Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7A4AQ2YF najdete zde


                쿐놡>￾	౭က౯￾￿౔ౕౖ౗ౘౙౚ౛౜ౝ౞౟ౠౡౢౣ౤౥౦౧౨౩౪౫౬￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ䁕Ѕደ¿က؀즆橢橢鮬鮬Ѕ水蹛̷'￿￿￿ˆኺኺኺ"ዜዸዸዸጌ㈸㈸㈸8㉰઴㴤ᩌጌ縻Ǟ坼(垤"埆埆埆墡墡墡瞀瞂瞂瞂瞂瞂瞂$耙ɒ艫^瞦ԍዸ媂墡墡媂媂瞦ዸዸ埆埆Û粳f韴韴韴媂Ʈዸ埆ዸ埆瞀韴媂瞀韴韴頎࡮䦤ؐዸዸ學埆坰嗀媧䉲Lj㈸尰㢪侴®慜ᘤ紙Ģ縻偢ଖ苉铚ʼ苉ŀ學ጌጌዸዸዸዸ苉ዸ學פ墡>壟,韴夋$夯œ墡墡墡瞦瞦ጌϤᛰẤ㖔ﲤ鞖^ጌᛰ㖔āVypořádání připomínek k materiálu s názvem: 		
IV.
Část materiálu: V.

Návrh zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o Policii České republiky kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákonyzákon č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, (zákon o azylu), ve znění pozdějších předpisů, 
a některé další zákony 

ResortPřipomínkyVypořádáníBezpečnostní informační služba Ministerstvo zahraničních věcí

K části osmé – změna zákona o silničním provozu

Obecně

Nesouhlasíme s tím, aby oprávnění k výkonu úředního měření rychlosti vozidel bylo zákonem svěřeno soukromým subjektům, jedná se o výkon státní správy, který by stát neměl delegovat na soukromé osoby. Kromě toho tyto osoby by podle navrhované úpravy (§ 79a) získaly v souvislosti s měřením rychlosti oprávnění zpracovávat osobní údaje. 

Tuto připomínku považujeme za zásadníObecné
1. Úprava v novelizovaném zákoně je velmi široká, zahrnujíc zbraně velmi rozdílného druhu, velikosti a účinnosti. Zároveň je natolik obecná, že je to mnohdy na škodu určitosti jednotlivých vyjádření. Novely by mělo být využito k tomu, aby byl upřesněn zejména stěžejní pojem „zbraň“. Navrhujeme jako vzor například Evropskou úmluvu o kontrole nabývání a držení střelných zbraní jednotlivými osobami, vyhlášenou pod č. 46/2002 Sb. m. s.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

2. Navrhovaná novela řeší vztah pojmů „munice“ a „střelivo“. V současném znění zákona (příloha č. 1, část druhá) dochází k logickému rozporu, kdy munice je považována za druh střeliva, zároveň je však definována jako souhrn střeliva a jiných předmětů (granáty, pumy apod.). Novela omezuje pojem munice právě na ony jiné předměty. 
Logický rozpor však nadále částečně přetrvává, neboť výraz „střelivo“ je pojímán jako „souhrnné označení nábojů, nábojek a střel do střelných zbraní“, zároveň je však pojem „střelivo“ nadřazen jak nábojům, nábojkám atd., tak i předmětům definovaným jako munice (pumy, torpéda atd.).
Novou definicí navíc dochází k tomu, že pojem „munice“ ve smyslu zákona se významově odchyluje od zažitého významu tohoto pojmu. To dále ztíží porozumění zákonnému textu. 
Správnější je pojem „munice“ nadřadit pojmu „střelivo“ (popř. pojmu „střelivo do palných zbraní“) a pro pumy, granáty, torpéda atd. pak vyhradit termín jiný (např. „jiná munice“).
Upravenou terminologii bude nutno promítnout do všech ustanovení zákona. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

3. Definice držení zbraně v zákoně je příliš složitá a svým významem příliš úzká, a tudíž nevyhovující. To, co by mělo být uloženo jako povinnost, je formulováno jako definiční znak držení. Jestliže tedy někdo má zbraň nebo střelivo uvnitř bytových nebo provozních prostor nebo uvnitř jiných nemovitostí bez souhlasu vlastníka nebo nájemce uvedených prostor nebo nemovitostí, pak nejde o držení zbraně. Povinnosti (omezení) stanovená pro držení zbraně se pak na takovouto osobu nevztahují. Při důsledném výkladu zákona, pokud někdo zbraň ukradne a uloží v nějakém prostoru nebo nemovitosti bez souhlasu vlastníka nebo nájemce, pak nedojde ani k nabytí vlastnictví zbraně ani k jejímu držení, takže nejsou splněny podmínky, s nimiž je spojena povinnost být držitelem zbrojního průkazu nebo licence (§ 8 zákona). Taková osoba se sice dopustí trestného činu krádeže, ale neporuší zákon o zbraních a střelivu.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

bod 1. - § 1 odst. 2 písm. a)
     Bude-li přihlédnuto k obecné připomínce č. 2, postačí použít pojmu „munice“, aniž by bylo použito pojmu „střelivo“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 1. - § 1 odst. 2 písm. a)
     Doporučujeme uvést u Vojenského zpravodajství odkaz na poznámku pod čarou č. 1b, která zní:
„§ 1b) zákon č. 289/2005 Sb., o Vojenském zpravodajství.“.

bod 6. - § 4 písm. b) bod 4.
Je nutno vyřešit vztah pojmů „střelivo“ a „munice“. Bude-li nadále střelivo pojímáno jako souhrnné označení nábojů, nábojek, a střel do střelných zbraní, bude nutno munici z ustanoivení bodu 4. vyjmout a zařadit do samostatného pododstavce. Bude-li pojme munice nadřazen pojmu střelivo, pak bude třeba nahradit slovo „střelivo“ v návětí písmene b) slovem „munice“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

 bod 12. - § 9 odst. 2
Toto ustanovení má čelit praxi, kdy sběratelská činnost je pouze zástěrkou k nabytí vlastnictví a držení nebo nošení zbraně zakázané, jíž je pak ve skutečnosti používáno na střelnici. 
Citované ustanovení však tuto věc neřeší. Jednak nestanoví, jak má být doloženo, že jde o kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významný typ zbraně. I kdyby byla stanovena povinnost předložit např. znalecký posudek, nebylo by patrně obtížné dokázat uvedenou významnost v případě téměř každé zbraně již nevyráběné. Navržená formulace navíc svou vágností neúměrně rozšiřuje možnost správního uvážení. Účelu navržené úpravy, jak je uveden v důvodové zprávě, navíc navržené řešení neodpovídá, protože prostě omezuje možnost sběratelství pouze na zbraně kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významné. 
Navrhujeme, aby tato věc byla řešena zpřísněním sankcí za překročení mezí udělené výjimky a aby bylo v takovém případě vždy uloženo propadnutí nebo zabrání zbraně.
Tuto připomínku považuji za zásadní. 

bod 24. - § 21 odst. 1
Navrhujeme, aby v komisi jmenované ministrem vnitra byl z důvodu odbornosti vždy zástupce ČBÚ.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 62 - § 37 odst. 4
Nahradit v ustanovení slovo „neprodleně“ slovy „do deseti pracovních dnů“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 90 - § 50 odst. 1
Problém průvozu zbraní kategorie A přes území České republiky zákon dostatečně neřeší. Neupravuje mimo jiné vlastní dohled (střežení) přepravovaných zbraní. Vzniká tím bezpečnostní riziko spočívající v možnosti zneužití zboží k teroristickým akcím.
Proto navrhujeme, aby zbraně kategorie A byly upraveny zvláštním ustanovením a aby se úprava obsažená v bodě 75. návrhu novely vztahovala pouze na zbraně kategorie B a C. 
Navrhujeme, aby do ustanovení § 50 byl vložen nový odstavec 1 tohoto znění:
„(1) Podnikatel se zbraněmi kategorie A nebo střelivem do těchto zbraní může takovou zbraň nebo střelivo do ní přepravovat po území České republiky, včetně vývozu z území České republiky, dovozu na toto území, nebo průvozu přes toto území, pouze na základě povolení. Přepravu povoluje Policejní prezidium po předchozím souhlasu Ministerstva vnitra na základě žádosti podané na předepsaném tiskopise, jehož vzor stanoví prováděcí právní předpis. Jde-li o podnikatele se sídlem mimo území České republiky, žádost o povolení se podává na zastupitelském úřadu České republiky nebo na Policejním prezidiu.“.
Ustanovení obsažené v bodě 75. návrhu novely navrhujeme zařadit do § 50 jako odstavec 2 s tím, že se bude vztahovat pouze na zbraně kategorie B a C. 
Dále navrhujeme za odst. 7 zařadit nový odstavec 8, který zní: „(8) Policejní prezidium v odůvodněných případech rozhodne o doprovodu přepravovaných zbraní nebo střeliva Policií České republiky. Zbraně kategorie A jsou Policií České republiky střeženy vždy.“.
Odstavce 9 a 10 následně navrhujeme přečíslovat na odstavce 10 a 11.
Požadavek vychází ze schváleného postupu Národního akčního plánu boje proti terorismu, jehož cílem je minimalizace rizik spojených s případným zneužitím zakázaných zbraní a střeliva do těchto zbraní. Jedná se o opakovaný požadavek Bezpečnostní informační služby na implementaci konkrétních opatření spojených se střežením transportů zbraní, střeliva, vojenského materiálu a výbušnin. Obdobná opatření jsou používána např. na Slovensku, Maďarsku, popř. v Polsku.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 97 - § 50a
Bude-li přihlédnuto k výše uvedené zásadní připomínce, je toto ustanovení redundantní.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 118 - § 74 odst. 9
Navrhujeme navrhované ustanovení zrušit. Domníváme se, že problematika zbraní, munice, střeliva a pyrotechnického průzkumu je natolik závažná, že by měla nadále patřit do působnosti dosavadních orgánů.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
 
Stávající znění § 71

MZV požaduje doplnit do ustanovení oprávnění ZÚ k vedení informačních systémů. 
Tuto připomínku považuje MZV za zásadní.
Odůvodnění:
V souvislosti s vydáváním zbrojního průvodního listu na ZÚ (§ 45 odst. 3 zákona) je nezbytné zakotvit do zákona oprávnění ZÚ k vedení evidence o podaných žádostech o vydání zbrojního průvodního listu a o vydaných zbrojních průvodních listech. V rámci výkonu zákonem svěřených pravomocí ZÚ fakticky shromažďují a evidují řadu citlivých osobních údajů o žadatelích a absenci právního titulu pro vedení výše uvedených evidencí považuje MZV za zásadní nedostatek současné právní úpravy v předmětné oblasti.

Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.

Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.











































Připomínka akceptována, návrh doplněn 

 V § 71 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní“
„(3) Zastupitelský úřad České republiky při plnění úkolů státní správy podle tohoto zákona vede informační systémy obsahující údaje o vydaných zbrojních průvodních listech a jejich držitelích. 

	Odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5. 

V § 73 odst. 1 se za slovem „Ministerstvo“ slovo „ , nebo“ zrušuje a za slovem „policie“ se vkládají slova „nebo zastupitelský úřad České republiky“. 


V § 73 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: 
„(5) Zastupitelský úřad České republiky předává potřebné údaje o vydaných zbrojních průvodních listech Policejnímu prezidiu.  

 V § 74 odst. 1 se za slovem „policie“ vkládají slova „, zastupitelský úřad České republiky“.

V § 74 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: 
	„(5) Zastupitelský úřad České republiky vydává zbrojní průvodní list pro trvalý dovoz zbraně nebo střeliva, zbrojní průvodní list pro tranzit zbraně nebo střeliva a přijímá žádost o povolení přepravy, kterou zasílá Policejnímu prezidiu.“. 

Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.    



Bezpečnostní informační službak bodu 7.

Vzhledem k tomu, že při dopravní nehodě téměř vždy dojde ke spáchání přestupku (porušení zák. o silničním provozu a zák. o přestupcích) a přivolání Policie České republiky tak ve většině případů znamená oznámení přestupku v souladu s § 67 odst. 2 zákona o přestupcích, považujeme vznik povinnosti uhradit vynaložené náklady ze nepřijatelnou. Když už by mělo dojít ke hrazení vynaložených nákladů, mělo se tak dít na úkor toho, kdo svým protiprávním jednáním dopravní nehodu způsobil a svým přístupem neumožnil vyřešit věc dohodou mezi účastníky dopravní nehody.
Dále navrhujeme, aby v případě dopravní nehody vozidla, které je ve vlastnictví České republiky nebo organizací napojených na rozpočet České republiky, případně Armády České republiky a bezpečnostních sborů České republiky, by měla být zachována povinnost přivolat Policii České republiky vždy, a to bez povinnosti hradit vynaložené náklady.
Jsme toho názoru, že díky navrhovaným změnám zákona o silničním provozu bude i při vyhovění naší připomínce zatíženost Policie České republiky řešením dopravních nehod výrazně menší.

Tuto připomínku považujeme za zásadní.
2. Navrhovaná novela řeší vztah pojmů „munice“ a „střelivo“. V současném znění zákona (příloha č. 1, část druhá) dochází k logickému rozporu, kdy munice je považována za druh střeliva, zároveň je však definována jako souhrn střeliva a jiných předmětů (granáty, pumy apod.). Novela omezuje pojem munice právě na ony jiné předměty. 
Logický rozpor však nadále částečně přetrvává, neboť výraz „střelivo“ je pojímán jako „souhrnné označení nábojů, nábojek a střel do střelných zbraní“, zároveň je však pojem „střelivo“ nadřazen jak nábojům, nábojkám atd., tak i předmětům definovaným jako munice (pumy, torpéda atd.).
Novou definicí navíc dochází k tomu, že pojem „munice“ ve smyslu zákona se významově odchyluje od zažitého významu tohoto pojmu. To dále ztíží porozumění zákonnému textu. 
Správnější je pojem „munice“ nadřadit pojmu „střelivo“ (popř. pojmu „střelivo do palných zbraní“) a pro pumy, granáty, torpéda atd. pak vyhradit termín jiný (např. „jiná munice“).
Upravenou terminologii bude nutno promítnout do všech ustanovení zákona. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující. Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Bezpečnostní informační službak bodu 12. 

Navrhujeme, aby zároveň se zavedením započítávání bodů u příslušníků bezpečnostních sborů byl zaveden zvláštní registr řidičů v rámci Bezpečnostní informační služby. Pro zpravodajskou službu je nepřijatelné, aby rozhodnutí o uložení kázeňského trestu za jednání mající znaky přestupku příslušníků této služby byla zasílána do registru řidičů příslušného obecního úřadu obce s rozšířenou působností.

Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
3. Definice držení zbraně v zákoně je příliš složitá a svým významem příliš úzká, a tudíž nevyhovující. To, co by mělo být uloženo jako povinnost, je formulováno jako definiční znak držení. Jestliže tedy někdo má zbraň nebo střelivo uvnitř bytových nebo provozních prostor nebo uvnitř jiných nemovitostí bez souhlasu vlastníka nebo nájemce uvedených prostor nebo nemovitostí, pak nejde o držení zbraně. Povinnosti (omezení) stanovená pro držení zbraně se pak na takovouto osobu nevztahují. Při důsledném výkladu zákona, pokud někdo zbraň ukradne a uloží v nějakém prostoru nebo nemovitosti bez souhlasu vlastníka nebo nájemce, pak nedojde ani k nabytí vlastnictví zbraně ani k jejímu držení, takže nejsou splněny podmínky, s nimiž je spojena povinnost být držitelem zbrojního průkazu nebo licence (§ 8 zákona). Taková osoba se sice dopustí trestného činu krádeže, ale neporuší zákon o zbraních a střelivu.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
Zásadní připomínka byla akceptována.

Do § 123b byl doplněn odstavec 6.Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Bezpečnostní informační službaK části osmnácté – změna zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla

Navrhujeme, aby právní úprava umožňovala zpravodajským službám v případě pojistných událostí poskytovat jen takové údaje, které jsou vedeny v registru vozidel; je nutno, aby v případě dopravní nehody zakrytého vozidla nedošlo k jeho rozkrytí. 

Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
bod 1. - § 1 odst. 2 písm. a)
     Bude-li přihlédnuto k obecné připomínce č. 2, postačí použít pojmu „munice“, aniž by bylo použito pojmu „střelivo“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Bezpečnostní informační službabod 13. a 14.

Stanovení obecné působnosti útvarů Policie České republiky při vedení vyšetřování vítáme. V případě vyšetřování trestných činů příslušníků Bezpečnostní informační služby považujeme ale za nepřijatelné, aby vyšetřování vedl útvar Policie České republiky. Požadujeme proto, aby byl ve vztahu k Bezpečnostní informační službě zachován buď stávající stav (vyšetřování vede státní zástupce) anebo pověřené orgány Bezpečnostní informační služby. To by korespondovalo i s argumentací předkladatele návrhu zákona, že není důvod oddělovat v zákoně fázi prověřování od vyšetřování tím, že se tato část svěří do působnosti jinému útvaru. Při trestných činech příslušníků BIS vede prověřování jako policejní orgán pověřený orgán Bezpečnostní informační služby. 

