Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam KORNASGGBWT7 najdete zde
쿐놡 > Ħ က ĩ ģ Ĥ ĥ ꗬÁЅ ደ¿ က ࠀ 뎌橢橢閺閺 Ѕ쀮屗屗븡 Ҩ ) · ৰ ৰ 4 ឲ ( ៚ ៚ ៚ 8 ᠦ L ᡲ | ㍐ Ũ ᣮ ᣮ ᤄ ᤄ ᤄ ᧳ ᧳ ᧳ ㈏ ㈑ ㈑ ㈑ ㈑ ㈑ ㈑ $ 㒸 ʶ 㝮 V ㈵ Õ ៚ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ㈵ ៚ ៚ ᤄ ᤄ ï ㌊ ᰭ ᰭ ᰭ ᧳ | ៚ ᤄ ៚ ᤄ ㈏ ᰭ ᧳ ㈏ ᰭ ᰭ Ě ⼛ Ì ㆃ ᤄ 䜀㎩栺Ǔ ᩯ d ㇻ ㌠ 0 ㍐ 、 Ƃ 㟄 Ś 㟄 4 ㆃ 㟄 ៚ ㆃ x ᧳ ᧳ ᰭ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ㈵ ㈵ ᰭ ᧳ ᧳ ᧳ ㍐ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ 㟄 ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ᧳ ৰ ᙄ ĺ Ē Ѕ Vládní návrh
ZÁKON
ze dne… 2018
o podmínkách využívání genetických zdrojů podle Nagojského protokolu
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon upravuje v návaznosti na přímo použitelné předpisy Evropské unie) práva a povinnosti osob a působnost správních úřadů v oblasti dodržování podmínek pro přístup a sdílení přínosů z využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji.
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
§ 2
Zařazení sbírky nebo její části do registru
Žádost podle čl. 5 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se podává Ministerstvu životního prostředí (dále jen „ministerstvo“).
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
Ministerstvo rozhodne o žádosti do 90 dnů ode dne zahájení řízení.
Ministerstvo informuje Českou inspekci životního prostředí (dále jen „inspekce“) o zařazení sbírky2) nebo její části do registru sbírek v Evropské unii3) (dále jen „registr“) bez zbytečného odkladu.
Změny podle čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866 oznámí držitel sbírky ministerstvu bez zbytečného odkladu.
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
§ 3
Prohlášení a další skutečnosti
(1) Prohlášení podle čl. 7 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se podává ministerstvu v listinné podobě nebo v elektronické podobě podepsané uznávaným elektronickým podpisem. Podal-li uživatel prohlášení v listinné podobě, je povinen do 5 dnů od jeho podání je předložit ministerstvu i v elektronické podobě.
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
(2) Další skutečnosti podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 se sdělují ministerstvu na jeho výzvu ve lhůtě stanovené ministerstvem. Pro způsob sdělení dalších skutečností se obdobně použije odstavec 1.
CELEX 32014R0511
§ 4
Kontrola sbírky nebo její části
Kontrola toho, zda sbírka nebo její část zařazená do registru splňuje i po jejím zařazení kritéria stanovená pro zařazení do registru4), probíhá zpravidla na základě ročního plánu kontrol sbírek5).
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
(2) Zjistí-li se, že sbírka nebo její část nesplňuje kritéria pro zařazení do registru, je ministerstvo oprávněno uložit držiteli sbírky nebo její části zařazené do registru opatření k nápravě6).
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
(3) Informaci o provedení opatření k nápravě sdělí držitel sbírky ministerstvu bez zbytečného odkladu. Pokud držitel sbírky neprovedl řádně uložená opatření k nápravě, ministerstvo rozhodne o vyřazení sbírky nebo její části z registru. O vyřazení informuje ministerstvo inspekci bez zbytečného odkladu.
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
§ 5
Kontrola dodržování pravidel uživateli
Kontrola toho, zda uživatelé plní povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a tímto zákonem, probíhá zpravidla na základě ročního plánu kontrol uživatelů7).
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
§ 6
Ministerstvo
Ministerstvo
a) rozhoduje o zařazení sbírky nebo její části do registru a o jejím vyřazení,
CELEX 32014R0511
b) přijímá prohlášení podle čl. 7 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014,
CELEX 32014R0511
c) vydává roční plán kontrol sbírek a roční plán kontrol uživatelů,
d) ukládá opatření k nápravě podle tohoto zákona,
CELEX 32014R0511
e) projednává přestupky podle tohoto zákona,
f) rozhoduje o odvoláních proti rozhodnutím inspekce vydaným podle tohoto zákona,
g) je příslušným orgánem8) odpovědným za uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866, s výjimkou působnosti svěřené tímto zákonem inspekci.
CELEX 32014R0511
§ 7
Inspekce
Inspekce
spolupracuje s ministerstvem při přípravě ročního plánu kontrol sbírek a ročního plánu kontrol uživatelů,
kontroluje, zda sbírka nebo její část zařazená do registru splňuje kritéria pro zařazení do registru a zda uživatelé dodržují povinnosti stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a tímto zákonem,
CELEX 32014R0511
ukládá opatření k nápravě podle tohoto zákona,
CELEX 32014R0511
projednává přestupky podle tohoto zákona,
bez zbytečného odkladu informuje ministerstvo o výsledcích vykonaných kontrol, o uložených opatřeních k nápravě a o uložených pokutách,
vykonává působnost příslušného orgánu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866, s výjimkou působnosti svěřené tímto zákonem ministerstvu.
CELEX 32014R0511
§ 8
Opatření k nápravě
Ministerstvo je oprávněno uložit držiteli sbírky nebo její části zařazené do registru, která nesplňuje kritéria pro zařazení do registru4), aby zajistil splnění těchto kritérií ve lhůtě stanovené ministerstvem a informoval uživatele, kterému bude do doby splnění kritérií poskytovat genetické zdroje, o tom, že sbírka nebo její část nesplňuje kritéria pro zařazení sbírky do registru.
CELEX 32014R0511
CELEX 32015R1866
(2) Inspekce je oprávněna uložit uživateli, který porušil některou z povinností uživatele stanovených v čl. 4 nebo 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, aby tuto povinnost splnil ve lhůtě stanovené inspekcí a do doby jejího splnění nevyužíval ty genetické zdroje nebo tradiční znalosti související s genetickými zdroji, při jejichž využívání k porušení této povinnosti došlo.
CELEX 32014R0511
§ 9
Přestupky
Fyzická osoba, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se jako uživatel dopustí přestupku tím, že
nepostupuje s náležitou péčí podle čl. 4 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014,
nezíská, neuchová nebo dalším uživatelům nepředá stanovené informace nebo příslušné dokumenty podle čl. 4 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014,
neukončí využívání genetických zdrojů nebo tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji podle čl. 4 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014,
neuchová informace významné pro přístup a sdílení přínosů podle čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014,
v rozporu s čl. 4 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 neukončí využívání nebo požádá o výsadní práva, nebo
nepředloží prohlášení podle čl. 7 odst. 1 nebo 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 nebo další skutečnosti podle čl. 7 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
CELEX 32014R0511
(2) Fyzická osoba, právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se jako držitel sbírky nebo její části zařazené do registru dopustí přestupku tím, že bez zbytečného odkladu neoznámí změny podle čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866.
CELEX 32014R0511
(3) Za přestupek lze uložit pokutu
do 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. a) až e) nebo odstavce 2,
do 20 000 Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 písm. f).
CELEX 32014R0511
(4) Přestupky podle tohoto zákona projednává inspekce, s výjimkou přestupku podle odstavce 2, který projednává ministerstvo.
(5) Pokuty uložené podle tohoto zákona jsou příjmem rozpočtu Státního fondu životního prostředí České republiky.
§ 10
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti patnáctým dnem po jeho vyhlášení.
DŮVODOVÁ ZPRÁVA
I OBECNÁ ČÁST
A Zhodnocení platného právního stavu, včetně zhodnocení současného stavu ve vztahu k zákazu diskriminace a ve vztahu k rovnosti žen a mužů
V současné době není problematika využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí s nimi souvisejících v rámci právního řádu ČR regulována. Předkládá se návrh zcela nové právní úpravy, jejímž cílem je zajištění adaptace právního řádu ČR na příslušnou legislativu EU. Na úrovni EU je tato problematika upravena nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních pro dodržování pravidel, která vyplývají z Nagojského protokolu o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a rovnocenném sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání, ze strany uživatelů v Unii (dále jen „nařízení“), na které navazuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1866 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, pokud jde o registr sbírek, monitorování dodržování pravidel ze strany uživatelů a osvědčené postupy (dále jen „prováděcí nařízení“).
Uvedené předpisy EU nezakládají žádné rozdíly, které by ve svém důsledku mohly vést k porušení zákazu diskriminace, a ve vztahu k rovnosti mužů a žen jsou neutrální.
Související otázka využívání genetických zdrojů rostlin a mikroorganismů, které se nacházejí na území ČR a jsou významné pro výživu a zemědělství, je předmětem právní úpravy obsažené v zákoně č. 148/2003 Sb., o konzervaci a využívání genetických zdrojů rostlin a mikroorganismů významných pro výživu a zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o genetických zdrojích rostlin a mikroorganismů), ve znění pozdějších předpisů.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
B Odůvodnění hlavních principů navrhované právní úpravy, včetně zhodnocení navrhovaného řešení ve vztahu k zákazu diskriminace a ve vztahu k rovnosti žen a mužů
Navrhovaná právní úprava zajišťuje adaptaci právního řádu ČR na výše uvedené přímo použitelné předpisy EU. Stanoví působnosti příslušných orgánů odpovědných za implementaci těchto nařízení a kontrolu dodržování povinností těmito nařízeními ukládaných, včetně možnosti uložení sankce za jejich porušení. Samotné principy regulace využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí s nimi souvisejících, včetně sdílení přínosů z jejich využívání, jsou zakotveny v nařízení a vyplývají rovněž ze souvisejících mezinárodních právních dokumentů (viz dále).
Navrhovaná právní úprava nezakládá žádné rozdíly, které by ve svém důsledku mohly vést k porušení zákazu diskriminace. Materiál má neutrální dopad na rovnost mužů a žen.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
C Vysvětlení nezbytnosti navrhované právní úpravy v jejím celku
Povinnost provést adaptaci právního řádu ČR na výše uvedené přímo použitelné předpisy EU vyplývá pro ČR již z jejího samotného členství v EU.
Předkládaný návrh zákona upřesňuje podmínky provádění pravidel pro dodržování podmínek pro přístup a sdílení přínosů, pokud jde o genetické zdroje a tradiční znalosti související s genetickými zdroji, která stanovuje nařízení v souladu s ustanoveními Nagojského protokolu o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a rovnocenném sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání k Úmluvě o biologické rozmanitosti (dále také jen „Nagojský protokol“). Předloženým návrhem dochází k naplnění usnesení vlády ČR ze dne 15. září 2014 č. 750, kterým se ministrům životního prostředí a zemědělství ukládá, aby ve spolupráci s ministry průmyslu a obchodu, zdravotnictví a školství, mládeže a tělovýchovy připravili návrhy právních předpisů nezbytných k provedení Nagojského protokolu a aby po vstupu Protokolu v platnost pro Českou republiku zajistili jeho provádění.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
D Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky
Navrhovaná právní úprava je v souladu s ústavním pořádkem ČR. Přijetí navrhované právní úpravy je nezbytnou podmínkou pro splnění povinností ČR vyplývajících z nařízení a povinností vyplývajících ze souvisejícího prováděcího nařízení.
E Zhodnocení slučitelnosti navrhované právní úpravy s předpisy Evropské Unie, judikaturou soudních orgánů Evropské unie nebo obecnými právními zásadami práva Evropské unie, popřípadě s legislativními záměry a s návrhy předpisů Evropské unie
Návrh zákona je ryze adaptační povahy a jeho účelem je tedy zajištění implementace nařízení a prováděcího nařízení na území ČR. Návrh zákona je plně slučitelný s právními předpisy EU, judikaturou soudních orgánů EU, jakož i s obecnými právními zásadami práva EU.
