ꭺ Ꮂ Ṗ Ẅ ⢎ ⢘ ⨦ ⨮ ⯚ Ⱊ 㟦 㟮 㧤 㨤 㲀 훞쯏쯏쯏쏏쏞맞龬閬閬躬쯞쮆쮆쭾쭺쭲쭺쭲쭺 ᔏと̩ᘀꑨ霛䠀Īᘆ蹨 ᔏݨ⑯ᘀꑨ霛㜀脈ᔏ�ᘀꑨ霛䠀ĪᔌṨ塰ᘀꑨ霛 ᘒꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔘⱨ긃ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔘ壟ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔓ煨왤ᘀꑨ霛㔀脈䩃ᔏࡨᡀᘀꑨ霛㔀脈ᘆꑨ霛 ᔌ␇ᘀꑨ霛 ᔏ␇ᘀꑨ霛㔀脈ᘉꑨ霛㔀脈ᘍꑨ霛㔀脈䩃ᔓ煨왤ᘀꑨ霛㔀脈䩃ᔖ㡮ᘀ鉨〡㔀脈࠺憁ᩊⰀࠀ ࢘ ࣐ ࣒ ূ ৄ ਸ ã � Í 촀 À 눀 ഀ ␃ᘁĤ晉 ②朁鹤絽䬀Ĥ
ༀᖄᘁĤ晉 葞ĕ摧綞}̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧綞}ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ᮤ̀Ĥ萏萑ꐓxꐔx搦ČĀ왐 ā帀怀懿Ĥ摧→0ਸ ਼ 眀
ༀᖄᘁĤ晉 葞ĕ摧綞}{欀d ᘀĤ晉 䰁Ĥ阂l혅ఘଁఀଁఀଁఀଁఀଁఀଁ܀ࠀĀÏ⍰ 혉Ătሁ 혓0傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ 혚 ᯿Ӗ 혜 ᷿Ӗ 혴ԁ㐀ۖĀ̊l쀃瀀 瑹綞}Ȁ਼ ਾ ੈ ీ ೨ ි ເ ྤ ီ 鈀 簀 o 戀 b 戀 o 娀 ဈȦ䘋摧ᮤఀ萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧宿ༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤጆ$摧ᮤ༆$摧ᮤg欀ꁤ ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖ԀᣖČ Č Č Č Č Č 鐇՟혈#ጆ% ጀブ Č Č Č Č Č Č ጃᔥĶᨀӖ 혛 Ӗ 혝 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶Q瑹綞}ီ Ⴂ ᅔ ሲ ኼ ጰ Ꮲ ង ᯘ ┴ ⨲ ー 㐌 㛌 㟲 㟾 㣐 㭞 䈪 䒴 ò å � ò È 저 È 저 È 저 È 저 È 쌀 ¾ 저 È 눀 ሌ&䘋 萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤЀ摧ᮤЀ摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤဍȦ䘋옍ć͒씁摧ìఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧宿ఀ萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤ摧ᮤ᐀㲀 㲼 㴾 㵜 䤆 䥆 䪀 䪴 嚚 坂 坆 妎 妒 婐 婔 孴 學 嶦 嶪 忌 忎 怄 怆 惲 惴 捆 捊 斚 斞 柮 柲 棐 棖 棼 椼 樰 樶 檼 櫀 毴 毺 浂 浆 潈 潌 瀾 灄 熦 熬 燀 爺 爾 琶 琼 瓌 瓔 目 直 相 盼 睺 瞂 碂 碆 竎 竒 篾 簂 肰 肸 腈 腌 莪 菪 萲 萺 蓘 蓚 蝊 蝎 蠲 蠶 衄 ���� ᔏ杨�ᘀꑨ霛䠀Īᘆ泌͟ ᔏ聨呼ᘀꑨ霛䠀Īᘆ뽨遛 ᔌ聨呼ᘀꑨ霛 ᔏ쉨şᘀꑨ霛㜀脈ᘆꑨ霛 ᘆ蹨刀䒴 䚴 䟲 䮤 䲀 䴤 ䷆ 乢 凖 呐 嚚 嚤 囦 坂 妎 婐 嫮 孴 嶦 异 忈 ï ï â Ö ï Ð 쨀 ï â â â 밀 ԀĤ萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤጆ$摧ᮤ༆$摧ᮤ☊Fഀӆ匁摧宿ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤ᐀忈 忾 惬 戂 扬 抦 捆 斚 柮 檼 浂 潈 爺 相 碂 竎 篾 腈 蓔 蚴 蝊 ï ï Ó 씀 Å 렀 ¸ 렀 ¸ 렀 ¸ 렀 ¸ 렀 ¸ 렀 ¸ 가 ሌ&䘋 萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤԀĤ萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤဌ&䘋 萏Ʃ葞Ʃ摧ᮤတ&䘋 萏͒萑﹗葞͒葠﹗摧ᮤ᐀蝊 蠲 衄 衖 袐 袰 裐 覦 覸 觊 触 諊 賮 輶 釒 鑊 餰 ꁀ ꄀ ꋴ Ꙭ ꛊ ꠔ ò ò ò ò ò ò â â â ò â ò ༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤᜀ衄 衈 衖 衚 袐 袔 袰 袴 裐 裔 覦 親 覸 覼 觊 觎 触 觪 诞 谞 躶 軶 鄀 酀 鮜 鯜 鱎 鲎 鶺 鷂 麚 麞 ꄀ ꄄ ꈺ ꉜ ꋴ ꋸ ꐸ ꑐ ꛊ ꛎ ꠈ ꠐ ꠔ ꠘ ꣲ ꣺ ꨌ ꬂ ꬆ ꭎ ꮚ ꯜ ꯞ 겔 겺 괔 괖 궪 귪 깆 깈 껮 껰 꽠 꽢 꽤 꾢 꿖 꿘 퇘뷄도뷄도뷄뷄뷄도뷄 ᘓꑨ霛䈀Ī䩡桰 ᔌ걨묃ᘀꑨ霛 ᔙ걨묃ᘀꑨ霛䈀Ī䩡桰 ᔌ孨杊ᘀꑨ霛 ᘆꑨ霛 ᔘ聨呼ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᔏ聨呼ᘀꑨ霛䠀Īᘆ泌͟ ᔌ聨呼ᘀꑨ霛 ᘆ뽨遛䘀ꠔ ꬆ ꭎ ꮚ ꮼ ꯆ ꯜ Ð 저 À 뀀 ¤ ꐀ ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂËༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᐂË܀␅$摧ᐂË܀␅$摧ᐂË⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧ᮤ܀ꯜ ꯞ ꯨ 곰 괔 砀 x 氀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË{欀ⅤᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖܀墔ࠂ䛖̀ᄎװ᮰⎶䒀͟Ą Ą Ą Ą撀Ą Ą Ą 䒀ћĄ Ą Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ÿ ᯿ೖ 혜 ÿ ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ괔 괖 괘 긢 깆 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫Ȑ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁ﲔࠃ䛖̀ᄎװ᮰⎶䑠͟Ą Ą ĄĄ䒀䒀ћĄ Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ᯿ೖ 혜 ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ깆 깈 깊 껊 껮 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫́ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁�ࠃ䛖̀ᄎװ᮰⎶䐠͟Ą Ą ĄĄ䒀Ą Ą 䒀ћĄ Ą Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ÿ ᯿ೖ 혜 ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ껮 껰 껲 꽎 꽠 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫Ѐ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䐠͟Ą Ą ĄĄ撀䒀ћĄ Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ᯿ೖ 혜 ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ꽠 꽢 꽤 꾸 꿖 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫ӷ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䐠͟Ą Ą ĄĄ撀Ą Ą 䒀ћĄ Ą Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ÿ ᯿ೖ 혜 ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ꿖 꿘 꿢 끈 끞 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䐠͟Ą Ą ĄĄ撀Ą 䒀ћĄ Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ᯿ೖ 혜 ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ꿘 끞 끠 냖 냘 녖 녘 댾 덾 둶 뒶 뗔 뗞 뗠 뗪 뗬 똂 뚐 뚼 뚾 램 랪 랬 보 빎 빐 뺾 삦 삨 썠 썢 썤 쏒 �폧싏꺻ꆻ駧貔禄溄噣 ᔘꭨ䔮ᘀꭨ䔮㜀脈⩂瀋h傰 ᔕ땨ꤟᘀ땨ꤟ䈀ପ桰뀀Pᔕ땨ꤟᘀꭨ䔮䈀ପ桰뀀Pᔕ剨鄥ᘀ剨鄥ᜀ剨셎㔀脈ᔏ剨鄥ᘀ剨鄥㔀脈ᔏ津ᘀꑨ霛㔀脈ᘉꑨ霛㜀脈ᔏ津ᘀꑨ霛㜀脈ᔘ泌͟ᘀ泌͟㜀脈⩂瀋h傰 ᔘͨ︌ᘀͨ︌㔀脈⩂瀋h傰 ᔌͨ︌ᘀͨ︌ ᔘͨ︌ᘀͨ︌㜀脈⩂瀋h傰 ᘆͨ︌ ᔏ泌͟ᘀ泌͟㔀脈ᔏ泌͟ᘀꑨ霛㜀脈ᘆ泌͟ ᘆꑨ霛 ᔌ걨묃ᘀꑨ霛 ᔙ걨묃ᘀꑨ霛䈀Ī䩡桰 끞 끠 끢 냈 냖 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫܁ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䑠͟Ą Ą ĄĄ撀Ą 䒀ћĄ Ą Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ᯿ೖ 혜 ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ냖 냘 냚 녀 녖 瘀 v 樀 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᐂË̀$␖䤁Ŧ 愀$摧ᐂË簀 摫߸ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䒠͟Ą Ą ĄĄ撀Ą Ą Ą 䒀ћĄ Ą Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ÿ ÿ ᯿ೖ 혜 ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ѐ녖 녘 닔 됌 딸 똂 爀 r 爀 b ༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᐂË簀 摫࣯ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃܁㮔ࠁ䛖̀ᄎװ᮰⎶䒠͟Ą Ą ĄĄ撀Ą Ą 䒀ћĄ Ą Ą琊 Ҡ蠂ᜓ϶ 혚 ᯿ೖ 혜 ÿ ᷿ೖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊F홂ă瀀Ỗ 瑹綞}Ԁ똂 랬 룚 맼 뭸 보 빐 뺾 쁸 쉆 썠 쏒 얒 Ì 밀 ¼ 밀 ¼ 밀 « ꌀ 鸀 o 漀 ⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧⺫EЀ摧╒ᄈĦ䘋
摧╒ሑĤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤሳĤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧©ఀ쏒 쏘 얒 얘 없 었 읦 읬 좆 짢 퓴 햲 햴 홢 홤 홼 홾 횂 횄 휲 휴 휶 휸 휾 흀 ퟮ ퟰ ퟲ ퟴ � � � � � � � � � � � 죌링릵링링릵링링릵링뇁쇈쇈솱솱떹솹솹떹솹솹떹솹놹링릵링죁죁뇁뇁ᘆ땨ꤟ ᘆ卨♜ ̏j ᘀ卨♜唀Ĉᔌ絨쐏ᘀꑨ霛 ᘆꑨ霛 ᔘ津ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔞꭨ䔮ᘀꭨ䔮ᜀ剨셎㜀脈⩂瀋h傰 ᔘꭨ䔮ᘀꭨ䔮㜀脈⩂瀋h傰 ᘒ땨ꤟ㜀脈⩂瀋h傰䘀얒 읦 좆 짢 쬶 춞 컎 쿲 턌 튦 퍨 퐪 퓬 퓶 핆 Ð 퀀 踀 踀 踀 踀 踀 縀 ܀␅$摧ᮤ܀␅$摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧©⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧⺫E핆 � � � � � � 良 ﭪ ﴠ h ׀ߞ๖ï â ï ï ï ï ï ï ï ° 뀀 ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤ᐀ 良 裡 﨨 ﭪ ﭲ ﭴ ﯘ ﰐ ﲌ ﳌ ﴠ ﴨ ﴪ ﴮ ﴰ ﴲ ︐ ︒ ﻀ ﻂ ﻬ ﻮ h p r v x z ²´ŢŤ��쓌퓌쓌볌궵궨볹궵궨 ᘉ�걁㔀脈ᔏ絨쐏ᘀꑨ霛㔀脈ᔌ땨ꤟᘀ땨ꤟ ᔏ硨ᘀꑨ霛㜀脈ᔏ�걁ᘀ땨ꤟ㜀脈ᔏ�걁ᘀꑨ霛㜀脈ᘉ�걁㜀脈ᔏ絨쐏ᘀꑨ霛㜀脈ᔏ絨쐏ᘀꑨ霛䠀Īᘆ卨♜ ̏j ᘀ卨♜唀Ĉᘆ땨ꤟ ᔌ絨쐏ᘀꑨ霛䈀ŤƎƐƜƞɌɎɒɔʆʈ̶̸ͤ͢ӰӲָֺ֞֠־׀ׄ׆ڦڨݖݘނބߞߢߤߦߨ߲߰ैॊ৸৺ਤਦਲૢ૨૪ଜଞௌ௸௺틜쓜럜럒龬趔跱跱跱跱跱ñ ᔌ聨呼ᘀꑨ霛 ᔕ彅ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᔘ㱨ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔕὨ﹦ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᔘ聨呼ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ̛j ᘀ卨♜㜀脈⩂唋Ĉ桰뀀Pᘒ�걁㜀脈⩂瀋h傰 ᔘ㱨ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᘆꑨ霛 ᘆ卨♜ ̏j ᘀ卨♜唀Ĉᔌ絨쐏ᘀꑨ霛㜀௺ආඈิึ๎๐๖ໄ໌ᑧᑩᑪᑫᑬᒍᔂᔃᔄᔅᔇᔧᔨᙜᙞᛖᛞᝨᝪᝰᝲៈ៊ᢦᢨᤚᤠᤰ훝짎싩ꮵ隠诂粄浵蓉蓩싩ꭦ ᔌ푨逧ᘀꑨ霛 ᔏᥨ≧ᘀꑨ霛㔀脈ᔌ⩨⩥ᘀ⩨⩥ ᔏ⩨⩥ᘀꑨ霛㜀脈ᔌ�ᙲᘀꑨ霛 ᔕ㝨둪ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᘒꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔕὨ﹦ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᘒ⩨⩥㜀脈⩂瀋h傰 ᔘ㝨둪ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᔌ煨왤ᘀꑨ霛 ᘉ⩨⩥㔀脈ᔏ㝨둪ᘀꑨ霛㔀脈ᔌὨ﹦ᘀꑨ霛 ᔏ㝨둪ᘀꑨ霛㜀脈ᘆ驨 ᘆꑨ霛 ᘆ卨♜ ̏j ᘀ卨♜唀Ĉᔌ聨呼ᘀꑨ霛☀๖ໄနၠᄒዢᏤᒍᔨᔭᛖᢨᩮᮀᯰù ã 혀 Ö ã ¤ 鼀 ó ¤ ఀ 萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧滕ÚЀ摧ᮤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤጆ$摧ᮤ༆$摧ᮤༀᤰᤲᤸᩬᩮ᩶ᬆᬈᮀᮆᯰ᳦᳞ᷞᷠḚḜḶἐἘὲᾲ⅒⅚⇆⇈⊆⊌⋮⌮⍞⍤⎌⎖⑀⑂♎♺✦⤬⤴⩪⩬⪆⫤⫦⯆⯈ⱶ헠쫑쫑쫑쫑쫑쫑웑퇊웊퇊퇊퇊퇊싊퇊뫊퇊ꎭ隭쫑싑퇊螏 ᘆ卨♜ ̏j ᘀ卨♜唀Ĉᔌ坨둚ᘀꑨ霛 ᔘ䙨㸎ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᘒ줗㜀脈⩂瀋h傰 ᔘ䙨㸎ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᔏ䙨㸎ᘀꑨ霛㜀脈ᘆ驨 ᘆ줗 ᔌ�ᙲᘀꑨ霛 ᘆꑨ霛 ᔕᥨ≧ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᔌ煨왤ᘀꑨ霛 ᔘᥨ≧ᘀꑨ霛㔀脈⩂瀋h傰 ᔕ줗ᘀ⩨⩥䈀ପ桰뀀P㌀ᯰ᳞ἐ⅒⊆⍞⑂╶♎✦⤬⫦⫲ò â Õ 픀 £ 琀 t ꌀ â 漀 Ѐ摧ᮤ⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧ᮤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧滕Úఀ⫲⭄⼀⾀ざㅖ㈬㒖㥄㶤㶰㹐䌤䠄䳤亶俞偾剔ù é � Ü � Ü ª ꔀ é ꨀ é é Ѐ摧ᮤЀ摧ᮤ☊Fഀӆ匁萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧ᮤఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤጆ$摧ᮤሀⱶⱸⲐⲒⲞⳂⳄ⻀⾄⾆ざずぜㅖㅚㅜ㈰㈲㋂㋚㓲㓴㖢㖤㗎㗐㜔㝎㝐㝠㝢㝤㝦㝨㝬㝸㝺㞌㢤㢪㥂㥄㦠㦢㩐㩒㩼㩾㯄㯆㯈㯌㯘㯚��쟌쟂쟂쟂뫰龭閭閭閭 ᘒͨ긬㜀脈⩂瀋h傰 ̛j ᘀ卨♜㜀脈⩂唋Ĉ桰뀀Pᔘ굨扃ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᔏ坨둚ᘀꑨ霛䠀Īᘉͨ긬㔀脈ᘉꑨ霛㔀脈ᔌ줗ᘀ줗 ᘉ줗㜀脈ᔏ坨둚ᘀꑨ霛㜀脈ᘆ줗 ᘆꑨ霛 ᘆ卨♜ ᘆ驨 ᔌ坨둚ᘀꑨ霛 ̏j ᘀ卨♜唀Ĉ㨀㯚㴄㴊㴾㵾㶤㻪㻴䈞䉞䛂䛎䛐䛒䜤䝤䠄䮢䮮䮰䮲䮴䰄䱄䳢䳤丄乄労勴嚰嚶夈夌奈奌妖妚婈婌嫞嫢宠室樄樈炨烨焒焖犎犐珚珠璒瓒�ퟳퟓퟓ짎ퟎퟅ놾놧뺜뻅힜힘힘힘힘힘힘힘힘힘힘힘힘힔힌ᔏ繙ᘀꑨ霛䠀Īᘆ㩨虆 ᘆ繙 ᔕ୨娮ᘀꑨ霛䈀ପ桰뀀Pᘒͨ긬㜀脈⩂瀋h傰 ᔘ୨娮ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰 ᔌ煨왤ᘀꑨ霛 ᘆͨ긬 ᘉͨ긬㔀脈ᘉꑨ霛㔀脈ᘆ驨 ᘆꑨ霛 ᘒ줗㜀脈⩂瀋h傰 ᔛ굨扃ᘀꑨ霛㜀脈⩂䠋Ī桰뀀Pᔘ굨扃ᘀꑨ霛㜀脈⩂瀋h傰㜀剔咼嘎嚰垘塚夈奈妖姐婈嫞宠屎岎峜崖慂揖敄敐斘柬ï â â â â â â â ï ï � Ø 씀 ሀ␅Ĥ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ְAЀ摧ְAЀ摧ְAఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤᘀ柬橔汾瀴焒煺犎琪盂磞穸篴縊耞舐萠薺蜶襒ï ï â ï Ö 준 É 혀 É 준 Ö 준 É 鬀 ሮ&䘋 萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧綞}ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧䘺ሌ&䘋 萑Ʃ葠Ʃ摧䘺ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᮤༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᮤሀ瓒盂碄磄秜稜紀絀肈胈艮芮茘荘菔萐蔞蕞蜴蜶襒襘諬諲靎鞎鞨鞪鞰顂领颾飆饌馌驎驐驘髮髶魼鮼鯲鯴鯺鲖鳖����늼ꎩ馩ꎐꎐꦲꦲꦣ肊ꍷ ᔐ硨怶ᘀ硨怶䌀ᑊ ᔓݨ潘ᘀ硨怶䌀ᑊ䠀Īᘊ杨�䌀ᑊ ᔐ杨�ᘀݨ潘䌀ᑊ ᔓݨ潘ᘀݨ潘䌀ᑊ䠀Īᘊݨ潘䌀ᑊ ᔐ杨�ᘀ杨�䌀ᑊ ᔓݨ潘ᘀ杨�䌀ᑊ䠀Īᔘ硨怶ᘀ끨䄅㜀脈⩂瀋h傰 ᘒ驨㜀脈⩂瀋h傰 ᘒ鹨絽㜀脈⩂瀋h傰 ᔘ鹨絽ᘀ鹨絽㜀脈⩂瀋h傰 ᘉꑨ霛㔀脈ᘉ鹨絽㔀脈ᔏ㩨虆ᘀ㩨虆㔀脈ᘆꑨ霛⸀襒諬豨蹾邒銄钔阮鞪颾驐髮Ð 퀀 ¢ 퀀 Ð ꈀ Ð 猀 d 搀 d ጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧堇o⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧㙸`ሮ&䘋 萑Ʃ搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠Ʃ摧綞}⸀ 萏ƪ萑﹖搤Čċ搥ČЋ搦Čċ搧ČЋ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葞ƪ葠﹖摧綞}髮鯴鴶齬龎ꀾꄖꇸꇺꇼð ð ð ð × 휀 Ë 쬀 ¾ 뀀 ഀ ␃ᘁĤ晉 ②朁鹤絽䬀Ĥ