Tuto připomínku uplatňujeme jako zásadní.
bod 6. - § 4 písm. b) bod 4.
Je nutno vyřešit vztah pojmů „střelivo“ a „munice“. Bude-li nadále střelivo pojímáno jako souhrnné označení nábojů, nábojek, a střel do střelných zbraní, bude nutno munici z ustanoivení bodu 4. vyjmout a zařadit do samostatného pododstavce. Bude-li pojme munice nadřazen pojmu střelivo, pak bude třeba nahradit slovo „střelivo“ v návětí písmene b) slovem „munice“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
Zásadní připomínka byla vypořádána- připomínkové místo souhlasí s návrhem úpravy § 161 odst. 3 trestního řádu.Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Bezpečnostní informační službaK části dvacáté deváté – změna zákona o Bezpečnostní informační službě

Navrhujeme, aby bylo zachováno dosavadní znění § 9. 
Odposlech a záznam telekomunikačního provozu je použitím zpravodajské techniky (viz § 8 zákona o Bezpečnostní informační službě), a je tudíž nadbytečné je v textu ustanovení zmiňovat samostatně. Sledování osob a věcí je v zákoně o Bezpečnostní informační službě upraveno v § 14 (nejde tedy o použití zpravodajské techniky) a tam by případně měla být obsažena také nová úprava týkající se sledování. V dalším viz naši připomínku k § 18 návrhu zákona o Policii České republiky a Inspekci policie. 

Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

 bod 12. - § 9 odst. 2
Toto ustanovení má čelit praxi, kdy sběratelská činnost je pouze zástěrkou k nabytí vlastnictví a držení nebo nošení zbraně zakázané, jíž je pak ve skutečnosti používáno na střelnici. 
Citované ustanovení však tuto věc neřeší. Jednak nestanoví, jak má být doloženo, že jde o kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významný typ zbraně. I kdyby byla stanovena povinnost předložit např. znalecký posudek, nebylo by patrně obtížné dokázat uvedenou významnost v případě téměř každé zbraně již nevyráběné. Navržená formulace navíc svou vágností neúměrně rozšiřuje možnost správního uvážení. Účelu navržené úpravy, jak je uveden v důvodové zprávě, navíc navržené řešení neodpovídá, protože prostě omezuje možnost sběratelství pouze na zbraně kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významné. 
Navrhujeme, aby tato věc byla řešena zpřísněním sankcí za překročení mezí udělené výjimky a aby bylo v takovém případě vždy uloženo propadnutí nebo zabrání zbraně.
Tuto připomínku považuji za zásadní. 
Zásadní připomínka byla akceptována.

Do zákona byl vložen nový § 9a.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání zásadní připomínky vyslovilo souhlas.
 Ministerstvo financíBezpečnostní informační službačást čtvrtá – změna rozpočtových pravidel :

S navrženou novelou nesouhlasíme.
Důvody :  Nesouhlasíme s rozšiřováním výjimek při určení peněz z prodeje majetku České republiky. Odůvodnění, že dochází ke změně ekonomického fungování Policie není podle našeho názoru pravdivé. Policie bude fungovat na principu fungování organizační složky státu jako doposud, nestává se z ní jiný typ organizačně-právního uspořádání.
V bodě 1. je špatný odkaz v závorce  /má být § 48 odst. 2 písm. e)/.
Bod 3. (a úplné znění) nebere v úvahu návrh novely rozpočtových pravidel (tisk č. 293), kde se navrhuje nepřevádět prostředky podle § 47 do rezervního fondu.
Body 1., 3. a 4. – není jasné, proč není u Ministerstva vnitra také pro potřeby policejních útvarů s celostátní působností.
Bod 5. – bylo by třeba říci, že se prostředky používají na reprodukci majetku pro potřeby Policejního prezidia České republiky a policejních útvarů s celostátní působností. 

Tuto připomínku považujeme za zásadní bod 24. - § 21 odst. 1
Navrhujeme, aby v komisi jmenované ministrem vnitra byl z důvodu odbornosti vždy zástupce ČBÚ.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
ROZPORZásadní připomínka byla akceptována.

Novelizační bod č. 24 (úprava § 21 odst. 1) byl vypuštěn.Ministerstvo financíBezpečnostní informační službačást pátá – změna zákona o majetku ČR a jejím vystupování v právních vztazích 

	Návrhem se v návaznosti na změny v organizaci policie doplňují vedle již zákonem určené příslušnosti organizační složky státu „Ministerstva vnitra“ nově „oblastní správy policie“ , které budou také organizačními složkami státu a účetními jednotkami, nová poznámka č. 9a) však odkazuje na ustanovení § 6 odst. 1 písm. b) navrhovaného zákona, kde jsou uvedeny „útvary policie s celostátní působností“, které mají být součástí Ministerstva vnitra. 
	Zastává se názor, že text navrhované změny „a oblastním správám policie“ musí být upraven. Není jasné, zda návrh směřuje k tomu, že se v rámci policie MV-Policejní presidium a oblastní správy dohodnou, kdo z nich bude příslušnou organizační složkou státu hospodařit s majetkem uvedeným v cit. ustanovení, nebo má úprava směřovat k tomu, že v některých případech to bude MV-Policejní presidium, v jiných oblastní správy policie. Pokud tedy má dojít k rozdělení příslušnosti hospodařit s majetkem uvedeným v § 11 odst. 1 písm. e) záko na č. 219/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů, mezi MV-Policejní presidium a oblastní správy policie, pak je musí být podmínky (důvody), za jakých ke vzniku příslušnosti MV nebo oblastní správy policie dochází v zákoně výslovně stanoveny (ať již úpravou v § 11 odst. 1 písm. e), anebo doplněním nového písmena „f“, ve kterém by bylo upraveno, s jakým majetkem a z jakého důvodu s ním přísluší hospodařit oblastní správě policie).  
Tuto připomínku považujeme za zásadní bod 62 - § 37 odst. 4
Nahradit v ustanovení slovo „neprodleně“ slovy „do deseti pracovních dnů“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována. 

Znění § 11 odst. 1 písm. e) bylo doplněno o návrhy připomínkového místa, které s navrženou dikcí vyslovilo souhlas.Ministerstvo financíBezpečnostní informační službačást desátá – změna zákona o správě daní a poplatků :  
V této části je navržena změna zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků a to konkrétně doplnění jeho § 24 odst. 6 o nové písmeno o). Tento odstavec obecně upravuje poskytování informací získaných v daňovém řízení na dožádání. Nové písmeno o) stanoví povinnost pracovníkům správce daně poskytovat „strážníkům obecní policie údaje o držitelích psů a o uhrazení místních poplatků ze psa v rozsahu nezbytném pro provádění kontroly dodržování obecně závazné vyhlášky obce o místním poplatku ze psů.“ 
Toto ustanovení se jeví jako nadbytečné, neboť obdobné již obsahuje zákon č. 553/1991 Sb., o obecní policii, a to konkrétně § 11a odst. 1 písm. d). Doplněním písmena o) do zákona č. 337/1992 Sb. by došlo ke zdvojení právní úpravy, což by mohl vést k zásadním interpretačním potížím. Navíc, přestože obě úpravy stanoví stejný rozsah poskytování informací, co do účelu, neboť stanoví, že v rozsahu nezbytném k provádění kontroly dodržování obecně závazné vyhlášky obce o místním poplatku ze psů, liší se obě úpravy v rozsahu osobním. 
V platném znění § 11a zákona o obecní policii může obecní policie vyžadovat informace o vlastnících psů, zatímco podle návrhu poskytuje správce daně údaje o držitelích psů, přičemž není stanoveno, které konkrétně. Pojem držitel dopadá na jiný okruh osob než pojem vlastník. 
V důvodové zprávě jsou též zmiňovány problémy, kterým v praxi obecní policie čelí. Je konstatováno, že problémy správci daně (obecní úřady) tím, že se odkazem na povinnost mlčenlivosti odmítají poskytnout „potřebné údaje“. V důvodové zprávě však chybí podrobnější analýza toho, které údaje považuje za potřebné obecní policie a které správci daně. Je nutné odlišit situaci, kdy správce daně odmítne předat údaje, neboť je považuje za nadbytečné, tedy nikoliv nezbytné a situaci, kdy odmítne předat informace vůbec. Zvláštní úprava v § 11a je dostatečným základem proto, aby obecní policie mohla získat potřebné informace. Pokud by měl být změněn osobní rozsah aplikace ustanovení, je nutné takovou změnu provést ve zvláštním předpise tzn. v zákoně o obecní policii. Tento přístup vychází z ustanovení § 2 odst. 5 zákona o správě daní a poplatků, který stanoví, povinnost mlčenlivosti nezprošťuje správce daně povinnosti poskytnout údaje osobě, která prokáže, že je oprávněna tyto údaje získat podle zvláštního právního přepisu. Přičemž zákon o správě daní a poplatků stanoví podmínky takového poskytnutí. Jako příklad je v poznámce pod čarou uveden exekuční řád, podle kterého soudní exekutoři běžně postupují při získávání informací od správců daně.
Lze shrnout, že změnu zákona č. 337/1992 Sb. spočívající v doplnění navrženého textu do písmene o) do § 24 odst. 6 je nutné považovat za nadbytečnou a především nesystémovou, která by v konečném důsledku mohla praxi ještě více zkomplikovatbod 90 - § 50 odst. 1
Problém průvozu zbraní kategorie A přes území České republiky zákon dostatečně neřeší. Neupravuje mimo jiné vlastní dohled (střežení) přepravovaných zbraní. Vzniká tím bezpečnostní riziko spočívající v možnosti zneužití zboží k teroristickým akcím.
Proto navrhujeme, aby zbraně kategorie A byly upraveny zvláštním ustanovením a aby se úprava obsažená v bodě 75. návrhu novely vztahovala pouze na zbraně kategorie B a C. 
Navrhujeme, aby do ustanovení § 50 byl vložen nový odstavec 1 tohoto znění:
„(1) Podnikatel se zbraněmi kategorie A nebo střelivem do těchto zbraní může takovou zbraň nebo střelivo do ní přepravovat po území České republiky, včetně vývozu z území České republiky, dovozu na toto území, nebo průvozu přes toto území, pouze na základě povolení. Přepravu povoluje Policejní prezidium po předchozím souhlasu Ministerstva vnitra na základě žádosti podané na předepsaném tiskopise, jehož vzor stanoví prováděcí právní předpis. Jde-li o podnikatele se sídlem mimo území České republiky, žádost o povolení se podává na zastupitelském úřadu České republiky nebo na Policejním prezidiu.“.
Ustanovení obsažené v bodě 75. návrhu novely navrhujeme zařadit do § 50 jako odstavec 2 s tím, že se bude vztahovat pouze na zbraně kategorie B a C. 
Dále navrhujeme za odst. 7 zařadit nový odstavec 8, který zní: „(8) Policejní prezidium v odůvodněných případech rozhodne o doprovodu přepravovaných zbraní nebo střeliva Policií České republiky. Zbraně kategorie A jsou Policií České republiky střeženy vždy.“.
Odstavce 9 a 10 následně navrhujeme přečíslovat na odstavce 10 a 11.
Požadavek vychází ze schváleného postupu Národního akčního plánu boje proti terorismu, jehož cílem je minimalizace rizik spojených s případným zneužitím zakázaných zbraní a střeliva do těchto zbraní. Jedná se o opakovaný požadavek Bezpečnostní informační služby na implementaci konkrétních opatření spojených se střežením transportů zbraní, střeliva, vojenského materiálu a výbušnin. Obdobná opatření jsou používána např. na Slovensku, Maďarsku, popř. v Polsku.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.
Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Ministerstvo financíBezpečnostní informační službazměna zákona č. 361/2000 Sb., o silničním provozu
Vyjadřujeme zásadní nesouhlas se způsobem novelizace § 47 zákona č. 361/2000 Sb., o silničním provozu. Ačkoli chápeme důvody uvedené v důvodové zprávě a obecné nadužívání výjezdů policie k nehodám s marginální škodou, domníváme se, že navrhovaná úprava obsahuje příliš mnoho závažných nejasností. 
Díky navrhované úpravě viníci většiny nehod ujdou potrestání, neboť policie nebude přivolána, čímž se zásadním způsobem popírá preventivní funkce sankce působící svým odstrašujícím příkladem na chování řidičů a tedy zabezpečující i bezpečnost provozu na silnicích. Takto je popíráno i odůvodnění této změny v důvodové zprávě – tedy snaha zvýšit angažovanost policie v BESIP. Domníváme se, že hranice 250.000 Kč je příliš vysoká, neboť lze pod ní zařadit mnoho havárií, při nichž dojde k úplnému zničení např. staršího vozidla, přičemž nemusí vždy dojít k poškození zdraví. 
Je popřen princip právní jistoty. Vnímání účastníků nehody může být narušeno, a tito účastníci nemusí být schopni určit správně výši škody. Škoda nemusí být navíc na první pohled seznatelná. Prasklý blok motoru, či poškození konstrukce vozidla (hnutý sloupek, v důsledku čehož se např. z dvoustopého vozidla stane vozidlo čtyřstopé), může nenávratně vozidlo poškodit, aniž by bylo na první pohled viditelné. Nebo například palivo, jež vyteklo z nádrže, zamoří spodní vody a poškodí třetí osoby. Pokud pak účastníci policii přivolají, budou platit za výjezd, pokud ji nepřivolají, půjde o přestupek, a budou platit sankci. Bude policie účastníkům vracet zaplacenou částku za její výjezd, když o několik týdnů později vyjde najevo v servisu, že škoda na vozidle je mnohem vyšší, než se zdálo a přesahuje zákonem stanovený limit? Budou účastníci pokutováni v tomto případě za nepřivolání policie, navíc za něco, co nemohli poznat ? V zájmu zvýšení právní jistoty navrhujeme následující formulaci textu odstavce šestého „(6) Pokud je policie přivolána k dopravní nehodě, aniž by byly splněny podmínky podle odstavce 4 nebo 5 ačkoli je zcela zjevné, že podmínky podle odstavců 4 a 5 nejsou splněny, náleží policii nárok na úhradu vynaložených nákladů.“. Nelze pominout i to, že cena výjezdu policie na místo nehody je ve velké většině případů pokryta pokutou, kterou viník nehody zaplatí. 
Není určeno, kdo bude výjezd policie platit. Lze se domnívat, že osoba, která ji přivolala. Pokud bude policie přivolána třetí osobou, jejíž majetek byl poškozen, bude též tato osoba hradit výjezd policie, a následně se v občanskoprávním sporu, stejně jako poškozený účastník nehody, jenž policii přivolá, domáhat na viníkovi uhrazení této částky? Vzhledem k tomu, že nebude možné po pojišťovně žádat úhradu zaplaceného výjezdu policie, zvýší se výrazně četnost soudních sporů o poměrně marginální částky, čímž dojde k zatížení orgánů státu v jiné oblasti. Navíc se zásadním způsobem zvyšuje důkazní břemeno poškozeného, přičemž zajištění důkazů může být nad jeho možnosti. Psychický stav účastníků nehody bývá většinou narušen, a ne každý řidič vlastní či s sebou v autě vozí fotoaparát ke zdokumentování škod, natož k zajištění důkazů pro určení viníka nehody. Právě dokázání zavinění bude důležité vůči pojišťovnám, které budou plnění odmítat, dokud nebude dokázáno zavinění. 
Navrhovaná změna bude nutit občany, kteří nebudou chtít platit za výjezd policie, simulovat poškození zdraví, např. tvrdit, že mají bolesti hlavy aj., a je velmi pravděpodobné, že se tato možnost obcházení zákona velmi rychle rozšíříbod 97 - § 50a
Bude-li přihlédnuto k výše uvedené zásadní připomínce, je toto ustanovení redundantní.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.

Text § 47 byl upraven podle návrhu zaslaného připomínkovým místem.
Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Ministerstvo financíBezpečnostní informační službačást osmnáctá – změna zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla

Uplatňujeme zásadní připomínku k části osmnácté, kterou se mění zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla. V současné době se v Parlamentu projednává vládní návrh zákona, kterým se mění zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 56/2001 Sb., o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích a o změně zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla), ve znění zákona č. 307/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Je potřeba proto sledovat právní úpravu novely zákona o pojištění odpovědnosti  z provozu vozidla a v návaznosti na ní upravit i návrh připomínkovaného zákona. 
Bod 2 části osmnácté upravuje znění § 18 odst. 2 písmeno h) zákona o pojištění  odpovědnosti z provozu vozidla. Tato změna netýká věcné stránky a sleduje dosažení souladu mezi organizační, územní strukturou Policie České republiky (viz nový zákon o Policii České republiky a o Inspekci policie) a působností jednotlivých útvarů tohoto bezpečnostního sboru při výkonu státní správy v konkrétních případech obsažených ve shora uvedených zákonech, jak obecně říká důvodová zpráva.
S odvoláním na bod 1 požadujeme návrh upravit tak, že věta druhá návrhu zákona se škrtne pro její nadbytečnost, tak jako zní toto ustanovení v současném, Parlamentem projednávaném, vládním návrhu. Doporučujeme tedy, aby § 18 odst. 2 písm. h) zněl:
      „h) zpracovává pro potřeby své, svých členů nebo kanceláří pojistitelů cizích států a jejich členských pojišťoven údaje o dopravních nehodách od Policie České republiky a o spáchaných přestupcích proti bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích od Ministerstva dopravy způsobem umožňujícím dálkový přístup k údajům.
bod 118 - § 74 odst. 9
Navrhujeme navrhované ustanovení zrušit. Domníváme se, že problematika zbraní, munice, střeliva a pyrotechnického průzkumu je natolik závažná, že by měla nadále patřit do působnosti dosavadních orgánů.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

Zásadní připomínka byla akceptována.