Návrh zákona stanoví orgány ČR, které budou vykonávat pravomoci, jejichž výkon jsou členské státy povinny zajistit. Samotné povinnosti jsou uloženy výše uvedenými přímo použitelnými předpisy EU, k jejichž správné aplikaci mají napomoci rovněž metodická doporučení, jejichž přijetí se očekává od Evropské komise (dále jen „Komise“). Celkem by mělo být přijato osm těchto doporučení, první z nich by se mělo týkat přesnějšího vymezení působnosti nařízení, zbývajících sedm bude zaměřeno na jednotlivé sektory, které byly identifikovány jako nařízením nejvíce dotčené: šlechtitelství zvířat, šlechtitelství rostlin, kosmetika, biotechnologie, farmaceutický průmysl, potravinářský průmysl a biologická kontrola.
F Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána
Navrhovanou právní úpravou dochází k naplnění mezinárodních závazků ČR, neboť provedení adaptace právního řádu ČR na výše uvedená nařízení EU přispívá rovněž k naplňování Nagojského protokolu k Úmluvě o biologické rozmanitosti (dále jen „Úmluvy“), který byl přijat dne 29. října 2010 na 10. zasedání Konference smluvních stran Úmluvy v japonské Nagoji. Nagojský protokol provádí zejména ustanovení čl. 1, 8 a 15 Úmluvy, týkající se přístupu ke genetickým zdrojům a s nimi souvisejícím tradičním znalostem. ČR je smluvní stranou Úmluvy ode dne 3. března 1994 (Úmluva byla publikována sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 134/1999 Sb.) a Nagojský protokol podepsala dne 23. června 2011, dne 6. května 2016 byl Nagojský protokol ratifikován.
Návrh zákona je rovněž v souladu s Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod, publikovanou sdělením Federálního ministerstva zahraničních věcí č. 209/1992 Sb., zejména s jejím článkem 7, který pojednává o zákazu trestu bez zákona. Návrh zákona vymezuje skutkové podstaty přestupků a stanoví sankce za jejich spáchání.
G Předpokládaný hospodářský a finanční dosah navrhované právní úpravy na státní rozpočet, ostatní veřejné rozpočty, na podnikatelské prostředí České republiky, dále sociální dopady, včetně dopadů na specifické skupiny obyvatel, zejména osoby sociálně slabé, osoby se zdravotním postižením a národnostní menšiny, a dopady na životní prostředí
Navrhovaná právní úprava nebude působit žádné dopady na státní rozpočet ani na ostatní veřejné rozpočty. Kapitola si zabezpečí personální dopady v souvislosti s implementací návrhu zákona v rámci dosavadních personálních kapacit a mzdových prostředků kapitoly MŽP. Příjem z pokut vybraných podle navrhované právní úpravy za porušení povinností vyplývajících z nařízení, případně prováděcího nařízení bude tvořit příjem Státního fondu životního prostředí ČR a bude se s nimi nakládat v souladu se zákonem č. 388/1991 Sb., o Státním fondu životního prostředí České republiky, ve znění pozdějších předpisů.
S navrhovanou právní úpravou souvisí zvýšená administrativní zátěž subjektů, které provádějí výzkum a vývoj v oblasti genetického nebo biochemického složení genetických zdrojů, s nimiž jsou spojeny povinnosti postupovat při využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí s nimi souvisejících s náležitou péčí a podávat o postupu s náležitou péčí prohlášení. Uvedené povinnosti však vyplývají z přímo použitelných předpisů EU a ČR je povinna zajistit jejich implementaci. Uvedené povinnosti mají nicméně i pozitivní dopady, neboť zvýší právní jistotu těchto subjektů v oblasti získávání a využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji a pravděpodobnost, že genetické zdroje a tradiční znalosti s nimi související, na něž se vztahují právní předpisy nebo regulační požadavky některé ze smluvních stran Nagojského protokolu, budou soukromým či veřejným, podnikatelským či vědecko-výzkumným subjektům poskytnuty.
Zvýšenou administrativní zátěž může také způsobit plnění povinností vyplývajících z rozhodnutí veřejné či soukromé sbírky genetických zdrojů o přistoupení k dobrovolnému opatření, zápisu do registru sbírek, spravovaného Komisí.
Navrhovaná právní úprava nebude mít žádné negativní sociální dopady, včetně dopadů na specifické skupiny obyvatel, zejména osoby sociálně slabé, osoby se zdravotním postižením a národnostní menšiny.
Předkládaný návrh bude mít pozitivní dopad na životní prostředí. Předkládaný návrh zlepší právní ochranu využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji. Významný příznivý dopad na životní prostředí bude mít tento právní předpis zejména v oblastech, ve kterých jsou upraveny podmínky přístupu ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem souvisejícím s genetickými zdroji, jejichž zdroje jsou využívány osobami sídlícími v ČR. Pozitivní dopad na životní prostředí lze rovněž očekávat i v souvislosti s mezinárodní ochranou biodiverzity, zejména ve smyslu provádění Nagojského protokolu jako právně závazného nástroje, kterým bude garantována ochrana biologické rozmanitosti v tzv. megadiverzitních zemích, které patří mezi nejčastější poskytovatele genetických zdrojů pro komerční a výzkumné účely, kdy doposud docházelo k využívání genetických či biologických zdrojů spadajících do jejich jurisdikce za účelem komerčního využití jinými zeměmi bez jakéhokoliv zpětného sdílení zisků v případě komerčně úspěšných projektů.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
H Zhodnocení dopadů navrhovaného řešení ve vztahu k ochraně soukromí a osobních údajů
Navrhovaná právní úprava nebude působit žádné dopady ve vztahu k ochraně soukromí a osobních údajů.
V souvislosti s jednotlivými podáními vyžadovanými zákonem dochází ke shromažďování osobních údajů fyzických osob, které jsou buď samy o sobě podatelem, nebo jednají za právnickou osobu, která je podatelem. Tyto údaje jsou vyžadovány jedině za účelem zajištění průběhu vedeného správního řízení – tj. identifikace účastníka řízení a zjištění jeho kontaktních údajů, případně za účelem plnění povinností členského státu vyplývajících z přímo použitelných předpisů EU. Osobní údaje jsou vyžadovány v rozsahu nepřekračujícím obecné náležitosti podání, resp. žádosti podle správního řádu, případně ve stanovených případech vyplývají z přímo použitelných předpisů EU. V rámci řízení o žádosti o zařazení sbírky nebo její části do registru jsou tak po žadateli – držiteli sbírky nebo její části požadovány následující údaje: jméno/název, adresa, e-mail a telefonní číslo, které jsou v případě vyhovění žádosti předány Komisi, aby mohly být zapsány do registru. V případě prohlášení o postupu s náležitou péčí jsou obdobné údaje předávány příslušné smluvní straně Nagojského protokolu nebo mezinárodnímu Informačnímu systému pro přístup a sdílení, jak vyplývá z čl. 7 odst. 3 nařízení.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA), která je přílohou důvodové zprávy.
I Zhodnocení korupčních rizik
S navrhovanou právní úpravou nejsou, dle názoru předkladatele, spojená žádná korupční rizika.
Navrhovaný zákon je svým rozsahem přiměřený množině vztahů, které jsou předmětem právní úpravy v něm obsažené. Navrhovaný zákon provádí adaptaci právního řádu ČR na výše uvedené přímo použitelné předpisy EU. Za tímto účelem specifikuje některé povinnosti vyplývající z těchto předpisů, především však vymezuje kompetence orgánů státní správy v oblasti dodržování podmínek pro přístup ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím a sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání. Navrhovaný zákon stanoví působnost Ministerstva životního prostředí coby ústředního správního úřadu v předmětné oblasti, které je nadáno rozhodovací pravomocí ve vztahu k držitelům sbírek nebo jejich částí zařazených do registru sbírek v EU. Česká inspekce životního prostředí se určuje jednak orgánem vykonávajícím kontrolu nad dodržováním povinností vyplývajících z navrhovaného zákona, resp. z přímo použitelných předpisů EU, jednak orgánem nadaným rozhodovací pravomocí ve vztahu k uživatelům, pokud jde o ukládání nápravných opatření a sankcí za správní delikty. Výkon veškerých rozhodovacích pravomocí probíhá ve standardním správním řízení, přičemž navrhovaný zákon nestanoví žádné odchylky od jeho právní úpravy obsažené ve správním řádu, s výjimkou stanovení speciální lhůty pro vydání rozhodnutí o žádosti o zařazení sbírky nebo její části do registru. Rovněž výkon kontroly podléhá obecné úpravě obsažené v kontrolním řádu. Jsou tedy nastaveny dostatečné mechanismy účinné obrany proti rozhodnutím vydávaným podle tohoto zákona v podobě námitek proti kontrolnímu zjištění podle kontrolního řádu, resp. v podobě řádných a mimořádných opravných prostředků proti správním rozhodnutím, včetně možnosti soudní ochrany.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
J Zhodnocení dopadů na bezpečnost nebo obranu státu
Navrhovaná právní úprava nemá dopad na bezpečnost nebo obranu státu.
Podrobnější informace obsahuje Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA).
K Odůvodnění návrhu, aby Poslanecká sněmovna vyslovila s návrhem zákona souhlas již v prvém čtení
Navrhuje se, aby v souladu s ustanovením § 90 odst. 2 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů, vyslovila Poslanecká sněmovna souhlas s tímto návrhem zákona již v prvém čtení.
Uvedený návrh je podán z důvodu vzniklého výrazného zdržení procesu schvalování navrhovaného právního předpisu, který byl Poslanecké sněmovně předložen již v 7. volebním období, do jeho uplynutí však jeho projednávání nebylo ukončeno.
Návrh zákona byl Poslanecké sněmovně v rámci 7. volebního období předložen dne 23. června 2016 (sněmovní tisk č. 847). Proces jeho schvalování však provázely značné průtahy, jeho vlastní projednávání bylo započato teprve 5. dubna 2017, kdy byl návrh zákona v prvním čtení přikázán k projednání výboru pro životní prostředí. Ten jeho projednávání dne 18. dubna 2017 přerušil z důvodu nutnosti harmonizace návrhu zákona s novou právní úpravou na úseku přestupkového práva, která byla přijata v mezidobí od předložení návrhu zákona Poslanecké sněmovně (zákon č. 250/2016 Sb., o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich, který byl schválen 12. července 2016, podepsán prezidentem 27. července 2016 a účinnosti nabyl dne 1. července 2017). V projednávání návrhu zákona výbor pro životní prostředí pokračoval dne 3. května 2017, kdy doporučil Poslanecké sněmovně Parlamentu ČR, aby návrh zákona ve znění přijatých pozměňovacích návrhů týkajících ustanovení o přestupcích schválila. Další čtení návrhu zákona však již Poslanecká sněmovna ve svém 7. volebním období nestihla uskutečnit.
S ohledem na vzniklé průtahy dosavadního průběhu legislativního procesu je nanejvýš žádoucí přijmout opětovně předkládaný návrh zákona v co možná nejkratším čase. Absence právních norem v něm obsažených znemožňuje účinnou aplikaci výše uvedené, přímo použitelné legislativy EU a především brání tuzemským držitelům sbírek genetických zdrojů žádat o jejich zařazení do registru EU. Vzhledem k ryze adaptační právní povaze předkládaného návrhu zákona reagovala Evropská komise na prodlevu s jeho přijetím již 14. února 2017 zahájením tzv. řízení EU Pilot. V průběhu měsíce října 2017 bylo Ministerstvu životního prostředí oznámeno ukončení tohoto řízení, současně bylo avizováno zahájení formálního řízení pro porušení povinnosti, tzv. infringementového řízení. V zájmu předejití postoupení formálního řízení pro porušení povinnosti do jeho dalších fází, především do fáze soudní a následného uložení finančních sankcí je naléhavě potřebné maximální urychlení opakovaně zahájeného procesu jeho schvalování.
ii ZVLÁŠTNÍ ČÁST
K § 1
Úvodní ustanovení vymezuje předmět právní úpravy obsažené v navrhovaném zákoně.
Návrh zákona byl zpracován za účelem provedení adaptace právního řádu ČR na přímo použitelný předpis EU, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních pro dodržování pravidel, která vyplývají z Nagojského protokolu o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a rovnocenném sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání, ze strany uživatelů v Unii (dále jen „nařízení“), a k němu přijatý prováděcí předpis, prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1866 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, pokud jde o registr sbírek, monitorování dodržování pravidel ze strany uživatelů a osvědčené postupy (dále jen „prováděcí nařízení“).
