Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam KORN9U8JFRLB najdete zde
ZIP/LRV rozdílová tabulka.doc
V.
ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PRÁVNÍHO PŘEDPISU ČR S PŘEPISY EU
Návrh vyhlášky o provedení zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů
Odpovídající předpis EU
Ustanovení
(část, §, odst., písm., apod.)
Obsah
CELEX č.
Ustanovení
(čl., odst., písm., bod, apod.)
Obsah
§ 2 odst. 1
(1)
Obsah nežádoucích látek v produktech ke krmení je považován za vyhovující, pokud výsledek analýzy nepřekročí maximální limity obsahu uvedené v přímo použitelných předpisech Evropské unie, které upravují oblast nežádoucích látek.
32002L0032
Čl. 4
Členské státy stanoví, že nežádoucí látky uvedené v příloze I této směrnice smějí být tolerovány v produktech určených ke krmení zvířat pouze za podmínek, které jsou uvedeny v této příloze.
§ 3
Zvláštní účely výživy, jejich hlavní nutriční charakteristiky, určení a doporučená doba používání jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce. (…) Další povinné údaje v označení včetně deklarace a použití jsou uvedeny v příloze č. 2 k této vyhlášce.
32008L0038
Čl. 1
Členské státy stanoví, že krmiva určená pro zvláštní účely výživy ve smyslu směrnice Rady 93/74/EHS smějí být uváděna na trh pouze v případě, že jejich určené užití je zahrnuto v části B přílohy I této směrnice a pokud splňují ostatní podmínky uvedené v této části přílohy I. Dále členské státy zajistí, aby byla dodržena i ustanovení části A přílohy I označená jako „Obecná ustanovení“.
§ 11
Názvy kategorií krmných surovin, kterými se může v označení krmiv pro zvířata neurčená k produkci potravin nahradit specifický název krmné suroviny, jsou uvedeny v příloze č. 4 k této vyhlášce.
31982L0475
Čl. 1
V případě, že v souladu s čl. 5c odst. 3 směrnice 79/373/EHS bude možno nahradit specifický název krmné suroviny uvedením skupiny, do níž daná krmná surovina patří, na obalu, nádobě nebo na etiketě krmných směsí pro domácí zvířata mohou být uváděny pouze skupiny stanovené v příloze.
Příloha č. 2
Část A
Obecná ustanovení
32008L0038
Příloha I
ČÁST A
Obecná ustanovení
Příloha č. 2
Část B
tabulka
32008L0038
Příloha I
ČÁST B
tabulka
Příloha č. 4
tabulka
31982L0475
příloha
tabulka
Číslo předpisu EU
(kód CELEX)
Název předpisu EU
32002L0032
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežádoucích látkách v krmivech
32008L0038
Směrnice Komise 2008/38/ES, kterou se stanoví seznam určených užití krmiv pro zvláštní účely výživy
31982L0475
Směrnice Komise 82/475/ES, kterou se stanoví skupiny krmných surovin, které mohou být použity k označování krmných směsí pro domácí zvířata
- 1 -
ZIP/LRV vypořádání.doc
IV.
Vypořádání připomínek k materiálu s názvem:
Návrh vyhlášky o provedení zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů
Dle Jednacího řádu vlády byl materiál rozeslán do meziresortního připomínkového řízení dopisem ministra zemědělství
č. j.: 83360/2014-MZE-12152 ze dne 16. prosince 2014 s termínem dodání stanovisek do 12. ledna 2015.
Vypořádání tohoto řízení je uvedeno v následující tabulce:
RESORT
PŘIPOMÍNKY
VYPOŘÁDÁNÍ
Ministerstvo dopravy
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo financí
Obecně:
1. Základní číslovky určité se vyjadřují arabským číslem bez tečky. Považujeme za vhodné nahradit slovo „dva“, resp. „dvou“ číslem „2“. Tato připomínka se týká § 8 odst. 3 a § 9 písm. a) až c).
2. V § 1 na konci druhého řádku za slovem krmiv patří čárka.
3. Doporučujeme zvážit, zda není nutné doplnit přechodná ustanovení obdobně, jako byla uvedena ve vyhlášce č. 356/2008 Sb.