Věta druhá z § 18 odst. 2 písm. h) byla vypuštěna.Zásadní připomínka byla akceptována.

Novelizační bod č. 118 (úprava § 74 odst. 9) byl vypuštěn.K důvodové zprávě:

K bodu 29 - MZV navrhuje zpřesnit odůvodnění k § 29b odst. 2 (oprávnění policie omezit platnost jednotného schengenského víza vydaného jiným smluvním státem). Toto ustanovení zřejmě vychází z čl. 10 odst. 3 Schengenské prováděcí úmluvy. Tato skutečnost však není dostatečně zřejmá ani z transpoziční tabulky a ani z odůvodnění v důvodové zprávě. MZV proto navrhuje do zvláštní části důvodové zprávy k § 29b odst. 2 doplnit odkaz na čl. 10 odst. 3 Schengenské prováděcí úmluvy, případně, pokud úprava § 29b odst. 2 nevychází z uvedeného článku, je třeba ve zvláštní části důvodové zprávy k § 29b doplnit všechna příslušná ustanovení Schengenské prováděcí úmluvy, která danou problematiku upravují. Tuto připomínku považuje MZV za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována - důvodová zpráva k § 29b byla upravena takto:

„Tímto ustanovením je zohledněn obsah článku 23 Schengenské prováděcí úmluvy, ve kterém se stanoví, že „cizinec, který nesplňuje nebo přestane splňovat podmínky pro krátkodobý pobyt platné na území jedné ze smluvních stran, musí v zásadě neprodleně opustit území smluvních stran“. Konkrétní postup je stanoven Rozhodnutím výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o společných zásadách pro prohlášení jednotných víz za neplatná od počátku, pro jejich zrušení nebo zkracování jejich doby platnosti [SCH/Com-ex(93)24].“.
Nad rámec návrhu zákona:
K § 59 – toto ustanovení stanoví, že je-li do žádosti o udělení víza žadatele zahrnut i cizinec mladší 15 let zapsaný v jeho cestovním dokladu, vztahuje se vízum i na tohoto cizince (mladšího 15 let). 
MVZ upozorňuje na to, že toto pravidlo koliduje s právní úpravou v ust. § 54, která cizinci ukládá povinnost uvést v žádosti údaje k dětem. Jinými slovy – má-li cizinec dítě, tak bez ohledu na to, zda s ním bude cestovat a je zapsáno v jeho cestovním dokladu, je povinen jej do žádosti zahrnout. Položková skladba a struktura tiskopisu „Žádost o udělení českého víza“ přitom nepočítá s vyznačením projevu vůle cizince, zda má být dítě, uvedené v příslušné rubrice, zahrnuto do uděleného víza. V praxi jsou žadatelé proto instruováni, aby údaje o dětech v žádosti vyplňovali jen v případě, že dítě má žadatel zapsáno ve svém cestovním dokladu a cestuje s ním. Tento postup však neodpovídá platné právní úpravě a přináší určité problémy i cizinecké policii. Provádění stávající platné právní úpravy beze změny však není reálné. Z hlediska praxe MZV považuje za neakceptovatelné, aby každá žádost s vyplněnými údaji o dětech byla "ad hoc" přešetřována, pokud jde o zjišťování úmyslu cizince cestovat s dítětem, resp. dětmi, které uvedl do žádosti. MZV považuje také za neakceptovatelné, aby údaj o tom, které (nebo zda) dítě má být zahrnuto do víza, dopisovali do formuláře pracovníci ZÚ, případně aby žadatelé vyznačovali úmysl zahrnout dítě do žádosti resp. do víza např. vpisováním mezi řádky formuláře, kroužkováním, zatrháváním dítěte nebo dětí, které s ním budou cestovat, popř. přikládáním neformálních příloh (na vloženém listu) k žádosti. 
Za jediné systémové řešení tohoto problému považujeme změnu pravidla uvedeného v § 59 zákona tak, aby žádost o udělení víza byl povinen podat každý cizinec, který hodlá cestovat na území ČR bez ohledu na věk, přičemž v případě, že cizinec mladší 15 let nepředloží k žádosti vlastní cestovní doklad, ale bude cestovat společně s cizincem, který též žádá o udělení víza a v jehož cestovním dokladu je tento cizinec mladší 15 let zapsán, bude se udělené vízum vztahovat i na něj.
Nabízí se také varianta úpravy ust. § 54 v části ukládající žadateli o vízum uvést údaje k dětem, a to tak, že tyto údaje budou uváděny jen v případě, že cizinec mladší 15 let bude cestovat společně se žadatelem, v jehož cestovním dokladu je zapsán. 
MZV považuje tuto připomínku za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována - § 59 byl zrušen.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání zásadní připomínky souhlasí.
   Ministerstvo pro místní rozvojZmocněnec vlády pro lidská právaMinisterstvo školství, mládeže
a tělovýchovy financí Předkládaný návrh na změnu zákona o veřejných zakázkách rozšiřuje katalog výjimečných situací, ve kterých zadavatel není povinen při zadávání veřejných zakázek postupovat podle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o veřejných zakázkách“).

	S předloženým návrhem zákona nelze souhlasit, neboť je v rozporu s komunitárním právem. Zákon o veřejných zakázkách je normou transponující evropské zadávací směrnice 2004/17/ES a 2004/18/ES, které pro oblast veřejných zakázek rozvíjejí základní zásady vnitřního trhu ES, vyplývající z primárního práva. Tyto směrnice obsahují jednak velmi precizní a přísná pravidla upravující proces zadávání veřejných zakázek, jednak upravují výjimečné případy, ve kterých není nutné podle stanovených pravidel postupovat, popř. je proces zadávání veřejné zakázky s ohledem na specifika určité situace výrazně modifikován. Výklad těchto výjimečných ustanovení je však nutno z hlediska logiky právní úpravy provádět vždy restriktivně, nikoli extenzivně. 
 
	Podle článku 14  směrnice 2004/18/ES se zadávání veřejných zakázek postupem podle směrnice nevztahuje na veřejné zakázky, které jsou prohlášeny za tajné nebo pokud jejich plnění musí být v souladu s platnými právními a správními předpisy platnými v daném členském státě doprovázeno zvláštními bezpečnostními opatřeními nebo jestliže to vyžaduje ochrana základních bezpečnostních zájmů tohoto státu. Předložený návrh ovšem rozšiřuje zákonnou liberaci na všechny zbraně a veškeré střelivo bez ohledu na účel jejich pořízení, což je v rozporu s komunitárním právem, zejména tedy s citovaným ustanovením evropské směrnice.

	Tato připomínka je zásadníbod 23 - § 18
Požadujeme zrušit slova „Evropská unie“, neboť v souladu s novelou zákona o uznávání odborné kvalifikace byla zavedena v § 10 odst. 3 zákona o zbraních a střelivu legislativní zkratka „členský stát“.Zásadní připomínky


Obecně
         Předně upozorňujeme, že nebyla dodržena lhůta k podání připomínek stanovená v čl. 8 odst. 4 Legislativních pravidel vlády (20 pracovních dnů). Tato lhůta byla předkladatelem zkrácena o čtyři pracovní dny. S ohledem na důležitost upravovaného tématu toto považujeme, pokud jde o bližší možnost  posouzení, za poněkud problematické. Argumentuje-li předkladatel tím, že návrh je podáván v souvislosti s bojem proti terorismu, pak by nepochybně měla být k přezkoumání návrhu poskytnuta lhůta řádná, tedy 20 pracovních dnů. Navíc z materiálu ani nevyplývá, že by bylo předsedou Legislativní rady vlády  poskytnuto povolení výjimky z řádné lhůty. 
Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 
            
bod 3. § 1 odst. 2 písm. d): Pokládáme za vhodnější věc upravit spíše přímou novelou zákona č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů (zákon o ochraně sbírek muzejní povahy), ve znění pozdějších předpisů,  než rozmělňovat právní úpravu mezi dva resorty. Jsme však také s ohledem na oba výše uvedené právní předpisy toho názoru, že by mělo dojít k řešení věci v rámci kompetencí Ministerstva kultury. Vycházíme přitom ze znění odůvodnění uvedeného ve Zvláštní části Důvodové zprávy. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní.        
                    
bod 11., § 9 odst. 2: Výraz „věrohodně“ považujeme za velmi nutné specifikovat, jinak by z hlediska zjednodušeného pohledu na věc mohlo dojít k nestejnému, tedy také ne zcela objektivnímu, posuzování. Tuto zásadní připomínku vznášíme i s ohledem na nedostatečně pojaté odůvodnění ve Zvláštní části Důvodové zprávy a zároveň s ohledem na ust. § 78 odst. 2. Pokud se v daných případech nemá vydávat rozhodnutí ve správním řízení, pak je skutečně nutná specifikace právě kvůli objektivnímu posuzování. Tedy také – jakým způsobem, nebo kým (vlastníkem  nebo nějakým odborníkem – a jakým) toto má být „věrohodně“ dokládáno? Kromě toho z odůvodnění ve Zvláštní části Důvodové zprávy vyplývá, že jde o zanedbatelný počet zbraní takového typu. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 
 
bod 13., § 13 odst. 1: Žádáme tento bod buď vypustit, neboť nepřípustně zasahuje do práv občana, nebo prodloužit danou lhůtu na šest měsíců. Je totiž pouze na svobodné vůli občana, zda a kdy využije svého práva. Nelze bez dalšího toto právo jakkoliv omezovat. Navíc toto také není možné v žádném případě přijmout již jen na základě „argumentu“ uvedeného v odůvodnění uvedeném ve Zvláštní části Důvodové zprávy, že „V nemálo případech se stává, že povolení k nabytí vlastnictví se nevyčerpá po delší dobu a tím přestává být aktuální.“. Není jasné, odkud čerpá předkladatel byť jen jediný důvod, resp. jakékoliv hodnocení  pro takovéto naprosto nijak právně nepodložené tvrzení. Zde se např. nebere v úvahu ani taková jednoduchá možnost situace, že dotyčný občan je dlouhodobě vážně nemocen. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 
  
 
         Str. 5, bod 34., § 28 odst. 4 písm. a): Toto ustanovení žádáme vypustit, neboť dle našeho názoru je v rozporu s ust. § 9 odst. 2 písm. b) zákona. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 

bod 40., § 29 odst. 3 písm. d): Upozorňujeme na skutečnost, že v situaci, kdy dochází k ochraně života, zdraví a majetku, bude pro dotyčnou osobu zcela bezvýznamné, že střílí ze zbraně bez zkušební značky. Tato možnost vůbec není brána v potaz. Žádáme upravit. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 
  
body 75 – 80., § 50 odst. 1 - § 50 odst. 7: Je otázkou, zda v souvislosti s proklamovaným základním úmyslem této navrhované novely dochází v těchto ustanoveních k by´t jen minimálnímu zpřísnění podmínek pro příslušné podnikatele (např. není nikterak odůvodněno, proč byla vypuštěna licence Ministerstva průmyslu a obchodu). V daném ohledu tedy vidíme tuto novelu jako nevyváženou. Žádáme toto ustanovení upravit tak, aby podmínky pro činnost těchto podnikatelů byly přísnější. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 
 













bod 81., § 55 odst. 2 písm. c): Bude-li ze zákona vypuštěna „ostraha“ jako taková, není jasné, zda bude skutečně prováděna, resp. zajištěna. Žádáme ponechat původní text. Navrženou úpravou dochází ke zmírnění povinností provozovatele střelnice. Navíc by se jednalo o lepší a jednodušší cíl pro osoby mající v úmyslu zmocnit se zbraní na střelnici. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní.  
  
bod 100., příloha část první, bod 22. a str. 20 – 21, Čl. II, bod 5.: Obě tato navrhovaná ustanovení žádáme vypustit. Zákonem č. 310/2006 Sb., o nakládání s některými věcmi využitelnými k obranným a bezpečnostním účelům na území České republiky a o změně některých dalších zákonů (zákon o nakládání s bezpečnostním materiálem) byla definice historické zbraně vyřešena. K dané problematice upozorňujeme, že problematiku zbraní řeší směrnice 91/477/EHS, která ponechává definici historické zbraně plně na vnitrostátní legislativě jednotlivých států ES. Pokud jde o související články Schengenské dohody, pak články 77 až 81 přílohy k Schengenské dohodě byly zrušeny (výše uvedenou směrnicí). Čl. 82 pak již pouze stanoví, co nejsou ve smyslu evropského práva zbraně. Lze uvést, že tímto přístupem předkladatele (starožitné zbraně mají přejít do režimu „normálních zbraní“) v podstatě dochází k tomu, že tyto zbraně pozbudou valné části své hodnoty. Dikce „zbraň, jejíž model byl vyvinut nebo vyroben,“ pak znamená, že by se historickými zbraněmi staly např. i repliky perkusních revolverů (naprosto bezcenné). Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní. 


Závěrem upozorňujeme na skutečnost, že v rámci kategorie D panuje nesoulad mezi tímto zákonem a směrnicí 91/477/EHS. Směrnice zařazuje do této kategorie pouze jednorannou dlouhou zbraň s hladkou hlavní, ale tento zákon do dané kategorie řadí ostatní zbraně (dle směrnice).  Tato směrnice sice připouští přísnější vnitrostátní úpravu, ale nikoliv změnu kategorizace. Žádáme upravit. Tuto připomínku považuje Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy za zásadní.             
K důvodové zprávě v části „Dopady na státní rozpočet“ konstatujeme, že předpokládaný hospodářský a finanční dosah na státní rozpočet, ve smyslu čl. 9 odst. 2 písm. f) Legislativních pravidel vlády ČR, není nástrojem pro uplatňování zvyšujících nároků na veřejné rozpočty. Sestavení státního rozpočtu se řídí vyhláškou č. 131/2001 Sb., kterou se stanoví rozsah a struktura údajů pro vypracování návrhu zákona o státním rozpočtu a termíny jejich předkládání.  Navíc návrh státního rozpočtu na rok 2007 s střednědobých výdajových rámců na léta 2008 a 2009 je již ve formě vládního návrhu zákona projednáván v Poslanecké sněmovně Parlamentu ČR.  Je tedy zřejmé, že v důvodové zprávě uváděné rozpočtové dopady je třeba utlumit v rámci rozpočtů dotčených správců kapitol. 
	Z těchto důvodů požadujeme v důvodové zprávě na str. 59 pod písm.a) – Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy – vypustit bez náhrady první větu, v níž je m.j. uvedeno „požaduje navýšit výdaje ze státního rozpočtu“. Ponechat pouze informaci o výši nákladů. 
Vzhledem k výši potřebné částky by, podle našeho názoru, mělo MŠMT nalézt zdroje v rámci stanovených limitů MŠMT bez zvýšených nároků na státní rozpočet. K nárůstu počtu jednoho pracovníka uvádíme, že problém by měl být řešitelný v rámci stávajícího limitu počtu pracovníků MŠMT. 
	Dále požadujeme v důvodové zprávě na str. 59 písm.c)  vypustit bez náhrady poslední větu -   „Tento požadavek není pokryt rozpočtem MV“.
	Rovněž požadujeme doplnit v důvodové zprávě na str. 60 písm. e) na konci třetího odstavce větu : „Uvedená finanční částka nepředstavuje v současné době zvyšující nárok na státní rozpočet roku 2007 a výhled rozpočtu roku 2008“.b) co vše se započítává do lhůty dle čl 4 odst. 1 směrnice ( § 68 odst. 1 zákona)
Čl. 4 odst. 3 směrnice zakládá dvojí režim lhůt dle toho, zda se do pětileté lhůty započítávají, nebo ne. Nepřítomnosti po 6 měsíců (celkem do 10 měsíců) se započítávají, naopak delší nepřítomnosti dle odst. 3 (2) se nezapočítávají. Lze ovšem dle odst. 3 (3) započítávat tyto delší nepřítomnosti, pokud jsou z důvodu vyslání k zaměstnání. § 68 odst. 3 toto rozlišení vůbec nereflektuje. Navrhuji proto např. následující znění § 68 odst. 3: 

(3) Do doby pobytu dle odst. 1 se započítávají i období nepřítomnosti cizince na území v průběhu této doby pobytu, pokud tato jednotlivá období nepřítomnosti nepřesáhla 6 po sobě jdoucích měsíců a pokud  ve svém souhrnu nepřesáhla 10 měsíců, a dále období nepřítomnosti cizince na území, které nepřesáhlo 12 po sobě jdoucích měsíců, pokud byl cizinec pracovně vyslán do zahraničí. Nepřetržitost pobytu je dále zachována, pokud jedno období nepřítomnosti cizince na území nebylo delší než 12 po sobě jdoucích měsíců ze závažných důvodů, zejména jde-li o těhotenství a narození dítěte, závažné onemocnění anebo studium nebo odborné školení, přičemž toto období se do doby pobytu dle odst. 1 nezapočítává.
Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.