S ohledem na povahu navrhovaného zákona coby ryze adaptačního právního předpisu ve vztahu k právu EU specifikuje jeho návrh práva a povinnosti osob, které vykonávají činnosti související s přístupem ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím a sdílením přínosů plynoucích z jejích využívání. Především pak určuje orgány státní správy, které budou v oblasti dodržování podmíne ࠀ ࠐ ࠜ ࠦ ࠨ ࡀ ࡂ ࣌ ी ॢ ৺ ৼ ৾ ஒ ా ൰ ප ༀ ༄ ཪ ྆ ࿊ ᄎ ᄖ ᅔ ᅠ ቆ ᐈ �뫇麬禉殞겺殞岺岺멒몞멫몬몞ᘒ楨앫䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔜ䅨瑙ᘀ ቊ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔛ䅨瑙ᘀ㘀脈䩃䩞䩡ᔞ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃⩈币Ɋ愀ᙊ ̨j ᔀ䅨瑙ᘀ ቊ㸀Ī䩃ࡕ币Ɋ愀ᙊ ᔛ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈䩃䩞䩡ᔘ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔗ䅨瑙ᘀ㔀脈䩞䩡ᘎ癨焓帀Ɋ愀ᡊ ᔔ䅨瑙ᘀ帀Ɋ愀ᡊ ᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈血(䩞䩡ᘕ籐㔀脈血(䩞䩡 ࠀ ࠜ ࠨ ࡂ ࣌ श स ी ॢ ஒ ழ ా ൰ ඒ ò å Ú 케 å  �  ³ 销 ␃ഃ׆Āϡሀᑤā愀̤摧翵íᴀ␃ਃ&䘋옍萏 萑ƪ搒Ĕꐔð葞 葠ƪ②會洀$ഀࣆȀᆸĀ搒Ĕꐔð摧翵íఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵í ␃ሁᑤā愀Ĥ摧翵í ␃ሃᑤā愀̤摧翵íఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵íఀ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵íༀඒ ප ࿊ წ ᄎ ᄖ ᅔ ᐈ ᐪ ᑌ ᘮ ᙐ ᙘ ò 팀 µ 딀 ª 鴀 ꨀ ò 謀 礀 ጒ̀Ĥ萏 搒Ĕꐔð葞 ②朁洀$̤̀옍ꨂሀᑤā᐀愀̤摧翵íఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵í ␃ሃᑤā愀̤摧翵íᴀ␃ਃ&䘋옍萏 萑ƪ搒Ĕꐔð葞 葠ƪ②會洀$ጟ̤̀☊ņഀࣆȀ ϡ 萏Ṻ萑搒Ĕꐔð葞Ṻ葠②會洀$ఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵íᐈ ᑌ ᑘ ᖠ ᘬ ᘮ ᙐ ᙘ ᚚ ឤ ឨ ᠢ ᠦ ᡪ ᡶ ᤞ ᤤ ᥒ ᥚ ᥞ ᧮ ᧲ ᧴ ᧶ ᧸ ᨼ ᩈ ᰖ Ნ Პ ᳢ ᳪ ᴶ ᴸ ᶒ ᶤ ᶶ ᶸ ᷨ ᷪ Ḕ Ḗ Ḛ Ḥ Ằ Ẵ Ẻ Ỿ ἆ ἠ ὀ Ῐ Ὼ 뫤훤횟횟횟횪죤뫤훤횟횟횟횏횟횪훤 ᔞ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃⩈币Ɋ愀ᙊ ᘕ籐㸀Ī䩃䩞䩡ᔟ䅨瑙ᘀ ቊ㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㜀脈䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩞䩡ᔘ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔛ䅨瑙ᘀ㘀脈䩃䩞䩡㠀ᙘ ᚚ ᠦ ᡈ ᡪ ᧸ ᨚ ᨼ Პ ᳀ ᳢ ᳪ ᴸ Ẻ í 턀 Æ 뤀 § 였 ¹ ꜀ 蜀 v က ␃ഁ׆Āϡሀᑤā᐀愀Ĥ摧翵íက ␃ഃ׆Āϡሀᑤā᐀愀̤摧翵í ␃ഃ׆Āϡሀᑤā愀̤摧翵í̤̀옍ꨂሀᑤā᐀愀̤摧翵íఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵í ␃ሃᑤā愀̤摧翵í̤̀☊ࡆഀ׆Āϡༀᄀꪄሁᑤā᐀帀怀ꪄ愁̤摧翵íጒ̀Ĥ萏 搒Ĕꐔð葞 ②朁洀$ഀẺ Ờ Ỿ ἆ ἠ Ἲ Ῐ Ὼ ⃪ ⅲ ⇚ ⇼ ≖ ⋼ ⒞ Ⓚ Ⓢ ð Ö 혀 ¾ ꠀ ¨ ꠀ ¨ ꠀ ¨ ꠀ ¨ ꠀ ¨ 需 Ö က ␃ഃ׆Āƪሀᑤā᐀愀̤摧翵í̤̀옍ꨁ萏 搒Ĕꐔð葞 ②會洀$ᜀ␃ഃࣆȀƪϡ 萏 搒Ĕꐔð葞 ②會洀$ఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵íఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵í ␃ഃ׆Āϡሀᑤā愀̤摧翵íᄀ ⃪ ⅰ ⅲ ⅺ ⇔ ⇚ ⇼ ≔ ≖ ⌄ ⌮ ⌲ ⒚ ⒞ Ⓚ Ⓢ ⓚ ◀ ◠ ⛦ ❶ ❸ ➚ ⟴ ⟺ ⠜ ⦀ ⨬ ⨮ ⬔ ⬖ ⬸ ⭀ ⭦ ⮚ ⮦ ⱶ ⱺ Ⲙ ퟳퟳힵ鯗诗ퟥퟳ힋ꟳ胗诗泗 ᔧ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩐䩞䩡䡮Љ䡴Љᘕ籐㸀Ī䩃䩞䩡ᔞ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃⩈币Ɋ愀ᙊ ᔗ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈䩃䩞䩡ᔢ䅨瑙ᘀ ቊ㸀Ī䩃⩈帀Ɋ愀ᙊ ᔟ䅨瑙ᘀ ቊ㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㘀脈䩃䩞䩡ᔘ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ⨀Ⓢ ⓚ ⓬ ◀ ❸ ➚ ⟺ ⠜ ⡰ ⦀ ⬖ ⬸ ⭀ ⭦ ò Í 촀 ¼ 촀 ¼ 촀 Í 촀 ò 輀 ᴀ␃ਃ&䘋옍萏 萑ȸ搒Ĕꐔð葞 葠ȸ②會洀$ ␃ഃ׆Āƪሀᑤā愀̤摧翵íက ␃ഃ׆Āƪሀᑤā᐀愀̤摧翵í̤̀☊݆ഀ׆Āƪᄀሀᑤā᐀怀愀̤摧翵íఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵íఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵í ⺬ ⺸ ⻤ ⻰ ⽤ ⽾ ㇈ ㇲ ㈆ ㈠ ㊀ 㡲 㡺 㣐 㣘 㥊 㨎 㨒 㨲 㨴 㩀 㩚 㪺 㰴 㱖 㱢 㲞 㲠 㶼 㷜 㷞 㷠 㿀 㿂 훣鿣훣迱禄彬 ᔘꙨ䉔ᘀꙨ䉔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔘᘀꙨ䉔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᘕꙨ䉔㔀脈䩃䩞䩡ᘕ㘀脈䩃䩞䩡ᔞ䅨瑙ᘀ㜀脈⨾䌁ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔥ䅨瑙ᘀ ቊ㘀脈࠷䎁ᙊ䠀*䩞䩡ᘕꙨ䉔㸀Ī䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈䩃䩞䩡ᘕ籐㸀Ī䩃䩞䩡ᔘ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔛ䅨瑙ᘀ㘀脈䩃䩞䩡ᔛ䅨瑙ᘀ㸀Ī䩃䩞䩡␀ ⺊ ⺬ ㇈ ㇲ ㈆ ㋚ ㎮ 㔄 㙢 㝰 ë � Ì 똀 ꀀ 戀 b 戀 b ጟ̤̀☊ՆഀࣆȀ ƪ 萏 萑 搒Ĕꐔð葞 葠 ②會洀$ጟ̤̀☊цഀࣆȀƪϡ 萏 萑ƪ搒Ĕꐔð葞 葠ƪ②會洀$̀Ĥ옍ꨁ萏 搒Ĕꐔð葞 ②朁洀$̤̀옍ꨁ萏 搒Ĕꐔð葞 ②會籐洀$̤̀옍ꨂሀᑤā᐀愀̤摧翵íఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧翵íጔ̤̀옍ꨁ萏 搒Ĕ葞 ②會洀$㝰 㡼 㨒 㨴 㰴 㱖 㲠 㵄 㶼 㷞 à È 똀 똀 怀 ¶ ጟ̤̀☊نഀࣆȀƪϡ 萏ť萑ﺛ搒Ĕꐔð葞ť葠ﺛ②會洀$ጟ̤̀☊نഀࣆȀƪϡ 萏 萑 搒Ĕꐔð葞 葠 ②會洀$ᜀ␃ഃࣆȀƪϡ 萏 搒Ĕꐔð葞 ②會洀$̤̀옍ꨂሀᑤā᐀愀̤摧翵íᜀ␃ഃࣆȀ ƪ 萏 搒Ĕꐔð葞 ②會洀$ጟ̤̀☊ՆഀࣆȀ ƪ 萏 萑 搒Ĕꐔð葞 葠 ②會洀$ऀ㷞 㻜 㿂 㿌 㿞 䁜 䁞 䁠 䁢 䂂 䂞 䆴 ë � È 묀 ¬ 鴀 鴀 猀 ` ̤̀␆ሁᑤāጀ᐀碤⨀$♀愁̤摧稶ÿᤀ ␃༃斄ᄁ鮄ዾᑤāጀ᐀㲤⨀$♀帀斄态鮄懾̤摧稶ÿ̀Ĥ搒Ĕꐓðꐔx愀Ĥ摧稶ÿ̤̀搒Ĕ㠀$⑈愀̤摧稶ÿ̤̀搒Ĕ㠀$⑈愀̤摧翵íఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧翵íက ␃ഁ׆Ā͓ሀᑤā᐀愀Ĥ摧翵í̤̀옍ꨂሀᑤā᐀愀̤摧翵íጀ ␃ഃெ̀ƪ͓ϡ ሀᑤā᐀愀̤摧咦B㿂 㿊 㿌 㿞 䀘 䁜 䁢 䂂 䂞 䆴 䥈 䩒 丨 今 仌 从 倐 呠 喴 噖 噚 囚 囜 尔 뻈颮疆畦晗虗晵晗䎆u ᔧ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䡟Љ䩡䡮Љ䡴Љᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᡊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᙊ渀ै琄ैᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ开ै愄ᡊ渀ै琄ैᔣ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䩡䡮Љ䡴Љᔪ㙨コᘀ㙨コ㔀脈࠻䮁᱈帀ъ开ै愄ᡊ渀ै琄ैᔟ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䡟Љ䩡䡮Љ䡴Љᘒ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔤ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ倀͊帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔛ䅨瑙ᘀ㔀脈䩃䩞䩡ᔘ䅨瑙ᘀ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᘒꙨ䉔䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊᜀ䆴 䤈 䩔 丨 从 倐 呠 喴 噚 囜 基 庶 彜 怀 懘 掺 旈 歖 氨 燺 璊 ñ ñ Þ ñ à 뀀 ° Þ 뀀 Þ ñ � ° 뀀 ሀ ␃ሃᑤā᐀碤⨀$㠀$⑈愀̤摧稶ÿ̤̀␆༁斄ᄁ鮄ዾᑤāጀ᐀碤⨀$♀币斄态鮄懾̤摧稶ÿ̤̀␆ሁᑤāጀ᐀碤⨀$♀愁̤摧稶ÿ̤̀搒Ĕꐔx愀̤摧稶ÿ᐀尔 层 帘 庰 庴 庶 彘 彚 彜 形 怀 懘 懞 掺 歖 歜 氦 氨 璊 眶 砈 祄 祊 蔬 蚼 豎 輀 輄 辦 辨 辪 ��뫭骫璆蚚면璆驢驢몚몚몚몫 ᔧ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ倀͊尀脈䩞䩡䡮Ѕ䡴Ѕᔣ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䩡䡮Љ䡴Љᔣ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䩡䡮Љ䡴Љᔧ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䡟Љ䩡䡮Љ䡴Љᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ开ै愄ᡊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᙊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᡊ渀ै琄ैᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ渀Ո琄Ոᔤ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ开ै愄ᙊ渀Ո琄Ոᔤ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ开ै愄ᙊ渀ै琄ैḄ璊 眶 篮 荠 蔬 蚼 輄 辪 遖 鄠 驖 魂 鮀 鰼 ꦰ ꩖ ꫀ ꭊ ꯰ ì � Ù � Ë 쬀 Ë ½ 쬀 Ë ꈀ Ë 쬀 Ë ꈀ Ë 쬀 ̤̀␆༁斄ᄁ鮄ዾᑤāጀ᐀碤⨀$♀币斄态鮄懾̤摧稶ÿ̤̀搒ĔꐔÈ愀̤摧稶ÿ̤̀搒Ĕꐔx愀̤摧稶ÿሀ ␃ሃᑤā᐀碤⨀$㠀$⑈愀̤摧稶ÿ̤̀␆ሁᑤāጀ᐀碤⨀$♀愁̤摧稶ÿሀ辪 遖 驖 鬈 魀 魂 鮀 黨 ꦬ ꦰ ꩒ ꩔ ꩖ ꫀ ꭊ ꯬ ꯰ 겴 돼 뮸 쀺 삚 삼 새 쩚 �볋ꮼ쮼쮼벙볋쮉汾塾ꭄB 唃Ĉᔦ㙨コᘀ㙨コ㔀脈⨾䌁ᙊ帀Ɋ愀ᡊ渀ै琄ैᔦ㙨コᘀ㙨コ㔀脈࠻䮁᱈帀ъ愀ᡊ渀ै琄ैᔣ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ尀脈䩞䩡䡮Ѕ䡴Ѕᔔ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ ᔟ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩡䡮Љ䡴Љᔣ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䩡䡮Љ䡴Љᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᡊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᙊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᡊ渀ै琄ैᔤ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ倀͊帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔣ㙨コᘀ㙨コ㔀脈䩃䩞䩡䡮Љ䡴Љᤀ꯰ 겴 깶 끎 뢾 삘 삚 삼 새 셪 읂 署 辶 ﯦ ﶪ ఎᎬ᭞ᶂñ ñ ä ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 ̤̀搒Ĕꐓdꐔd嬀Ĥ愁̤摧稶ÿఀ ␃ሃᑤā᐀愀̤摧稶ÿ̤̀搒Ĕꐔx愀̤摧稶ÿ᠀k pro přístup ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím a sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání plnit úkoly příslušných orgánů členského státu stanovené nařízením, a vymezuje jejich působnost.