ༀᖄᘁĤ晉 葞ĕ摧綞}̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧綞}ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ǚ`ጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧ְAጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧堇o鳖鴴鴶鴼麨黨齬齴龎龖ꀾꁆꄖꄞꇸꇺꇼ������엌맃릲ꖭ鞞辞辭薭歸慸慸x ᘒꑨ㔀脈⩂瀋h傰 ᔘⱨ긃ᘀꑨ㔀脈⩂瀋h傰 ᔘ壟ᘀꑨ㔀脈⩂瀋h傰 ᔓ煨왤ᘀꑨ㔀脈䩃ᔏࡨᡀᘀꑨ㔀脈ᔌ倪ᘀꑨ ᔌ␇ᘀꑨ ᔏ␇ᘀꑨ㔀脈ᘉꑨ㔀脈ᘍ�态㔀脈䩃ᔓ倪ᘀ�态㔀脈䩃唃Ĉᘍɨ쬔㔀脈䩃ᔐ艨蜋ᘀ杨�䌀ᑊ ᘊݨ潘䌀ᑊ ᔐ杨�ᘀ杨�䌀ᑊ ᔓݨ潘ᘀ杨�䌀ᑊ䠀Īᔐ杨�ᘀ硨怶䌀ᑊ ᔐ硨怶ᘀ硨怶䌀ᑊ─K části druhé návrhu zákona
Platné znění zákona č. 261/2007 Sb., o stabilizaci veřejných rozpočtů, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění k 1. červenci 2015
s vyznačením navrhovaných změn a doplnění k 1. lednu 2021
§ 2
Vymezení pojmů
(1) Pro účely této části se rozumí
a) daňovým územím území České republiky,
b) dodavatelem právnická nebo podnikající fyzická osoba, která nabývá plyn bez daně za účelem jeho dalšího prodeje,
c) konečným spotřebitelem fyzická nebo právnická osoba, která není držitelem povolení k nabytí plynu bez daně; konečným spotřebitelem není provozovatel distribuční soustavy2), provozovatel přepravní soustavy3) a provozovatel podzemního zásobníku plynu4),
d) výrobou i vtláčení plynu do podzemního zásobníku plynu nebo těžba,
e) klasifikací NACE klasifikace ekonomických činností uvedená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech, v platném znění,
f) metalurgickými procesy tepelné zpracování rud a jejich koncentrátů jako výstupního produktu z této činnosti a výroba kovů uvedená v klasifikaci NACE pod kódem C 24 „výroba základních kovů“,
g) mineralogickými postupy procesy uvedené v klasifikaci NACE pod kódem C 23 "výroba ostatních nekovových minerálních výrobků",
h) kódem nomenklatury číselné označení výrobků uvedené v nařízení Rady o celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku5), ve znění platném k 1. lednu 2002,
i) identifikačními údaji
1. obchodní firma nebo jméno,
2. sídlo nebo místo pobytu,
3. daňové identifikační číslo, bylo-li přiděleno.
(2) Pro účely této části se považuje za
a) bezúhonného ten, kdo nebyl pravomocně odsouzen za hospodářský trestný čin, nebo ten, na něhož se hledí, jako by nebyl odsouzen,
b) den dodání první den, kdy může nabyvatel nakládat s plynem jako vlastník, nebo den odečtu z měřicího zařízení, popřípadě den zjištění skutečné spotřeby plynu dodaného prostřednictvím plynárenského zařízení6).
§ 8
Osvobození od daně
(1) Od daně je osvobozen plyn určený k použití, nabízený k prodeji nebo použitý
a) pro výrobu tepla v domácnostech a v domovních kotelnách uvedený pod kódy nomenklatury 2711 11 a 2711 21,
b) k výrobě elektřiny,
c) pro kombinovanou výrobu elektřiny a tepla v generátorech s minimální stanovenou účinností podle zvláštního právního předpisu, pokud je teplo z kombinované výroby elektřiny a tepla dodáváno domácnostem,
d) jako pohonná hmota pro plavby po vodách na daňovém území; toto osvobození se netýká plynu použitého jako pohonná hmota pro soukromá rekreační plavidla vymezená v zákoně o spotřebních daních7),
e) v metalurgických procesech,
f) k mineralogickým postupům, nebo
g) k jinému účelu než pro pohon motorů nebo pro výrobu tepla, i když při takovém použití vzniká technologické teplo.
(2) Nabýt plyn osvobozený od daně podle odstavce 1 písm. b) až g) jinak než výrobou může pouze konečný spotřebitel, který je držitelem povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně.
(3) Plyn nabytý prostřednictvím plynárenského zařízení6) je podle odstavce 1 písm. b) až g) osvobozen pouze tehdy, pokud je odebrán prostřednictvím plynárenského zařízení6) do odběrného místa8) vybaveného měřidlem, jehož typ a výrobní číslo je uvedeno v povolení k nabytí plynu osvobozeného od daně.
(4) Od daně je osvobozen plyn použitý při výrobě nebo zpracování plynu a výrobků, které jsou předmětem daně z minerálních olejů9) a daně z pevných paliv v prostorách podniku, ve kterém byl tento plyn vyroben. Toto osvobození od daně se však nevztahuje na spotřebu plynu pro účely nesouvisející s výrobou nebo zpracováním uvedených výrobků, zejména pak pro pohon vozidel.
(5) Od daně je osvobozen plyn maximálně do výše technicky zdůvodněných skutečných ztrát při dopravě a skladování. Správce daně je oprávněn posoudit, zda vzniklé ztráty plynu odpovídají charakteru činnosti plátce daně a obvyklé výši ztrát jiných plátců daně při stejné nebo obdobné činnosti, a o zjištěný rozdíl upravit základ daně.
(6) Od daně je osvobozen plyn, který se v okamžiku vstupu na daňové území nachází v běžných nádržích motorových dopravních prostředků, pracovních strojů, klimatizačních, chladírenských a jiných podobných zařízení a slouží k jejich vlastnímu pohonu a provozu. Běžnou nádrží se pro účely této části rozumí nádrž, která umožňuje přímé použití plynu.
(7) Od daně je osvobozen bioplyn určený k použití, nabízený k prodeji nebo použitý pro pohon motorů uvedený pod kódem nomenklatury 2711 29.
2) § 2 odst. 2 písm. b) bod 19 zákona č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů.
3) § 2 odst. 2 písm. b) bod 21 zákona č. 458/2000 Sb.
4) § 2 odst. 2 písm. b) bod 20 zákona č. 458/2000 Sb.
5) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o Společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2031/2001 ze dne 6. srpna 2001.
6) § 2 odst. 2 písm. b) bod 11 zákona č. 458/2000 Sb.
7) § 49 odst. 11 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
8) § 2 odst. 2 písm. b) bod 6 zákona č. 458/2000 Sb.
9) Zákon č. 353/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
K části třetí návrhu zákona
Platné znění dotčených ustanovení zákona č. 201/2012 Sb., o ochraně ovzduší, s vyznačením navrhovaných změn a doplnění k 1. červenci 2015
§ 19
Povinnost zajištění minimálního obsahu biopaliv
Povinnost zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok
Osoba uvádějící motorové benziny nebo motorovou naftu do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely nebo osoba, která dodává na daňové území České republiky pro dopravní účely motorové benziny nebo motorovou naftu uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie (dále jen „dodavatel pohonných hmot“), je povinna zajistit, aby v těchto pohonných hmotách, které uvádí do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely za kalendářní rok nebo které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a jsou dodávány na daňové území České republiky pro dopravní účely za kalendářní rok, bylo obsaženo i minimální množství biopaliva podle jiného právního předpisu upravujícího pohonné hmoty15)
ve výši 4,1 % objemových z celkového množství motorových benzinů přimíchaných do motorových benzinů,
ve výši 6,0 % objemových z celkového množství motorové nafty přimíchaných do motorové nafty.