Změna zákona o veřejných zakázkách byla vypuštěna.Ministerstvo zemědělstvíMinisterstvo kultury
Zmocněnec vlády pro lidská práva Doporučujeme zohlednit terminologické rozlišení střeliva a munice v celém textu zákona.
bod 3 Požadujeme zachování stávající úpravy, tj. vyjmutí sbírkových předmětů ve vlastnictví státu, krajů nebo obcí z působnosti zákona o zbraních.
Podle současné úpravy může muzeum nabývat zbraně typu A, B či C do svých sbírek, jen je-li držitelem platné zbrojní licence. Po zapsání zbraně do sbírek se na ni již zákon nevztahuje, tudíž její vystavování a uložení v depozitářích nepodléhá předpisům o zabezpečení, vystavování nemusí povolovat Policie ČR. Přijetí navrhované úpravy by znamenalo zvýšení finančních nákladů na vystavování zbraní. Vystavování zbraní, které nejsou znehodnoceny, pak bude v zásadě nemožné, neboť se požadují  vitríny s drahými bezpečnostními fóliemi, jejichž životnost je omezená. 
Zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, upravuje zacházení s věcmi, které mají ve spojení s dalšími věcmi kulturní, historický či vědeckotechnický význam. Právě tento význam odůvodňuje zvláštní režim těchto věcí (evidence, nakládání, povinnost zabezpečení) tak, aby byl naplněn úmysl zákonodárce, tj. zpřístupnění sbírky těchto věcí veřejnosti. 
Nebezpečí zneužití muzejních zbraní k trestným činům je dle našeho názoru minimální, pokud je nám známo, muzejními zbraněmi nebyl za posledních 15 let spáchán žádný trestný čin.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 100 Požadujeme zachování stávající definice historické zbraně.

Navrhovaná úprava bude pro muzea znamenat zpřísnění režimu nakládání s velkým počtem zbraní a výrazné omezení jejich vystavování.
Je vysoce pravděpodobné, že většina soukromých držitelů těchto zbraní tyto zbraně, podobně jako před rokem 1989, nepřihlásí a ukryje. Další, aby je mohli mít doma vystaveny, je nechají znehodnotit, čímž vznikne škoda na kulturním dědictví, neboť jde v mnoha případech o zbraně technicky zajímavé a hodnotné. Přitom není známo, že by byl nějaký trestný čin spáchán historickou zbraní. Tyto zbraně jsou příliš rozměrné, pomalé a obtížně se do nich shání střelivo. 
Navrhovaná úprava dále zařazuje mezi „skutečné historické zbraně“ i zbraně, jejichž model byl vyvinut před 1. lednem 1870, tedy za historickou zbraň bude považována i  bezcenná replika perkusních zbraní.
Důvodová zpráva k tomuto ustanovení se odvolává na definici historické zbraně v čl. 82 Prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě z roku 1990, čl. 82 však nedefinuje historickou zbraň, nýbrž definuje to, co  zbraň není. V textu novely je pak zase uveden odkaz na Směrnici Rady ze dne 18. června 1991 o kontrole nabývání a držení zbraní, která ovšem definici historické zbraně ponechává vnitrostátním právním předpisům.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

d) vyhoštění cizince s trvalým pobytem:
	Je tu nutnost promítnou ustanovení čl. 12 směrnice i do § 57 trestního zákona, který hovoří jen o „vyžaduje-li to bezpečnost lidí nebo majetku, anebo jiný obecný zájem.“ Ze směrnice jasně vyplývá, že vyhoštění cizince s trvalým pobytem by mělo být naprosto krajním řešením a v tomto smyslu je nutné změnit i text trestního zákona.
Tato připomínka je zásadní.
Akceptováno, po vysvětlení byl novelizační bod zrušen.































Akceptováno, po vysvětlení byl novelizační bod zrušen.
 Zásadní připomínka byla akceptována – změna § 57 trestního zákona je součástí návrhu zákona. Ministerstvo průmyslu a obchodu Zmocněnec vlády pro lidská práva 



Ministerstvo obrany












































































































































































































































































































Ministerstvo zěmědělství
Doporučuji pouze v bodu 2 návrhu, kterým se v § 1 doplňují odstavce 3 a 4, v návrhu nového odstavce 3 vypustit slovní spojení „Umožní-li stát“, neboť dále uvedené subjekty jsou organizačními složkami státu nebo orgány státu, kterými stát jedná navenek.  Obecné  Důvodová zpráva (na str. 3) u navrhované novelizace, kterou se mění zákon o zbraních a přestupkový zákon, nepředpokládá „hospodářský a finanční dosah na ostatní veřejné rozpočty a na podnikatelské prostředí České republiky.“ Vzhledem k charakteru navrhovaného zpřísnění platné právní úpravy, ale i požadavku zbytečného nezatěžování podnikatelského prostředí, doporučuje se přešetření skutečného dopadu na podnikatelské prostředí ČR a  jeho konkrétnější  v y s v ě t l e n í. 





   

    
bodu 5. V § 4 písm. a)  se za bod 1. má vložit nový bod 2., který zní: „ 2. vojenské odpalovací zařízení“. Doporučujeme nahradit termín „vojenské odpalovací zařízení“ termínem „odpalovací zařízení přenosná.“
Termín vojenské odpalovací zařízení zahrnuje také odpalovací zařízení pro operačně taktické rakety (SCUT, OKA), taktické rakety (LUNA, TOČKA), které mohou být nosiči zbraní hromadného ničení s kterými nesmí být prováděn zahraniční obchod (Zákon č. 38/1994 Sb., § 4); tento druh zbraní zahrnuje zákon č. 433/2006 Sb., skupina č.4, bod 1 písm. b) přílohy k vyhlášce. 

Dále v § 4 písm. c) bod 3.: „laserové zaměřovače zkonstruované především pro použití v ozbrojených silách, ozbrojených bezpečnostních sborech a službách“.
Navrhovaná změna vymezuje použití zaměřovače pro sportovní střelbu.

bod 7. V § 7 se znění nového písmene j), které zní: „j) munice neobsahující výbušniny,a“, doporučuje nahradit takto:„j) munice neobsahující střeliviny,a“ a v části „Vymezení zbraní a střeliva zákona č. 119/20012 Sb., v příloze části druhé se doplňuje a mění bod 18, který zní: „Střeliviny jsou výbušniny, jejichž charakteristickým způsobem
chemického výbuchu je výbuchové hoření. Energie plynných zplodin se využívá k udělení pohybu střelám nebo ke generování plynů pro pohon speciálních zařízení.Mezi střeliviny patří bezdýmný prach, tuhá pohonná hmota, kapalná raketová pohonná hmota a střeliviny pro generování plynů pro pohon speciálních zařízení.“ (Tato definice střeliviny je uvedena v názvoslovné normě Ministerstva obrany (NN 090101). Tato norma je sjednocena dle normy NATO.)  
       
V poznámce pod čarou č. 9 nahradit “… zákon č. 62/2000 Sb., o některých opatřeních při vývozu nebo dovozu výrobků a o licenčním řízení a o změně některých zákonů“ - termínem „zákon  č. 228/2005 Sb., o kontrole obchodu s výrobky, jejichž držení se v České republice omezuje z bezpečnostních důvodů, a o změně některých zákonů“. Tento zákon nabyl platnost dnem 16. června 2005.    

 bod 48. V ustanovení § 32 odst. 3 za slova „koncesní listiny“ doplnit „ osvědčení fyzické osoby, vydané podle zvláštního zákona. Doplnit poznámku pod čarou: „zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti.“












































V příloze části druhé se doplňuje bod 19, který zní:
„Cvičný náboj – náboj určený k akustické a světelné imitaci ostré střelby“. Definice je podle ČSN 39 5002-1. Název cvičný náboj je uveden  v § 9 odst. 2 písm.e) a jeho definice není uvedena.

 bod 10. Má-li se stanovit nová pravomoc  ČÚZZS jako nepřímá novela zák. č. 156/2000 Sb., měl by být též přímo novelizován zákon č. 156/2000 Sb. D á l e navrhujeme doplnit v § 9 odst. 2 tuto další větu: „Při výrobě nebo úpravě zbraně dodržovat postup stanovený prováděcím předpisem.“ Navržené doplnění pravomoci se zdá být nepřímou novelou zákona. Dále bez prováděcího předpisu nelze objektivně posoudit výrobní provedení, rozsah úprav, použité materiály a funkčnost zbraně.

bod 11. Navrhujeme  v y p u s t i t doplnění § 9 na konci odstavce 2, tj. vypustit celé znění věty: „Jde.li o výjimku podle písmene a), musí … nebo vědecko – technicky významnou zbraň kategorie A“.
Navržená právní úprava by prakticky likvidovala výjimky pro sběratelské účely. Máme za to, že je lepší přísnější postih v případě porušení zákona, než navrhovaná likvidace sběratelství zbraní kategorie A. Proto také navrhujeme zavedení pojmu „sběratelská zbraň.“


bod 39. Navrhujeme vypustit v § 29 odst. 1 u písm. m) doplňující slova: „nebo více než 20 zbraní kategorie B“. Navrhované policejní domovní prohlídky považujeme za nepřípustné. Rovněž, pokud by měli být nebezpečnými držitelé 20 a více zbraní kategorie B, tak je logickou otázkou, proč jim policie vydala takový počet povolení. 



bod 40. Navrhujeme upravit znění § 29 odst. 3, písm. d), takto:
„d) střílet ze zbraně nebo používat střelivo, které nejsou označeny zkušební značkou.“ Dále za slovo „značkou“ doplnit odkaz na poznámku pod čarou 3). (Pro uživatele je nebezpečná nejen neoznačená zbraň zkušební značkou, ale i střelivo.)
                                                                                                             
bod 49. Doporučujeme vypustit novelizaci § 33 odst. 1.
Nelze připustit, aby někdo manipuloval s výbušninou a neměl k tomu příslušnou kvalifikaci.  

bod 60.  a 63. Vypustit  uvažovanou novelizaci, neboť stávající znění považujeme za dostačující.

bod 64. Navrhujeme použití vhodnější formulace, např.„vydá rozhodnutí o zamítnutí registrace“ či „rozhodne o zamítnutí registrace“.

bod 65. Navrhujeme upravit nové znění § 41, odst. 4, takto:
„4)Držitel zbraně je povinen do 10 pracovních dnů od doručení výzvy příslušného útvaru policie předložit zbraň k technické kontrole ČÚZZS, 3)
jestliže při registraci nebo kontrole bylo zjištěno, že od posledního ověření   uplynula   lhůta   10   let   u   krátkých   kulových   zbraní,  15 let   
u dlouhých brokových zbraní a 20 let u dlouhých kulových zbraní nebo kombinovaných zbraních, anebo jestliže je důvodné podezření na špatný technický stav zbraně. Příslušný útvar policie současně s výzvou řízení o registraci přeruší.

bod 66. – Navrhujeme v § 41 doplňovaný odstavec 5 přečíslovat jako odstavec 7 a nově doplnit odstavce 5 a 6, takto:
„5) Český úřad pro zkoušení zbraní a střeliva 3)  zasílá nejpozději do desátého dne v měsíci protokoly ověřených zbraní za uplynulý měsíc Policejnímu presidiu ČR; v protokolu uvede druh zbraně, značku zbraně, typ zbraně, ráži zbraně a výrobní číslo zbraně, výsledek ověření zbraně a osobní údaje držitele zbraně, u fyzické osoby – podnikatele obchodní jméno, místo podnikání, identifikační číslo a u právnické osoby její název, sídlo a identifikační číslo.
6)  Příslušný útvar policie na základě údajů uvedených v protokole vyznačí do nového průkazu zbraně rok příští technické kontroly zbraně a současně odebere dosavadní průkaz zbraně.“
 Odůvodnění k 15) a 16):  ČR je vázána v oblasti ověřování střelných zbraní a střeliva mezinárodní smlouvou, schválenou Mezinárodní stálou komisí pro zkoušky ručních palných zbraní (dále jen  „C.I.P“), tzv. Úmluvou o vzájemném uznávání zkušebních značek ručních palných zbraní. Nařízením vlády č. 174/1997 Sb., kterým byly stanoveny technické požadavky na střelné zbraně a střelivo, byla již u nás právní úprava této oblasti v souladu s předpisy C.I.P. Toto nařízení  vlády nahradil zákon č. 156/2000 Sb., avšak ne vždy adekvátně.                                               
Z dosavadních zkušeností a současné praxe lze konstatovat, že zavedením technické kontroly zbraní ve stanovených lhůtách bude odstraněno mnoho vážných nejasností, které vznikly jeho nezavedením, a to především:         - dle současného znění zákona je povinen předkládat střelné zbraně k ověřování pouze výrobce či dovozce. Jedná se však pouze o nově vyrobené střelné zbraně, takže zákon neřeší ověřování použitých zbraní
- v současné době může vyzvat vlastníka již použité střelné zbraně k jejímu ověření pouze příslušný útvar policie dle § 31 odst. 4 zák.           č. 119/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
půjde o bezpečnostní a protikorupční opatření a naplnění úmluvy C.I.P 
- v neposlední řadě se též zajistí harmonizace českého práva s právem EU v oblasti bezpečnosti výrobků, které je nově rozšířeno i do oblasti již použitých výrobků.

bod 67. Navrhujeme vypustit v § 42 odst. 2 doplňovanou větu, neboť by šlo o zbytečné zatěžování administrativy orgánů státní správy i o duplicitu u údajů, které již policie ze zákona dostává. 

bod 100. Navrhujeme zcela vypustit novelizační bod č. 100, a to včetně bodu 5., v čl. II – Přechodná ustanovení, neboť definice historické zbraně je již vyřešena zákonem č. 310/2006 Sb.




bod 102.- navrhujeme toto znění bodu 26 v příloze části první: „26. Vojenské odpalovací zařízení – zařízení pro odpalování střel s reaktivním pohonem a střeliva s reaktivním účinkem nábojky jako jsou pancéřovky, tarasnice, raketomety a odpalovací zařízení podzemní, letecké a lodní; odpalovací zařízení speciálních střel.“

bod 104.- Navrhujeme v  příloze části druhé, bodu 4, upřesnění definice munice, takto: „4. Munice – souhrnné označení pro ruční a jiné granáty, pancéřovky, dělostřelecké střelivo, pumy, torpéda, řízené a neřízené rakety, kazetové pumy, rakety a dělostřelecké střelivo, náložky trhaviny, miny, pyropatrony, výmetné klamné cíle, pyrotechnické imitační prostředky, signální a osvětlovací prostředky, nástražná výbušná zařízení včetně zařízení pro dálkový odpal; za munici se považují též její hlavní části, kterými jsou střely, nábojky, rozněcovače, zapalovače a iniciátory.“

bod 105.- navrhujeme vypuštění chaotické definice „munice neobsahující výbušninu“.

 


































































bod 28 Požadujeme, aby bylo v celém rozsahu zachováno stávající znění § 24 odst. 1.
Oprávnění ke kontrole pojištění pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou při lovu zvěře ublížením na zdraví nebo usmrcením je sice stanoveno v § 48 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění pozdějších předpisů, avšak jde o oprávnění, nikoliv povinnost k takové kontrole potvrzení o povinném pojištění. Toto oprávnění je ve výše uvedeném zákoně dáno mysliveckému hospodáři (§ 35) a myslivecké stráži (§ 14). Jedná se ale pouze o možnost pojištění příležitostně kontrolovat. Stávající právní úprava zákona o zbraních a střelivu však zajišťuje preventivní kontrolu pojištění u všech osob, které vlastní lovecké zbraně a považujeme ji za účelnou.

bod 41 Požadujeme vypustit slova: „nebo motorové vozidlo“.
Při přepravě více zbraní vozidlem nebo hromadnou dopravou je držitel zbrojního průkazu skupiny C (lovecké zbraně) nucen k pořízení příslušného počtu obalů na zbraně. Nelze rozpoznat, zda držitel zbrojního průkazu skupiny C přepravuje držené zbraně na místa, kde je oprávněn je nosit, nebo je přepravuje například do opravy nebo ke kontrole Policie ČR, a proto je při navrhovaném znění musí vždy přepravovat v obalu. Pokud při cestě do honitby používá motorové vozidlo (jednostopé vozidlo), problém s uložením či zabezpečením obalu proti odcizení není vyřešen. Bezpečnost přepravy zbraní musí být zajištěna stavem zbraně, který vylučuje možnost okamžitého použití. Obal zbraně tento stav nezajistí. Cílem bezpečné přepravy zbraní je zamezení samovolnému spuštění zbraně a vzniku ohrožení osob či majetku. Kontrola dodržování navrhované přepravy zbraní v obalu v motorovém vozidle je navíc velmi problematická, zejména proto, že osobní kontrola motorového vozidla Policií ČR není možná bez souhlasu státního zástupce.

bod 65 Požadujeme nahradit číslo „10“ dnů ve slovech „10 pracovních dní od doručení výzvy“ číslem „20“.
Lhůta je příliš krátká například v době čerpání dovolené nebo při pracovní neschopnosti apod.

bod 96 V ustanovení ů 76a odst. 5 písm. c) vypustit slova „nebo opravu zbraně“.
Uložení povinnosti hlásit policii u skupiny A až E každou opravu zbraně je nevhodné. Podle navrhované úpravy by se přestupku dopustil každý, kdo by např. předal puškaři zbraň k výměně prasklé pružinky vytahovače a neohlásil to policii. Evidování oprav zbraní souvisejících například s běžným opotřebováním spouštěcího mechanismu nebo úderníků, které nemají vliv na konstrukci nebo zařazení zbraně do kategorie, by Policii ČR zbytečně zatěžovalo.Přesnější formulace důvodů pro vyhoštění cizince s trvalým pobytem dle čl. 12 odst. 3 směrnice v § 120 odst. 3 zákona. Směrnice ukládá státům přihlédnout při rozhodování o vyhoštění rezidenta k těmto faktorům, z nichž každý tvoří zvláštní bod odstavce 3:
	a) délka pobytu
	b) věk 
	c) následky pro danou osobu a její rodinné příslušníky a
	d) vazba na zemi pobytu popř. neexistence vazeb se zemí původu.
§ 120 odst. 2 zákona hovoří opět jen o ne/přiměřenosti zásahu do soukromého a rodinného života cizince, což odpovídá přesně jen bodu c) čl. 12 odst. 3 směrnice. Na ostatní 3 faktory text zákona zatím nereflektuje.
Tato připomínka je zásadní.
Akceptováno, příslušná část důvodové zprávy upravena: „V souvislosti s nově zavedeným povolováním přepravy zbraní a střeliva na území České republiky dojde u podnikatelských subjektů k nárůstu nákladů spojených s úhradou správního poplatku za vydání příslušného povolení Policie ČR. Zároveň dojde k adekvátnímu posílení příjmové složky státního rozpočtu. Vzhledem k tomu, že se jedná o zcela nový institut zavedený do novely zákona, nelze přesný výčet finančních prostředků předem ani rámcově odhadnout, protože vše bude 









Akceptováno, po vysvětlení návrh upraven: 
„2. odpalovací zařízení“.
 










Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.






Akceptováno, návrh upraven: 
„j) munice a střelivo neobsahující výbušniny a“.

















Po vysvětlení s odkazem na Legislativní pravidla vlády bylo od připomínky ustoupeno.








Akceptováno, návrh byl upraven:
V § 32 se za odstavec 3 doplňuje nový odstavec 4, který zní:
„(4) K žádosti o vydání zbrojní licence je žadatel, který žádá o oprávnění  nabývat do vlastnictví a držet zbraň kategorie A, povinen též připojit 
je-li fyzickou osobou doklad o bezpečnostní způsobilosti a doklad o bezpečnostní způsobilosti odpovědného zástupce, je-li ustanoven, 
je-li právnickou osobou  doklad o bezpečnostní způsobilosti členů statutárního orgánu, dozorčí rady, prokuristů a odpovědného zástupce, je-li ustanoven.“.   




V § 33 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
	„(3) Příslušný útvar policie udělí oprávnění nabývat do vlastnictví a držet zbraň kategorie A, pokud  jsou  
fyzická osoba a odpovědný zástupce, je-li ustanoven, držiteli dokladu o bezpečnostní způsobilosti, 
členové statutárního orgánu, dozorčí rady, prokuristé a odpovědný zástupce, je-li ustanoven,  právnické osoby držiteli dokladu o bezpečnostní způsobilosti.   

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavce 4.

V § 34 se na konci vkládají věty „U držitele zbrojní licence, který má oprávnění  nabývat do vlastnictví a držet zbraň kategorie A, prověří příslušný útvar policie též bezpečnostní způsobilost fyzické osoby podle zvláštního právního předpisu,9a) u osob, které mají mít doklad o bezpečnostní způsobilosti.     
	

Za § 36 se vkládá nový § 36a, který zní:

36a
Odnětí oprávnění nabývat do vlastnictví a držet zbraň kategorie A

	Příslušný útvar policie odejme oprávnění nabývat do vlastnictví a držet zbraň kategorie A, jestliže 
fyzická osoba přestala být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, 
odpovědný zástupce fyzické osoby, je-li ustanoven, přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, a fyzická osoba nepředloží do 6 měsíců ode dne, kdy odpovědný zástupce přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, doklad o bezpečnostní způsobilosti nového odpovědného zástupce, byl-li ustanoven,
člen statutárního orgánu, dozorčí rady, prokurista nebo odpovědný zástupce, je-li ustanoven, právnické osoby přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, a právnická osoba nepředloží do 6 měsíců ode dne, kdy uvedená osoba přestala být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, doklad o bezpečnostní způsobilosti nově jmenované nebo ustanovené uvedené osoby, pokud byla jmenována nebo ustanovena.“. 









AAkceptováno, návrh byl doplněn.
V příloze část druhá se doplňuje bod 18, který zní:
„18. Cvičný náboj  - náboj určený k akustické a světelné imitaci ostré střelby.“  






?Po vysvětlení bod vypuštěn. ?????????????????????????????????
vypuštěn novelizační bod ?????????











Po vysvětlení upraven text návrhu vypuštěním slova „ věrohodně“.











Akceptováno, novelizační bod 39.                 a související  novelizační bod 85. byly z návrhu vypuštěny. 









Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven:
V § 29 odst. 3 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje, na konci písmene c) se tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje se písmeno d), které zní:
„d) střílet ze zbraně, která není označena zkušební značkou, nebo používat střelivo, které neodpovídá dovolenému výrobnímu povolení.“.
„d) střílet ze zbraně, která není označena zkušební značkou nebo používat střelivo, které není označeno zkušební značkou.“.




Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.





Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.


Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.



Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.













Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.



















































Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.





Akceptováno, novelizační bod 100 byl z návrhu vypuštěn. 







Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven:
 ??????????????????????????
„26. Odpalovací zařízení – zařízení pro odpalování střel s reaktivním pohonem a střeliva s reaktivním účinkem nábojky jako jsou pancéřovky, tarasnice, raketomety, odpalovací zařízení velkých raket, odpalovací zařízení imitačních cílů a dalších speciálních střel.“. 






Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven:
???????????????Munice - souhrnné označení pro pumy, torpéda, rakety, řízené a neřízené střely, náložky trhaviny, pyropatrony, výmetné klamné cíle, kazetovou (kontejnerovou) munici, miny, granáty, pyrotechnické imitační prostředky, nástražná výbušná zařízení včetně radiových iniciačních zařízení pro dálkový odpal; za munici se považují též její hlavní části, kterými jsou rozněcovače, zapalovače, iniciátory.













Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven:
 ??????????????????????????????? Munice a střelivo neobsahující výbušninu – munice a střelivo, která neobsahuje výbušné látky ani předměty, které mají vlastnosti trhavin, třaskavin, střelivin nebo pyrotechnických složí, a je viditelně označena vydůlčíkovaným rovnoramenným trojúhelníkem  nebo křížem červené barvy nebo jinak prokazatelně označená.“.
Po vysvětlení bylo od připomínky upuštěno.

















Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven: 
V § 29 odst. 6 se na konci textu věty první doplňují slova „; používá-li při této přepravě dopravní prostředky veřejné hromadné dopravy nebo silniční vozidlo s výjimkou motocyklu, je povinen tyto zbraně přepravovat v uzavřeném obalu“.











































































Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.
















Akceptováno a po vysvětlení návrh upraven:
„…nebo silniční vozidlo, s výjimkou motocyklů, je povinen …“.























PoPo vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.





Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.

















Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Ministerstvo spravedlnostiPožadujeme uvést všechny právní předpisy do souladu s legislativně technickými požadavky ve smyslu Legislativních pravidel vlády účinných od 1. listopadu 2007. 
Tato připomínka je zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována.
Ministerstvo spravedlnostiV souladu s Legislativními pravidly vlády účinnými od 1. listopadu 2007 požadujeme ve všech právních předpisech slova „zvláštní zákon“ nahradit slovy „jiný právní předpis“.
Tato připomínka je zásadní.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo. Nelze na stávající právní předpisy nesystematicky „roubovat“ nové vyjádření téhož obsahu.
Ministerstvo spravedlnostiZmocněnec vlády pro lidská práva Ministerstvo obranyprůmyslu a obchodu
K části třetí – změna zákona o obecní policii

K § 4a 

V návrhu se nově zavádí oprávnění pro obec žádat o výpis z evidence Rejstříku trestů v elektronické podobě. Technicky by to nebyl žádný problém, ale domníváme se, že strážník je zaměstnancem obce a má tedy pracovně právní vztah k obci. Ve sněmovním tisku č. 281 jsme důsledně respektovali možnost stanovit nová oprávnění pouze subjektům výlučně k účelu správního řízení, nikoliv k účelu pracovně právním. Případné využívání tohoto oprávnění v aplikační praxi by zřejmě přinášelo řadu problémů, zejména rizika jeho zneužití, údaje by se poskytovaly předem pro kandidáta na strážníka, což je později těžce kontrolovatelné, navíc by šlo o precedens, neboť s tímto požadavkem pak mohou přijít ministerstva pro své zaměstnance, učitelé-pedagogové, vychovatelé, zdravotnický a obslužný personál v nemocnicích apod. Zcela něco jiného jsou stanovená oprávnění k získávání údajů z Rejstříku trestů k personálním účelům podle zákona č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů. Kandidát na strážníka může přinést svůj výpis z Rejstříků trestů v listinné podobě, tak jako to dnes činí, nicméně od ledna 2007 budou v provozu výdejní místa CzechPoint (cca 1200), kde se budou vydávat výpisy občanům na počkání. Z uvedených důvodů s navrhovanou změnou nesouhlasíme. 
Tato připomínka je zásadní. 

1) k bodu 1. odst. 2
Zrušit a na konci textu písmene e) a vložit je na konec textu písmene f) a zrušit tečku.
Za písmeno f) doplnit další písmeno g) tohoto znění:
„ g) atrapy munice.“
Odůvodnění: Tato úprava má návaznost na následující úpravy návrhu zákona. Atrapy munice, včetně střeliva, nemohou podléhat zákonu o zbraních, neboť jsou to předměty zpravidla dekorativní s úplně jinou funkcí a určením, než je u munice (hračky, zapalovače, dekorační předměty, těžítka aj.). Tyto předměty mají pouze podobu munice, jinak s ní nemají nic společného.  
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

2) K bodu 9
Text písmene „j) munice a střelivo neobsahující výbušniny, a“ nahradit novým textem tohoto znění „ j) neaktivní munice, a“
Odůvodnění: Neaktivní munice je obecnější výraz, který zahrnuje odstranění všech aktivních náplní munice, tzn. třaskavin, trhavin, střelivin a pyrotechnických složí, které munice zpravidla obsahuje, ale také např. odstranění chemické bojové látky. V příloze druhé k zákonu bude potom vydefinovaná neaktivní munice. Vložení tohoto písmene a jeho následné definice je důležité z hlediska práce pyrotechnické služby PČR.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

3) K bodu 81 - § 44 odst. 2
Navrhujeme doplnit o následující text: „Zbraně nebo střelivo do těchto zbraní specifikované jako vojenský materiál podle zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem nemohou být trvale vyváženy, dováženy nebo přepravovány mimo území ČR na zbrojní průvodní list.“
Odůvodnění: Stávající zkušenost a nevyjasněný postup při povolování trvalých vývozů na zbrojní průvodní list do zemí mimo EU jednoznačně vyžaduje vymezení působnosti zákona č. 119/2002 Sb., ve vztahu k zákonu č. 38/1994 Sb. Je nutné zamezit excesům, kdy jsou zbraně vyváženy v režimu zákona o střelných zbraní a střelivu bez zahraničně politického hlediska i do rizikových zemí. Z programového prohlášení vlády přitom vyplývá jednoznačný úkol – zvýšit transparentnost vývozu zbraní z ČR.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

4) K bodu 90
V zákoně  je třeba vytvořit jasnou vazbu mezi režimem povolování přepravy podle zákona č. 119/2002 Sb., a režimem povolování zahraničního obchodu s vojenským materiálem podle zákona č. 38/1994 Sb. Navrhovaná dikce tuto situaci nevyjasňuje, ale spíše naopak – podle navrženého textu jsou výslovně povinni předkládat povolení resp. licenci pouze podnikatelé se sídlem nebo místem podnikání na území ČR. Postačí tedy, když podnikatel změní místo podnikání a okamžitě se octne mimo režim zákona  o zahraničním obchodu s materiálem č. 38/1994 Sb.
Navrhujeme, aby bylo výslovně zakotveno, pokud se jedná o vojenský materiál ve smyslu zákona č. 38/1994 Sb., že je jeho vývoz a dovoz možno provádět výhradně v režimu tohoto zákona, a předpokladem k jeho vývozu či dovozu je povolení resp. odpovídající licence, aby nemohlo docházet k obcházení tohoto zákona.
Tuto připomínku považujeme za zásadní

5) K bodu 127
Navrhovanou definici změnit do podoby tohoto textu:
„26. Odpalovací zařízení – zařízení pro odpalování střel s reaktivním pohonem nebo střeliva s reaktivním účinkem nábojky jako jsou pancéřovky, tarasnice, raketomety a odpalovací zařízení pozemní, letecké a lodní; odpalovací zařízení speciálních střel.“
Odůvodnění: Nová definice lépe vystihuje celou oblast odpalovacích zařízení střel a raket s reaktivním pohonem řízených či neřízených, včetně střel speciálních (imitační cíle, pumy dalekého dosahu s raketovým nosičem, raketové bezpilotní prostředky průzkumu aj.). Navíc pojem velké rakety je diskutabilní. Původně se pod tímto pojmem definovala pozemní, letecké a lodní odpalovací zařízení pro rakety velkých ráží. Nová definice postihuje širší oblast raketových odpalovacích zařízení. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

6) K bodu 128
Navrhovanou definici munice změnit do podoby tohoto textu:
„4. Munice - souhrnné označení pro ruční a jiné granáty; střely do pancéřovek a tarasnic; dělostřelecké střelivo; pumy; torpéda; řízené a neřízené rakety; kazetovou (kontejnerovou) munici; náložky a jiné trhaviny; miny;     pyropatrony; výmetné klamné cíle; pyrotechnické   imitační prostředky;  signální a osvětlovací prostředky;  nástražná  výbušná  zařízení včetně zařízení pro dálkový odpal; za munici se považují též její hlavní části, kterými jsou dělostřelecké střely a nábojky, rozněcovače, zapalovače a iniciátory.“
Odůvodnění: Nový návrh upřesňuje dosti chaotickou definici munice v jejím výčtu jednotlivých skupin munice. Přestože je pojem střelivo obecně vydefinován, nelze ve výčtu munice zapomenout na velikou skupinu dělostřeleckého střeliva. Nelze zde mluvit o dělostřelecké munici, neboť konstrukčně se jedná o střelivo. Dělené houfnicové střelivo mající střelu a nábojku, lze jako hlavní části považovat také za munici. Řízené a neřízené střely jsou také rakety.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
                                                  
7) K bodu 128
Navrhovanou definici munice a střeliva neobsahujícího výbušninu změnit do podoby tohoto textu:
„5. Neaktivní munice - munice, včetně střeliva, která neobsahuje výbušniny ani jiné aktivní muniční náplně. Zahrnuje delaborovanou munici, znehodnocenou munici, řez munice, maketu munice. Nezahrnuje atrapu munice“.
Dále je nutné objasnit další související pojmy vyplývající z definice neaktivní munice. Proto za bod 5 doplnit body 5a., 5b., 5c., 5d. a 5e. včetně poznámky pod čarou v tomto znění:                                      
„5a. Delaborovaná munice – munice, včetně střeliva, zbavená výbušnin a jiných aktivních muničních náplní, neoznačená podle zvláštního předpisu1)“.
„5b. Znehodnocená munice - munice, včetně střeliva, na které byly provedeny nevratné úpravy a které znemožňují její původní funkci. Znehodnocená munice se identifikuje podle zvláštního předpisu1)“.
„5c. Řez munice – řez munice, včetně střeliva, vyrobený pro školní a výcvikové účely ozbrojených složek, na kterém byly provedeny úpravy odkrývající alespoň částečně vnitřní konstrukci munice včetně náhradních (inertních) náplní a který je zbaven výbušnin a jiných aktivních muničních náplní. Řez munice se identifikuje podle zvláštního předpisu1)“.
„5d. Maketa munice – munice, včetně střeliva, tvarově a rozměrově shodná s originální předlohou; nemusí být vzhledově shodná. Nesmí obsahovat výbušniny, nebo jiné aktivní muniční náplně. Může být vyrobená z jiného (nestandardního) materiálu a může obsahovat náplně vyrobené z náhradního (inertního) materiálu. Zahrnuje civilní, nebo vojenskou školní munici určenou pro výcvik, nebo školení“.
„5e. Atrapa munice - výrobek, který může být vzhledově, tvarově a rozměrově shodný s originální předlohou munice, včetně střeliva; nesmí mít funkčnost originální předlohy. Nesmí obsahovat výbušniny, nebo jiné aktivní náplně. Zpravidla je vyrobený z jiného (nestandardního) materiálu pro jiné účely, než je munice“.
_______________________
Vyhlášky č. 371/2002 Sb., kterou se stanoví postup při znehodnocování a ničení zbraně, střeliva a výrobě jejich řezů, v platném znění

Odůvodnění: Výše uvedené definice, které rozvádějí definici neaktivní munice jsou v zákoně nutné uvést, neboť tato problematika nebyla v zákonu řešena a je důležitá pro činnost pyrotechnické služby PČR. Definice upřesňují jednotlivé typy neaktivní munice. Již samotný název „neaktivní munice“ je přesnější než pojem „nevýbušný = neobsahující výbušninu“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.  
                                               
8) K bodu 129
Navrhujeme následující znění definice:
„9. Průbojná střela - střela nebo její jádro je vyrobeno z materiálu, jehož tvrdost přesahuje 25 HRC. 
Následně je potřeba upravit čl. II přechodná ustanovení bod 6. 
Odůvodnění: U průbojných kalených jader se udává tvrdost ve stupních Rockwella, zkouška typu C. Uvedená hodnota je mezní hodnotou tvrdosti mezi nekalenými ocelovými jádry (která nahrazují plné olověné jádro) a kalenými ocelovými jádry střel. Tato hranice je spodní hranicí. Kalená jádra dosahující   průbojný   účinek   na   pancéřovou   desku   o   tloušťce  10 mm s rychlostí střely přes 800m/s na vzdálenost 300 m, mají tvrdost v rozsahu 56-67 HRC. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

Další  z á s a d n í  připomínky k stávajícímu zákonu (není řešeno návrhem novely zákona): 
9) K § 4 písm. a) bod 2. samočinné (zbraně)
Navrhujeme citovaný bod v tomto znění:
„2. samočinné vystřelující střelu“

Odůvodnění: Podle definice v příloze k zákonu část první se jedná o palnou zbraň. Bude se tedy jednat o samočinné palné zbraně, které nemusí být zbraněmi vojenskými. Do této skupiny nebudou patřit palné expanzní zbraně akustické nevystřelují střelu, tudíž jejich společenská nebezpečnost je pouze v akustické dávce a případné podobnosti s vojenskou samočinnou zbraní. Ovšem s dosti vysokou akustickou dávkou se lze setkat u airsoftových (tedy plynových) zbraní jako přesných napodobenin vojenských samočinných zbraní.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

10) K příloze zákona část první bod 5. expanzní zbraň
Navrhujeme nahradit v definici slovo „střelná“ za slovo „palná“.
Odůvodnění:
Expanzní zbraň je v rážích nábojek do expanzních zbraní (plynové nebo akustické nábojky). Nemůže být střelnou zbraní, neboť expanzní zbraň není zbraní plynovou.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

Ostatní připomínky:                                             
1) K bodu 2:
V § 1 odstavci 3 je třeba slovo „zpravodajstvím“ nahradit správným tvarem „zpravodajství“. Obdobnou úpravu je třeba provést i v bodě 79. V § 1 odstavec 4 doporučujeme za slovo „ustanovení“ vložit slova „tohoto zákona“.    
    