Návrh zákona neupravuje přístup ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem souvisejícím s genetickými zdroji ČR. Návrh zákona se tak, v souladu s Nagojským protokolem, nařízením a prováděcím nařízením, nevztahuje na genetické zdroje a tradiční znalosti související s genetickými zdroji z ČR.
Návrh zákona se vztahuje pouze na ty genetické zdroje a tradiční znalosti související s genetickými zdroji, ke kterým mají státy, které jsou smluvní stranou Nagojského protokolu, svrchované právo. Zároveň však tyto státy musí také přijmout právní předpisy nebo regulační požadavky, které vymezují pravidla pro tento přístup. Poslední podmínkou, aby se na tyto genetické zdroje a tradiční znalosti související s genetickými zdroji navrhovaný zákon vztahoval je, že tyto genetické zdroje musí být získány až po vstupu Nagojského protokolu v platnost v daném státě, případně v EU, jde-li o členský stát EU.
Jako genetický zdroj je nutné chápat jakýkoliv materiál rostlinného, živočišného nebo mikrobiálního původu, který obsahuje funkční jednotky dědičnosti a má pro člověka význam z hlediska dalšího využití.
K § 2
Ustanovení § 2 návrhu zákona upravuje podrobnosti týkající se podávání žádosti držitele sbírky nebo její části o její zařazení do registru sbírek v EU (dále jen „registr“) a rozhodování o ní.
Sbírka představuje, podle definice uvedené v čl. 3 bodu 9 nařízení, soubor získaných vzorků genetických zdrojů a souvisejících informací, který je shromážděn a uchováván, ať už je v držení veřejných nebo soukromých subjektů.
S ohledem na výše uvedenou definici sbírky je zřejmé, že držitelem sbírky je veřejný nebo soukromý subjekt, který má v držení soubor získaných vzorků genetických zdrojů a souvisejících informací, který je shromážděn a uchováván. Takovýmto subjektem může být nejenom vlastník těchto vzorků genetických zdrojů a souvisejících informací, ale i jejich správce či nájemce.
Na základě čl. 5 odst. 1 nařízení pak Evropská komise (dále jen „Komise“) vytváří registr těchto sbírek, popř. jejich částí, a tento registr rovněž spravuje. Do registru je sbírka nebo její část zařazena, pokud splňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení. Mezi tato kritéria patří například to, že držitel sbírky nebo její části používá při výměně vzorků genetických zdrojů a souvisejících informací s jinými sbírkami standardní postupy, že vzorky genetických zdrojů a související informace poskytuje za účelem jejich využívání v souladu s Úmluvou a Nagojským protokolem a že je poskytuje pouze spolu s dokumentací, která prokazuje, že přístup ke genetickým zdrojům a souvisejícím informacím byl uplatněn v souladu se všemi stanovenými požadavky, že o všech vzorcích genetických zdrojů a o souvisejících informacích poskytnutých třetím osobám za účelem jejich využívání vede záznamy apod. Ve zkratce lze uvést, že splnění kritérií stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení je zárukou toho, že sbírka nebo její část splňuje povinnosti dané tímto nařízením a naplňuje požadavky zemí původu genetických zdrojů, což má význam pro uživatele, tedy osobu genetické zdroje nebo tradiční znalosti s nimi související využívající (viz čl. 3 bod 4 nařízení), který tak může předpokládat, že využívá-li genetický zdroj získaný ze sbírky zařazené do registru, tato sbírka kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení splňuje a jeho povinnost postupovat s náležitou péčí je tak splněna.
V procesu zařazování sbírky nebo její části do registru zastává významnou úlohu členský stát, kterému je nařízením uložena povinnost přijímat žádosti držitelů sbírek nebo jejich částí o jejich zařazení do registru a ověřit, že sbírka nebo její část uvedená v žádosti kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení skutečně splňuje (viz čl. 5 odst. 2 nařízení).
Orgánem příslušným v ČR k ověření toho, zda sbírka nebo její část, pro kterou byla podána žádost o zařazení do registru, splňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení a může tedy být do registru zařazena, se navrhuje určit Ministerstvo životního prostředí (dále jen „ministerstvo“). Navrhuje se, aby o tom, že sbírka nebo její část uvedená v žádosti splňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení, rozhodovalo ministerstvo ve standardním správním řízení zahajovaném na žádost držitele sbírky nebo její části, které se tak bude řídit správním řádem a jehož předmět tak bude vymezen rozsahem podané žádosti.
Lhůta pro vydání rozhodnutí o této žádosti činí 90 dnů ode dne zahájení řízení. Důvodem pro stanovení lhůty delší, než je obecná lhůta pro vydání rozhodnutí podle správního řádu, je skutečnost, že při posuzování souladu sbírky nebo její části při zařazování do registru lze očekávat administrativně a časově velmi náročné úkony. Mezi tyto úkony bude patřit, po shromáždění dostupné dokumentace k dotčeným genetickým zdrojům, zejména zjišťování, zda byly genetické zdroje a tradiční znalosti získány v souladu s právem země původu, což bude obnášet jednak zjištění právní úpravy zemí původu, kterých mohou být u jedné sbírky až desítky. Dále to bude obnášet posouzení těchto právních úprav s postupem uplatněným při zisku genetických zdrojů a tradičních znalostí. Při tomto posuzování bude nutné provádět často také překlad právních úprav zemí původu, což zejména u zemí mimo EU, například ze zemí z Afriky či Asie, může být velmi náročným úkolem, a to jak administrativně, tak časově.
Je také předpokládáno, že v rámci řádného a správného zjišťování bude nutné komunikovat s dotčenými orgány zemí původu, což bude s největší pravděpodobností časově také velmi náročné.
Náležitosti žádosti vyplývají z čl. 3 a na něj navazující přílohy I prováděcího nařízení.
Rozhodne-li ministerstvo o zařazení sbírky nebo její části do registru, bez zbytečného odkladu poté, co toto rozhodnutí nabyde právní moci, oznámí v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení stanovené údaje o sbírce nebo její části a o jejím držiteli Komisi, která sbírku nebo její část neprodleně zařadí do registru. O tom, že sbírka nebo její část byla do registru zařazena, informuje ministerstvo Českou inspekci životního prostředí (dále jen „inspekce“), která vykonává působnost orgánu vykonávajícího kontrolu nad plněním povinností uložených tímto zákonem a nařízením, proto je nutné, aby byla řádně informována o všech skutečnostech souvisejících s předmětem kontroly jí vykonávané.
V § 2 odst. 4 návrhu zákona je dále stanovena povinnost držitele sbírky nebo její části zařazené do registru oznamovat ministerstvu takové změny, které mohou způsobit, že sbírka nebo její část zařazená do registru nebude nadále splňovat kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení, dále také změny v údajích uvedených v žádosti, které se zařazují do registru a jejichž změny tím pádem také mohou vyvolat pochybnosti o tom, zda sbírka nebo její část zařazená do registru i nadále splňuje kritéria pro zařazení do registru, čímž budou zároveň naplněny požadavky čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení. Smyslem této povinnosti je zajistit průběžné informování ministerstva o skutečnostech týkajících se sbírky nebo její části zařazené do registru, aby bylo zajištěno, že bude včas odhalen případný nesoulad s kritérii stanovenými v čl. 5 odst. 3 nařízení a mohla být urychleně zjednána náprava. Tím bude plněna povinnost ČR pravidelně ověřovat, že každá sbírka nebo její část zařazená do registru, která spadá do její působnosti, splňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení po celou dobu, co je do registru zařazena (viz čl. 5 odst. 4 nařízení).
K § 3
Ustanovení § 3 návrhu zákona specifikuje povinnost uživatelů v postavení příjemce finančních prostředků na výzkum spojený s využíváním genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji, a uživatelů v postavení osob, jež jsou ve fázi konečného vývoje produktu vyvinutého využíváním genetických zdrojů nebo tradičních znalostí souvisejících s těmito zdroji, deklarovat, že při využívání a přístupu ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím postupují s náležitou péčí, a doložit potřebná data, a to v návaznosti na čl. 7 nařízení.
Uživatelem se v souladu s čl. 3 bodem 4 nařízení rozumí fyzická nebo právnická osoba, která využívá genetické zdroje nebo tradiční znalosti s genetickými zdroji související. Pojem „tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji“ je definován v čl. 3 bodu 7 nařízení jako tradiční znalosti, které vlastní domorodé nebo místní společenství a které mají význam pro využívání genetických zdrojů a jako takové jsou popsány ve vzájemně dohodnutých podmínkách vztahujících se na využívání genetických zdrojů. Pojem „uživatele“, stejně jako pojem „tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji“ tak nelze vykládat izolovaně od úzce souvisejícího pojmu „využívání genetických zdrojů“, kterým se podle čl. 3 bodu 5 nařízení rozumí provádění výzkumu a vývoje v oblasti genetického nebo biochemického složení genetických zdrojů, a to i pomocí biotechnologií, jak jsou definovány v čl. 2 Úmluvy.
Povinnosti uživatelů vyplývají z čl. 4 a z čl. 7 nařízení. Článek 4 odst. 1 nařízení ukládá uživatelům především povinnost postupovat s náležitou péčí tak, aby ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím, které využívají, byl přístup uplatněn v souladu se všemi stanovenými požadavky a rovněž v souladu se vzájemně dohodnutými podmínkami, sjednanými mezi uživatelem a poskytovatelem genetických zdrojů nebo tradičních znalostí s nimi souvisejících.
Článek 7 pak zavazuje členské státy k tomu, aby po uživatelích, kteří jsou příjemci finančních prostředků na výzkum spojený s využíváním genetických zdrojů a tradičních znalostí souvisejících s genetickými zdroji (viz odstavec 1), a po uživatelích, kteří se nacházejí ve fázi konečného vývoje produktu vyvinutého využíváním genetických zdrojů nebo tradičních znalostí souvisejících s těmito zdroji (viz odstavec 2), požadovaly prohlášení o tom, že postupují s náležitou péčí v souladu s čl. 4 nařízení. Zároveň také čl. 7 odst. 2 nařízení zavádí povinnost uživatele ve fázi konečného vývoje produktu vyvinutého využíváním genetických zdrojů nebo tradičních znalostí souvisejících s těmito zdroji, na požádání doložit i další skutečnosti ministerstvu, což je provedeno do odstavce 2.