K úvodní větě vyhlášky:
Doporučujeme vypustit závorku za slovy „§ 21“ a za slova „zákona č. 214/2007 Sb.“ doplnit slova „zákona č. 33/2011 Sb. a zákona č. 279/2013 Sb.“.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
NEAKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
Ministerstvo kultury
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo obrany
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo práce a sociálních věcí
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo pro místní rozvoj
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo průmyslu a obchodu
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo spravedlnosti
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
ZÁSADNÍ PŘIPOMÍNKA:
S ohledem na nutnost souladu se zákonem č. 111/1998 Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění dalších zákonů (zákon o vysokých školách), ve znění pozdějších předpisů, a se zákonem č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších předpisů, žádáme, aby v § 9 písm. a), b) a c) vyhlášky zněla takto:
„§ 9
Osvědčení o odborné způsobilosti
(K § 6 odst. 4 zákona)
Osvědčení o odborné způsobilosti vydává ústav k
a) výrobě a uvádění doplňkových látek na trh žadateli s vysokoškolským vzděláním získaným absolvováním magisterského studijního programu v oblasti biologie nebo chemie nebo biotechnologie nebo farmacie nebo lékařství nebo veterinárního lékařství nebo potravinářství nebo zemědělství a s odbornou praxí ve výrobě nebo používání doplňkových látek v minimální délce dvou let,
b) výrobě premixů, kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů
1. žadateli s vysokoškolským vzděláním získaným absolvováním magisterského studijního programu v oblasti zemědělství nebo veterinárního lékařství, nebo
2. žadateli s vysokoškolským vzděláním získaným absolvováním magisterského nebo bakalářského studijního programu v oblasti biologie a s odbornou praxí ve výrobě nebo uvádění premixů nebo kompletních a doplňkových krmiv s použitím doplňkových látek nebo s použitím premixů na trh v minimální délce dvou let,
c) výrobě krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů žadateli se středním vzděláním s maturitní zkouškou ve skupině oborů vzdělání Potravinářství a potravinářská chemie, ve skupině oborů vzdělání Zemědělství a lesnictví a ve skupině oborů vzdělání Veterinářství a veterinární prevence a odbornou praxí ve výrobě krmiv s použitím doplňkových látek nebo premixů v minimální délce dvou let, …“.
Připomínky:
Závěr: Žádáme materiál upravit dle výše uvedené připomínky.
AKCEPTOVÁNO.
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo vnitra
ZÁSADNÍ PŘIPOMÍNKY:
K § 10
Dle odůvodnění je pro lepší srozumitelnost zpřesněn pojem „pojízdná výroba krmiv“. Charakteristiku provozovatele pojízdné výrobny krmiv je sice dle našeho názoru na místě rozvést podrobněji, zejména z hlediska provozování motorového vozidla v souvislosti s výrobou krmiv, ale náležitě zpřesněná definice by měla být začleněna z hlediska systematiky do výčtu pojmů v § 2 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech (dále jen „zákon o krmivech“). Zmocnění k provedení zákona o krmivech obsažené v jeho ustanovení § 7 odst. 6 písm. b) zahrnuje pouze stanovení podrobností označení místa a časového plánu výroby krmiv, jež je dle odst. 2 téhož ustanovení povinen oznamovat provozovatel pojízdné výrobny krmiv, tudíž navrhovaná úprava překračuje meze výslovného zákonného zmocnění ve smyslu čl. 39 odst. 7 legislativních pravidel vlády. Požadujeme proto z textu návrhu v § 10 vypustit z první věty slova „, kterým je provozovatel silničního vozidla7),“ včetně související poznámky pod čarou.
Tuto připomínku považuje ministerstvo za zásadní.
DOPORUČUJÍCÍ PŘIPOMÍNKY:
K § 6
Ustanovení § 6 návrhu vyhlášky vychází z větší části z ustanovení § 22 odst. 2 vyhlášky č. 356/2008 Sb., nicméně došlo v odst. 2 ke změně v písm. a) a k vypuštění původního písm. b), která určovala povinné přílohy k žádostem o registraci provozu pro výrobu nebo uvádění do oběhu produktů ke krmení specificky jednak pro výrobce a jednak pro osoby provozující pojízdnou výrobu krmiv. V důsledku této změny došlo k rozšíření výčtu povinných příloh pro osoby provozující pojízdnou výrobu krmiv o doklady uvedené v ustanovení § 5 odst. 4 písm. e) až g) zákona o krmivech. S ohledem na charakter pojízdného výrobce krmiv, coby provozovatele „míchárny“ (viz odůvodnění k § 10), je na místě zvážit, zdali zde má mít povinnosti shodné jako běžný výrobce.