2) K bodu 3
Za slova „písm. f)“ je třeba vložit slova „bodu 1.“.

3) K bodu 5
Navrhovaný nový bod nenavazuje na návětí v písmenu a) – text je třeba jazykově upravit.

4) K bodu 9
Vzhledem k dosavadnímu kontextu celého § 7 vyznívá nové písmeno j) poněkud zvláštně, protože podle navrhovaného textu by munice a střelivo bylo zbraněmi… Na jiných místech zákona se však hovoří o „zbraních a střelivu“ – z toho vyplývá, že střelivo nemůže být současně zbraní.

5) K bodu 16
Slova „vlastnictví zbraně kategorie B“ doporučujeme nahradit slovy „zbraně kategorie B do vlastnictví“.

6) K bodu 24
Není jasné, z jakého důvodu se vypouští ustanovení stanovící, jaké resorty jsou  zastoupeny v komisi posuzující odbornou způsobilost. Pode nově navrhované právní úpravy by mohl ministr vnitra jmenovat členem komise v podstatě kohokoliv, což jistě není žádoucí. Takovýto postup není ani dostatečně vysvětlen v důvodové zprávě.

7) K bodu 46
Doplňovaná věta se jeví jako nadbytečná. Jsme toho názoru, že oprávnění střílet na střelnici má již podle věty první obecně každý držitel zbrojního průkazu, tedy i soudní znalec.

8) K bodu 51
Za  slova „zkušební značkou“ vložit odkaz na poznámku pod čarou č. 3).

9) K  bodu  77
Doporučujeme  přeformulování i současného  znění věty první, která se nám jeví jako nesrozumitelná. Není totiž přesně jasné, v jakých případech příslušný útvar policie vyzve vlastníka zbraně, aby předložil zbraň k ověření. Formulace by měla vést k tomu závěru, že výzva k ověření by měla být v případě, kdy je podle zvláštního předpisu ověření vyžadováno, anebo při registraci vzniklo důvodné podezření na špatný technický stav zbraně.

10) K  bodu  78
Mělo by  být  výslovně  stanoveno,  že  když  útvar policie neprovede registraci, vydá o tom správní rozhodnutí. Slova „neprovede registraci“ doporučujeme nahradit například slovy „rozhodne o tom, že se registrace neprovede“.

11) K bodu 82
V  novelizačním  bodu není specifikováno, do které věty se mají slova doplnit.
         
12) K bodu 94
Vložením slov „nebo od podnikatele“ se stává text ustanovení nesrozumitelným – doporučujeme text upravit.

13) K bodu  102 odst. 1, věta první
Slova „zakázaný doplněk zbraně“ se zrušují.
Tato slova ponechat, neboť jsou uváděna v dalších odstavcích § 63, tzn. v odstavci 2 a 3 písm. b) a c). 
Odůvodnění: Není žádný důvod, aby zakázaný doplněk nemohl být znehodnocen nebo z něj byl vyroben řez. Zakázaný doplněk zbraně podléhá registraci, a proto by jeho znehodnocení, řez či zničení mělo být provedeno na základě povolení policií.

14) K bodu 115
Dikce „… je oprávněno dohlížet na dozor“ je poněkud zvláštní. Jde zřejmě o výkon vrchního státního dozoru, doporučujeme jej proto takto označit i v zákoně.

15) K bodu 120
Doporučujeme nerozlišovat v  zákoně „dozor“ a „dohled“. Například při projednávání zákona č. 310/2006 Sb., o nakládání s některými věcmi využitelnými k obranným a bezpečnostním účelům na území České republiky a o změně některých dalších zákonů (zákon o nakládání s bezpečnostním materiálem), bylo Legislativní radou vlády doporučeno od této konstrukce upustit.
                                         
16) K bodu 126
V navrhované úpravě definice signální zbraně by měla být současně snížena ráže na 16 mm.
Odůvodnění: Viz návrh novely § 5 písm. h), tj. bod 7 návrhu novely zákona, který mluví o snížení ráže na 16 mm u signální zbraně. 
                                                                                   
17) § 31 Zbrojní licence a jejich skupiny
D o  p r v n í  v ě t y  „Zbrojní licence je veřejná listina, kde právnickou osobu nebo fyzickou osobu opravňuje k nabývání vlastnictví a přechovávání zbraní nebo střeliva…vložit… kategorie A, B a C,   v rozsahu oprávnění stanovených pro jednotlivé skupiny zbrojní licence“.
Odůvodnění: V zákoně není zcela jednoznačně definováno, zda je Zbrojní průvodní list na zbraně a střelivo kategorie „D“ pro níže specifikované skupiny „A-J“ nutný či nikoliv.

18) § 50 odst. 1 poslední větu –  u p ř e s n i t   takto:
 „Podnikatel  se  sídlem  nebo  místem  podnikání  na  území  České republiky je povinen k žádosti o povolení přepravy předložit povolení nebo licenci  Ministerstva  průmyslu  a  obchodu  k  jejich vývozu, dovozu nebo přepravě.“
Odůvodnění: Doplněný text upřesňuje terminologii požadovaných dokladů MPO.


bod 1 a 2 Navrhované body 1 a 2 požaduji uvést jako bod 1:
	„1. V § 1 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 1 až 3a) zní:

	(2) Zákon se nevztahuje, není-li dále stanoveno jinak, na
 
a)	zbraně, střelivo a vojenskou munici, které jsou ve vlastnictví státu, a se kterými jsou příslušné hospodařit nebo je mají v držení Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“), Ministerstvo obrany, Ministerstvo financí, Ministerstvo spravedlnosti nebo Vězeňská služba České republiky k zajištění obrany a bezpečnosti státu1),

b)	zbraně, střelivo a vojenskou munici ozbrojených sil nebo ozbrojených bezpečnostních sborů jiných států při jejich pobytu na území České republiky, překračování státních hranic České republiky a průjezdu přes území České republiky nebo přeletu nad územím České republiky podle zvláštního právního předpisu2) nebo mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána,
 
c)	zbraně, střelivo a vojenskou munici ve vlastnictví státu, které jsou určeny k výzkumně vývojovým, ke sbírkovým nebo muzejním účelům v působnosti ministerstva nebo Ministerstva obrany,
 
d)	zbraně, střelivo a vojenskou munici, které jsou určeny k ověřování Českým úřadem pro zkoušení zbraní a střeliva3),
 
e)	zbraně, střelivo a vojenskou munici, které jsou kulturními památkami nebo součástí souboru prohlášeného za kulturní památku, které jsou ve vlastnictví státu, krajů nebo obcí,
 
f)	zřizování a provozování střelnic organizačními složkami státu uvedenými v písmenech a), b) a d), a

g) výbušniny vymezené zvláštním právním předpisem3a) (dále jen „výbušnina“), s výjimkou výbušnin vyhledaných pyrotechnickým průzkumem. 

__________________
1) Například zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 124/1992 Sb., o Vojenské policii, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 555/1992 Sb., o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky, ve znění pozdějších předpisů. 
2) Například zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.
3) Zákon č. 156/2000 Sb., o ověřování střelných zbraní, střeliva a pyrotechnických předmětů a o změně zákona č. 288/1995 Sb., o střelných zbraních a střelivu (zákon o střelných zbraních), ve znění zákona č. 13/1998 Sb., a zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
3a) § 21 odst. 1 zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů.“.

Ostatní body se přečíslují.

Odůvodnění: 

Má-li být důsledně dodržován platný právní řád je nutné celé ustanovení § 1 odst. 2 uvést do souladu s příslušnými ustanoveními zákona č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů. Ozbrojené síly a bezpečnostní sbory, s výjimkou Vězeňské služby České republiky (podle zákona č. 555/1992 Sb., o Vězeňské službě a justiční stráži České republiky, ve znění pozdějších předpisů, je správním úřadem a účetní jednotkou), nejsou organizačními složkami státu a nemohou vstupovat do majetkoprávních vztahů, a tím i nabývat majetek do vlastnictví státu. Z výše uvedeného důvodu nelze připustit slovní spojení „, které jsou nabývány a drženy ozbrojenými silami“, zvláště když dochází k vypuštění slovního spojení „drženy ve výzbroji“. V souladu se zákonem č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, vojenské zbraně, zbraňové systémy a vojenská munice tvoří	vojenskou výzbroj – jsou ve výzbroji, kterou  ozbrojené síly používají k výcviku a plnění svých úkolů. Dále je nutno uvést, že ozbrojené síly a bezpečnostní sbory zpravidla pro zajištění obrany a bezpečnosti státu používají majetek státu, ale je nutno připustit, že ne vždy zbraně, střelivo a vojenská munice jsou v majetku státu a přesto jsou v držení ozbrojených sil a bezpečnostních sborů (jako věcný prostředek podle zvláštních zákonů, zabavené, odevzdané apod.). Z výše uvedených důvodů je proto nutno předmětné ustanovení přepracovat a uvést do souladu zejména se zákonem č. 219/2000 Sb.

bod 4  V návaznosti na navrhovanou úpravu § 1 odst. 2 požaduji v § 1 odstavec 4 předloženého návrhu
slova „podle odstavce 2 písm. a) až d)“ nahradit slovy „podle odstavce 2 písm. d) a e)“. 

 Odůvodnění: Nelze plně souhlasit s tvrzením, že způsob evidování a zabezpečení zbraní, střeliva a vojenské munice, na které se zákon o zbraních nevztahuje, není upraven zvláštními zákony, neboť je nepochybné, že uvedené věci jsou majetkem státu. Ze zákona č. 219/2000 Sb. jasně vyplývá, že majetek státu musí být využíván účelně a hospodárně k plnění funkcí státu a k výkonu stanovených činností. Organizační složka si počíná tak, aby svým jednáním majetek nepoškozovala a neodůvodněně nesnižovala jeho rozsah a hodnotu anebo výnos z tohoto majetku. Příslušná organizační složka vede majetek státu v účetnictví a provádí jeho inventarizaci podle zvláštních právních předpisů, pečuje o zachování majetku státu a jeho údržbu, a pokud to připouští jeho povaha, i o jeho zlepšení nebo rozmnožení. Chrání jej před poškozením, zničením, ztrátou, odcizením nebo zneužitím. Příslušná organizační složka důsledně využívá všechny právní prostředky při uplatňování a hájení práv státu jako vlastníka a při ochraně majetku před neoprávněnými zásahy a včas uplatňuje právo na náhradu škody a právo na vydání bezdůvodného obohacení.
	Pokud jde o vojenské zbraně, zbraňové systémy a vojenskou munici, které tvoří vojenskou výzbroj, je Ministerstvo obrany povinno ji vést ve vojenské evidenci. Tato povinnost je mu stanovena zákonem č. 219/1999 Sb.
	Vojenská výzbroj (až na výjimky při plnění úkolů) je uložena v objektech důležitých pro obranu státu, do kterých podle zvláštního zákona může být vstup omezen, zakázán nebo vázán na zvláštní povolení. Objekty důležité pro obranu státu jsou podle svého významu střeženy vojskovými silami, zejména Vojenskou policií.
	Obdobná situace je i u bezpečnostních sborů.
	Z výše uvedených důvodů nelze připustit, aby se navrhované ustanovení vztahovalo na ozbrojené síly a bezpečnostní sbory, zvláště když návrh zákona předpokládá nejednoznačné vymezení evidence a zabezpečení předmětného materiálu, a to slovem „přiměřeně“. Z legislativně technického pohledu slovo „přiměřeně“ ve spojení s odkazem na jiná ustanovení téhož nebo jiného právního předpisu vyjadřuje volnější vztah mezi tímto ustanovením a vymezovanými právními vztahy. Legislativní pravidla vlády jeho použití povolují jen výjimečně. Takové vyjádření bude při aplikaci v praxi způsobovat problémy, zejména ve vztahu k jednotlivým objektům a situacím (výcvik v polních podmínkách, plnění úkolů v misích, při přípravě a realizaci opatření v krizových situacích apod.). Bude-li nutno z hlediska „přiměřenosti“ zabezpečit předmětný materiál, např. uložením v komorových trezorech, nelze se ztotožnit s tvrzením, že předložený návrh nepřinese zvýšené nároky na státní rozpočet.
	Navrhovaný způsob řešení nebude možno v praxi aplikovat na cizí ozbrojené síly a bezpečnostní sbory, zejména při jejich krátkodobém pobytu na území České republiky, překračování státních hranic, průjezdu přes území České republiky nebo přeletu nad územím České republiky.

Tyto připomínky považují za zásadní.  




                                                  K bodu 10, §  15a odst. 4, písm.a) 
Tato změna by byla v rozporu s čl. 3 směrnice 2004/38/ES, který hovoří o rodinných příslušnících, kteří jsou „členy jeho domácnosti“ a dále o partnerovi, „se kterým má občan Unie řádně doložený trvalý vztah“.

Nejde tedy jen o pokrevní příbuzné (rodina není jen společenstvím pokrevně spřízněných osob) ani jen o partnery, kteří by měli vztah formalizovaný (např. registrovaným partnerstvím). Navrhuji proto přeformulovat ustanovení tak, aby bylo v souladu s čl. 3 Směrnice 2004/43/ES.
Tato připomínka je zásadní.f) důvody zrušení platnosti povolení k trvalému pobytu pro občany třetích zemí dle § 77 v případech tzv. fingovaných manželství.  
	- formulace, která je nyní navrhována např. v § 77 odst. 1 písm. a) „cizinec uzavřel manželství s úmyslem získat povolení k …“, nevyjadřuje přesně povahu tzv. fingovaného manželství, tedy uzavření sňatku, kterému neodpovídá žádný skutečný manželský vztah. Pár může spolu žít, plánovat výhledově uzavření manželství a právě získání pobytu může být impulsem, který vše urychlí. 
Doporučuji přidat slovo „VÝLUČNĚ“, tedy „cizinec uzavřel manželství VÝLUČNĚ s úmyslem získat povolení k …“.
	- Z důvodů právní jistoty by bylo záhodno omezit možnost rozhodnutí policie dle § 77 odst. 1 písm. a) nebo b) na dobu, po kterou je možno dle obecných předpisů o správním řízení přezkoumávat správní rozhodnutí, tedy např. 3 roky (§ 96 odst. 1 správního řádu stanoví lhůtu jednoho roku od právní moci rozhodnutí pro možnost zahájit přezkumné řízení, § 100 stanoví pro obnovu řízení lhůtu nejdéle 3 roky od právní moci rozhodnutí. Tříletá lhůta se zdá být přiměřená).
Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.

Akceptováno a-  po vysvětlení návrh upraven:
_________?????????????????????_________

V § 1 odst. 2 písmeno a) včetně poznámek pod čarou č. 1, 1a a 2 zní: 
„a) zbraně, střelivo a munici, které jsou drženy ve výzbroji ozbrojenými silami České republiky,1) bezpečnostními sbory,1a) Vojenským zpravodajstvím anebo ozbrojenými silami nebo sbory jiných států při jejich pobytu na území České republiky, překračování státních hranic České republiky a průjezdu přes území České republiky nebo přeletu nad územím České republiky podle zvláštního právního předpisu2) nebo mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, a jsou určeny k plnění jejich úkolů,   
__________________
1) Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 352/2001 Sb.
1a) Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.
2) Například zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.“.