Konkrétní požadavky vyplývající z čl. 7 odst. 2 nařízení jsou specifikovány v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 2015/1866 v čl. 5 a 6, vzor prohlášení o náležité péči ve fázi financování výzkumu je stanoven v příloze II prováděcího nařízení, vzor prohlášení o náležité péči ve fázi konečného vývoje produktu je stanoven v příloze III prováděcího nařízení. V návaznosti na uvedená ustanovení nařízení stanoví návrh zákona, že prohlášení se podává ministerstvu, přičemž s ohledem na povinnost předávání těchto informací dále je vyžadováno, aby uživatel dodal toto prohlášení v elektronické podobě, ale zároveň byla zvolena taková možnost, která nevyžaduje po uživatelích nutně existenci vlastní datové schránky nebo opatření si uznávaného elektronického podpisu.
Obecný výraz „prohlášení“ byl použit záměrně, s cílem zajistit, aby zahrnoval jak prohlášení učiněné uživateli podle čl. 7 odst. 1 nařízení, tak prohlášení učiněné uživateli podle čl. 7 odst. 2 nařízení, jak ostatně uvádí i přímo odstavec 1 tohoto ustanovení návrhu zákona. Zvolená forma bude také znamenat snížení nákladů a administrativní zátěže pro všechny dotčené subjekty, včetně ministerstva, a to díky možnosti přímého propojení s Informačním systémem spravovaným Komisí.
K § 4
Z čl. 5 odst. 4 nařízení plyne členským státům povinnost pravidelně ověřovat, zda sbírka nebo její část, která byla zařazena do registru a která spadá do jejich jurisdikce, splňuje i po jejím zařazení do registru kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení.
Navrhuje se, aby ČR plnila stanovenou povinnost prostřednictvím kontrol vykonávaných v režimu obecné právní úpravy obsažené v kontrolním řádu a prováděných převážně na základě každoročně sestavovaného plánu kontrol sbírek nebo jejich částí zařazených do registru. Vyloučeny však nejsou ani mimořádné kontroly prováděné mimo plán kontrol, iniciované např. podnětem vzešlým z jiných kontrol nebo z nějakého podání. Roční plán kontrol bude vydávat ministerstvo, přičemž na jeho přípravách se bude podílet inspekce, jak vyplývá z ustanovení § 6 a 7. Vlastní výkon kontroly plnění kritérií stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení sbírkou nebo její částí zařazenou do registru se navrhuje svěřit inspekci. Po ukončení kontroly se inspekci ukládá bez zbytečného odkladu informovat ministerstvo o jejím výsledku. Vyplyne-li z kontrolního zjištění, že sbírka nebo její část zařazená do registru již kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení nesplňuje, ministerstvo o tom vydá rozhodnutí a je oprávněno uložit držiteli sbírky nebo její části přiměřené opatření k nápravě. V případě, že opatření k nápravě nebude řádně a včas provedeno a sbírka tak i nadále nebude splňovat kritéria, vydá ministerstvo rozhodnutí o vyřazení sbírky nebo její části z registru a neprodleně informuje Komisi, že sbírka nebo její část zařazené do registru již kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení nesplňuje, aby ji Komise mohla z registru vyřadit.
K § 5
Z čl. 9 odst. 1 nařízení vyplývá pro členské státy povinnost provádět kontroly, jejichž cílem má být ověření toho, zda uživatelé plní povinnosti, které jim nařízení ukládá v čl. 4 a 7. Tyto kontroly mají být účinné, přiměřené a odrazující a mají být prováděny na základě pravidelně aktualizovaného plánu (viz čl. 9 odst. 2 a 3 nařízení).
Navrhuje se, aby ČR, stejně jako v případě sbírek a jejich částí zařazených do registru, plnila stanovenou povinnost prostřednictvím kontrol vykonávaných v režimu obecné právní úpravy obsažené v kontrolním řádu a prováděných převážně na základě každoročně sestavovaného plánu kontrol uživatelů. Roční plán kontrol bude, obdobně jako roční plán kontrol sbírek, vydávat ministerstvo, které jej připraví ve spolupráci s inspekcí.
Vlastní výkon kontroly plnění povinností uživatelů se, stejně jako v případě kontrol sbírek nebo jejich části zařazených do registru, navrhuje svěřit inspekci, ovšem s tím rozdílem, že v případě uživatelů se inspekci svěřuje také oprávnění ukládat v případě zjištění porušení uložených povinností rovněž přiměřená opatření k nápravě a rozhodovat o uložení pokuty za přestupek (viz dále § 7 návrhu zákona). Ministerstvo pak v souladu se standardním instančním postupem bude plnit úlohu odvolacího orgánu vůči rozhodnutím inspekce v prvním stupni.
K § 6
Ustanovení § 6 odst. 1 návrhu zákona vymezuje působnost ministerstva.
Navrhuje se, aby ministerstvo plnilo úlohu příslušného orgánu České republiky odpovědného za uplatňování nařízení. Ministerstvu se tím svěřuje odpovědnost za plnění povinností ČR vyplývajících z nařízení, s výjimkou výkonu kontrol sbírek a jejich částí zařazených do registru a kontrol uživatelů, ukládání opatření k nápravě uživatelům a projednávání uživateli spáchaných přestupků, které jsou svěřeny inspekci. Současně se ministerstvo určuje jediným orgánem příslušným k vedení vnější komunikace a je kontaktním místem ve smyslu článku 6 nařízení.
Na vnitrostátní úrovni je ministerstvo ve vztahu k sbírkám a jejich částem orgánem příslušným k přijímání žádostí o zařazení sbírky nebo její části do registru, následnému rozhodování o tomto zařazení či případně k rozhodování o tom, zda sbírka nebo její část splňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení i po jejím zařazení do registru, vydávání ročního plánu kontrol sbírek, rozhodování o uložení opatření k nápravě, projednávání přestupků a ukládání pokut za ně.
Ve vztahu k uživatelům je ministerstvo příslušné k přijímání prohlášení, vydávání ročního plánu kontrol a rozhodování o odvoláních proti rozhodnutím inspekce o uložení opatření k nápravě a pokut za přestupky.
K § 7
Ustanovení § 7 návrhu zákona vymezuje působnost inspekce coby specializovaného kontrolního orgánu v oblasti ochrany životního prostředí.
Inspekce se určuje výhradním orgánem vykonávajícím kontrolu v oblasti dodržování podmínek pro přístup ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejícím a sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání. Inspekci se tak navrhuje svěřit kontrolní pravomoc jak ve vztahu k sbírkám a jejich částem zařazeným do registru, tak ve vztahu k uživatelům. Ve vztahu k uživatelům se inspekce navíc určuje orgánem nadaným rozhodovací pravomocí, příslušným k ukládání opatření k nápravě, projednávání přestupků a ukládání pokut za ně.
Inspekci se dále ukládá informační povinnost vůči ministerstvu týkající se veškerých informací souvisejících s kontrolami.
K § 8
Pro případ zjištění nedostatků v plnění povinností stanovených navrhovaným zákonem a nařízením upravuje návrh zákona oprávnění ministerstva a inspekce ukládat odpovídající nápravné prostředky, a to v podobě opatření k nápravě, spočívající obecně v oprávnění ukládat povinnost odstranit zjištěné nedostatky ve stanovené lhůtě. Dochází tím současně k naplnění požadavku vyjádřeného v čl. 5 odst. 4 nařízení, podle něhož mají členské státy, prokáže-li se, že sbírka nebo její část zařazená do registru již po jejím zařazení do registru nesplňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení, určit bez zbytečného prodlení a ve spolupráci s držitelem sbírky nápravné kroky nebo opatření. Teprve tehdy, nevedou-li tyto nápravné kroky nebo opatření k odstranění nesouladu sbírky nebo její části zařazené do registru s kritérii stanovenými v čl. 5 odst. 3 nařízení, může o tom členský stát vydat rozhodnutí a Komise následně sbírku nebo její část vyřadit z registru. Rovněž v případě uživatelů nařízení požaduje, aby v případě, že budou zjištěny nedostatky při plnění povinností vyplývajících z čl. 4 a 7 nařízení, členský stát oznámil uživateli nápravné kroky nebo opatření, které má přijmout (viz čl. 9 odst. 6 nařízení).
Pravomoc ukládat opatření k nápravě podle navrhovaného zákona se dělí mezi ministerstvo a inspekci.
Ministerstvo je oprávněno ukládat opatření k nápravě držitelům sbírek nebo jejich částí zařazených do registru. Toto oprávnění navazuje na rozhodovací pravomoc ministerstva při posuzování plnění kritérií stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení sbírkou nebo její částí, a to jak ve fázi řízení o zařazení sbírky nebo její části do registru, tak ve fázi následného ověřování toho, zda sbírka nebo její část plní kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení i po jejím zařazení do registru na základě výsledků kontroly provedené inspekcí. Držitelům sbírek nebo jejich částí zařazených do registru bude možné uložit opatření k nápravě spočívající jednak v zajištění splnění kritérií, zároveň také bude možné uložit povinnost informovat uživatele o tom, že sbírka již nesplňuje kritéria.
Opatření k nápravě pro držitele sbírky nebo její části zařazené do registru jsou stanovena zejména v návaznosti na povinnost uživatelů postupovat s náležitou péčí, kteří musí mít zajištěno, že ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem souvisejícím s genetickými zdroji, které využívají, byl uplatněn přístup v souladu s platnými právními předpisy nebo regulačními požadavky na přístup a sdílení přínosů a že jsou na základě vzájemně dohodnutých podmínek spravedlivě a rovnocenně sdíleny přínosy, a to v souladu s veškerými platnými právními předpisy nebo regulačními požadavky. Uživatel, který bude využívat zdroje ze sbírky nebo její části zařazené do registru, bude mít díky tomu, že sbírka nebo její část je zařazena do registru, implicitně zajištěno splnění výše uvedených povinností. Pokud však sbírka podá uživateli oznámení o neplnění povinností, bude mít uživatel možnost zvážit, zda má zájem přijmout zdroje od sbírky nebo její části, která nesplňuje kritéria, díky čemuž a priori nebude splňovat povinnosti postupu s náležitou péčí, ale bude muset splnění těchto povinností či ověření jejich splnění zajistit sám, případně bude mít možnost zvolit si jinou sbírku nebo její část, která bude zařazená do registru, což pro něj bude znamenat splnění povinnosti postupu s náležitou péčí.
Neuvede-li držitel sbírku nebo její část zařazenou do registru do souladu s kritérii stanovenými pro její zařazení do registru v čl. 5 odst. 3 nařízení ve stanovené lhůtě, pak bude ministerstvo postupovat podle § 4 odst. 3 navrhovaného zákona a oznámí Komisi, že sbírka nebo její část zařazená do registru již nesplňuje kritéria stanovená v čl. 5 odst. 3 nařízení. Komise pak provede vyřazení sbírky nebo její části z registru.
Ukládat opatření k nápravě uživatelům je oprávněna inspekce. Opatření k nápravě je inspekce oprávněna uložit uživateli, který porušil povinnost postupovat s náležitou péčí vyplývající z čl. 4 a 7 nařízení. Inspekce je oprávněna zakázat uživateli využívání genetických zdrojů a tradičních znalostí s nimi souvisejících, a to do doby, než zajistí, aby při jejich využívání bylo postupováno s náležitou péčí.
K § 9
V § 9 navrhovaného zákona jsou obsažena ustanovení o správním trestání protiprávních jednání v oblasti dodržování podmínek pro přístup ke genetickým zdrojům a tradičním znalostem s nimi souvisejících a sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání. Ustanovení § 9 navrhovaného zákona vymezuje znaky přestupků fyzických, právnických a podnikajících fyzických osob, které jsou držiteli sbírek nebo jejich částí zařazených do registru nebo uživateli.