Povinnost podle odstavce 1 lze Dodavatel pohonných hmot může povinnost podle odstavce 1 do 1,2 % objemových z celkového množství motorových benzinů přimíchaných do motorových benzinů nebo do 1,8 % objemových z celkového množství motorové nafty přimíchaných do motorové nafty splnit i uvedením čistého biopaliva nebo směsného paliva podle jiného právního předpisu upravujícího pohonné hmoty15) do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely nebo dodáním čistého biopaliva nebo směsného paliva, které bylo uvedeno do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie, na daňové území České republiky pro dopravní účely v rozsahu podle odstavce 1.
(3) V případě, že dodavatel pohonných hmot překročí v kalendářním roce povinné minimální množství biopaliv stanovené v odstavci 1, může toto nadměrné množství biopaliv převést do plnění povinnosti podle odstavce 1 v následujícím kalendářním roce. Množství biopaliv převáděné do následujícího kalendářního roku může činit nejvýše 0,2 % z celkového množství motorových benzinů a motorové nafty uvedených do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely nebo uvedených do volného daňového oběhu pro dopravní účely v jiném členském státě Evropské unie a dodaných na daňové území České republiky v uplynulém kalendářním roce.
(4) Pokud dodavatel pohonných hmot hodlá v následujícím kalendářním roce uplatnit nadměrné množství biopaliv podle odstavce 3, je povinen to písemně sdělit místně příslušnému celnímu úřadu ve lhůtě stanovené pro podání hlášení podle odstavce 9. Sdělení musí obsahovat následující údaje
jméno, popřípadě jména, příjmení a adresu, v případě právnické osoby název, právní formu a sídlo a daňové identifikační číslo osoby,
množství biopaliv, které odpovídá výši povinnosti podle odstavce 1 v uplynulém kalendářním roce,
množství biopaliv, o které byla překročena povinnost podle odstavce 1 v uplynulém kalendářním roce,
množství biopaliv, které má být zahrnuto do plnění povinnosti podle odstavce 1 v následujícím kalendářním roce.
(5) Dodavatel pohonných hmot je povinen vést odděleně evidenci o množství přijatého a vyrobeného benzinu, motorové nafty a jednotlivých druhů biopaliv a směsných paliv a evidenci vyskladněných jednotlivých pohonných hmot s uvedením druhu a podílu biopaliv, které uvádí do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely nebo které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a jsou dodávány na daňové území České republiky pro dopravní účely. Tyto evidence je dodavatel pohonných hmot povinen uzavřít vždy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku.
(6) Pro účely splnění povinnosti uvedené v odstavci 1 jsou zohledňována pouze biopaliva, která splňují kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem, byla na daňovém území České republiky spotřebována a nebyla pro účely splnění povinnosti uvedené v odstavci 1 dosud zohledněna. Splnění těchto kritérií kritérií udržitelnosti prokazuje dodavatel pohonných hmot předložením příslušných dokladů vydaných podle § 21; za nesprávnost údaje obsaženého v jemu předloženém dokladu nenese odpovědnost, pokud prokáže, že nebylo možno ji zjistit ani s vynaložením veškerého úsilí, které lze požadovat.
(7) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahují na státní hmotné rezervy16) uváděné při jejich obměně do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky.
(8) Dodavatel pohonných hmot, který dováží pohonné hmoty a uvádí je do volného daňového oběhu pro dopravní účely na daňovém území České republiky nebo který dodává na daňové území České republiky pro dopravní účely pohonné hmoty uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie, je povinen na formuláři vydaném Generálním ředitelstvím cel sdělit celnímu úřadu místně příslušnému podle místa přijetí pohonných hmot místo, datum a čas přijetí a stáčení pohonných hmot, které podle doprovodných dokladů obsahují biopalivo, tak, aby bylo celnímu úřadu nebo celnímu ředitelství umožněno odebrat vzorek pohonné hmoty a ověřit údaje v předložených dokladech.
(9) Dodavatel pohonných hmot je povinen každoročně k 31. lednu podat místně příslušnému celnímu úřadu hlášení o splnění povinnosti uvedení minimálního množství biopaliv do volného daňového oběhu pro dopravní účely nebo o splnění povinnosti dodání minimálního množství biopaliv na daňové území České republiky pro dopravní účely v pohonných hmotách uvedených do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie za uplynulý kalendářní rok (dále jen „hlášení“), obsahující identifikační údaje a údaje z evidencí podle odstavce 5. Hlášení se podává na tiskopisu vydaném Generálním ředitelstvím cel. V hlášení je dodavatel pohonných hmot povinen uvést údaje týkající se plnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok. Hlášení se podává elektronicky ve formátu a struktuře zveřejněné Generálním ředitelstvím cel na jeho internetových stránkách. Nepodá-li dodavatel pohonných hmot hlášení ani v náhradní lhůtě stanovené celním úřadem ve výzvě, hledí se na pohonné hmoty, které uvedl do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely za kalendářní rok nebo které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a byly dodány na daňové území České republiky pro dopravní účely za kalendářní rok, jako na pohonné hmoty neobsahující žádné biopalivo.
(10) Celní úřad uloží dodavateli pohonných hmot, který nesplní povinnost stanovenou v odstavci 1, pokutu z nedodaného objemu biopaliv. Výše pokuty z nedodaného objemu biopaliv se stanoví jako součin množství nedodaného biopaliva podle odstavce 1 v litrech a částky 40 Kč. Pokuta z nedodaného objemu biopaliv je splatná do 30 dnů od doručení rozhodnutí o uložení pokuty z nedodaného objemu biopaliv. Pokuta z nedodaného objemu biopaliv se spravuje podle daňového řádu a je příjmem státního rozpočtu.
(10) Dodavateli pohonných hmot, který nesplní povinnost stanovenou v odstavci 1, vzniká povinnost uhradit pokutu z nedodaného objemu biopaliv. Pokuta se vypočte jako součin množství nedodaného biopaliva podle odstavce 1 nebo 9 v litrech a částky 40 Kč. O povinnosti uhradit pokutu rozhodne celní úřad platebním výměrem a současně ji zaeviduje. Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne oznámení tohoto platebního výměru. Pokuta se spravuje podle daňového řádu a je příjmem státního rozpočtu.
(11) Dodavatel pohonných hmot je povinen uvést v dokladu vydaném podle zákona o spotřebních daních17) druh a obsah biopaliva v pohonné hmotě s přesností na jedno desetinné místo procenta objemových.
§ 19a
Povinnost zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku
Dodavatel pohonných hmot je povinen zajistit, aby v pohonných hmotách, které uvádí do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely v příslušném období nebo které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a jsou dodávány na daňové území České republiky pro dopravní účely v příslušném období, bylo obsaženo minimální množství biopaliva
ve výši 2,9 % objemových z celkového množství motorových benzinů přimíchaných do motorových benzinů,
ve výši 4,2 % objemových z celkového množství motorové nafty přimíchaných do motorové nafty.
Pro účely splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku je příslušným obdobím
leden až březen,
leden až červen,
leden až září.
Pro účely splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku jsou zohledňována pouze biopaliva, která splňují kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem, byla na daňovém území České republiky spotřebována a nebyla pro účely splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku dosud zohledněna. Splnění kritérií udržitelnosti prokazuje dodavatel pohonných hmot předložením příslušných dokladů vydaných podle § 21; za nesprávnost údaje obsaženého v jemu předloženém dokladu nenese odpovědnost, pokud prokáže, že nebylo možno ji zjistit ani s vynaložením veškerého úsilí, které lze požadovat.
Povinnost zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku se nevztahuje na státní hmotné rezervy16) uváděné při jejich obměně do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky.
§ 19b
Oznámení o splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku
Oznámení o splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku je dodavatel pohonných hmot povinen podat celnímu úřadu do 30 dnů po skončení příslušného období.
Oznámení podle odstavce 1 se podává elektronicky ve formátu a struktuře zveřejněné Generálním ředitelstvím cel na jeho internetových stránkách.
V oznámení podle odstavce 1 je dodavatel pohonných hmot povinen uvést údaje týkající se plnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku.
Nepodá-li dodavatel pohonných hmot oznámení podle odstavce 1, hledí se na pohonné hmoty, které uvedl do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely za příslušné období nebo které byly uvedeny do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a byly dodány na daňové území České republiky pro dopravní účely za příslušné období, jako na pohonné hmoty neobsahující žádné biopalivo; to neplatí pro pohonné hmoty uvedené nebo dodané v příslušném období, za které bylo podáno oznámení podle odstavce 1.
§ 19c
Jistota
Nesplní-li dodavatel pohonných hmot za příslušné období povinnost zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku, je povinen poskytnout za toto období jistotu na zvláštní účet celního úřadu.
Jistota se vypočte jako součin množství nedodaného biopaliva podle § 19a odst. 1 nebo § 19b odst. 4 v litrech a částky 40 Kč.
Jistota je splatná do 30 dnů po skončení příslušného období, za které dodavatel pohonných hmot povinnost zajistit minimální množství biopaliv v průběhu kalendářního roku nesplnil.
Jistota se spravuje podle daňového řádu.
Třicátým dnem po skončení příslušného období jistota za jiné příslušné období v daném kalendářním roce zaniká.
Zánik jistoty nemá vliv na vymahatelnost nedoplatku z ní vzešlého v rozsahu, ve kterém existuje nedoplatek z jistoty za následující příslušné období; v tomto rozsahu zůstávají zachovány účinky provedených exekučních úkonů. Úhrada nedoplatku ze zaniklé jistoty se započítává na úhradu nedoplatku z jistoty za následující příslušné období.
§ 19d
Vrácení jistoty v případě splnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok
V případě, že dodavatel pohonných hmot splní povinnost zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok, stává se složená jistota přeplatkem. Je-li takto vzniklý přeplatek vratitelným přeplatkem, vrátí jej celní úřad dodavateli pohonných hmot bez žádosti do 30 dnů ode dne uplynutí lhůty pro podání hlášení.
§ 19e
Použití jistoty v případě nesplnění povinnosti zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok
Nesplní-li dodavatel pohonných hmot povinnost zajistit minimální množství biopaliv za kalendářní rok, převede se složená jistota na úhradu splatné pokuty z nedodaného objemu biopaliv.
§ 20
Povinnost snižování emisí skleníkových plynů z pohonných hmot
(1) Dodavatel pohonných hmot je povinen postupně snižovat emise skleníkových plynů na jednotku energie obsaženou v pohonné hmotě v úplném životním cyklu pohonné hmoty tak, aby dosáhl, ve srovnání se základní hodnotou produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty stanovenou prováděcím právním předpisem, snížení o 2 % do 31. prosince 2014, o 4 % do 31. prosince 2017 a o 6 % do 31. prosince 2020. Do povinného snížení se nezapočítávají státní hmotné rezervy uváděné při jejich obměně do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky.
(2) Dodavatel pohonných hmot může povinnost podle odstavce 1 splnit i uvedením čistého biopaliva nebo směsného paliva podle jiného právního předpisu upravujícího pohonné hmoty15) do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky pro dopravní účely nebo dodáním čistého biopaliva nebo směsného paliva, které bylo uvedeno do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie, na daňové území České republiky pro dopravní účely.
(2) (3) Emisemi skleníkových plynů na jednotku energie obsaženou v pohonné hmotě se rozumí celkový objem emisí skleníkových plynů vyjádřený v ekvivalentu CO2 vyprodukovaných v úplném životním cyklu pohonné hmoty, dělený celkovým energetickým obsahem pohonné hmoty vyjádřeným hodnotou spodní výhřevnosti. Za emise skleníkových plynů vzniklé během úplného životního cyklu pohonné hmoty se považují celkové čisté hodnoty emisí CO2, CH4 a N2O, které jsou přičitatelné této pohonné hmotě, a to včetně přimíšených složek, za období zahrnující všechny etapy procesu výroby a spotřeby pohonné hmoty od těžby nebo obdělávání půdy, včetně změn ve využívání půdy, přes dopravu, distribuci a zpracování, až po spalování, a to bez ohledu na to, kdy tyto emise vznikají.
(3) (4) Dodavatel pohonných hmot je povinen podávat každoročně do 15. března ministerstvu a celnímu úřadu zprávu o emisích skleníkových plynů z jím dodaných pohonných hmot za uplynulý kalendářní rok (dále jen „zpráva o emisích“). Povinnost podávat zprávu o emisích skleníkových plynů z dodaných pohonných hmot vzniká poprvé za kalendářní rok 2013. Obsahové náležitosti zprávy o emisích jsou stanoveny prováděcím právním předpisem.
(4) (5) Dodavatel pohonných hmot je povinen zajistit ověření informací uvedených ve zprávě o emisích autorizovanou osobou podle § 32 odst. 1 písm. g) a kopii protokolu o ověření přiložit ke zprávě o emisích. Nepředloží- li tuto zprávu včetně ověření ani v náhradním termínu stanoveném celním úřadem, má se za to, že povinnost uvedenou v odstavci 1 nesplnil.
(5) (6) Bude-li mezi dodavateli pohonných hmot uzavřena smlouva o sdružení18) za účelem splnění povinnosti uvedené v odstavci 1, bude splnění této povinnosti posuzováno jako vážený průměr hodnot povinného snížení emisí skleníkových plynů připadajících na jednotlivé povinné osoby ve sdružení. Povinnost podávání zprávy o emisích, včetně jejího ověření podle odstavce 4 5, se vztahuje na jednotlivé dodavatele pohonných hmot ve sdružení zvlášť; spolu se zprávou o emisích za kalendářní rok 2014, 2017 a 2020 předloží dodavatelé pohonných hmot také kopii smlouvy o sdružení. Nebude-li kopie smlouvy o sdružení předložena současně se zprávou o emisích nebo pokud nebude v rámci sdružení dosaženo celkového požadovaného snížení emisí, nebude na obsah smlouvy brán zřetel.