K § 10
Navrhované znění neposkytuje dostatečné zpřesnění pojmu provozovatele pojízdné výrobny krmiv, neboť jej popisuje jako provozovatele silničního vozidla s odkazem na zákon
č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti provozu vozidla, ve znění pozdějších předpisů). Ze znění textu návrhu tak vyplývá, že provozovatelem pojízdné výrobny krmiv bude každý výrobce krmiv ve smyslu ustanovení § 2 odst. 2 písm. c) zákona o krmivech, pokud zároveň provozuje jakékoli silniční vozidlo, bez dalšího určení zdali se jedná o vozidlo provozované za účelem nebo v souvislosti s výrobou krmiv, či zda jde o provozovatele vozidla přímo určeného k výrobě krmiv, přitom v odůvodnění § 10 je uvedeno, že se má jednat o pojízdnou „míchárnu“ krmiv.
V případě, že Ministerstvo zemědělství shora uvedené zásadní připomínce k § 10 nevyhoví, doporučujeme rozvést charakteristiku provozovatele pojízdné výrobny krmiv tak, aby bylo nepochybné, kterou skupinu osob je možné pod daný pojem zařadit, a to předně z důvodu specifických povinností provozovatele pojízdné výrobny krmiv vyplývajících například z ustanovení § 7 odst. 2 zákona o krmivech, kdy nedodržením této povinnosti se provozovatel dopustí správního deliktu ve smyslu ustanovení § 19a odst. 2 písm. f) téhož zákona.
K § 12
Požadujeme doplnit do textu ustanovení za slova „pro zvířata neurčená k produkci potravin“ slova „, s výjimkou kožešinových zvířat“, neboť možnost nahradit specifický název krmné suroviny názvem kategorie, do které krmné suroviny patří je výslovně dána pouze u směsí určených zvířatům neurčeným k produkci potravin s výjimkou kožešinových zvířat dle čl. 17 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009.
K odůvodnění:
1. Vzhledem k uvedeným připomínkám považujeme za vhodné podrobněji se v odůvodnění vypořádat s problematikou pojízdných výroben krmiv, zejména s ohledem na specifické povinnosti výrobců, kteří provozují pojízdné výrobny krmiv, a postavit tak najisto, v čem se liší provozovatelé pojízdných výroben krmiv od běžných výrobců a v jakých ohledech a z jakého důvodu jsou jejich povinnosti širší potažmo užší.
2. V návrhu § 14 byl oproti původnímu znění ustanovení § 29 vyhlášky č. 356/2008 Sb. vypuštěn odst. 2 pojednávající o zkoušení konzervační účinnosti. Ve zbývající části textu vyhlášky, zejména v přílohách (např. příloha č. 5 bod 1.11 a 5) a rovněž v odůvodnění, se však nadále o zkoušení konzervační účinnosti hovoří, ač byly vypuštěny konkrétní metody a technické parametry provádění zkoušení konzervační účinnosti. Odůvodnění v tomto směru neposkytuje vysvětlení, z jakého důvodu byla daná úprava bez náhrady zrušena.
PŘIPOMÍNKY LEGISLATIVNĚ TECHNICKÉ A FORMÁLNÍHO CHARAKTERU:
K § 3 bod a), b) a c)
U jednotky hmotnostní aktivity radioaktivního záření má být -1 v horním indexu, tedy správně má být uvedeno: v bodě a) „1 250 Bq.kg-1“, v bodě b) „2 500 Bq.kg-1“ a v bodě c) „5 000 Bq.kg-1“
K § 8 odst. 4
S ohledem na aktuálně používanou terminologii doporučujeme nahradit slova „způsobem umožňujícím dálkový přístup“ slovy „na svých internetových stránkách“.
K § 10
Nad rámec výše uvedených připomínek k § 10 doporučujeme nahradit v textu ustanovení slovo „mobilní“ slovem „pojízdná“, které je používáno ve všech souvisejících předpisech.
K § 11 odst. 1) písm. b) bod 1.
Navrhujeme změnit znění následovně: „patogenní mikroflóry, zejména ze zeminy a vody, salmonela,“, neboť mikroflóry jsou skupiny mikroorganismů (bakterií a prvoků) v určitém specifickém biotopu, tedy například právě ve vodě či zemině, zatímco salmonela je konkrétní bakterie, resp. rod bakterií, není tudíž vhodné spojení „zejména ze salmonely“.