Skutkové podstaty přestupků jsou popsány v § 9 odst. 1 a 2 navrhovaného zákona. Vzhledem k tomu, že se jedná o přestupky se speciálním subjektem, jsou jednotlivé přestupky pro přehlednost rozčleněny do dvou odstavců. Odstavec 1 popisuje skutkové podstaty přestupků, jichž se může dopustit uživatel, přičemž jsou postihována porušení povinností vyplývající pro uživatele přímo z čl. 4 a 7 nařízení. Odstavec 2 popisuje skutkové podstaty přestupku, jejichž pachatelem může být držitel sbírky nebo její části zařazené do registru.
Sankcí za přestupek se v odstavci 3 určuje pokuta. Většinu přestupků vymezených v odstavcích 1 a 2 lze sankcionovat pokutou až do výše 50 000 Kč, neboť se jedná o postih za porušení základních povinností, které jsou držitelé sbírek a jejich částí zařazených do registru a uživatelé povinni dodržovat. Výjimkou jsou povinnosti uživatelů spočívající v překládání prohlášení, včetně předkládání stanovených informací, a dalších skutečností vyžadovaných nařízením, jejichž porušení bylo vyhodnoceno jako méně společensky závažné, přičemž u těchto povinností se předpokládá jejich dodatečné splnění v rámci opatření k nápravě a výše pokuty tak postačí nižší, proto se horní hranice sazby pokuty navrhuje ve výši 20 000 Kč.
V návaznosti na rozdělení kompetence při ukládání opatření k nápravě se v odstavci 4 stanoví příslušnost ministerstva k projednávání těch přestupků, jichž se dopustili držitelé sbírek a jejich částí zařazených do registru, a příslušnost inspekce k projednávání přestupků, jejichž pachateli jsou uživatelé.
V odstavci 5 dále stanovuje účelové určení výnosu z pokut vybraných za přestupky a správní delikty podle navrhovaného zákona. Stejně jako u jiných právních předpisů v oblasti ochrany životního prostředí se i v případě tohoto zákona navrhuje, aby pokuty vybrané na jeho základě byly příjmem Státního fondu životního prostředí. Vzhledem k tomu, že pokuty jsou ukládány ve standardním správním řízení, jejich výběr podléhá příslušným ustanovením daňového řádu včetně toho, že samotný výběr provádí obecný správce daně, tedy celní úřad.
K § 10
Vzhledem k nutnosti zajištění urychleného provedení adaptace nařízení se navrhuje pouze patnáctidenní legisvakanční lhůta.
V Praze dne 29. listopadu 2017
Předseda vlády:
Mgr. Bohuslav Sobotka v.r.
Ministr životního prostředí:
Mgr. Richard Brabec v.r.
) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014 ze dne 16. dubna 2014 o opatřeních pro dodržování pravidel, která vyplývají z Nagojského protokolu o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a rovnocenném sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání, ze strany uživatelů v Unii.
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1866 ze dne 13. října 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014, pokud jde o registr sbírek, monitorování dodržování pravidel ze strany uživatelů a osvědčené postupy.
2) Čl. 3 odst. 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
3) Čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
4) Čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
5) Čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
Čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866.
6) Čl. 5 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
Čl. 4 odst. 5 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1866.
7) Čl. 9 odst. 1 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
8) Čl. 6 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 511/2014.
PAGE \* MERGEFORMAT1
署 辶 ⯌⯘䫞䫪堌堘扖扢沒沞狒狞茺赜鏦鏴ꄲꔚꟄ꣘ꤼꥰꥴꥶꦰꧠꧤꧦꧨꧪꧬꨈꨘ갴긼긾뎷꾷꾷꾷ꢷ躛羆罻罰 ᔔ땨噅ᘀ倀͊帀Ɋ ᘆ遨﹦ ᔌ蝨艼ᘀ ᔏ蝨艼ᘀ䠀Ī̙j ᔀ蝨艼ᘀ ቊ唀Ĉᔘ䅨瑙ᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᔌ㙨コᘀ㙨コ ᘆ罨� ᘆﵨ呮 ᘆ㙨コ ᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔦ㙨コᘀ㙨コ㔀脈⨾䌁ᙊ帀Ɋ愀ᡊ渀ै琄ैᔜ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ愀ᡊ渀ै琄ैᔠ㙨コᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᡊ渀ै琄ै⨄ᶂ⋖⯌⯘じ㝠㬌䄪䜠䫞䫪䳮堌堘媼帒扖扢拮朼櫰沒沞液燜狒狞籞ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ì ̤̀搒Ĕꐓdꐔd嬀Ĥ愁̤摧稶ÿᬀ籞紦茾赠邸鏦鏴靴鮖ꄲꎘꟄ꣎꣐꣒꣔꣖꣘ꤘꤚꤜì ì ì ì ì ì ì ç ç ç ç Ú � Ú ఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧稶ÿЀ 摧稶ÿ̤̀搒Ĕꐓdꐔd嬀Ĥ愁̤摧稶ÿᤀꤜꤼꥲꥴꥶꦰꧢꧤꧦꧨ갴긾껐꽪꿼낎넄놖눊늤댶댸ò ò ò ê Û 팀 Ó 츀 Î 팀 Ó 숀 Ó 팀 Ó 팀 À Ā ␃ഃ׆Ā־愀̤摧翵íЀ摧翵í܀␃愃̤摧翵í̤̀搒Ĕ㠀$⑈愀̤摧稶ÿ܀ ␃愁Ĥ摧稶ÿఀ ␃ሁᑤā᐀愀Ĥ摧稶ÿᔀ긾깂깄껎껐껔껖꽨꽪꽮꽰꿺꿼뀀뀂넀넄너넊눈눊눎눖늢늤늨늪댴댶댸댺댾덀덄덆덊덌덐덒덼덾뎀뎂뎆뎈뎊뎌�폛폛폛폛쓛쒹쒬꒨韛 ᔘ䅨瑙ᘀ㙨コ䌀ᙊ帀Ɋ愀ᙊ ᘆ坨䠒 ᘆ녨ᅚ ᘙ泌ꤿ䌀၊愀၊洀H渄H甄Ĉᔔ녨ᅚᘀ녨ᅚ䌀၊愀၊ ̝j ᔀ녨ᅚᘀ녨ᅚ䌀၊唀Ĉ䩡̏j ᘀ泌ꤿ唀Ĉᘆ泌ꤿ ᔌ䅨瑙ᘀ ᔐ䅨瑙ᘀ ቊ ᔌ蝨艼ᘀ ᘆ ᘊ ቊ⸀댸댼댾덂덄덈덊덎덐뎄뎆뎈뎊뎌ú ú ú ú ó ø â ̤̀搒Ĕ㠀$⑈愀̤摧稶ÿĀЀ␃愁ĤĀ Ѐ 摧翵íഀ,週Ũ뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥 뀗˄뀘˄逌˄ ؊ų ض ض ض ض ض ض ض ض ض ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ض ض ض ض ض ض Ⱦ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¨ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¸ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض Ũ ň ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ɰ ض ز φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж ز Ȩ ǘ Ǩ Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ φ ϖ Ϧ ϶ І Ж Ц ж ц і Ѧ Ѷ ҆ Җ ĸ Ř Ǹ Ȉ Ș ɖ ɾ ʐ ʠ ʰ ˀ ː ʀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ ˠ ˰ ̀ ̐ ̠ ̰ ̀ 䩏䩐䩑䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ P怀Pဌ 翵í Normální 䩃䩏䩐 䩑䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ё J⁁¡Jഌ Standardní písmo odstavce Zi³Zഌ ذNormální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0Á0ഀ ذBez seznamu N俾òN 翵í WW-Základní text 2 搒Ũ②࠵H䀝ĂHࠌ翵íذText pozn. pod čarou 䩃fđf翵íذText pozn. pod čarou Char 䩃䩏䩐 䩑䩞 䩡䡴ЁH怦ġHऌ 翵íذZnačka pozn. pod čarou ⩈L䂳IJLဌ 翵íȠOdstavec se seznamem 葞ː⑭ 6ł6ࠌ媱ذZáhlaví
옕렂瀑ģ LőL媱ذZáhlaví Char 䩃䩏䩐 䩑䩞 䩡䡴Ё4䀠Ţ4ࠌ媱ذZápatí
옕렂瀑ģ JűJ媱ذZápatí Char 䩃䩏䩐 䩑䩞 䩡䡴Ё䭐Ѓ !�뼏ÿ Ȝ 䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ 䭐Ѓ !횥À Ķ 牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸Ͽ倀͋ᐄࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ 琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ 䭐Ѓ !ਸ਼�ۜ ᪗ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬譛㜛縔ి㛸쯣✒揘椻㝷넉銓�㶖櫊晆蓆䥀ଞ튅뒴䃐퓻튇逶彀忒㚒䶥羡䞡뉘릵⤬┬填蹷鴾騻�럳ᎄ뜖銙챸␦떞毜练尺碠⢂熋巋㾞朻軑焈ᶄ辰륪Ⴁ鷳酢憏氳掎淸鋊ई髸諌ғ脝裟⬖劥ሡ亻⊌뭰ӏ琹伮撧�⭳㷧㌊苄臋䴱툆층瘬㱑澗ﵾܧ襥䯢퀞㧄둄싥㑶럄쑐ﰅ狐㮞䑛餻ᔑ�癪�٥莓骊餳㵉뿜倂趱헫땻ⵞꟷ栀蘼ꛕ瑜纟�嘙ꔃᚗ�띺㙚髰⾶ؿ腞rᛞ�ڊ腞뱒薿볷╺ʼᛚ庾睪몽垁邠ୠ핫땠᳚攲ꋴ�뷴뵾㦒ꍟ᪠厓奌帬潔먑鋉耾頤䄢䝢詸僆Ǎ撢႔轧䋌븨訹蜙勡풥唯뿡磼䫪Յ惭妤湋蛀൯义Ἆ搧娮ﯮ헠⃕㳿ﻹ➟鲏瞧㼟﮽폓�ㇽ摵嵘띌ﹺ⟭㽿탸ퟑ晿珇=ﴟ皧갠ᵴ枂㾟쏱彧ﱼ矧ⷷ盰䚂簺≈鷌마⋊願脊銏돗蘘외豑ⳤ6ᄽ䭋酄휅曁꼄‧㘳藠䷅䰠舖㱘蛮Ƒ柜皌托슍鲮ୋ烳켑鏬ଧ眝ꄕ�ǜ越猖壐獢萙ꃘ蕹墢ᦠ놎挀ၮ쑢齵ᎌ�㡔蠷䇓᫄→ᤙ듕먶≈쯈䛒쑭ヲ펺푡㸮鄴坰樠㼡퓄됅⠐릲ꈜ�≃醴Ⱌ놓ű麙쩡�猄덮鲹竀꒵苯�뻓靏覑ь뀹�豃죩㬮䈈촔�褁ᵃỻ耿䔒ᗎ氦緰�씁ꛇ㫻䛁徺ڮ䃗留鄂ⲿ䬒⼮晠䥠ࢧ꤫∼䯱緅홃�홖䡁綟샵ꪲ⫓墄꣯ᮋ縲渜뱓阃졌ퟩ⻮쑚し⻜ෛ귬뽴溕翷��濏끞뜭嵶�ឣ�蒧臒剘잼䎝驷懴�鱗켿䏍钸㍷扌曠刉丶쓂䐇莄촐轡癟鎥켙콜㎸ᱧﺶ�寪�鍧뇴岵辖ꦨ炀혤◣Ἷ잇鄍殢墣廮鶱잩ᗦ椁㫻됤䳉唒褋櫺ِ㵉䎤Ⳑ퐤�謈薦䍅徺檥쭐ʳ⟛㘇ⵝӀ㱑禑半쪽䪮鯦셱⨴ꬒ堊멧뤩묞뤼뒺廔팡आ�ቌ㈪辪ჱ灍鵖桕溼鮮铫⡤糔婐ᩫ웵墋㒜惗ꦷ㐍闖욂凎귋絕館騱�㰩쏺㑥�狡诛೨ꏞ䖍�⟰陑쉹ᝅヱ렍鴒ൔ∢ቐ岵ﲹ഼嘴ꈚ閸꜈岖搓듥莑鮤왉⧓ଞ裚璌ᗺ㸔꿫ﳊ惤쥩逖䇮㤸䙲酴䕜扐뵾̬ℸ�销棓ࡎ횼藌嵬⦍嶓뷽ꪢ璡턜衹躲订剗펞�ᣲ�㖲䁃邵赤㑰ඓབ톪醮㡲�䙈ፎ痍㓏䕔䵶誻㌙�䛀伬嘵Ⴋꚃᷩ锾䷮淉뒮据邟ॷ砈㼞흋蕽ꂆ孑晏鍐람塥癪樶軶˕䉟嗭蒚益閵跛숽ᴺ鸌�핦탂땴咷嚑ㇺᬅӝ诂נ尕እВꈛ�꒓Ʋ좷鄭ሬ狒靯뛼吗ꃼ橐뷸垂䫵蚅껟�徾狼욁숢累ᵸ靅⧙㫟覉潖컜妌摔質ꢥꮈ颓앲褸콉鱠㲡煪ȝ玢嚻㟩춫굎곐﮶꼅槛騔굁苖띺ෟ䛼羳症ᔎ毘͗횯ᑫ⠠땸꒒棟ꕞ콆�뛉뀱哲눾䁘ᕸ环˿ 䭐Ѓ !턍龐¶ ě ' 桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺� Ͽ倀ŋⴂ᐀ࠀ ℀ ᰀጀ 嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ- !횥À Ķ İ 牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀ࠀ ℀欀陹茖 言 ᰀ ᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀㘀ꠊ�需ᘀ 혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀ഀ郑뚟 ᬀ✀ 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬䭐 ŝ ૡ 㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯ý ε ߒ ࠏ ࣷ 싳 ȫ ɴ ˁ ̊ Ύ Б ў ҧ Ҫ 싳 쀀 ( ( ( + ࠀ ᐈ 㿂 尔 辪 긾뎌f i l n r t v Ú Þ ࠀ ඒ ᙘ Ẻ Ⓢ 㝰 㷞 䆴 璊 ꯰ ᶂ籞ꤜ댸뎌g h j k m o p q s u w Û Ü Ý ß " $ + ℓヤ肕L Ђ # 솆 쇅 @ ÿ肀÷ကༀȀ鋰 ကࠀࣰ Ā Āༀ̀ヰ ༀЀ⣰ Āऀჰ Ȁࣰ Ԁ ༀЀ䋰 ሀࣰ Ā 匀Ự 뼀က쬀 ࠀЀः 㼀ăĀ ᄀӰ Ā ⰀB㰀B㴀[一[簀½褀½ᤀ¾ᰀ¾℀¾준Â쬀Â찀Â츀Â케Â턀Â툀Â퐀Â픀ÂÂÂ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ѐ܀܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ ½½¾Ḁ¾℀¾준Â쬀Â찀Â츀Â케Â턀Â툀Â퐀Â픀ÂÂÂ܀ᨀ܀Ѐ܀܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ ࠀ ᴀᴀἀἀ렀렀輀鈀鼀꤀관꼀준