(6) (7) Energie obsažená v biopalivech se pro účely splnění povinností uvedených v odstavci 1 zohlední pouze za předpokladu, že tato biopaliva splňují kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem a že byla na daňovém území České republiky spotřebována a nebyla pro účely splnění povinnosti uvedené v odstavci 1 dosud zohledněna. Splnění těchto kritérií kritérií udržitelnosti se prokazuje způsobem uvedeným v § 21.
(7) (8) Vláda nařízením stanoví základní hodnotu produkce emisí skleníkových plynů pro fosilní pohonné hmoty a obsahové náležitosti zprávy o emisích.
§ 21
Kritéria udržitelnosti biopaliv
(1) Biopalivo určené k plnění povinností uvedených v § 19 odst. 1, § 19a odst. 1 a § 20 odst. 1 musí splňovat kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem. Splnění kritérií udržitelnosti se dokládá prohlášením o shodě s kritérii udržitelnosti vydaným výrobcem, dovozcem do České republiky (dále jen „dovozce“) či prodejcem biopaliva. V případě dovozu nebo prodeje motorového benzinu a motorové nafty s přídavkem biopaliva v režimu podmíněného osvobození od daně nebo ve volném daňovém oběhu z jiného členského státu, vydává prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti dovozce či prodejce motorového benzinu a motorové nafty s přídavkem biopaliva. Toto prohlášení je výrobce, dovozce či prodejce biopaliva, a dovozce či prodejce motorového benzinu a motorové nafty s přídavkem biopaliva oprávněn vydat pouze v případě, že
je držitelem platného certifikátu uděleného autorizovanou osobou podle § 32 odst. 1 písm. g) nebo certifikátu či jiného obdobného oprávnění vydaného v souladu s právními předpisy členského státu Evropské unie,
může doložit v souladu s požadavky tohoto zákona a prováděcího právního předpisu, že při výrobě biopaliva byly použity suroviny splňující kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem.
(2) U kapalných nebo plynných produktů určených k výrobě biopaliv podle odstavce 1 je splnění kritérií udržitelnosti dokládáno dílčím prohlášením o shodě s kritérii udržitelnosti vydaným výrobcem, dovozcem nebo prodejcem těchto produktů. Toto prohlášení je výrobce, dovozce a prodejce oprávněn vydat pouze v případě, že
je držitelem dokladu uvedeného v odstavci 1 písm. a),
může doložit v souladu s požadavky tohoto zákona a prováděcího právního předpisu, že při výrobě jeho produktu byla použita biomasa splňující kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem.
(3) U biomasy určené k výrobě biopaliv podle odstavce 1 je splnění kritérií udržitelnosti dokládáno dílčím prohlášením o shodě s kritérii udržitelnosti vydaným prodejcem nebo dovozcem biomasy. Toto prohlášení je prodejce a dovozce biomasy oprávněn vydat pouze v případě, že
je držitelem dokladu uvedeného v odstavci 1 písm. a),
může doložit v souladu s požadavky tohoto zákona a prováděcího právního předpisu, že při pěstování biomasy byla splněna kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem; k doložení této skutečnosti musí mít prodejce nebo dovozce biomasy, který je první osobou vykupující biomasu přímo od pěstitele, pěstitelem biomasy vystavené samostatné prohlášení o splnění kritérií udržitelnosti.
(4) V případě, že prodejce biomasy je zároveň jejím pěstitelem a prodává výhradně biomasu jím vypěstovanou, lze splnění kritérií udržitelnosti dokládat samostatným prohlášením pěstitele o splnění kritérií udržitelnosti.
(5) Autorizovaná osoba podle § 32 odst. 1 písm. g) vydá certifikát podle odstavců 1, 2 nebo 3 osobě, která prokáže, že plní kritéria udržitelnosti stanovená prováděcím právním předpisem a která má zaveden systém kvality podle prováděcího právního předpisu umožňující věrohodným způsobem v souladu s tímto zákonem a prováděcím právním předpisem plnění kritérií udržitelnosti sledovat a prokazovat. Certifikát se vydává na dobu 12 měsíců. Certifikát musí obsahovat seznam zemí, z nichž může osoba, které byl vydán, odebírat biomasu, a další náležitosti stanovené prováděcím právním předpisem. Pokud osoba, které byl vydán certifikát, odebere biomasu ze země na seznamu neuvedené, považuje se tato biomasa za biomasu nesplňující kritéria udržitelnosti. Seznam zemí v certifikátu je totožný se seznamem zemí uvedeným v rozhodnutí o autorizaci podle § 32 odst. 1 písm. g). Ministerstvo vede seznam subjektů, kterým byl autorizovanou osobou udělen certifikát podle odstavce 1 písm. a), odstavce 2 písm. a) a odstavce 3 písm. a) a zpřístupňuje jej způsobem umožňujícím dálkový přístup.
(6) Osoba vydávající prohlášení nebo dílčí prohlášení podle odstavců 1, 2 nebo 3 musí k prokázání původu biomasy využít systém hmotnostní bilance, který splňuje požadavky stanovené prováděcím právním předpisem.
(7) Osoba vydávající prohlášení nebo dílčí prohlášení podle odstavců 1, 2 nebo 3 je povinna v tomto prohlášení uvádět přesné, úplné a pravdivé údaje. Za nesprávnost v nich obsaženého údaje nenese tato osoba odpovědnost v případě, že vycházela z dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti nebo ze samostatného prohlášení pěstitele biomasy o splnění kritérií udržitelnosti, které jí bylo předáno spolu s dodávkou biopaliva nebo suroviny a které tuto nesprávnost obsahovalo, pokud zároveň prokáže, že nesprávnost údaje nebylo možno zjistit ani s vynaložením veškerého úsilí, které lze požadovat.
(8) Přesnost, úplnost a pravdivost údajů uváděných v prohlášeních podle odstavců 1 a 2 kontroluje inspekce; v případě zjištění nesplnění kritérií udržitelnosti informuje místně příslušný celní úřad celní úřad místně příslušný dovozci. Ministerstvo zemědělství kontroluje přesnost, úplnost a pravdivost údajů uváděných v prohlášeních podle odstavců 3 a 4. Je-li zjištěna nesprávnost údajů, informuje o tom Ministerstvo zemědělství bezodkladně inspekci a v řízení o uložení pokuty poskytuje na vyžádání nezbytnou součinnost.
(9) Pěstitel biomasy je povinen v samostatném prohlášení podle odstavce 3 písm. b) uvádět přesné, úplné a pravdivé údaje. Za účelem prokázání splnění kritérií udržitelnosti vede pěstitel biomasy evidenci o množství prodané biomasy, které odpovídá jím vystaveným samostatným prohlášením podle odstavce 3 písm. b), a uchovává příslušnou dokumentaci uvedenou v prováděcím právním předpisu po dobu minimálně 5 let. Tuto dokumentaci pěstitel biomasy poskytuje na vyžádání osobě autorizované podle § 32 odst. 1 písm. g) a inspekci.
(10) Splnění podmínky uvedené v odstavci 1 písm. a), odstavci 2 písm. a) a odstavci 3 písm. a) kontroluje celní úřad.
(11) Osoba, která není držitelem certifikátu uděleného autorizovanou osobou podle § 32 odst. 1 písm. g), avšak má certifikát nebo jiné obdobné oprávnění vydané podle právních předpisů členského státu Evropské unie, může vydávat prohlášení nebo dílčí prohlášení podle odstavců 1, 2 nebo 3 pouze za předpokladu, že je zaregistrována u ministerstva. Ministerstvo provede zápis do registru bez zbytečného odkladu poté, co mu byly doručeny příslušné doklady vydané v souladu s právními předpisy členského státu Evropské unie.
(12) Prokázání splnění kritérií udržitelnosti podle odstavců 1 až 4 může být nahrazeno dokladem vystaveným v souladu s rozhodnutím Evropské komise vydaným na základě čl. 18 odst. 4 směrnice 2009/28/ES nebo na základě čl. 7c odst. 4 směrnice 2009/30/ES.
(13) Vláda nařízením stanoví kritéria udržitelnosti biopaliv, náležitosti certifikátů podle odstavců 1, 2 a 3, náležitosti prohlášení a dílčího prohlášení o shodě s kritérii udržitelnosti podle odstavců 1 až 3 a náležitosti samostatného prohlášení pěstitele biomasy podle odstavce 3 písm. b), požadavky na systém kvality a systém hmotnostní bilance zabezpečující plnění kritérií udržitelnosti a náležitosti dokumentace pěstitele biomasy podle odstavce 9.
§ 25
Správní delikty právnických a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 16 odst. 1 uvede na trh paliva nesplňující požadavky na kvalitu paliv stanovené prováděcím právním předpisem nebo neohlásí ministerstvu ve stanovené lhůtě údaje stanovené prováděcím právním předpisem,
v rozporu s § 16 odst. 2 uvede na trh spalovací stacionární zdroj o jmenovitém tepelném příkonu 300 kW a nižším sloužící jako zdroj tepla pro teplovodní soustavu ústředního vytápění, který nesplňuje emisní požadavky stanovené v příloze č. 10 k tomuto zákonu, nebo neprokáže splnění této povinnosti certifikátem podle jiného právního předpisu,
v rozporu s § 16 odst. 3 poskytne k dispozici jiné osobě anebo doveze výrobek používaný při činnostech uvedených pod kódy 9.1. až 9.24. v příloze č. 2 k tomuto zákonu, který obsahuje více než 3 % hmotnostní těkavých organických látek, a nezajistí jeho označení způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem,
v rozporu s § 16 odst. 4 spálí v otevřeném ohništi jiné materiály než suché rostlinné materiály neznečištěné chemickými látkami,
v rozporu s § 16 odst. 6 tepelně zpracuje odpad ve stacionárním zdroji, ve kterém tepelné zpracování odpadu není povoleno podle § 11 odst. 2 písm. d), nebo tepelně zpracuje odpad bez dohledu osoby autorizované podle § 32 odst. 1 písm. c),
jako provozovatel stacionárního zdroje neuvede do provozu nebo neprovozuje stacionární zdroj o jmenovitém tepelném příkonu větším než 300 kW nebo technologie související s provozem nebo zajištěním provozu stacionárního zdroje, které mají vliv na úroveň znečištění, v souladu s podmínkami pro provoz tohoto stacionárního zdroje stanovenými tímto zákonem nebo jeho prováděcími právními předpisy nebo výrobcem podle § 17 odst. 1 písm. a),
jako provozovatel stacionárního zdroje neuvede do provozu nebo neprovozuje stacionární zdroj o jmenovitém tepelném příkonu 300 kW a nižším nebo technologie související s provozem nebo zajištěním provozu stacionárního zdroje, které mají vliv na úroveň znečištění, v souladu s podmínkami pro provoz tohoto stacionárního zdroje stanovenými tímto zákonem nebo jeho prováděcími právními předpisy nebo výrobcem podle § 17 odst. 1 písm. a),
jako provozovatel stacionárního zdroje nedodržuje emisní limity, emisní stropy nebo technické podmínky provozu podle § 17 odst. 1 písm. b),
jako provozovatel stacionárního zdroje v rozporu s § 17 odst. 1 písm. c) spaluje ve stacionárním zdroji o jmenovitém tepelném příkonu větším než 300 kW paliva, která nesplňují požadavky na kvalitu paliv stanovené prováděcím právním předpisem, paliva neurčená výrobcem stacionárního zdroje nebo paliva neuvedená v povolení provozu,
jako provozovatel stacionárního zdroje v rozporu s § 17 odst. 1 písm. c) spaluje ve stacionárním zdroji o jmenovitém tepelném příkonu 300 kW a nižším paliva, která nesplňují požadavky na kvalitu paliv stanovené prováděcím právním předpisem, nebo paliva neurčená výrobcem stacionárního zdroje,
jako provozovatel stacionárního zdroje neuvedeného v příloze č. 2 k tomuto zákonu nepředloží příslušnému orgánu ochrany ovzduší na vyžádání informace podle § 17 odst. 1 písm. d),
jako provozovatel stacionárního zdroje neumožní osobám pověřeným ministerstvem nebo obecním úřadem obce s rozšířenou působností nebo inspekci přístup ke stacionárnímu zdroji, používaným palivům, surovinám nebo technologii související s provozem nebo zajištěním provozu stacionárního zdroje, které mají vliv na úroveň znečištění, za účelem zjištění úrovně znečišťování podle § 17 odst. 1 písm. e),
jako provozovatel stacionárního zdroje neprovede ve stanovené lhůtě kompenzační opatření podle § 17 odst. 1 písm. f),
jako provozovatel stacionárního zdroje v rozporu s § 17 odst. 1 písm. g) provozuje spalovací stacionární zdroj nesplňující požadavky podle přílohy č. 11 k tomuto zákonu, nebo
jako provozovatel stacionárního zdroje v rozporu s § 17 odst. 1 písm. h) neprovede jednou za dva kalendářní roky prostřednictvím odborně způsobilé osoby kontrolu technického stavu a provozu tohoto spalovacího stacionárního zdroje nebo nepředloží na vyžádání obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností potvrzení o provedení této kontroly.
(2) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, která je provozovatelem stacionárního zdroje uvedeného v příloze č. 2 k tomuto zákonu, se kromě deliktů uvedených v odstavci 1 dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 17 odst. 3 písm. a) provozuje stacionární zdroj bez povolení provozu nebo v rozporu s ním,
v rozporu s § 17 odst. 3 písm. b) nezjistí úroveň znečišťování u znečišťujících látek, u kterých tak stanoví tento zákon, prováděcí právní předpis nebo povolení provozu,
nevede nebo neuchovává po stanovenou dobu provozní evidenci nebo neohlásí údaje souhrnné provozní evidence podle § 17 odst. 3 písm. c),
neodvádí znečišťující látky ze stacionárního zdroje do ovzduší podle § 17 odst. 3 písm. d),
bezodkladně neodstraňuje v provozu stacionárního zdroje nebezpečné stavy ohrožující kvalitu ovzduší podle § 17 odst. 3 písm. e),
nepředloží příslušnému orgánu ochrany ovzduší na vyžádání informace podle § 17 odst. 1 písm. d),
nepodá do 24 hodin zprávu inspekci a krajskému úřadu o výskytu stavu ohrožujícího přípustnou úroveň znečištění podle § 17 odst. 3 písm. f),
neomezí provoz nebo neodstaví bezodkladně stacionární zdroj v případě jeho odchylky od normálního provozu zdroje v důsledku technické závady podle § 17 odst. 3 písm. g),
nepředloží inspekci protokol o jednorázovém měření emisí do 90 dnů ode dne jeho provedení podle § 17 odst. 3 písm. h),
průběžně nezaznamenává, nevyhodnocuje nebo neuchovává po stanovenou dobu výsledky jednorázového nebo kontinuálního měření emisí v rozsahu a formě stanovené prováděcím právním předpisem podle § 17 odst. 3 písm. i),
nezajistí nebo řádně neprovozuje technické prostředky pro kontinuální měření emisí podle § 17 odst. 3 písm. j), nebo
nepodá poplatkové přiznání prostřednictvím integrovaného systému plnění ohlašovacích povinností v oblasti životního prostředí ve stanovené lhůtě podle § 15 odst. 8.