V § 1 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 3b) znějí:
„(3) Umožní-li subjekt uvedený v odstavci 2 písm. a) až d) disponovat se  zbraní, střelivem nebo vojenskou municí, které jsou v jeho držení, jinému subjektu, než je uveden v odstavci 2 písm. a) až d), vztahuje se na tuto věc od okamžiku převzetí tento zákon.     
(4) Na zbraně, střelivo a munici podle odstavce 2 písm. a) až d) se přiměřeně vztahují ustanovení upravující vedení evidence a zabezpečení zbraní a střeliva, včetně právních předpisů vydaných k provedení tohoto zákona, pokud zvláštní právní předpis 3b) nestanoví jinak.

_____________________
3b) např. zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů.“.






Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.






































































































































Akceptováno - a po vysvětlení návrh upraven viz předchozí připomínka.   :
 ____________??????????????________ …“.






Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části deváté – změna zákona o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů

K § 2 písm. m) 



Zde je definováno odborné lékařské vyšetření takto:  „odborným lékařským vyšetřením dechová zkouška, odběry vzorků biologického materiálu nebo jiný obdobně účinný způsob“. Lékařským vyšetřením se vždy rozumí vyšetření provedené lékařem při dodržení postupů lege artis, tzn., že lékař pacienta sám vyšetří provede cílený sběr anamnézy, fyzikální vyšetření a na ně navazující vyšetření, které provádí lékař sám zpravila za asistence dalších zdravotnického pracovníka (sestry). Vyšetření označená v dané definici jako odborná lékařská neprovádí lékař, ale prakticky vždy pouze jiný zdravotnický pracovník. Pokud bylo míněno, že před provedením uvedených odborných vyšetření je potřebné, aby lékař pacienta vyšetřil, což v daném případě považujeme za nezbytné, musí toto být v definici uvedeno, a nejenom z důvodů odborných ale i z důvodů souvisejících ekonomických dopadů (v případě Vězeňské služby ČR vždy dopad na státní rozpočet). Ustanovení navrhujeme upravit takto:

„odborným lékařským vyšetřením cílené klinické vyšetření lékařem a podle jeho ordinace provedení dechové zkoušky, odběru vzorků biologického materiálu nebo jiného obdobně účinného vyšetření“.
Tato připomínka je zásadní2) K bodu 9
Text písmene „j) munice a střelivo neobsahující výbušniny, a“ nahradit novým textem tohoto znění „ j) neaktivní munice, a“
Odůvodnění: Neaktivní munice je obecnější výraz, který zahrnuje odstranění všech aktivních náplní munice, tzn. třaskavin, trhavin, střelivin a pyrotechnických složí, které munice zpravidla obsahuje, ale také např. odstranění chemické bojové látky. V příloze druhé k zákonu bude potom vydefinovaná neaktivní munice. Vložení tohoto písmene a jeho následné definice je důležité z hlediska práce pyrotechnické služby PČR.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Zásadní připomínka byla akceptována s úpravou tak, že písmeno j zní:

„j)  neaktivní střelivo a munice, a“.

Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části deváté – změna zákona o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů

K § 17 odst. 2 

Požadujeme definovat, jaké zdravotnické zařízení je odborně a provozně způsobilé k provedení odborného lékařského vyšetření, a to z důvodu zjištění
zda tímto zařízením je též Vězeňská služba České republiky – v souvislosti se změnou obsahu ustanovení § 16 odst. 6 toto nelze vyloučit a Vězeňská služba ČR by toto s ohledem na náklady související s eskortováním podezřelých osob ve vazbě v výkonu trestu odnětí svobody uvítala,
které zdravotnické zařízení je odborně a provozně způsobilé, jak to lze poznat?, je tato skutečnost obsažena v rozhodnutí o registraci zdravotnického zařízení?, opět s ohledem na náklady státního rozpočtu související s eskortováním osob ve vazbě v výkonu trestu odnětí svobody.

Současně požadujeme uvést do zákona odkaz na předpis, kterým jsou stanoveny podmínky pro získání statutu odborně a provozně způsobilého zdravotnického zařízení, neboť s ohledem na související náklady, které jsou dopadem na státní rozpočet, by se Vězeňská služba chtěla ucházet o statut takovéhoto zařízení.
Tato připomínka je zásadní3) K bodu 81 - § 44 odst. 2
Navrhujeme doplnit o následující text: „Zbraně nebo střelivo do těchto zbraní specifikované jako vojenský materiál podle zákona o zahraničním obchodu s vojenským materiálem nemohou být trvale vyváženy, dováženy nebo přepravovány mimo území ČR na zbrojní průvodní list.“
Odůvodnění: Stávající zkušenost a nevyjasněný postup při povolování trvalých vývozů na zbrojní průvodní list do zemí mimo EU jednoznačně vyžaduje vymezení působnosti zákona č. 119/2002 Sb., ve vztahu k zákonu č. 38/1994 Sb. Je nutné zamezit excesům, kdy jsou zbraně vyváženy v režimu zákona o střelných zbraní a střelivu bez zahraničně politického hlediska i do rizikových zemí. Z programového prohlášení vlády přitom vyplývá jednoznačný úkol – zvýšit transparentnost vývozu zbraní z ČR.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Zásadní připomínka byla akceptována.

Novelizační body č. 82 a 84 byly vypuštěny a byla doplněna úprava § 44 odst. 7. 

Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části jedenácté – změna občanského soudního řádu

Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů a další související zákony (dále jen „souhrnná novela“), který zcela mění koncepci doručování soudních písemností, nemění výčet doručujících orgánů. Ministerstvo vnitra trvalo na vypuštění orgánů Policie ČR z návrhu občanského soudního řádu. Tento rozpor nebyl dosud s Ministerstvem vnitra vypořádán. Souhrnná novela je nyní projednávána v pracovních komisích Legislativní rady vlády. Podle našeho názoru není činnost orgánu Policie České republiky nadbytečná. Tento orgán bude soudem využíván v nejkrajnějším možném případě, a to tehdy, pokud nelze doručit jiným způsobem. Vzhledem k nové koncepci doručování, kde nosným bodem je „povinná doručovací adresa“ bude minimum případů, kdy nedojde k doručení. Toto doručení v žádném případě není soudy zneužíváno a v minulosti se osvědčilo jako účelné v rámci soudního řízení.
Tato připomínka je zásadní. 

4) K bodu 90
V zákoně  je třeba vytvořit jasnou vazbu mezi režimem povolování přepravy podle zákona č. 119/2002 Sb., a režimem povolování zahraničního obchodu s vojenským materiálem podle zákona č. 38/1994 Sb. Navrhovaná dikce tuto situaci nevyjasňuje, ale spíše naopak – podle navrženého textu jsou výslovně povinni předkládat povolení resp. licenci pouze podnikatelé se sídlem nebo místem podnikání na území ČR. Postačí tedy, když podnikatel změní místo podnikání a okamžitě se octne mimo režim zákona  o zahraničním obchodu s materiálem č. 38/1994 Sb.
Navrhujeme, aby bylo výslovně zakotveno, pokud se jedná o vojenský materiál ve smyslu zákona č. 38/1994 Sb., že je jeho vývoz a dovoz možno provádět výhradně v režimu tohoto zákona, a předpokladem k jeho vývozu či dovozu je povolení resp. odpovídající licence, aby nemohlo docházet k obcházení tohoto zákona.
Tuto připomínku považujeme za zásadní
ROZPORZásadní připomínka byla akceptována - ustanovení  § 50 odst. 1 bylo upraveno 
Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části dvanácté – změna správního řádu

V návaznosti na výše uvedenou připomínku požadujeme ponechat původní znění § 19 odst. 1 správního řádu – ponechání doručování prostřednictvím policejního orgánu příslušného podle místa doručení.
Tato připomínka je zásadní.
5) K bodu 127
Navrhovanou definici změnit do podoby tohoto textu:
„26. Odpalovací zařízení – zařízení pro odpalování střel s reaktivním pohonem nebo střeliva s reaktivním účinkem nábojky jako jsou pancéřovky, tarasnice, raketomety a odpalovací zařízení pozemní, letecké a lodní; odpalovací zařízení speciálních střel.“
Odůvodnění: Nová definice lépe vystihuje celou oblast odpalovacích zařízení střel a raket s reaktivním pohonem řízených či neřízených, včetně střel speciálních (imitační cíle, pumy dalekého dosahu s raketovým nosičem, raketové bezpilotní prostředky průzkumu aj.). Navíc pojem velké rakety je diskutabilní. Původně se pod tímto pojmem definovala pozemní, letecké a lodní odpalovací zařízení pro rakety velkých ráží. Nová definice postihuje širší oblast raketových odpalovacích zařízení. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Zásadní připomínka byla akceptována.Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části třinácté – změna exekučního řádu
Viz zásadní připomínka k § 20.  
6) K bodu 128
Navrhovanou definici munice změnit do podoby tohoto textu:
„4. Munice - souhrnné označení pro ruční a jiné granáty; střely do pancéřovek a tarasnic; dělostřelecké střelivo; pumy; torpéda; řízené a neřízené rakety; kazetovou (kontejnerovou) munici; náložky a jiné trhaviny; miny;     pyropatrony; výmetné klamné cíle; pyrotechnické   imitační prostředky;  signální a osvětlovací prostředky;  nástražná  výbušná  zařízení včetně zařízení pro dálkový odpal; za munici se považují též její hlavní části, kterými jsou dělostřelecké střely a nábojky, rozněcovače, zapalovače a iniciátory.“
Odůvodnění: Nový návrh upřesňuje dosti chaotickou definici munice v jejím výčtu jednotlivých skupin munice. Přestože je pojem střelivo obecně vydefinován, nelze ve výčtu munice zapomenout na velikou skupinu dělostřeleckého střeliva. Nelze zde mluvit o dělostřelecké munici, neboť konstrukčně se jedná o střelivo. Dělené houfnicové střelivo mající střelu a nábojku, lze jako hlavní části považovat také za munici. Řízené a neřízené střely jsou také rakety.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
 Zásadní připomínka byla vypořádána- nová dikce novely exekučního řádu. Zásadní připomínka byla akceptována s úpravou – slova „náložky a jiné trhaviny“ byly nahrazeny slovy „náložky trhavin“.

Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu

K části dvacáté osmé – změna trestního řádu 

K § 12 odst. 1, § 161 odst. 2, 3 a 4

Navrhované změny se týkají nového rozsahu působnosti Inspekce policie, která by měla vyšetřovat trestnou činnost policistů. V tomto směru odkazujeme na zásadní připomínku k zákonu o Policii ČR a o Inspekci Policie uvedenou shora a požadujeme navrhovaná ustanovení vypustit. 
Tato připomínka je zásadní.
7) K bodu 128
Navrhovanou definici munice a střeliva neobsahujícího výbušninu změnit do podoby tohoto textu:
„5. Neaktivní munice - munice, včetně střeliva, která neobsahuje výbušniny ani jiné aktivní muniční náplně. Zahrnuje delaborovanou munici, znehodnocenou munici, řez munice, maketu munice. Nezahrnuje atrapu munice“.
Dále je nutné objasnit další související pojmy vyplývající z definice neaktivní munice. Proto za bod 5 doplnit body 5a., 5b., 5c., 5d. a 5e. včetně poznámky pod čarou v tomto znění:                                      
„5a. Delaborovaná munice – munice, včetně střeliva, zbavená výbušnin a jiných aktivních muničních náplní, neoznačená podle zvláštního předpisu1)“.
„5b. Znehodnocená munice - munice, včetně střeliva, na které byly provedeny nevratné úpravy a které znemožňují její původní funkci. Znehodnocená munice se identifikuje podle zvláštního předpisu1)“.
„5c. Řez munice – řez munice, včetně střeliva, vyrobený pro školní a výcvikové účely ozbrojených složek, na kterém byly provedeny úpravy odkrývající alespoň částečně vnitřní konstrukci munice včetně náhradních (inertních) náplní a který je zbaven výbušnin a jiných aktivních muničních náplní. Řez munice se identifikuje podle zvláštního předpisu1)“.
„5d. Maketa munice – munice, včetně střeliva, tvarově a rozměrově shodná s originální předlohou; nemusí být vzhledově shodná. Nesmí obsahovat výbušniny, nebo jiné aktivní muniční náplně. Může být vyrobená z jiného (nestandardního) materiálu a může obsahovat náplně vyrobené z náhradního (inertního) materiálu. Zahrnuje civilní, nebo vojenskou školní munici určenou pro výcvik, nebo školení“.
„5e. Atrapa munice - výrobek, který může být vzhledově, tvarově a rozměrově shodný s originální předlohou munice, včetně střeliva; nesmí mít funkčnost originální předlohy. Nesmí obsahovat výbušniny, nebo jiné aktivní náplně. Zpravidla je vyrobený z jiného (nestandardního) materiálu pro jiné účely, než je munice“.
_______________________
Vyhlášky č. 371/2002 Sb., kterou se stanoví postup při znehodnocování a ničení zbraně, střeliva a výrobě jejich řezů, v platném znění

Odůvodnění: Výše uvedené definice, které rozvádějí definici neaktivní munice jsou v zákoně nutné uvést, neboť tato problematika nebyla v zákonu řešena a je důležitá pro činnost pyrotechnické služby PČR. Definice upřesňují jednotlivé typy neaktivní munice. Již samotný název „neaktivní munice“ je přesnější než pojem „nevýbušný = neobsahující výbušninu“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.  
ROZPOR
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 55 odst. 2

	V současné době se o utajení a odtajnění svědka nerozhoduje usnesením, je tedy zapotřebí nejprve zakotvit tuto formu rozhodování, tj. v poslední větě § 55 odst. 2 tr. ř. uvést namísto slov „zruší stupeň utajení“svědka“, slova „rozhodne o zrušení stupně utajení“, i když vznikne určitá disproporce mezi tím, že svědek bude utajován opatřením, ale utajení bude rušeno usnesením. 
Tato připomínka je zásadní8) K bodu 129
Navrhujeme následující znění definice:
„9. Průbojná střela - střela nebo její jádro je vyrobeno z materiálu, jehož tvrdost přesahuje 25 HRC. 
Následně je potřeba upravit čl. II přechodná ustanovení bod 6. 
Odůvodnění: U průbojných kalených jader se udává tvrdost ve stupních Rockwella, zkouška typu C. Uvedená hodnota je mezní hodnotou tvrdosti mezi nekalenými ocelovými jádry (která nahrazují plné olověné jádro) a kalenými ocelovými jádry střel. Tato hranice je spodní hranicí. Kalená jádra dosahující   průbojný   účinek   na   pancéřovou   desku   o   tloušťce  10 mm s rychlostí střely přes 800m/s na vzdálenost 300 m, mají tvrdost v rozsahu 56-67 HRC. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Připomínkové místo se s předkladatelem dohodlo, že tato otázka bude řešena až v novém trestním řádu.
Zásadní připomínka byla akceptována s úpravou.

Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 62 odst. 1 

	Navrhujeme sladit dikci navrhované změny tohoto ustanovení s dikcí, jež je v doprovodném zákonu k návrhu nového trestního zákoníku a jež je výsledkem vypořádání zásadní připomínky Ministerstva vnitra k doručování, a to následovně:

„(1) Nebyla-li písemnost doručena při úkonu trestního řízení, doručuje ji orgán činný v trestním řízení sám nebo prostřednictvím držitele poštovní licence (dále jen "pošta") a v případě, že by takové doručení nebylo úspěšné, i prostřednictvím orgánu obce nebo příslušného policejního orgánu. Doručují-li písemnost soud nebo státní zastupitelství samy, činí tak svými doručovateli nebo orgány justiční stráže. Nelze-li takto písemnost doručit, doručí se prostřednictvím příslušného policejního orgánu. V případech stanovených zvláštními předpisy doručuje orgán činný v trestním řízení prostřednictvím Ministerstva spravedlnosti nebo jiného stanoveného orgánu.“  

	Uvedené navrhujeme i z toho důvodu, že novela trestního řádu obsažená v doprovodném zákoně nabude účinnosti rovněž k datu 1. 1. 2009 a je třeba návrhy sladit.
Tato připomínka je zásadníDalší  z á s a d n í  připomínky k stávajícímu zákonu (není řešeno návrhem novely zákona): 
9) K § 4 písm. a) bod 2. samočinné (zbraně)
Navrhujeme citovaný bod v tomto znění:
„2. samočinné vystřelující střelu“

Odůvodnění: Podle definice v příloze k zákonu část první se jedná o palnou zbraň. Bude se tedy jednat o samočinné palné zbraně, které nemusí být zbraněmi vojenskými. Do této skupiny nebudou patřit palné expanzní zbraně akustické nevystřelují střelu, tudíž jejich společenská nebezpečnost je pouze v akustické dávce a případné podobnosti s vojenskou samočinnou zbraní. Ovšem s dosti vysokou akustickou dávkou se lze setkat u airsoftových (tedy plynových) zbraní jako přesných napodobenin vojenských samočinných zbraní.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo průmyslu a obchodu
K části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 69 odst. 4 

	Zásadním pravidlem by mělo být, že obviněný bude dodán soudu, který příkaz k zatčení vydal a má všechny informace, jež mu umožňují kvalifikovaně rozhodnout. Vzhledem k velikosti České republiky by neměl být problém s dodržením 24hodinové lhůty dodání k soudu. Dodání obviněného jinému soudu by mělo zůstat výjimkou a nikoli pravidlem, neboť tento jiný soud nemá o obviněném potřebné informace a materiály, je třeba je zasílat od příslušného soudu tomuto nepříslušnému soudu a na dálku případ komunikovat. Zákonný soudce rozhoduje v takovém případě o vazbě obviněného na dálku na základě výslechu provedeného jiným soudem, což není žádoucí postup. Problém by mohl nastat zejména v případě, kdy by bylo třeba obviněnému předat originál nějaké listiny. Navrhovanou změnu je tak třeba podrobit důkladnější analýze jednak z hlediska odůvodněnosti a potřeby navrhovaného požadavku, jednak z hlediska potřeb soudů, zda by jim navrhovaná změna v praxi nezpůsobila nepřiměřené komplikace. Vzhledem k uvedenému požadujeme projednat navrhovanou změnu až v souvislosti s přípravou nového trestního řádu a nezařazovat ji do doprovodné novely trestního řádu k zákonu o Policii ČR a o Inspekci policie, neboť se nejedná o natolik naléhavou změnu, která by nemohla vyčkat až na nový trestní řád. Takový postup byl ostatně dohodnut v rámci vypořádání zásadní připomínky Ministerstva vnitra k doprovodné novele trestního řádu k návrhu nového trestního zákoníku.
Tato připomínka je zásadní10) K příloze zákona část první bod 5. expanzní zbraň
Navrhujeme nahradit v definici slovo „střelná“ za slovo „palná“.
Odůvodnění:
Expanzní zbraň je v rážích nábojek do expanzních zbraní (plynové nebo akustické nábojky). Nemůže být střelnou zbraní, neboť expanzní zbraň není zbraní plynovou.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.
ROZPORZásadní připomínka byla akceptována.