Takto upravené znění by navíc odpovídalo původnímu ustanovení § 27 vyhlášky č. 356/2008 Sb. o provedení zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ze kterého bylo do návrhu vyhlášky převzato.
K § 11 odst. 1) písm. b) bod 3.
Navrhujeme za slova „nákazy hmyzem“ vložit čárku místo spojky „a“, tak, aby výsledný text zněl následovně: „živočišní škůdci, zejména riziko zavlečení nákazy hmyzem, volně žijícími ptáky a hlodavci“.
K příloze č. 4
S odkazem na výše uvedenou připomínku k § 12 doporučujeme v případě úpravy ustanovení § 12 rovněž doplnit do názvu Přílohy č. 4 za slova „pro zvířata neurčená k produkci potravin“ slova „, s výjimkou kožešinových zvířat“.
K příloze č. 5 bod 1.6.
Doporučujeme nahradit slova „hospodářská zvířata“ slovy „zvířata určená k produkci potravin“. Pojmy hospodářská a domácí zvířata byly definovány v § 2 odst. 2 písm. l) a m) zákona o krmivech, ve znění před novelou provedenou zákonem č. 33/2011 Sb. Předmětná novela uvedla zákon do souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009, které obsahuje definice zvířat určených a neurčených k produkci potravin v čl. 3 odst. 1 písm. c) a d), v rámci této novelizace byla ustanovení § 2 odst. 2 písm. l) a m) zákona o krmivech zrušena. Z toho důvodu byl i v návrhu vyhlášky k provedení zákona o krmivech pozměněn původní § 23 vyhlášky č. 356/2008 Sb., který v navrhovaném znění vyhlášky coby § 7 již operuje s pojmy zvířat určených a neurčených k produkci potravin. Jeví se proto vhodným udržovat souslednost názvosloví.
K příloze č. 5 bod 2.4.
Správně má být odkazováno na přílohu č. 6 vyhlášky, nikoli č. 5.
K příloze č. 5 bod 3.4.
Správně má být odkazováno na přílohu č. 7 vyhlášky, nikoli č. 6.
K příloze č. 5 bod 4.2
Správně má být odkazováno na přílohu č. 8 vyhlášky, nikoli č. 16.
K příloze č. 8 bod 7.2.3.2.
V poslední větě má být uveden odkaz na bod 7.2.3.1. nikoli na 7.2.3. a).
K příloze č. 9 bod 6.
Správně má být uveden odkaz na Přílohu č. 8 vyhlášky, nikoli na č. 7.
AKCEPTOVÁNO.
NEAKCEPTOVÁNO.
Po vysvětlení bylo od připomínky ustoupeno.
Provozovatel pojízdné výroby krmiv je povinen dodržovat celé ustanovení § 6 vyhlášky. Navíc však musí Ústavu předkládat zejména časový plán výroby krmiv, tak jak je uvedeno v § 10.
AKCEPTOVÁNO.
V souladu s akceptováním zásadní připomínky k § 10 uvedené výše.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 5 byla ve vyhlášce zrušena.
.
AKCEPTOVÁNO.
§ 3 byl po dohodě MZE a SÚJB zrušen.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 5 byla ve vyhlášce zrušena.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 5 byla ve vyhlášce zrušena.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 5 byla ve vyhlášce zrušena.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 5 byla ve vyhlášce zrušena.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 8 byla ve vyhlášce zrušena.
AKCEPTOVÁNO.
Příloha č. 9 byla ve vyhlášce zrušena.
Ministerstvo zahraničních věcí
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ministerstvo zdravotnictví
Vzhledem k tomu, že se jedná o transpoziční právní předpis, doporučujeme upravit návrh vyhlášky v souladu s přílohou č. 5 LPV, tedy v textu návrhu vyhlášky vyznačit transponovaná ustanovení jejich podtržením a pod tato ustanovení uvést identifikační číslo (CELEX) příslušného předpisu EU.
AKCEPTOVÁNO.
Ministerstvo životního prostředí
BEZ PŘIPOMÍNEK.
ÚV Kabinet vedoucího ÚV
BEZ PŘIPOMÍNEK.
ÚV Odbor kompatibility
ÚV Odbor kompatibility
ÚV Odbor kompatibility
ÚV Odbor kompatibility
Po stránce formální:
Předkladatel splnil pouze částečně formální náležitosti týkající se vykazování slučitelnosti s právem EU, jak vyplývají zejména z Legislativních pravidel vlády, v platném znění, a z přílohy k usnesení vlády ze dne 12. října 2005 č. 1304, o Metodických pokynech pro zajišťování prací při plnění legislativních závazků vyplývajících z členství České republiky v Evropské unii, v platném znění.