(3) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba, která je provozovatelem stacionárního zdroje, v němž je tepelně zpracováván odpad, se kromě deliktů uvedených v odstavcích 1 a 2 dopustí správního deliktu tím, že
neprovede odběr vzorků přebíraného nebezpečného odpadu podle § 17 odst. 6 písm. a) nebo odebrané vzorky neuchová po stanovenou dobu,
nezastaví bezodkladně tepelné zpracování odpadu při překročení specifických emisních limitů nebo opětovně zahájí provoz před uplynutím lhůty podle § 17 odst. 6 písm. b), nebo
neoznámí překročení specifických emisních limitů bezodkladně inspekci podle § 17 odst. 6 písm. c).
(4) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 17 odst. 5 spaluje ve spalovacím stacionárním zdroji o jmenovitém tepelném příkonu 300 kW a nižším hnědé uhlí energetické, lignit, uhelné kaly nebo proplástky,
provádí činnost, pro kterou je vyžadována autorizace podle § 32 odst. 1, bez platné autorizace,
jako pověřená osoba podle § 35 odst. 1 nepředá informace podle § 35 odst. 3, nebo
jako provozovatel spalovacího stacionárního zdroje o jmenovitém elektrickém výkonu 300 MW a vyšším, pro který bylo vydáno první povolení provozu v období od 25. června 2009 do nabytí účinnosti tohoto zákona, nesplní povinnost podle § 41 odst. 10.
(5) Autorizovaná osoba podle § 32 se dopustí správního deliktu tím, že
provádí autorizovanou činnost v rozporu s § 34 odst. 1, nebo
provádí autorizovanou činnost v rozporu s § 34 odst. 2 nebo § 34 odst. 3.
(6) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že
v rozporu s § 18 odst. 1 doveze nebo poskytne k dispozici jiné osobě barvu, lak nebo výrobek pro opravy nátěru silničních vozidel uvedené v prováděcím právním předpisu a nezajistí, aby obsah organických sloučenin nebo směsi organických sloučenin, nepřesahoval limitní hodnoty pro obsah těchto látek ve výrobku stanovené prováděcím právním předpisem,
nevede evidenci o množství nebo druhu prodaných výrobků nebo o osobách, kterým byl tento výrobek prodán, nebo neuchovává tuto evidenci po stanovenou dobu podle § 18 odst. 2,
v rozporu s § 18 odst. 3 doveze nebo poskytne k dispozici jiné osobě barvu, lak nebo výrobek pro opravy nátěru silničních vozidel uvedené v prováděcím právním předpisu a nezajistí označení tohoto výrobku způsobem stanoveným v prováděcím právním předpisu,
jako dodavatel pohonných hmot v rozporu s § 19 odst. 5 nevede odděleně evidenci o množství přijatého a vyrobeného benzinu, motorové nafty a jednotlivých druhů biopaliv a směsných paliv a evidenci vyskladněných jednotlivých pohonných hmot,
jako dodavatel pohonných hmot v rozporu s § 19 odst. 8 dováží pohonné hmoty a uvádí je do volného daňového oběhu pro dopravní účely na daňovém území České republiky nebo dodává na daňové území České republiky pro dopravní účely pohonné hmoty uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském státě Evropské unie a nesdělí včas celnímu úřadu místně příslušnému podle místa přijetí pohonných hmot místo, datum a čas přijetí a stočení pohonných hmot,
jako dodavatel pohonných hmot v rozporu s § 19 odst. 11 neuvede v dokladu vydaném podle zákona o spotřebních daních druh a obsah biopaliva v pohonné hmotě s přesností na jedno desetinné místo,
jako dodavatel pohonných hmot nedosáhne požadovaného snížení emisí podle § 20 odst. 1,
jako dodavatel pohonných hmot nepodá zprávu o emisích podle § 20 odst. 3 4 nebo nepřiloží k této zprávě protokol o jejím ověření ani v náhradním termínu podle § 20 odst. 4, 5, nebo
jako výrobce, dovozce nebo prodejce biopaliva nebo kapalných nebo plynných produktů k výrobě biopaliv nebo jako prodejce nebo dovozce biomasy vydá prohlášení nebo dílčí prohlášení v rozporu s § 21 odst. 7 nebo 11 nebo jako pěstitel biomasy vydá samostatné prohlášení v rozporu s § 21 odst. 9.
(7) Za správní delikt právnické osoby nebo podnikající fyzické osoby se uloží pokuta do
10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a), b), e), f), h), i) nebo m), podle odstavce 2 písm. a), e) nebo h), podle odstavce 3 písm. b) nebo podle odstavce 6 písm. g),
2 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. l), podle odstavce 2 písm. b) nebo d), podle odstavce 4 písm. b), podle odstavce 5 písm. a) nebo podle odstavce 6 písm. a) a i),
500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), odstavce 2 písm. c), f), g), i), j), k) nebo l), podle odstavce 3 písm. a) nebo c), podle odstavce 4 písm. c) nebo d), podle odstavce 5 písm. b) nebo podle odstavce 6 písm. b), c), d), e) nebo f),
50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. d), g), j), n) a o), podle odstavce 4 písm. a) nebo podle odstavce 6 písm. h),
20 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. k).
§ 32
(1) Jen autorizovaná osoba může vykonávat činnosti spočívající v
jednorázovém měření emisí,
měření úrovně znečištění,
dohledu nad tepelným zpracováním odpadu,
zpracování odborného posudku,
zpracování rozptylové studie,
ověřování množství emisí skleníkových plynů podle jiného právního předpisu23), nebo
ověřování zprávy o emisích podle § 20 odst. 4 5 a certifikaci systému kvality podle prováděcího právního předpisu u osob podle § 21 odst. 1 až 3.
(2) Autorizaci vydává ministerstvo fyzickým a právnickým osobám na základě jejich žádosti při splnění požadavků stanovených zákonem. Rozhodnutí o autorizaci podle odstavce 1 písm. g) vydá ministerstvo po dohodě s Ministerstvem zemědělství. Lhůta pro vydání rozhodnutí o autorizaci je 60 dní od podání žádosti. Autorizace vzniká též marným uplynutím lhůty a způsobem podle § 28 až 30 zákona č. 222/2009 Sb., o volném pohybu služeb. Osoba oprávněná k uznání odborné kvalifikace podle zákona o uznávání odborné kvalifikace se považuje za autorizovanou osobu, pokud prokáže, že splňuje kvalifikační požadavky stanovené jiným členským státem Evropské unie k výkonu činností podle odstavce 1.
(3) Žádost o autorizaci pro jednorázové měření emisí a měření úrovně znečištění obsahuje
u fyzických osob jméno, popřípadě jména, příjmení, identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno, datum narození a adresu místa trvalého pobytu u osob, které jsou státními občany České republiky, nebo adresu místa trvalého nebo přechodného pobytu, popřípadě místa podnikání u osob, které nejsou státními občany České republiky; u právnických osob obchodní firmu, právní formu, adresu sídla, popřípadě organizační složky na území České republiky, a identifikační číslo osoby, bylo-li přiděleno,
uvedení rozsahu znečišťujících látek, které žadatel hodlá měřit, s uvedením, zda jde o jednorázové měření emisí nebo měření úrovně znečištění,
seznam fyzických osob, které jsou k žadateli v pracovním nebo obdobném poměru a budou se podílet na měření podle písmene b), a doklady, které prokazují jejich odborné znalosti,
seznam přístrojového vybavení určeného k jednorázovému měření emisí včetně seznamu výrobních čísel přístrojů, jejich typů, roku výroby, výrobce, doklad o právním vztahu k přístrojům a o kalibraci těchto přístrojů a seznam chemikálií, které budou k měření použity včetně kalibračních plynů,
seznam metod, postupů odběrů a úprav vzorků pro účely měření, včetně konečných analytických metod a postupů, které budou použity, včetně osvědčení o akreditaci vydané akreditující osobou pověřenou podle jiného právního předpisu12) u těch metod a postupů, u kterých to stanoví prováděcí právní předpis,
uvedení postupů pro zpracování výsledků měření a vzor výsledků měření (protokol o měření),
závazný postup pro měření pro rozsah měření podle písmene b),
h) doklady o úspěšném absolvování mezilaboratorního porovnání zkoušek a zajištění metrologické návaznosti měřidel a činností podle písmen e) a f),
doklad o splnění minimálních kvalifikačních předpokladů, kterými jsou úplné vysokoškolské vzdělání příslušného technického směru a jeden rok odborné praxe anebo úplné střední vzdělání příslušného technického směru a 3 roky odborné praxe.
(4) Žádost o autorizaci pro dohled nad provozem spalovny odpadu nebo stacionárním zdrojem, ve kterém je spoluspalován odpad, obsahuje údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) a k této žádosti žadatel připojí
doklad o právním vztahu žadatele k provozovanému stacionárnímu zdroji uvedenému v žádosti,
přesný a podrobný technický popis stacionárního zdroje včetně využívané technologie řešení ochrany ovzduší,
úplnou specifikaci druhů a kategorií odpadu podle jiného právního předpisu13), jejichž spalování je u stacionárního zdroje povoleno, doloženou příslušnými rozhodnutími krajského úřadu,
údaje o autorizacích a oprávněních k činnostem podle živnostenského zákona vydaných osobám, které budou tyto činnosti u stacionárního zdroje vykonávat,
aktuální měřicí protokoly o jednorázovém měření emisí, pokud je stacionární zdroj již provozován,
přesný a podrobný popis technického vybavení k měření emisí, záznamu a vyhodnocení emisí a technickoprovozních parametrů,
doklad o zajištění evidence a řádného nakládání s odpady z provozu stacionárního zdroje,
doklad o splnění minimálních kvalifikačních předpokladů, kterými jsou úplné vysokoškolské vzdělání příslušného technického směru a 1 rok odborné praxe, anebo úplné střední vzdělání příslušného technického směru a 3 roky odborné praxe.
(5) Žádost o autorizaci pro zpracování odborného posudku a zpracování rozptylové studie obsahuje údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) a k této žádosti žadatel připojí
vzorový odborný posudek nebo rozptylovou studii,
doklad o splnění minimálních kvalifikačních předpokladů, kterými jsou úplné vysokoškolské vzdělání příslušného technického směru a 1 rok odborné praxe, anebo úplné střední vzdělání příslušného technického směru a 3 roky odborné praxe,
u odborných posudků uvedení zdrojů, pro které žadatel hodlá odborné posudky zpracovávat, a to v rozsahu zdrojů podle přílohy č. 2 k tomuto zákonu.
(6) V případě, že pro zpracování rozptylové studie nebude používána referenční metoda stanovená prováděcím právním předpisem, posoudí ministerstvo, zda je používaná metoda pro zpracování rozptylové studie srovnatelná s referenčními metodami.
(7) Žádost o autorizaci pro ověřování množství emisí skleníkových plynů podle jiného právního předpisu23) obsahuje údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) a k této žádosti žadatel připojí
seznam fyzických osob, které jsou k žadateli v pracovním nebo obdobném poměru a budou pro žadatele ověřování provádět,
osvědčení o akreditaci pro ověřování množství emisí skleníkových plynů vydané vnitrostátním akreditačním orgánem pověřeným podle zvláštního právního předpisu24),
uvedení kategorie nebo více kategorií zařízení podle jiného právního předpisu23), pro něž žadatel hodlá ověřování množství emisí skleníkových plynů provádět,
doklad o splnění minimálních kvalifikačních předpokladů, kterými jsou úplné vysokoškolské vzdělání příslušného technického směru a 1 rok odborné praxe, anebo úplné střední vzdělání příslušného technického směru a 3 roky odborné praxe.
(8) Žádost o autorizaci pro ověřování zprávy o emisích podle § 20 odst. 4 5 a k certifikaci systému kvality podle prováděcího právního předpisu u osob podle § 21 odst. 1 až 3 obsahuje údaje uvedené v odstavci 3 písm. a) a k této žádosti žadatel připojí
seznam fyzických osob, které jsou k žadateli v pracovním nebo obdobném poměru a budou pro žadatele provádět ověřování, a doklad o splnění jejich kvalifikačních předpokladů, kterými jsou středoškolské vzdělání a nejméně 5 let praxe v příslušném oboru nebo vysokoškolské vzdělání a nejméně 3 roky praxe v příslušném oboru,
osvědčení o akreditaci pro ověřování zprávy o emisích podle § 20 odst. 4 5 a pro certifikaci systému kvality u osob podle § 21 odst. 1 až 3 vydané akreditující osobou pověřenou podle zvláštního právního předpisu24),
popis pracovních postupů, metod a zásad, které zajistí náležitou kontrolu plnění požadavků tohoto zákona a prováděcího právního předpisu ze strany certifikovaných osob podle § 21 odst. 1 až 3,
seznam zemí, ve kterých je žadatel schopen věrohodným způsobem provádět ověřování plnění požadavků na kritéria udržitelnosti podle tohoto zákona a prováděcího právního předpisu,
popis pracovních postupů, metod a zásad pro ověřování zprávy o emisích podle § 20 odst. 3 4.
(9) Ministerstvo vyhláškou stanoví seznam metod a postupů, u kterých je požadováno osvědčení o akreditaci.