툀
�
�
ഀሀ촀팀爀砀눀뼀휀휀㤀㴀㸀㸀栀氀ꔀ܀鄀鄀��ḀḀ⸀ ¾℀¾㠀¾㤀¾윀Â준Â픀ÂÂÂЀ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀ЀȀ̀Ѐ̀܀Ȁ܀Ȁ윀댞琊倍H////////ဏ崀ᬖ簢阒~////////ဏ搀訹㰪�E////////ဏ∀噄♦n////////ဏ⡤⡄갤Q////////ဏᰕ둓他3////////ဏ言尲ﱦ樋ク////////ဏ꜀嘺ᩭ홭////////ဏ♦n////////ဏ鬀ꕙ᩺홭////////ဏĀ Ȁ ༀༀ킄ᄂ预廾킄怂预㟾⩂漀(桰 ( ) 耄 က 萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ. 舂 က 萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l. 耀 က 萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ. 耄 က 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ. 舂 က 萏რ萑l葞რ葠l. 耀 က 萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ. 耄 က 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ. 舂 က 萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l. ဏ 萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ࠷䈀*⡯瀀h Ͽ⠀ ⤀Ā ЀĀ ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀᄐ䲄廿怐䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾⸀Ā Ѐƀ ༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄˿ࠀ⸀Ā ЀĀ ̀ༀ梄ᄁ预廾梄态预濾( ) 耄 က 萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ. 舂 က 萏܈萑l葞܈葠l. 耀 က 萏萑ﺘ葞葠ﺘ. 耄 က 萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ. 舂 က 萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l. 耀 က 萏ቈ萑ﺘ葞ቈ葠ﺘ. 耄 က 萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ. 舂 က 萏៨萑l葞៨葠l. ဃ 萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ ⤀Ā Ѐƀ ༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀࢄᄇ䲄廿ࢄ怇䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀ�ᄉ预廾�怉预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀ碄ᄏ䲄廿碄怏䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀ䢄ᄒ预廾䢄怒预˾⸀Ā Ѐƀ ༀᢄᄕ预廾ᢄ怕预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀᄗ䲄廿怗䲄˿ࠀ⸀Ā ЀĀ ̀ༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾( ) 耄 က 萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ. 舂 က 萏ࡰ萑l葞ࡰ葠l. 耀 က 萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ. 耄 က 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ. 舂 က 萏რ萑l葞რ葠l. 耀 က 萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ. 耄 က 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ. 舂 က 萏ᥐ萑l葞ᥐ葠l. ဃ 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ⩈Ȁ ⤀Ā Ѐƀ ༀ킄ᄂ预廾킄怂预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀꂄᄅ䲄廿ꂄ怅䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀ炄ᄈ预廾炄怈预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀႄᄎ䲄廿ႄ怎䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀᄐ预廾怐预˾⸀Ā Ѐƀ ༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀ肄ᄖ䲄廿肄怖䲄˿ࠀ⸀Ā Ȁ ̀ༀ뮄ᄄ预廾뮄怄预濾(( ) 耄 က 萏ࡰ萑ﺘ葞ࡰ葠ﺘ. 舂 က 萏ୀ萑l葞ୀ葠l. 耀 က 萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ. 耄 က 萏რ萑ﺘ葞რ葠ﺘ. 舂 က 萏Ꮀ萑l葞Ꮀ葠l. 耀 က 萏 萑ﺘ葞 葠ﺘ. 耄 က 萏ᥐ萑ﺘ葞ᥐ葠ﺘ. 舂 က 萏ᰠ萑l葞ᰠ葠l. ဃ 萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯̀⠀ ⤀Ā Ѐƀ ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀႄᄎ预廾ႄ怎预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀᄐ䲄廿怐䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀ낄ᄓ预廾낄怓预˾⸀Ā Ѐƀ ༀ肄ᄖ预廾肄怖预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄˿ࠀ⸀Ā ЀĀ ̀ༀ梄ᄁ预廾梄态预濾( ) 耄 က 萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ. 舂 က 萏܈萑l葞܈葠l. 耀 က 萏萑ﺘ葞葠ﺘ. 耄 က 萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ. 舂 က 萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l. 耀 က 萏ቈ萑ﺘ葞ቈ葠ﺘ. 耄 က 萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ. 舂 က 萏៨萑l葞៨葠l. ဃ 萏Ṹ萑ﺘ葞Ṹ葠ﺘ⡯̀⠀ ⤀Ā Ѐƀ ༀ䢄ᄡ预廾䢄怡预˾Ā⸀Ā ȀƂ ༀᢄᄤ䲄廿ᢄ怤䲄˿Ȁ⸀Ā ƀ ༀᄦ预廾怦预˾̀⸀Ā Ѐƀ ༀ뢄ᄩ预廾뢄怩预˾Ѐ⸀Ā ȀƂ ༀ袄ᄬ䲄廿袄怬䲄˿Ԁ⸀Ā ƀ ༀ墄ᄯ预廾墄怯预˾⸀Ā Ѐƀ ༀ⢄ᄲ预廾⢄怲预˾܀⸀Ā ȀƂ ༀᄴ䲄廿怴䲄˿ࠀ⸀ 鬀ꕙz 言尲f ꜀嘺m 윀댞
⡤D v ᰕS 崀ᬖ" 搀訹* ∀噄6 ૿ ૿ ሀẄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ밀ꋰᦠԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄﰀ᱕ᥪԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ切�ᥟԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ栎ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᜀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ栎ԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ᠄ Ѐ ࠀ ఀ 刀ɯ넀ᅚ̀ᕉꘀ䉔圀䠒嬀儚ﴀ呮䬀圦瘀焓ꘀ猖籐簀紐쌀艺豈ꤿﴀ긛䘀녦椀앫ⴀ읿嬀쭔缀�᠀ﰝ退﹦㘀コ ℀¾⌀¾ Ā ̀ƀᴀ¾ᴀ¾ ĀĀᴀ¾ ᴀ¾ ȀÐ ࠀ ऀ ఀ က ᄀ ᔀ ᤀ ᨀ ⬀ ㈀ 㠀 䈀 愭 싳 ࠀ ᠀ ᨀ ᰀ Ḁ ␀ ⠀ ⨀ ㈀ 㨀 㰀 帀 氀 砀 谀 Unknown ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⫿硁쀀 ǿ Times New Roman ḵƐԅȁ܁Ȇ܅ က 耀 Symbol ⸳ƐîଂІȂȂЂ⫿硃쀀 ǿ Arial ⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˿곿䀀 Ɵ Calibri ḷƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿ӿ䀀 Ɵ Cambria ṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿⓿䈀 Ɵ Cambria Math "࠱࢈˄ Ʃ �❛䝛 ᮎ ꊓ a 逃Ś Ꚏ c ţ Ρ ։։´´膁〒 뷀 쉥 䬄ᆃ﷼ ࠀ偈 ऀ値 Ӣ 翿翿翿翿翿翿翿翵íЀ 2 С ᰐ x x ֠ Ü Kristýna TrojanováUser 4
Ć 藠俹ၨ醫✫�0 㫐 ¬ ¸ Ô à ì ü Č Ę
ĸ ń
Ő Ŝ Ť Ŭ Ŵ ż Ӣ 牋獩ﵴ慮吠潲慪潮 潎浲污 獕牥 5 楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d @ 䘀⏃ @ 一퓭杶Ǔ@ 鈀⅍栺Ǔ ᮎ ꊓ G 㥌 刉琄ᶺ ̀Ვ ă ȋ ȌѤ̛ Į ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲОƉ ̚ѣ1 ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲОƏ ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ȉ Ȁ
ਲа^ ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ȉ Ȁ ਲmŐ ̚ѣ汖擡渠 ȉ Ȁ ਲmƠ ̚ѣ盡桲
ȉ Ȁ
ਲmǑ ̚ѣ ȉ Ȁ ˻ ʼ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ ਲŰ ̚ѣ셚佋N ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲƨ ̚ѣ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ ਲ¸Ř ̚ѣ敺搠敮₅〲㠱 ȉ Ȁ
ਲ¸ǁ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁq ਲÜvD ̚ѣ潰浤滭档瘠畹朠湥瑥捩ﵫ档稠牤橯潰汤慎潧獪潨瀠潲潴潫畬
ȉ Ȁ
ਲÜʣ ̚ѣ ȉ Ȁ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ȉ ȀY ਲĀ^4 ̚ѣ慐汲浡湥⁴敳甠湳獥慮琠浯潴稠毡湯⃬旈歳⃩敲異汢歩㩹
ȉ Ȁ
ਲĀǃ ̚ѣ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ
ਲēƌ ̚ѣ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ ਲħƂ ̚ѣ₧1 ȉ Ȁ
ਲħƖ ̚ѣ ȉ Ȁ ˻ ʼ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ
ਲʼnŒ ̚ѣ ȉ Ȁ" ਲʼnŖ ̚ѣ摥⁴烺慲祶
ȉ Ȁ
ਲʼnNJ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ, ਲŮ^ ̚ѣ敔瑮潫灵慲當敪瘠 ȉ Ȁ
ਲŮă ̚ѣ ȉ Ȁ[ ਲŮć5 ̚ѣ慶湺獯楴渠淭潰鹵瑩汥瀠旸灤獩⁹癅潲獰甠楮e
ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Жѣ̚ ĭ ĭ ĭ ਲũʇ 1 ħ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲũʌ ̚ѣ) ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲŮʏ ̚ѣ ȉ Ȁ ਲŮʗ ̚ѣ牰盡 ˻ Ɛ 䀄 牁慩l ĭ ĭ ĭ ˻ Ɛ 䀄 牁慩l ĭ ĭ ĭ ˼ Ȁ ĭ ी!ð ɝŰ^ ˼ ÿ ĭ ǰ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ
ਲƁ^ ̚ѣa ȉ Ȁ
ਲƁf ̚ѣ ȉ ȀO ਲƁj- ̚ѣ潰楶湮獯楴漠潳殺潳湢獯⁴灳湶揭摡v ȉ Ȁ
ਲƁƬ ̚ѣ ȉ ȀG ਲƁư( ̚ѣ扯慬瑳潤牤澞瀠摯敮牰班畴⁰
˼ Ȁ ĭ ी!ð ɝƃ^ ĭ ǰ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ
ਲƔ^ ̚ѣa ȉ Ȁ
ਲƔf ̚ѣ ȉ Ȁ ਲƔjS ̚ѣ摳泭湥⃭滭獯⁺祶鹵盭满⃭敧敮楴正揽摺潲索愠琠慲楤滨揭湺污獯猠畯楶敳档
˼ Ȁ ĭ ी!ð ɝƖ^ ĭ ǰ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ
ਲƨ^ ̚ѣs ȉ Ȁ
ਲƨf ̚ѣ ȉ Ȁ( ਲƨj ̚ѣ敧敮楴正淽摺潲楪.