ZÁSADNÍ PŘIPOMÍNKY:
1. Předkladatel neuvedl v Zhodnocení souladu s právem EU obecné části odůvodnění (čl. 16 odst. 4 LPV) a nepotvrdil plnou slučitelnost návrhu vyhlášky (čl. 17 MP) s těmito předpisy EU: směrnice 82/457/EHS, 2002/32/ES a 2008/38/ES a nařízení ES č. 1831/2003 a 183/2005.
Tento nedostatek je nutno napravit.
2. Předkladatel nepostupoval v souladu s přílohou č. 5 LPV (podtržení, celexová čísla a rozdílová tabulka) alespoň co se týče paragrafovaných ustanovení návrhu vyhlášky.
Tento nedostatek je nutno napravit.
PO STRÁNCE MATERIÁLNÍ:
Vztah k právu EU:
Návrh vyhlášky částečně transponuje tyto směrnice EU:
· směrnici Komise ze dne 23. června 1982, kterou se stanoví skupiny komponentů, které mohou být použity k označování krmných směsí pro domácí zvířata (82/475/EHS),
· směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech a
· směrnici Komise 2008/38/ES ze dne 5. března 2008, kterou se stanoví seznam určených užití krmiv pro zvláštní účely výživy.
Dále má návrh vyhlášky částečný adaptační vztah např. k těmto nařízením EU:
· nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat,
· nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv a
· nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES.
Podle obecné části odůvodnění představuje návrh vyhlášky technický předpis a podstoupí notifikaci ve smyslu směrnice Evropského Parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti.
Připomínky a případné návrhy změn:
ZÁSADNÍ PŘIPOMÍNKY:
K přechodnému ustanovení
Navrhovaná vyhláška postrádá přechodné ustanovení.
Zde např. poukazujeme na zřejmě novou definici homogenity produktu ke krmení v ustanovení druhé věty § 8 odst. 1. Podle zvláštní části odůvodnění má být nově použitá metoda definování homogenity v rámci EU nejběžnější, nicméně neexistence přechodného období by mohla způsobit škody výrobcům produktů krmiv, kteří takovou metodu nepoužívají, avšak se svými produkty legálně obchodují.
Je vhodné stanovit relevantní přechodné ustanovení, zejména ve vztahu k nové definici homogenity produktů ke krmení.
K § 4
Podle navrhované úpravy jsou požadavky na krmiva určená ke zvláštním účelům výživy uvedeny v příloze č. 2 návrhu vyhlášky.
Výše uvedené požadavky tvoří na unijní úrovni část B přílohy I směrnice 2008/38/ES. Tato příloha je dnes novelizována nařízeními EU. Zde také uvádíme, že některá tato novelizační nařízení EU výslovně uvádějí přechodná období, která v navrhované vyhlášce chybějí, a že tato nařízení EU jsou použitelná dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku EU.
Část B přílohy č. 2 návrhu vyhlášky představuje v zásadě zakázanou recepci ustanovení nařízení EU. Ovšem pokud tato recepce přispěje k právní jistotě adresátů právní normy a pokud zcela nezastře přímo použitelnou povahu novelizačních nařízení EU unijního seznamu, bude zřejmě přípustná.
Je nutné zvážit, zda navrhovanou úpravu nedoplnit o konstatování, že obsah části B přílohy č. 2 návrhu vyhlášky nemá vliv na další požadavky vyplývající z nařízení EU, kterými je a bude doplňován unijní seznam.
DOPORUČUJÍCÍ PŘIPOMÍNKA:
K poznámce pod čarou č. 2)
Doporučujeme, s ohledem na další možný legislativní vývoj na unijní úrovni, uvést výčet nařízení EU slovem „Např.“.
Závěr:
Návrh vyhlášky je s právem EU částečně slučitelný.
Za správnost transpozice směrnic EU a implementace nařízení EU do příloh vyhlášek nese zodpovědnost předkladatel.
Nedostatky pro stránce formální je nutno napravit.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
NEAKCEPTOVÁNO.
Po vysvětlení bylo od připomínky ustoupeno.