§ 34
Povinnosti autorizovaných osob
(1) Autorizovaná osoba nesmí provádět jednorázové měření emisí nebo ověřování množství emisí skleníkových plynů, pokud
se jedná o stacionární zdroj, na jehož výrobě se podílí nebo který sama provozuje nebo který provozuje osoba jí přímo nebo nepřímo ovládaná nebo ji přímo nebo nepřímo ovládající,
se jedná o stacionární zdroj provozovaný právnickou osobou, v níž je autorizovaná osoba společníkem, členem, statutárním orgánem, členem statutárního orgánu nebo dozorčího orgánu, tichým společníkem, popřípadě má v této právnické osobě postavení, jež by mohlo ovlivnit její nezávislost, nebo je-li osobou blízkou osobě, která je provozovatelem stacionárního zdroje, jejím společníkem, členem, statutárním orgánem, členem statutárního orgánu nebo dozorčího orgánu, tichým společníkem, popřípadě má v této právnické osobě postavení, jež by mohlo ovlivnit její nezávislost,
se jedná o stacionární zdroj, u jehož provozovatele je insolvenčním správcem, likvidátorem, nuceným správcem nebo správcem majetku, nebo
se jedná o osobu podílející se na obchodování s povolenkami nebo tyto obchody zprostředkovávající.
(2) Autorizovaná osoba je povinna
vypracovat protokol o měření podle § 6 odst. 4 nebo 5 do 60 dnů od provedení měření a předat jej objednateli v elektronické podobě,
podrobit se kontrole výkonu činnosti, kterou provádí inspekce nebo ministerstvo, zejména poskytnout na vyžádání protokoly, odborné posudky a rozptylové studie v elektronické podobě,
předávat výsledky posuzování úrovně znečištění do informačního systému kvality ovzduší podle § 7 odst. 1,
vypracovat protokol o ověření podle § 20 odst. 4 5 a předat jej objednateli.
(3) Autorizovaná osoba podle § 32 odst. 1 písm. g) je dále povinna
nejméně jednou ročně zkontrolovat, zda osoby, kterým vydala certifikát, nadále splňují požadavky pro jeho udělení,
v rámci kontroly podle písmene a) prováděné u prodejce nebo dovozce biomasy ověřit plnění kritérií udržitelnosti stanovených prováděcím právním předpisem u nejméně 3 % pěstitelů biomasy, od nichž kontrolovaný prodejce nebo dovozce v uplynulém roce biomasu odebral,
v rámci kontroly podle písmene a) prováděné u výrobce nebo dovozce kapalných nebo plynných produktů určených k výrobě biopaliv a výrobce nebo dovozce biopaliv, který odebíral biomasu přímo od pěstitele, ověřit plnění kritérií udržitelnosti stanovených prováděcím právním předpisem u nejméně 3 % pěstitelů biomasy, od nichž biomasu přímo odebral,
po provedení kontroly podle písmene a) vypracovat zprávu se závěry kontroly a tuto zprávu uchovávat nejméně po dobu 5 let,
v případě zjištění nedostatků v dodržování kritérií udržitelnosti při kontrole podle písmene a) neprodleně zaslat kopii zprávy podle písmene d) inspekci,
vydávat certifikáty pouze osobám, u nichž nebyly v předchozím roce při kontrole podle písmene a) zjištěny žádné závažné nedostatky, zejména neschopnost plnit požadavky podle § 21 odst. 5, dovoz biomasy ze zemí, které nejsou uvedeny na seznamu v certifikátu, porušení povinnosti uvedené v § 21 odst. 6 nebo závažné porušení povinnosti uvedené v § 21 odst. 7,
zasílat kopie veškerých jí vydaných certifikátů ministerstvu,
zasílat ministerstvu každoročně vždy k 28. únoru souhrnnou zprávu o jí provedených kontrolách v uplynulém kalendářním roce.
(4) Autorizovaná osoba je povinna oznámit ministerstvu do 30 dnů ode dne, kdy ke změně došlo, změnu údajů uvedených v žádosti o vydání rozhodnutí o autorizaci.
(5) Ministerstvo vyhláškou stanoví obsahové náležitosti protokolu o jednorázovém měření emisí, měření úrovně znečištění a obsahové náležitosti odborného posudku a rozptylové studie.
12) Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
13) Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
15) Vyhláška č. 133/2010 Sb., o požadavcích na pohonné hmoty, o způsobu sledování a monitorování složení a jakosti pohonných hmot a o jejich evidenci (vyhláška o jakosti a evidenci pohonných hmot).
16) Zákon č. 189/1999 Sb., o nouzových zásobách ropy, o řešení stavů ropné nouze a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o nouzových zásobách ropy), ve znění pozdějších předpisů.
17) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
18) § 829 a násl. občanského zákoníku.
23) Zákon č. 695/2004 Sb., o podmínkách obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů, ve znění pozdějších předpisů.
24) § 15 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 490/2009 Sb.
- PAGE 18 -
Vládní návrh zákona, kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
眀
ༀᖄᘁĤ晉 葞ĕ摧綞}{欀 ᘀĤ晉 䰁Ĥ阂l혅ఘଁఀଁఀଁఀଁఀଁఀଁ܀ࠀĀÏ⍰ 혉Ătሁ 혓0傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ 傰ఀ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ 혚 ᯿Ӗ 혜 ᷿Ӗ 혴ԁ㐀ۖĀ̊l쀃瀀 瑹綞}Ȁ節殺視諸ﰾﱀ﵀﵂ﶞ﹌﹐ﺞﺠﻒﻔ02jl ĈĊʤʨʬʴ˚ܤݤޚޞ૦૪૬ବ௸�퓬퓬여얽얹얱얱얹릱뇅ᔏ倪ᘀ�态䠀Īᘆݨ潘 ᔏ倪ᘀ�态㔀脈ᔌ倪ᘀ�态 ᔏ顨�ᘀ顨�㔀脈ᔏ慨謕ᘀ絨㠕䠀Īᘆ顨� ᘆ慨謕 ᔏ慨謕ᘀ絨㠕㔀脈ᘆ絨㠕 ᘆꑨ ᘉꑨ㔀脈ᔌṨ塰ᘀꑨ䘀華ﰸﴺﺘ 贀 紀 p 瀀 p 瀀 p 瀀 p 瀀 ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᕡༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᕡ̀Ĥꐓð♀愅Ĥ摧ᕽ8g欀鑤
ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖ԀᣖČ Č Č Č Č Č 鐇՟혈#ጆ% ጀブ Č Č Č Č Č Č ጃᔥĶᨀӖ 혛 Ӗ 혝 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶Q瑹綞}ఀﺘﻌ*dᆰĂʬʴ˚ͺђҀؚޢߠࠦऐò â Ò ò 씀 Å 넀 ¤ ꐀ ¤ ꐀ ¤ ꐀ ¤ ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ǚ`ጀ ␆ഁ׆Ā̎ᄆꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧碘Üఀ ␃Ĥꐓð♀愅Ĥ摧碘Üༀ☊Fഀӆ匁萑Ʃ葠Ʃ摧ᕡတ&䘋 萏͒萑﹗葞͒葠﹗摧ᕡఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᕡᄀऐྸቐᔆᘞូᠨᢔᨒᬸᮢᰒᰖᱎí í í 뤀 ª ꨀ ª ꨀ £ ꌀ £ ꌀ 輀 ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧寺Ãऀ ␃ሀᑤā᐀좤愀$ ꐓx摧妼ጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧嫄K4ഀ׆Ā̎ᄆꪄጁ碤᐀碤␀ଁ━ଁ☄ଁ✁ଁ䀄ئ왎傰ఀā伀ࣆ뀀PČ왐傰ఀā儀ࣆ뀀PČ葠ƪ摧ǚ`ഀ׆Ā̎ᄆꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧ǚ`ကౌಌැුኸዸᔆᘞᘢᚰᛰូៀᠨᠬᢔᢘᨒᨖ᪂ᬸᬼᮢᮦᰐᰒᰖᰦᰰᱎᱦᲠ᳤᳨ᵠᵬ᷌Ṏ⑾⒄☊췖췇췖췖췖췖뒽뒽뒽껇鶤閤莎閎禎躕蹱 ᔏ艨蜋ᘀ難썛䠀Īᔒ艨蜋ᘀ難썛㔀脈࠷ᔕ艨蜋ᘀ難썛䈀Ī桰 ᔌ艨蜋ᘀ難썛 ᔏ艨蜋ᘀ難썛㔀脈ᘍ難썛㔀脈䩃ᔓ艨蜋ᘀ難썛㔀脈䩃ᘊ⽨䌀ᑊ ᔐ쑨䭚ᘀ쑨䭚䌀ᑊ ᔓ쑨䭚ᘀ쑨䭚䌀ᑊ䠀Īᘊ쑨䭚䌀ᑊ ᔐ쑨䭚ᘀݨ潘䌀ᑊ ᔓ쑨䭚ᘀݨ潘䌀ᑊ䠀Īᔘ倪ᘀ�态㜀脈⩂瀋h傰 ᔏ倪ᘀ�态䠀Īᘆݨ潘 ᔌ倪ᘀ�态⨀ᱎᵢᵬ᷌Ṏ⒆═☊⭦ぼ㊸㏂㒄㕌Õ 윀 Ç 윀 µ « 餀 礀 q 焀 q ᄈĦ䘋摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ãഀ׆Āƪጀ碤᐀碤䀀ئ摧寺Ãᄀ"☊၆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ摧寺Ãऀ ☊ଁ၆䀀ܦ摧寺Ãᄀ ☊၆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ摧寺Ã̀Ĥ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ã⤀ ␃␁┄☄✄丄ࣆ Č왏 Ё倀ࣆ Č왑 Ё愀Ĥ摧寺Ãഀ☊♆♈✺➀⠰⤔⤚⬮⭢⭦⭨⭲ぼゎㅴㅶㆴ㇘㉠㉢㘬㘲㫲㫸㰺㴺㵎㵬㵮㶚㾮㾴㾶䀊䀶䀼䃪䄄䘮䘴䚸䛜䧖䩞䩢䫨䫪쏐ꖬꖬꖬ鶬ꖬ隬隬躬鶬躬螬螬羬螬螬鶬鶬鶬¬ ᔏ艨蜋ᘀ難썛䠀Īᔌ쑨괪ᘀ難썛 ᔏ艨蜋ᘀ難썛㔀脈ᔌ魨繑ᘀ難썛 ᔏ艨蜋ᘀ難썛㜀脈ᔌ饨坥ᘀ難썛 ᔌ艨蜋ᘀ難썛 ᔟ絨షᘀ難썛䌀ᡊ䠀Ī䩏 䩑 䩡ᘙ難썛㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔟ絨షᘀ難썛㔀脈䩃䩏 䩑 䩡ᔜ絨షᘀ難썛䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ ᔟ絨షᘀ難썛㜀脈䩃䩏 䩑 䩡⼀㕌㘬㫲㾮䃪䘮傖呼塈姖姢婸嶘幢弜怆怨恊恨斬杂÷ Ó 팀 Ó 팀 Ó 팀 Ó 쬀 à 묀 ¶ 똀 ® 똀 ¶ 똀 ® 글 ለ&䘋摧寺ÃЀ摧寺Ãለ&䘋#摧寺Ã܀␅$摧寺Ã܀␅$摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺ÃᄈĦ䘋摧寺Ã᐀䫪傒傔傖呼囸圖塈塤夌夒姖姢婸嶘応忞恦恨愢愤挶挸晀時晈暎暔李栌棈棊榎氆決汾灂灎灞爀爔爖狼폘쳘쓨볨궵ꊼ펼鞼鞼鞼볓벍궵궂窼竓떼犭牫ᔌ䥨ꙗᘀ難썛 ᔏ䥨ꙗᘀ難썛㔀脈ᔏ筨耥ᘀ難썛㔀脈ᔕ難썛ᘀ難썛ᜀ२ᵟ㔀脈ᔒ䩨捑ᘀ難썛㔀脈⩈ᔕ䩨捑ᘀ難썛ᜀ땨䘏㔀脈ᔕ䩨捑ᘀ難썛ᜀ捨癃㔀脈ᔏ難썛ᘀ難썛㔀脈ᔌ䩨捑ᘀ難썛 ᔏ䩨捑ᘀ難썛㔀脈ᔏ艨蜋ᘀ難썛䠀Īᔌ흨瀻ᘀ難썛 ᘉ難썛㔀脈ᔏ㩨鰼ᘀ難썛㔀脈ᔏ艨蜋ᘀ難썛㜀脈ᔌ艨蜋ᘀ難썛 ᔏ艨蜋ᘀ難썛㔀脈ᔏ恨ᘀ難썛㔀脈⨀杂李栌榎檮氆灂灎灞爀狼瑤璸疖砺硆礎箂箎籚緊ù é Ü � Ô Ì � Ü � Ä 쐀 ù 븀 ¹ 퐀 ñ 뤀 Ѐ 摧寺ÃጆԀ$摧寺Ãለ&䘋"摧寺Ãለ&䘋%摧寺Ã܀␅$摧寺ÃЀ摧寺Ãለ&䘋!摧寺Ãለ&䘋$摧寺Ã܀␅$摧寺Ã༆Ԁ$摧寺Ã᐀狼猨猬瑎瑐璸瓈痶瘶眾睾硆礎秆秨箎籚糒索綎綒緊緔繐芬芴荈荊荚萊萐蘦蘬蘮蘴谐谖谘谞轮轴轶轼鈺鉀鉂鉈鋎鋖锘锚锜锞頺顀顂顈駤髪髾鬜鬞魊鮚鮠鮢��뿇뗑귑퇙귙퇙귙퇙귙퇙ꗙ귙퇙귙퇙퇙귙퇙귙Ùᔏ艨蜋ᘀ難썛䠀Īᔏ艨蜋ᘀ難썛㜀脈ᔒ艨蜋ᘀ難썛㔀脈⩈ᔏ杨�ᘀ難썛㔀脈ᔓ艨蜋ᘀ難썛㔀脈䩡ᔏ艨蜋ᘀ難썛㔀脈ᔌ艨蜋ᘀ難썛 ᔌ䩨捑ᘀ難썛 ᔕ䩨捑ᘀ難썛ᜀ땨䘏㔀脈ᘉ難썛㔀脈ᔏ䩨捑ᘀ難썛㔀脈䄀緊緔繐芬蘦谐轮鈺頺鮚鳆鳐鴐ꎜꕀꛒꥒꦾꭖò Ð 퀀 ¾ 븀 ¾ 븀 ¾ 븀 ° 뀀 ¾ ꘀ ¦ 븀 鰀 ऀ ☊ଁቆ䀀ܦ摧寺Ãऀ ☊ଁᅆ䀀ܦ摧寺Ã̀Ĥ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ãጀ 옍匁萑Ʃꐓxꐔx䀀ئ葠Ʃ摧寺Ã̀Ĥ␆ጁ$♀愅Ĥ摧寺Ãఀ ␃Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ãሀ鮢鮨鳐鴐鶒鶰싔싢쌊쌌썒푂풸ᛤᛦᣄᣈ᱆ᱎẚẜẞẠὠὤὦὪ⭔⭚⯀⯂⯄⯆㴀㴆䖂䖈匪匲嗶嗼嚚嚠妢妤妦妨帜帞帠帢弴强拔拖拘拚掲掾揼炈炊炌炎耊而ퟜ탰탰탰죰죰죰죰죰죰죰����ð ᔏ祌ᘀ難썛㔀脈ᔏ祌ᘀ難썛㜀脈ᔏᘀ難썛㔀脈ᔏ艨蜋ᘀ難썛䠀Īᔌ属ᘀ難썛 ᘉ難썛㔀脈ᘆ難썛 ᔏ罨┶ᘀ難썛㜀脈ᔏ艨蜋ᘀ難썛㜀脈ᔌ艨蜋ᘀ難썛 ᔏ艨蜋ᘀ難썛㔀脈䄀ꭖ굺귦넀늸묦볌솀얖즲쪞캰킪퐸푂풸함휖����í ã 턀 í í í í í 쌀 à ¹ 뤀 ¹ 뤀 ¹ ऀ ☊ଁᑆ䀀ܦ摧寺Ã̀Ĥ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺Ãऀ ☊ଁፆ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ãᔀ�烙都ﯠﲢﶺ.ƨʒϜ֊õ õ õ õ õ ã � Ù � Ù � Ù � Ù � Ù � Ù ऀ ☊ଁᕆ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺Ãऀ ☊ଁᑆ䀀ܦ摧寺Ã᠀֊ڔ߲ࢸ२ஆపธ༠ྴၤጠᑼᙺᡚᯜᵞḌὶ⇀≰õ õ Ù � Ù � ã 케 Ï Å 씀 Å 씀 Å 씀 Å 씀 Å ऀ ☊ଁᡆ䀀ܦ摧寺Ãऀ ☊ଁᝆ䀀ܦ摧寺Ãऀ ☊ଁ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ༀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葞Ʃ摧寺Ãऀ ☊ଁᙆ䀀ܦ摧寺Ãᘀ≰⏮╪❲⢄⤀⤊⦌⧂⧶⩈⪄⫀⭨Ⲍ㊜㙶㞔㣶㬺õ õ õ Õ 쬀 Ë 쬀 Ë 쬀 Ë 쬀 ¹ 픀 ¯ 꼀 ¯ 꼀 ऀ ☊ଁᩆ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺Ãऀ ☊ଁ᥆䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ã̀Ĥ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ãऀ ☊ଁ⁆䀀ܦ摧寺Ã᐀㬺㶖㹌㻈㿮䇊䍠䐖䓮䙠䞐䡔䥈䧺䯐䴜䵾佔偺剞収õ õ õ Ù � Ù � Ù � Ù � ã 케 Ï 케 ½ 봀 ഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺Ãऀ ☊ଁ᱆䀀ܦ摧寺Ãऀ ☊ଁᭆ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺Ãऀ ☊ଁᩆ䀀ܦ摧寺Ã᐀収咼嘀圼夒嬌嶎弾惀戤拞掴掾揼擪晐櫆毘沞波õ õ ã � Ù � Ù � Ç 뤀 ¹ 관 ¨ ꠀ ¨ ꠀ Ѐ摧寺Ãሌ&䘋 萑Ʃ葠Ʃ摧寺Ã̀Ĥ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀梤䀁ئ葠Ʃ摧寺Ãऀ ☊ଁṆ䀀ܦ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꪄጁ碤᐀碤䀀ئ葠ƪ摧寺Ãऀ ☊ଁᵆ䀀ܦ摧寺Ãጀ波淪潖瀪烄煊爰瑂盶矬礠篬籨絠纠而脔臤荰蓦薄÷ ò æ � ò ò ò ò 찀 À 넀 ± 넀 ± 넀 ጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧寺Ãሌ&䘋 萑Ʃ葠Ʃ摧寺Ãഀ׆Ā͓ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ摧寺ÃᄈĦ䘋'摧絃þሌ&䘋 萏Ʃ葞Ʃ摧寺ÃЀ摧寺ÃᄈĦ䘋&摧絃þ᐀而耒脔脚臤自荰荶蓦蓬薄薊藒藘蛌蛒蟤蟦蟨蟬蟮蟲蟴蟸蟺蟾蠂蠄蠐蠒蠖蠘蠜蠞蠠褲褴褸褺����퇗퇇볇퇇뒸鶨 ᔔ鉨〡ᘀ鉨〡䌀ᙊ愀ᙊ ᔗ鉨〡ᘀ鉨〡㘀脈䩃䩡ᘆ卨♜ ᘆ鹨絽 ᘕ함� Ṋ洀H渄H甄Ĉ̓j ᘀ鹨絽 Ṋ唀Ĉᘊ鹨絽 Ṋ ᘆ�魛 ̏j ᘀ�魛唀Ĉᔐ쑨䭚ᘀ⽨䌀ᑊ ᔐ艨蜋ᘀ難썛䌀ᑊ ᔓ艨蜋ᘀ難썛䌀ᑊ䠀Ī☀薄藒蛌蟤蟦蟪蟬蟰蟲蟶蟸蟼蟾蠞蠠褴褶褸褺ð é Ý � Ý � Ý � Ý � Ó � Ë � Û ܀␃愁Ĥ摧→0܀␃愁Ĥ摧碘ÜĀ Ѐ 摧碘Ü ꐓx摧妼 ꐓx摧寺Ãጀ碤␀Ѥ丁ࣆ Ą摧寺Ãሀ5《梐㨁顰�ἀ芰우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐Ⰲ梐ἁ芰우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐 ␖䤁ɦ 䬀Ĥā㮖℁v栁⌁v瀁㨣ୖȀ沖܀ऀ˖琊 Ǡ혒
ÿጀブ뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ ᔀĶ혵́⍰쀃瀀 瑹綞}␖ᜁĤ晉 阁Q瘡ĀŨ瘣Ā┓嘺阂F鐇՟혓0 ᐀϶┓㘕㔁זĀጃ㐥ۖĀ̊F秿鹴絽ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栃⌁v㘁⌆Ŷ쀂⌕ɶ㨈ୖȀ䚖܀墔ਂtꀀᐄ˶ᎈ혬ă혵ȁ͟혵ąȂ혵ȅȃћ혹ăĂ혯܁ Ą 혯ࠁ Ą 혯ċം Ą 혯ċȂ혯ȋ܃ Ą 혯ȋࠃ Ą 혴ਁ䘃䈀ϖ̀瀁Ỗ 瑹綞}ï␖ᜁĤ晉 阁 瘡̀Ũ瘣Āض瘣ȁᗀ瘣̂ࠆ嘺阂F㐃܁ﲔਃtꀀᐄ˶ᎈ혫Ⰳϖ́㔁זĀ异㔃זȁ츂㔋ז̂嬂⼄Ā ӿ⼀Ā Ѐ⼀ȁ/̂ ӿ⼀̂$̂ Ѐ㐀ۖĀ̊F홂ă홰 ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ礀鹴絽ﴀᘀĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栃⌁v㘁⌆Ŷ쀂⌕ɶ㨈ୖȀ䚖̀Ĵ鐇Ϟ琊 Ҡ蠂⬓˖Ā혬ăă혵ȁ͟혵ąȂ혵ȅȃћ혯́ Ą 혯ఁ Ą 혯ċਂ혯ȋ܃ Ą 혯ċĂ Ą 혯ċЂ Ą 혯ȋࠃ Ą 혴ਁ䘃䈀ϖ̀瀁Ỗ 瑹綞}õ␖ᜁĤ晉 阁 瘡̀Ũ瘣Āض瘣ȁᗀ瘣̂ࠆ嘺阂F㐃܁㮔ਁtꀀᐄ˶ᎈ혫Ⰱϖ́㔁זĀ异㔃זȁ츂㔋ז̂嬂㤄ϖȁ⼁Ā ӿ⼀Ā Ѐ⼀ȁ/̂%̂ ӿ⼀̂ Ѐ㐀ۖĀ̊F홂ă홰>ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ礀鹴絽̀ᘁĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栃⌁v㘁⌆Ŷ쀂⌕ɶ㨈ୖȀ䚖̀Ĵ鐇Ļ琊 Ҡ蠂⬓˖Ā혬ăă혵ȁ͟혵ąȂ혵ȅȃћ혹ăĂ혯́ Ą 혯ఁ Ą 혯ċਂ혯ȋ܃ Ą 혯ċĂ Ą 혯ċЂ Ą 혯ȋࠃ Ą 혴ਁ䘃䈀ϖ̀瀁Ỗ 瑹綞}ă␖ᜁĤ晉 阁 瘡̀Ũ瘣Āض瘣ȁᗀ瘣̂ࠆ嘺阂F㐃܁㮔ਁtꀀᐄ˶ᎈ혫Ⰱϖ́㔁זĀ异㔃זȁ츂㔋ז̂嬂㤄ϖȁ⼁Ā ӿ⼀Ā Ѐ⼀ȁ+ȁ ӿ⼀̂%̂ ӿ⼀̂ Ѐ㐀ۖĀ̊F홂ă홰>ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ礀鹴絽ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栃⌁v㘁⌆Ŷ쀂⌕ɶ㨈ୖȀ䚖̀Ĵ鐇Ļ琊 Ҡ蠂⬓˖̀혬ăă혵ȁ͟혵ąȂ혵ȅȃћ혹ăĂ혯́ Ą 혯ఁ Ą 혯ċ܂혯ċࠂ Ą 혯ȋ܃ Ą 혯ȋࠃ Ą 혴ਁ䘃䈀ϖ̀瀁Ỗ 瑹綞}õ␖ᜁĤ晉 阁 瘡̀Ũ瘣Āض瘣ȁᗀ瘣̂ࠆ嘺阂F㐃܁㮔ਁtꀀᐄ˶ᎈ혫Ⰱϖ̀㔁זĀ异㔃זȁ츂㔋ז̂嬂㤄ϖȁ⼁Ā ӿ⼀Ā Ѐ⼀ȁ
ӿ⼀ȁ"̂ ӿ⼀̂ Ѐ㐀ۖĀ̊F홂ă홰>ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ礀鹴絽̀ᘁĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栃⌁v㘁⌆Ŷ쀂⌕ɶ㨈ୖȀ䚖̀Ĵ鐇Ļ琊 Ҡ蠂⬓˖Ā혬ă혵ȁ͟혵ąȂ혵ȅȃћ혹ăĂ혯́ Ą 혯ఁ Ą 혯ċ̂혯ċం Ą 혯ȋă혯ȋ Ą 혯ȋࠃ Ą 혴ਁ䘃䈀ϖ̀瀁Ỗ 瑹綞}␖䤁ɦ 䬀Ĥā㮖℁v栁⌁v瀁㨣ୖȀ沖܀ऀ˖琊 Ǡ혒
ÿጀブ뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ 뀀PČ ᔀĶ혵́⍰쀃瀀 瑹綞}␖ᜁĤ晉 阁Q瘡ĀŨ瘣Ā┓嘺阂F鐇՟혓0 ᐀϶┓㘕㔁זĀጃ㐥ۖĀ̊F秿鹴絽 Ѫ#ċ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ض ض ض ض ض Ⱦ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¨ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¸ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض Ũ ň ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ΰ ض ز π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А ز Ȩ ǘ Ǩ Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ ĸ Ř Ǹ Ȉ Ș ɖ ɾ 䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ R怀Rဌ ᮤ Normální ␃愃̤ 䩃䩏 䩐 䩑 䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ J恁¡Jഌ Standardní písmo odstavce Z䁩³Zഌ ذNormální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0Á0ഀ ذBez seznamu <俾Ģ<ᮤ Paragraf ␅Ĥꐓð♀愅Ĥ 8俾Ă8 ᮤ Text bodu ☊ଂņ䀀ࠦ >俾Ē>ᮤ Text písmene ☊ଁņ䀀ܦ N俾ĢNᮤ
Text odstavce 䘋ꐓxꐔx옕匁♀ @俾ñĢ@ᮤ Nadpis paragrafu ࠵X濾ŁXᮤ Text odstavce Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩞 䩡䡴ЅV濾őVȌᮤ Text písmene Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩞 䩡䡴ЅN濾šNᮤ