ȉ Ȁ
ਲƨâ ̚ѣ ˼ Ȁ ĭ ी!ð ƪ^ ĭ ǰ ȉ Ȁ ˻ Ɛ䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ# ਲNj^ ̚ѣ䕃䕌⁘㈳刴㔰ㄱ
ȉ Ȁ
ਲNjæ ̚ѣ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ# ਲǟ^ ̚ѣ䕃䕌⁘㈳刵㠱㘶
ȉ Ȁ
ਲǟæ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲȂƂ ̚ѣ₧2 ȉ Ȁ
ਲȂƖ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ
ਲȤ^ ̚ѣ > ȉ Ȁ
ਲȤ ̚ѣ _ ȉ Ȁ" ਲȤû ̚ѣ慚懸敺猠歲y ȉ Ȁ
ਲȤť ̚ѣ ȉ Ȁ7 ਲȤŪ ̚ѣ敮潢樠橥⃭瑳潤爠来獩牴⁵ ȉ Ȁ
ਲȤȤ ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ ĭ ĭ ĭ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ
ĭ
ĭ
ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲɉz ̚ѣㄨ) ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ
ਲɉ ̚ѣ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁt ਲɉ F ̚ѣ潤瑳瀠摯敬㔠漠獤㈠渠竭湥⃭癅潲獰潨瀠牡慬敭瑮⁵慒祤⠠啅
˼ Ȁ ĭ ी!ð țɋ ĭ ǰ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲɜ^ ̚ѣ⻨ ȉ Ȁ
ਲɜj ̚ѣ ȉ Ȁ ਲɜnO ̚ѣㄵ⼱〲㐱猠潰䴠湩獩整獲癴⁵榞潶湴棭牰獯摥⃭搨泡敪涄湩獩整獲癴鍯⸩
ȉ Ȁ
ਲɜɨ ̚ѣ ˼ Ȁ ĭ ी!ð Ȇɞ^ ĭ ǰ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ# ਲʀ^ ̚ѣ䕃䕌⁘㈳刴㔰ㄱ
ȉ Ȁ
ਲʀæ ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ȉ Ȁ# ਲʓ^ ̚ѣ䕃䕌⁘㈳刵㠱㘶
ȉ Ȁ
ਲʓæ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲʶz ̚ѣ㈨) ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ
ਲʶ ̚ѣ ĭ ĭ ĭ ȉ ȀD ਲʶ & ̚ѣ楍楮瑳牥瑳潶爠穯潨湤潤瑳潤㤠‰ ȉ Ȁ7 ਲʶƛ ̚ѣ湤摯湤慺敪竭湥⻭ ȉ Ȁ
ਲʶə ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲ˚z ̚ѣ㌨) ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ
ਲ˚ ̚ѣ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲ˚ Q ̚ѣ楍楮瑳牥瑳潶椠普牯畭敪젠獥潫⁵湩灳步楣鸠癩瑯潨瀠潲瑳旸⠠敬樠湥萠湩灳步散⦓
ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ ĭ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲ˭^ ̚ѣo ȉ Ȁ
ਲ˭f ̚ѣ ȉ Ȁ" ਲ˭j ̚ѣ慺懸敺猠歲y ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ ਲ˨Î ̚ѣ⤲ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲ˭Ö ̚ѣ ȉ ȀA ਲ˭Ü$ ̚ѣ敮潢樠橥⃭瑳潤爠来獩牴⁵扳狭步瘠 ȉ Ȁ
ਲ˭ƿ ̚ѣ ȉ Ȁ ਲ˭ǃ
̚ѣ癅潲獰甠楮i
ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ ਲ˨Ȝ ̚ѣ⤳ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲ˭Ȥ ̚ѣ ȉ Ȁ ਲ˭ȩ ̚ѣ搨泡敪 ȉ Ȁ ਲ˭ɫ ̚ѣ敲楧瑳鍲
敢⁺ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ȉ Ȁ( ਲ́^ ̚ѣ扺瑹潨漠此慬畤. ȉ Ȁ
ਲ́ã ̚ѣ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ਲ̤z ̚ѣ㐨) ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ
ਲ̤ ̚ѣ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ4 ਲ̤ ̚ѣ浚滬⁹潰汤注″摯瑳‱p
ȉ ȀU ਲ̤ş1 ̚ѣ潲潨渠竭湥⃭潋業敳⠠啅
〲㔱ㄯ㘸‶穯
˼ Ȁ ĭ ी!ð ț̦ ĭ ǰ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ ȀX ਲ̷^3 ̚ѣ牤榞整扳狭祫洠湩獩整獲癴⁵敢⁺扺瑹潨漠此慬畤.
ȉ Ȁ
ਲ̷ƨ ̚ѣ ˼ Ȁ ĭ ी!ð Ŋ̹^ ĭ ǰ ȉ Ȁ Жѣ̚ ħ ħ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ# ਲ͛^ ̚ѣ䕃䕌⁘㈳刴㔰ㄱ
ȉ Ȁ
ਲ͛æ ̚ѣ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ ĭ ĭ ĭ Жѣ̚ C ਲͷ^( †††††††††††††††††††† ਲͷþ †††† ħ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲͷĞ ̚ѣ ˻ Ɛ 䀄 牁慩l ĭ ĭ ĭ ˼ Ȁ ĭ ी!ð Àͳ^ ĭ ǰ ȉ Ȁ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ
ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ ĭ
ĭ
ĭ
Жѣ̚ ĭ
ĭ
ĭ
ਲ^ 1 ħ ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ
ਲc ̚ѣ) ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲΆf ̚ѣ ȉ Ȁ ਲΆl
̚ѣ慎敺䔠牶o ȉ Ȁ ਲΆº ̚ѣ獰潨瀠 ȉ ȀF ਲΆñ' ̚ѣ牡慬敭瑮⁵慒祤⠠啅
⻨㔠ㄱ㈯‴敺搠n ȉ Ȁ> ਲΆǯ" ̚ѣ㘱畤湢〲㐱漠漠慰湥揭牰 ȉ Ȁ Ă ȉ ȀD ਲΕ^& ̚ѣ潤牤澞瀠慲楶敤ⱬ欠整瘠灹ﵬ慶稠 ȉ Ȁ
ਲΕʼn ̚ѣ ȉ Ȁ\ ਲΕō6 ̚ѣ慎潧獪潨瀠潲潴潫畬漠瀠瑳灵⁵敫朠湥瑥捩ﵫ摺潲索
ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ
ਲΥ^ ̚ѣa ȉ Ȁ
ਲΥe ̚ѣ ȉ Ȁ^ ਲΥi7 ̚ѣ灳慲敶汤癩淩愠爠癯潮散湮淩猠敬瀠潮拾瀠祬潮捵揭z
ȉ Ȁ
ਲΥǖ ̚ѣ ȉ ȀD ਲΥǚ& ̚ѣ敪楪档瘠畹敺猠牴湡⁹鹵癩瑡汥
ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ
ਲδ^ ̚ѣv ȉ Ȁ
ਲδc ̚ѣ ȉ Ȁ ਲδh ̚ѣ湕楩. ȉ Ȁ
ਲδ ̚ѣ ȉ Ȁ ˻ Ɛ 䀄∀牁慩l ĭ ĭ ĭ Ă ȉ Ȁ1 ਲσ^ ̚ѣ牐癯擡揬⃭慮敺䬠浯獩e ȉ Ȁ
ਲσā ̚ѣ ȉ Ȁn ਲσĊB ̚ѣ䔨⥕㈠⼵㠱㘶稠湤㌱湪〲㔱瑫牥淽猠瑳湡癯⃭牰癯擡揬⃭ ȉ Ȁ Ă ȉ Ȁ ਲϓ^_ ̚ѣ牰癡摩慬欠渠竭湥⃭癅潲獰潨瀠牡慬敭瑮⁵慒祤⠠啅
⻨㔠ㄱ㈯ⰴ瀠歯摵樠敤漠爠来獩牴猠敲Ⱬ ȉ Ȁ Ă ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁy ਲϢ^I ̚ѣ潭楮潴潲搠摯鹲癯满⃭牰癡摩汥稠瑳慲祮甠榞慶整塞愠漠癳擬旨瀠獯畴祰. ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲϢȚ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ
ĭ
ĭ
ĭ ĭ ĭ Ă ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ ਲϭ^ ̚ѣ⤲ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲϱf ̚ѣ ȉ Ȁ% ਲϱi ̚ѣ泈″摯瑳‹慮ø ȉ ȀY ਲϱÆ4 ̚ѣ竭湥⃭癅潲獰潨瀠牡慬敭瑮⁵慒祤⠠啅
⻨㔠ㄱ㈯⸴ ȉ Ȁ
ਲϱȍ ̚ѣ ȉ Ȁ ĭ
ĭ
ĭ
Ă ĭ
ĭ
ĭ
ȉ Ȁ ਲϽ^ ̚ѣ⤳ ĭ ĭ ĭ ȉ Ȁ
ਲЁf ̚ѣ ȉ Ȁy ਲЁiI ̚ѣ泈‵摯瑳‱′慮敺䔠牶灯歳棩慰汲浡湥畴愠删摡⁹䔨⥕ㄵ⼱〲㐱. ȉ Ȁ
ਲЁȣ ̚ѣ ȉ Ȁ ˻ ʼ ȁ∂祓瑳浥甀存⇀㱸Y甂ƀ甇∉㲄Y ĭ ĭ Ȕ ȓѣ ȓѣ̚ ȓ ̚ ȓ Ȕ ȓѢ ȓѢ̙ ȓ̙ ȓ Ȕ ȓѡ ȓѡ̘ ȓ̘ ȓ 㨀⟤∝ 㨀ɡ挀 Ć 픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0 а h p | ¤ ¬ ´
¼ Ϸ Ӣ Ś a 뷀 သ 䤀伉䕂乃쇈呓唀 †䄠娉潨湤捯湥⃭汰瑡潨瀠湶棭瑳癡Ⱶ瘠旨湴⃬桺摯潮散猠畯懨湳棩瑳癡⁵敶瘠瑺aU ††ू摏盹摯栠慬湶揭牰湩楣殺渠癡桲癯湡⃩牰盡蘒牰癡ⱹ瘠旨湴⃬桺摯潮散渠癡桲䔀 †䌠उ祖癳瓬敬渠穥祢湴獯楴渠癡桲癯湡⃩牰盡蘒牰癡⁹⁶敪散歬uU ††ॄ桚摯潮散猠畯慬畤渠癡桲癯湡⃩牰盡蘒牰癡⁹珺慴湶淭瀠擡敫旈歳⃩敲異汢歩唀 †䔠娉潨湤捯湥⃭汳瑩汥潮瑳慮牶潨慶瀠湶⃭烺慲祶猠瀠旸灤獩⁹癅潲獰唠楮ⱥ樠uU ††ॆ桚摯潮散猠畯慬畤渠癡桲癯湡⃩牰盡蘒牰癡⁹敭楺潲湤淭浳潬癵浡Ⱪ樠浩鹩樠唀 †䜠倉旸灤歯慤ﵮ栠獯潰珸ﵫ愠映湩湡滨⃭潤慳慮牶潨慶瀠湶⃭烺慲祶渠瑳瓡 U ††ै桚摯潮散搠灯摡慮牶潨慶潨驥湥⃭敶瘠瑺桡⁵捯牨湡⃬潳歵潲愠漠潳湢揭⌀ †䤠उ桚摯潮散欠牯灵滨揭楲楺k9 ††ॊ娉潨湤捯湥⃭潤慰磻渠敢灺潮瑳渠扥扯慲畮猠畴ఀЀ Ḁ 一竡癥̀ Ā Ḁ ࠀ 一摡楰祳̀
! " # $ % &