K § 7 (dříve § 8):
Přestože nařízení ES č. 183/2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv, požaduje, aby mísící zařízení byla vhodná pro výrobu homogenních krmných směsí, není v tomto nařízení nebo v jiném právním předpisu EU uvedena definice homogenity a způsob její prokázání. Předložená vyhláška proto definuje homogenitu i způsob jejího prokázání. Prokazování homogenity se po provozovatelích pojízdných i stacionárních výroben krmiv vyžaduje již v současné době podle aktuální platné vyhlášky č. 356/2008 Sb., a to ve shodě s nařízením ES č. 183/2005. Předložený návrh vyhlášky pouze zpřesňuje způsob prokazování homogenity a nově stanovuje i frekvenci jejího provádění.
Nově stanovená definice homogenity nebude mít vliv na nyní vyráběné produkty ke krmení a není tedy nutné stanovit přechodné ustanovení pro jejich uvádění na trh.
AKCEPTOVÁNO.
Do § 3 (dříve § 4) Zvláštní účely výživy byly vloženy odkazy na příslušné unijní předpisy.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
AKCEPTOVÁNO.
Ministr pro lidská práva, rovné příležitosti a legislativu
Místopředseda vlády pro vědu, výzkum a inovace
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Česká národní banka
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Český báňský úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Český statistický úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Český telekomunikační úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Český úřad zeměměřický a katastrální
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Energetický regulační úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Národní bezpečnostní úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Nejvyšší kontrolní úřad
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Úřad průmyslového vlastnictví
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Správa státních hmotných rezerv
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Státní úřad pro jadernou bezpečnost
ZÁSADNÍ PŘIPOMÍNKA:
Ustanovení § 3 odst. 7 písm. c) zákona o krmivech č. 91/1996 Sb., zmocňuje Ministerstvo zemědělství ke stanovení aktivity radioaktivní kontaminace krmiv určených k přímému krmení zvířat. V návrhu předloženého matriálu je však znění tohoto ustanovení věcně nesprávně zpracováno. Navrhujeme upravené znění § 3 prováděcí vyhlášky zákona o krmivech a doporučujeme při nejbližší novelizaci zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, příslušně upravit i toto zmocnění.
Návrh nového znění § 3:
„§ 3
Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace jsou stanoveny přímo použitelným předpisem Evropské unie*), v ostatních případech pak jiným právním předpisem **).
*) Nařízení Komise (EURATOM) č. 770/90 ze dne 29. března 1990
**) Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“
Zdůvodnění: Hodnoty uvedené v navrženém znění § 3 jsou hodnotami převzatými z Nařízení Komise (EURATOM) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, které však postihuje radiační situaci po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace. Smyslem uvedeného Nařízení Komise je omezit shora obsah radioaktivních látek v krmivech pro ty případy, kdy v důsledku jaderné havárie nebo jiného případu radiační mimořádné situace bude prakticky k dispozici pouze krmivo různou mírou kontaminované. Zobecnění uvedených hodnot pro všechny radiační situace, tj. i pro současnou radiační situaci v ČR, by vedlo k povolení nezdůvodněného obsahu radioaktivních látek v krmivech a ve svém důsledku k nezdůvodněnému ozařování obyvatel. Odkaz na po černobylskou situaci ve zdůvodnění znění návrhu § 3 je irelevantní. Současný obsah radioaktivních látek v krmivech je v ČR na úrovni hodnot pozadí, které jsou nejméně o tři řády nižší než hodnoty navrhované v § 3. Z tohoto důvodu je navržené znění § 3 nepřijatelné.
AKCEPTOVÁNO.
Dle vzájemné dohody MZE a SÚJB byla připomínka vypořádána tak, že vzhledem k platné legislativě a aktuálnímu stavu v oblasti jaderné bezpečnosti bude celý text § 3 z vyhlášky vypuštěn.
Kancelář PS
Kancelář Senátu
Hospodářská komora
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Agrární komora
BEZ PŘIPOMÍNEK.
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský
K § 10
název tohoto ustanovení je Pojízdná výrobna krmiv, a proto by se toto označení mělo použít i v samotném normativním textu. Navrhujeme tedy v první části této věty slovo „mobilní“ nahradit slovem „pojízdné“, tak jako je tomu i na konci této věty.
Odůvodnění: Označení pojízdná výrobna krmiv je dále použito i v § 6a odst. 2 zákona č. 91/1996 Sb., o krmivech, ve znění pozdějších předpisů.
AKCEPTOVÁNO.
- 1 -
PAGE
- 12 -