Paragraf Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩞 䩡䡴Ѕd濾űdᮤ Nadpis paragrafu Char2 ࠵䎁ᡊ伀J倀J儀J帀J愀ᑊ琀ՈH䂙ƂHऌᮤذText bubliny 䩃䩏䩑䩞䩡V濾ƑVČᮤذText bubliny Char 䩃䩏䩐 䩑䩞䩡䡴Ѕ6䀟Ƣ6ࠌ碘Ü Záhlaví
옕렂瀑ģ L濾ƱL碘ÜذZáhlaví Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩞 䩡䡴Ѕ4 ǂ4ࠌ碘ÜذZápatí
옕렂瀑ģ J濾ǑJ碘ÜذZápatí Char 䩃䩏 䩐 䩑 䩞 䩡䡴Ѕ2䀩¢ǡ2Č 碘Ü
Číslo stránky 66 ╒ Oddíl ␅Ĥꐓð♀愄Ĥ H俾ȂH 寺à Text paragrafu 萑Ʃꐓð♀怅ꦄ zz 寺à Novelizační bod v pozm.n. -!␅Ĥ☊ཆഀ߆匁ă֊ༀ誄ᄅ즄ᏽ帀誄怅즄ý v䂳Ȣvဌ 寺ÃȠOdstavec se seznamem "萏ː搒ĔꐔÈ葞ː⑭䩃䩏䩐䩑䩞 䩡䡴Љ䭐Ѓ !�뼏ÿ Ȝ 䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ 䭐Ѓ !횥À Ķ 牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸Ͽ倀͋ᐄࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ 琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ 䭐Ѓ !ǝھ ᮹ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬潏㔜뼔객鞹⛬榻쪦癮䠛䛓淙轑᧞賯켛摸鍻෮䞵䅄儠三℈加焫ꜩ侊⠒⊂⯵泰쳏뎎㚓⍩ꂨ䡻�点囱탌ᄾ�禩⒈༾ቨ붶썫맾༕蕉鸳뚐┷믒寶說䱈감渪酻싪ᡡ矋䩸頒猛挑꼅尢Ј>ㆺ塛햬ព䱢༓㠥눆峛緑Ꜥ㵒㛾ꂞ랉玖镠ꤨ簇ئޚ雉⟄뿗慼쇰嵞肣靔됉妏ϛƦᠿ宒䏊䬌ጅ꽭繦싞藚밅떘疥훋붂썅葓芣뵩棟�庸헭程耆ώ떴钲㙩⯺仵덎누뮴暵䯢韴擦畮鴺⭦얓㔒ﬠ飘꿃雔胞븬蜹瑯믖旝漇ᙀ㲿澟㜭뱜䔁⚌獻绐ꌿ䁞鳆噭埂븀쭒㏠䐔ᅃ驡飅岛Ǵ솤⬌ₚ䴵ᣉ჻巖輜씄চ╞㒸蝣㥼ꐷ⇹௩ꪚ詞䔡㶞ﻺꏙ쏃㿛�玹ﭸ䭇姈覵낓㟩?菧麯᪴쬯�ퟰ㾟کੂ쓍῟翞鱗罇睼ʷ⺾꣰Ἄ飒瑈ᲅ嶠茞왢긪擤两抷愘幚麱ኄ堧ꥳ�酓뺃씲⎎蝇ᚸ⺼蒠Ŕ䴯㩮༂ㄢ둑ᑖ쀻칭蝙䪋氫幩㌥✏塉峍쩌嶸碫煷㞷ꅉ�袍쌎슉䤡䊈蹺ᇯꅒෝᵊ溻当쥰ેꃝ莨ꕩ虉퍄텬账⿁⫓솝軟뙭ꎯ朎婕遯変妁쉃㌜쉞蔓⫣䎒댜솲振唕㤉ઘ貿䧫鸅ऎ꣣ဗꬩ峖ꀕ쥯審ꨘꕖ럛㓙酶텂⪽鞚�䛫丸낫騃敄믬ིᑂᶣꪮ�췜ﴐ縎지亾荗㑫䑴֚麈袙弊≞觜쇟趔ㄱڥ묊ꭓ驣꼼㍰锊狛문ෂ韉⫷绤䭝㫶廬㥕禳傤蜟娻뮞ќ캯砛䠐麗煍卾붜糿㹱鼮뻏켤オ栔话曘듛㭳汥ꚠ岌Ꚗ雹ᄚ約퐘쵫鐱꜔㒱䞂춝쓀藁鬂䠵唾⃑⧂併ओ䙥鐺ฒ暍銸욶뎑ྩ똣䡺뚬恹鞇烴젨ꤘ獂춸ⴙɩ攧璶⌾먊ಽ몳�䛪匴ᴘ蕮�⼦荔싁킚⃘蝨쫀烋ꀑ썙ށሳ뭨Ὓ滥帱䬸줗܈횑�畇ꓣ嘼ᓦ竑惘ߐៈ굘귄즥ʾ鎷ꤸ껌�꽻ꗢ舼幧樂퍇░।栺굻拦䏓举�츘ꜘ痠箩챉롂낕。擂夶⭦챗艍尺墁쾻臔䡔膵摥썃敌쀡촒쫉�댄閞ᔂ剤괬毼聒崝鋗飱裒鶶쵽⥊⢟آ灑䚀≬ㅶ徸⪇Ꮸॐṗ⊦៨ꎸ훓匶煮鋎粮昳癰댜숴륙⧕枚薲芛졔�溁늕꽎䦊㏹ꕒ옜㏿ɾ့腋胶˅鴣洩ஏ焕䊨䑩뻽퓁蠎렖藧ࡩ렪㚵ퟙ淿姎☚ꤠ楶҈ﶅ䕈邂⠝♋建걀陝쬤餈⪈⮉⭓裶Ꮼ퐶瀵ử₊䷔줵胊᷁㾍㷷ꃋꡑ鲛빲锹�浻ﰎ鷓䶏偦귊ꛃ즡忭墈嶳껕쬷뷳겷麈떘赙⬼妀⭩敨ゥ⊒犜떫欕曅ᰮ煸捞Ⱈꈚ邑ϾΏ㸕徳㪆믤子簑탄쾪웙椂䜇㣐䇙䰛钚洵㫖ꭩ鯥᧵멷�옣鋖쒝瘴鳑岜䬼杣瘖浬軇㔵詨탂㼸ᣌ飇杯꿥籚፴봜�☍䥌䰓뷰恊ꇨ☇ⷹ덇o 䭐Ѓ !턍龐¶ ě ' 桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺� Ͽ倀ŋⴂ᐀ࠀ ℀ ᰀጀ 嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ- !횥À Ķ İ 牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀ࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ ᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀�밁뻷뤀ᘀ 혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀ഀ郑뚟 ᬀ✀ 저 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬䭐 ŝ ૃ 㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯 쵊 飧7렀 7렷 ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ « ࠀ 㲀 衄 꿘 쏒 Ť௺ᤰⱶ㯚瓒鳖☊䫪狼鮢而褺Ñ Ö Ú â ç ê ë ì î ñ ò õ ø dž NJ nj ǎ ǐ ǒ ǚ ࠀ ਸ ਼ ီ 䒴 忈 蝊 ꠔ ꯜ 괔 깆 껮 꽠 꿖 끞 냖 녖 똂 얒 핆 ๖ᯰ⫲剔柬襒髮ﺘऐᱎ㕌杂緊ꭖ�֊≰㬺収波薄褺Ò Ó Ô Õ × Ø Ù Û Ü Ý Þ ß à á ã ä å æ è é í ï ð ó ô ö ÷ Dž LJ Lj lj Nj Ǎ Ǐ Ǒ Ǔ ǔ Ǖ ǖ Ǘ ǘ Ǚ Ǜ 曙 朱 朾 杁 枙 枛 枟 柷 柹 毬 汄 汑 汔 沬 沮 沲 洊 洌 浒 涪 淀 熢 燺 爐 甮 疆 疜 瘕 癬 癹 笕 筭 箃 籦 精 糔 糛 紳 紶 結 綨 綾 纅 络 绩 罠 羸 翎 肱 脉 脟 脦 腾 膁 膛 至 舉 苐 茧 茴 鈯 銇 銔 銭 錅 錊 雅 霝 霳 餜 饴 馊 飧堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕堓4貕 « ℓヤ肕L Ђ # 솆 쇅 @ ÿ肀÷ကༀȀ鋰 ကࠀࣰ Ā Āༀ̀ヰ ༀЀ⣰ Āऀჰ Ȁࣰ Ԁ ༀЀ䋰 ሀࣰ Ā 匀Ự 뼀က쬀 ࠀЀः 㼀ăĀ ᄀӰ Ā 瘀1紀1䴀2吀2栀2瘀2谀2錀2㔀5㰀5쀀6윀6�6667豈x̀y㘀Ì㴀Ì踀Ì销ÌĀóऀó�Ĝ�Ĝ�ġġ需ŵꐀŵ㴀Ƙ㼀Ƙ䀀Ƙ䈀Ƙ䌀Ƙ䔀Ƙ䘀Ƙ䠀Ƙ䤀ƘƘƘ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ 鸀zꔀz눀{뤀{ﴀЀ漀簀ᄀᘀ鼀ꈀ였쬀Ⰰ¬⼀¬匀¬堀¬®ഀ®®㘀®䐀Ô䘀ÔÕ豈Õ崀ė氀ė刀Ě挀ĚĀĜሀĜ最ĝ猀ĝğğ最Ġ瘀ĠᜀĢ␀ĢꘀŁ관Ł缀ť脀ťကũᰀũ怀Ů昀Ů뼀Ɔ윀Ɔ爀Ƈ稀Ƈ관Ɖ딀Ɖ㘀Ɗ㸀Ɗ㴀Ƙ㼀Ƙ䀀Ƙ䈀Ƙ䌀Ƙ䔀Ƙ䘀Ƙ䠀Ƙ䤀ƘƘƘ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ 䰀 刀â㰀Ƙ㴀Ƙ䬀Ƙ嘀Ƙ娀ƘƘƘЀ̀ЀȀȀ܀ȀЀȀ 䰀 䈀ß堀ß夀ß㰀Ƙ㴀Ƙ㼀Ƙ䀀Ƙ䈀Ƙ䌀Ƙ䔀Ƙ䘀Ƙ䠀Ƙ䤀Ƙ䬀Ƙ嘀ƘƘƘЀ̀Ѐ̀ЀȀЀȀЀȀЀȀЀȀЀ܀ЀȀጀԀ繬刁㈙]////////䠀䝛刖㈙]////////㰀␁刞㈙]////////㈀ꔟ删㈙]////////ꐀ騒刣㈙]////////ꤰ刣㈙]////////栀利㈙]////////载ﰵꃯℕ Ā渀剆㈙]////////�前㈙]////////␀⁀剓㈙]////////ᰀ띋剞㈙]////////鐀阕剠㈙]////////ᰀꁱ剡㈙]////////䬀쀙剦㈙]////////ἀ꼚鉪勒ዑᄀက/////戀⥗剫㈙]////////̀䑻剱㈙]////////娀ⵐ剺㈙]////////Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ā ༀ厄ᄃ궄ᗼ׆Ā͓帆厄怃궄˼ ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ́⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀Ā Ȅ ༀᄀꦄᔁ׆Ā̎帆怀ꦄ㘁࠷̀⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀Ā Ą ༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀Ā Ȁ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀Ā ЀȀ ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀Ā ȀȀ ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀Ā Ā ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā帆�怉预˾⸀Ā ЀĀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀Ā ȀĀ ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀✀ ἀ꼚j ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j ἀ꼚j 载5 ꤰ# 䬀쀙f ㈀ꔟ ꐀ騒# 䠀䝛 栀) ᰀ띋^ 渀F Ԁ繬 鐀阕` 戀⥗k ᰀꁱa ̀䑻q �M 㰀␁ 娀ⵐz ␀⁀S ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ἀ꼚j ऀ ǿ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ ǿ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ ǿ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ ǿ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ ˿ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ က Ā ᄀ Ā ሀ Ā ጀ Ā ᐀ Ā ᔀ Ā ᘀ Ā ᜀ Ā ᠀ ǿ 倀猀Ā 儀椀Ā ሀ瘀Ā 匀漀Ā ᐀稀Ā 唀漀Ā 嘀氀Ā 圀渀Ā ᠀⸀ǿ 倀猀Ā 儀椀Ā ሀ瘀Ā 匀漀Ā ᐀稀Ā 唀漀Ā 嘀氀Ā 圀渀Ā ᠀⸀ǿ 倀猀Ā 儀椀Ā ሀ瘀Ā 匀漀Ā ᐀稀Ā 唀漀Ā 嘀氀Ā 圀渀Ā ᠀⸀ǿ 倀猀Ā 儀椀Ā ሀ瘀Ā 匀漀Ā ᐀稀Ā 唀漀Ā 嘀氀Ā 圀渀Ā ᠀⸀ǿ 倀猀Ā 儀椀Ā ሀ瘀Ā 匀漀Ā ᐀稀Ā 唀漀Ā 嘀氀Ā 圀渀Ā ᠀⸀ ⠀ Ѐ ࠀ ࠀ 豈͟ࠀల뼀⍀匀♜⨀⩥㨀ⵇ鈀〡紀㠕뀀䄅䔮쐀䭚�态砀怶܀潘鸀絽欀縆繙㨀虆愀謕뼀遛刀鄥ꐀ霛�魛밀鵙딀ꤟ�걁̀긬切썛줗Ȁ쬔픀�最�頀�騀ꐀ踀頀⼀̀︌䌀ﹽ 㴀Ƙ㼀Ƙ Ā ̀ƀ攀Í攀Í ĀĀ攀Í 攀Í ȀƄ Ⰰ 㨀 刀 匀 最 氀 洍 爍 礍 納 脍 茍 蘍 蝌 譌 鉌 镌 饌 鵌 ꁌ ꉌ ꍌ Ꝍ 녌 륌 뭌 빌 썌 왌 졌 쵊 飧Ƹࠀ Ƹ怀 Ƹ簀 Ƹ가 Ƹ글 Ƹ혀 Ƹ쀀䀁 Ƹ Ƹ Ƹ切 ƸȀ Ƹ Ƹ Ƹ⠀䀂 Ƹᘀ ƸḀ ƸⰀ Ƹ㈀ Ƹ㨀 Ƹ䈀 Ƹ䠀 Ƹ䰀 Ƹ一 Ƹ嘀 Ƹ樀 Ƹ稀 Ƹ縀 Ƹ萀 Ƹ踀 Ƹ鐀 Ƹ頀 Ƹ Unknown ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⫿硁쀀 ǿ Times New Roman ḵƐԅȁ܁Ȇ܅ က 耀 Symbol ⸳ƐîଂІȂȂЂ⫿硃쀀 ǿ Arial ⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˿곿䀀 Ɵ Calibri ⸵ƐîଂІԃЄЂ恛쀀) ǿ Tahoma ṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿⓿䈀 Ɵ Cambria Math "ࡱᢌ˅ Ʃ ꯤ윲됆ܲ 㬪 崓#Ð 逃˨ 㬪 崓#Ð ˨ ѡ ։։´´膁〲 靭靭 䬀冃﷼ ࠀ塈 ऀ値 Ӣ 翿翿翿翿翿翿翿ᮤ 2 С ᰐ x x ֠ Ü Dudková Lenka, Mgr.Binarová Veronika, Ing. Mgr. X
Ć 藠俹ၨ醫✫�0 ż ¨ Ä Ð ä Č Ę
ĸ ń
Ő Ŝ Ť Ŭ Ŵ Ӣ 畄此癯⃡敌歮ⱡ䴠牧. 潎浲污搮瑯m 楂慮潲嘠牥湯歩ⱡ䤠杮杍 5 楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d @ 툀歉 @ 䠀뗾䷣ǐ@ 㰀ᅊ亱ǐ # 㬪 崓 Ć 픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D 픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ŀ ü h p ¨ ° ¸ À È
Ð Ý Ӣ 楍楮瑳牥瑳潶映湩湡 ˨ Ð 靭 သ ఀȀ Ḁ 一竡癥̀ Ā ኬ 8 @ 偟䑉䡟䥌䭎S Ӣ A ቤ rw E H aspi://module='ASPI'&link='353/2003 Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999' rw B H aspi://module='ASPI'&link='353/2003 Sb.%252345'&ucin-k-dni='30.12.9999' wt ? H aspi://module='ASPI'&link='353/2003 Sb.%252316'&ucin-k-dni='30.12.9999' wv <