Ministerstvo spravedlnostiBezpečnostníMinisterstvo zahraničních věcí informační služba Zmocněnec vlády pro lidská právaK části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 102a

Konstrukce, při níž je soud vázán při dokazování stanoviskem orgánu policie (ředitele bezpečnostního odboru) v tom směru, jaké důkazy smí nebo nesmí provést, resp., aby směl provést jen takové důkazy, o jejichž přípustnosti navrhovanou formou rozhodne orgán policie, je v trestním řádu zcela neobvyklá a porušuje procesní postupy trestního řízení, stejně jako možnost soudu dle svého uvážení provádět důkazy. Není vhodné tímto způsobem limitovat  soudní orgán v jeho uvážení a posuzování důkazů, jakož i v jejich provádění. 

Jako vhodnější řešení se podle našeho názoru jeví, je-li to skutečně považováno  za potřebné a nepostačuje-li řešení formou možnosti podat stížnost proti usnesení o odtajnění, zakotvit po vzoru slovenské právní úpravy a některých zahraničních právních úprav úplný zákaz odtajnění totožnosti (nikoli podoby, kde není potřeba natolik naléhavá) agenta, tj. uvést, že totožnost agenta nelze v průběhu trestního řízení odtajnit, s výjimkou případů, kdy sám souhlasí s odtajněním. I když se jedná o krajní řešení, považujeme je za čistší a přijatelnější než nekoncepční udělení návrhové pravomoci řediteli bezpečnostního sboru.
	
V návaznosti na tuto připomínku by pak nebyla zapotřebí úprava § 200 tr. ř.

	Navrhujeme např. následující úpravu § 55 odst. 2 tr. ř.:

	„(2) Nasvědčují-li zjištěné okolnosti tomu, že svědku nebo osobě jemu blízké v souvislosti s podáním svědectví zřejmě hrozí újma na zdraví nebo jiné vážné nebezpečí porušení jejich základních práv, a nelze-li ochranu svědka spolehlivě zajistit jiným způsobem, orgán činný v trestním řízení učiní opatření k utajení totožnosti i podoby svědka; jméno a příjmení a jeho další osobní údaje se do protokolu nezapisují, ale vedou se odděleně od trestního spisu a mohou se s nimi seznamovat jen orgány činné v trestním řízení v dané věci. Svědek se poučí o právu požádat o utajení své podoby a podepsat protokol smyšleným jménem a příjmením, pod kterým je pak veden. Je-li třeba zajistit ochranu těchto osob, orgán činný v trestním řízení učiní bezodkladně všechna potřebná opatření. Zvláštní způsob ochrany svědků a osob jim blízkých stanoví zvláštní zákon. Pominou-li důvody pro utajení podoby svědka a oddělené vedení osobních údajů svědka, orgán, který v té době vede trestní řízení, zruší stupeň rozhodne o zrušení stupně utajení těchto informací, připojí uvedené údaje k trestnímu spisu a podoba svědka ani údaje o jeho totožnosti se nadále neutajují. Je-li svědkem, jehož totožnost a podoba je utajována, příslušník Policie České republiky nebo policista cizího státu použitý v trestním řízení jako agent nebo provádějící předstíraný převod anebo bezprostředně se na použití agenta nebo provedení předstíraného převodu podílející, nelze zrušit utajení jeho totožnosti.

Tato připomínka je zásadní.

K bodu 82 - § 44 odst. 3
MZV navrhuje na konci doplňovaného textu za slova „(dále jen „Policejní prezidium“)“ doplnit slova „a Ministerstva zahraničních věcí“.
Odůvodnění: Vzhledem k možnosti, že by vývoz zbraní kategorie A do zemí, které nejsou členskými státy EU, mohl ohrozit zahraničně politické zájmy ČR, je zavedení kontrolní role MZV nezbytné, obdobně jako je tomu u zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

K bodu 113 - § 73 nový odst. 5
MZV navrhuje za slovo „předává“ doplnit slova „na vyžádání“, a to vzhledem k tomu, že v důvodové zprávě je předávání údajů o vydaných zbrojních průvodních listech charakterizováno jako oprávnění ZÚ k poskytování údajů z informačních systémů.
Obecné
1. Úprava v novelizovaném zákoně je velmi široká, zahrnujíc zbraně velmi rozdílného druhu, velikosti a účinnosti. Zároveň je natolik obecná, že je to mnohdy na škodu určitosti jednotlivých vyjádření. Novely by mělo být využito k tomu, aby byl upřesněn zejména stěžejní pojem „zbraň“. Navrhujeme jako vzor například Evropskou úmluvu o kontrole nabývání a držení střelných zbraní jednotlivými osobami, vyhlášenou pod č. 46/2002 Sb. m. s.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

2. Navrhovaná novela řeší vztah pojmů „munice“ a „střelivo“. V současném znění zákona (příloha č. 1, část druhá) dochází k logickému rozporu, kdy munice je považována za druh střeliva, zároveň je však definována jako souhrn střeliva a jiných předmětů (granáty, pumy apod.). Novela omezuje pojem munice právě na ony jiné předměty. 
Logický rozpor však nadále částečně přetrvává, neboť výraz „střelivo“ je pojímán jako „souhrnné označení nábojů, nábojek a střel do střelných zbraní“, zároveň je však pojem „střelivo“ nadřazen jak nábojům, nábojkám atd., tak i předmětům definovaným jako munice (pumy, torpéda atd.).
Novou definicí navíc dochází k tomu, že pojem „munice“ ve smyslu zákona se významově odchyluje od zažitého významu tohoto pojmu. To dále ztíží porozumění zákonnému textu. 
Správnější je pojem „munice“ nadřadit pojmu „střelivo“ (popř. pojmu „střelivo do palných zbraní“) a pro pumy, granáty, torpéda atd. pak vyhradit termín jiný (např. „jiná munice“).
Upravenou terminologii bude nutno promítnout do všech ustanovení zákona. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 
























3. Definice držení zbraně v zákoně je příliš složitá a svým významem příliš úzká, a tudíž nevyhovující. To, co by mělo být uloženo jako povinnost, je formulováno jako definiční znak držení. Jestliže tedy někdo má zbraň nebo střelivo uvnitř bytových nebo provozních prostor nebo uvnitř jiných nemovitostí bez souhlasu vlastníka nebo nájemce uvedených prostor nebo nemovitostí, pak nejde o držení zbraně. Povinnosti (omezení) stanovená pro držení zbraně se pak na takovouto osobu nevztahují. Při důsledném výkladu zákona, pokud někdo zbraň ukradne a uloží v nějakém prostoru nebo nemovitosti bez souhlasu vlastníka nebo nájemce, pak nedojde ani k nabytí vlastnictví zbraně ani k jejímu držení, takže nejsou splněny podmínky, s nimiž je spojena povinnost být držitelem zbrojního průkazu nebo licence (§ 8 zákona). Taková osoba se sice dopustí trestného činu krádeže, ale neporuší zákon o zbraních a střelivu.

Navrhujeme proto, aby držení bylo definováno šířeji, např. tak, aby za držitele byl považován každý, kdo má zbraň ve své moci. Následně by bylo možno stanovit povinnost držet zbraň uprostřed bytových nebo provozních prostor pouze se souhlasem vlastníka nebo nájemce těchto prostor atd. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

 bod 2. - § 1 odst. 2 písm. a)
Pojem „vojenská munice“ ve spojení s definicí v příloze č. 1 zde nemá opodstatnění; vojenská munice je právě ta, jež je držena subjekty uvedenými v tomto ustanovení. Postačí použít pouze pojmu „munice“. Bude-li přihlédnuto k naší obecné připomínce č. 2, postačí použít pojmu „munice“, aniž by bylo použito pojmu „střelivo“.  
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

 bod 5. - § 4 písm. a) bod 2.
 Navrhujeme slova „vojenské odpalovací zařízení“ nahradit slovy „odpalovací zařízení“. Nemá smysl vyjímat z dopadu tohoto ustanovení odpalovací zařízení nevojenská (jsou-li vůbec jaká).
Tuto připomínku považujeme za zásadní.

bod 6. - § 4 písm. b) bod 4.
Spojení „munice a vojenská munice“ nemá význam, protože pojem vojenská munice je pojmu munice podřazen. Postačí tedy uvedení pojmu „munice“. 
Je nutno vyřešit vztah pojmů „střelivo“ a „munice“. Bude-li nadále střelivo pojímáno jako souhrnné označení nábojů, nábojek a střel do střelných zbraní, bude nutno munici z ustanovení bodu 4. vyjmout a zařadit do samostatného pododstavce. Bude-li pojem munice nadřazen pojmu střelivo, pak bude třeba nahradit slovo  „střelivo“ v návětí písmene b) slovem „munice“.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

 bod 11. - § 9 odst. 2
Podle důvodové zprávy má toto ustanovení čelit praxi, kdy sběratelská činnost je pouze zástěrkou k nabytí vlastnictví a držení nebo nošení zbraně zakázané, jíž je pak ve skutečnosti používáno na střelnici. 
Citované ustanovení však tuto věc neřeší. Jednak nestanoví, jak má být doloženo, že jde o kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významný typ zbraně. I kdyby byla stanovena povinnost předložit např. znalecký posudek, nebylo by patrně obtížné dokázat uvedenou významnost v případě téměř každé zbraně již nevyráběné. Navržená formulace navíc svou vágností neúměrně rozšiřuje možnost správního uvážení. Účelu navržené úpravy, jak je uveden v důvodové zprávě, navíc navržené řešení neodpovídá, protože prostě omezuje možnost sběratelství pouze na zbraně kulturně-historicky nebo vědecko-technicky významné. 
Navrhujeme, aby tato věc byla řešena zpřísněním sankcí za překročení mezí udělené výjimky a aby bylo v takovém případě vždy uloženo propadnutí nebo zabrání zbraně.

Tuto připomínku považuji za zásadní. 

bod 18. - § 2a odst. 1
Navrhujeme tento bod novely vypustit. Považujeme za nutné, aby v komisi zasedal vždy jeden člen ČBÚ.

Tuto připomínku považujeme za zásadní.


 
 bod 75 - § 50 odst. 1
Problém průvozu zbraní kategorie A přes území České republiky zákon dostatečně neřeší. Neupravuje mimo jiné vlastní dohled (střežení) přepravovaných zbraní. Vzniká tím bezpečnostní riziko spočívající v možnosti zneužití zboží k teroristickým akcím.
Proto navrhujeme, aby zbraně kategorie A byly upraveny zvláštním ustanovením a aby se úprava obsažená v bodě 75. návrhu novely vztahovala pouze na zbraně kategorie B a C. 
Navrhujeme tedy, aby do ustanovení § 50 byl vložen nový odstavec 1 tohoto znění:
„(1) Podnikatel se zbraněmi kategorie A nebo střelivem do těchto zbraní může takovou zbraň nebo střelivo do ní přepravovat po území České republiky, včetně vývozu z území České republiky, dovozu na toto území, nebo průvozu přes toto území, pouze na základě povolení. Přepravu povoluje Policejní prezidium po předchozím souhlasu Ministerstva vnitra na základě žádosti podané na předepsaném tiskopise, jehož vzor stanoví prováděcí právní předpis. Jde-li o podnikatele se sídlem mimo území České republiky, žádost o povolení se podává na zastupitelském úřadě České republiky nebo na Policejním prezidiu.“.
Ustanovení obsažené v bodě 75. návrhu novely navrhujeme zařadit do § 50 jako odstavec 2 s tím, že se bude vztahovat pouze na zbraně kategorie B a C. 
Dále navrhujeme za odst. 7 zařadit nový odstavec, tohoto znění:  „(8) Policejní prezidium v odůvodněných případech rozhodne o doprovodu přepravovaných zbraní nebo střeliva Policií České republiky. Zbraně kategorie A jsou Policií České republiky střeženy vždy.“.
Odstavce 9 a 10 následně navrhujeme přečíslovat na odstavce 10 a 11.
Náš požadavek vychází ze schváleného postupu Národního akčního plánu boje proti terorismu, jehož cílem je minimalizace rizik spojených s případným zneužitím zakázaných zbraní a střeliva do těchto zbraní. Jedná se o opakovaný požadavek Bezpečnostní informační služby na implementaci konkrétních opatření spojených se střežením transportů zbraní, střeliva, vojenského materiálu a výbušnin. Obdobná opatření jsou používána např. na Slovensku, Maďarsku, popř. v Polsku.
Tuto připomínku považujeme za zásadní.



bod 96 
Výše navrhovaných sankcí neodpovídá významu zákonem chráněného zájmu a zaostává také za výší sankcí v zákoně o nakládání s bezpečnostním materiálem (č. 310/2006 Sb.). Poměr  sankcí by měl být přitom opačný, protože závažnost porušení ustanovení zákona o zbraních a střelivu je vyšší než porušení povinnosti nakládat s bezpečnostním materiálem.
Navrhujeme proto zvýšit pokuty takto:
-v § 76 odstavci 2: 
písm. a) na 150000 Kč
písm. b) na 100000 Kč
písm. c) na 70000 Kč
písm. d) na 50000 Kč.  

- v § 76a odstavci 12:
písm. a) na 150000 Kč
písm. b) na 100000 Kč
písm. c) na 70000 Kč
písm. d) na 50000 Kč. 
-v § 76b navrhujeme toto znění odstavce 6:

„(6) Za přestupek lze uložit pokutu do 
a) 100000,-Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 1 nebo 2,
b) 50000,-Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 3 nebo 4,
c) 25000,-Kč, jde-li o přestupek podle odstavce 5.“.
v § 76d odst. 10 písm. c) a d) navrhujeme stanovit pokutu ve výši 500 000 Kč. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

K článku II. -  přechodná ustanovení – bod  4
Navrhujeme zkrátit lhůtu k podání žádosti ze 6 měsíců na 3 měsíce. Doba 3 měsíců je naprosto dostatečná.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

Vzhledem k tomu, že je záhodno dosavadní text zákona upravit ve více směrech, navrhujeme, aby novela obsahovala tyto další změny:

K § 1 odst. 2 písm. b)
Navrhujeme, aby se toto ustanovení vztahovalo pouze na zbraně, střelivo a vojenskou munici v držení orgánů uvedených v písmeni a) téhož odstavce. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 


K § 2 odst. 2 písm. a) bod 1.
Navrhujeme, aby byla stanovena písemná forma souhlasu vlastníka nebo nájemce. Předejde se tak sporům provozovatelů skladišť nebo jiných prostor a osob, které do těchto skladišť zbraně nebo střelivo uložily, o to, zda provozovatel skladiště věděl o tom, že uloženou věcí jsou právě zbraně nebo střelivo (munice). 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

4. K § 9 
Navrhujeme doplnit nový odstavec 3 tohoto znění:
„(3) Výjimka držiteli zbrojního průkazu nebo zbrojní licence podle odstavce 2 může být udělena pouze 
fyzické osobě, je-li držitelem platného dokladu o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby podle zvláštního právního předpisu3); je-li fyzická osoba podnikatelem, musí být držitelem platného dokladu o bezpečnostní způsobilosti také odpovědný zástupce, je-li ustanoven,
 právnické osobě, jsou-li držiteli platného dokladu o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby podle zvláštního právního předpisu členové statutárního orgánu, dozorčí rady, prokuristé a odpovědný zástupce, je-li ustanoven.

 3)  § 80 zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti.“.
Do přechodných ustanovení následně navrhujeme doplnit povinnost dotčených fyzických osob požádat o vydání dokladu o bezpečnostní způsobilosti do 3 měsíců ode dne účinnosti navrhovaného zákona. 
Požadavek vystavení dokladu o bezpečnostní způsobilosti pro držitele zbraní kategorie A a střeliva do těchto zbraní vyplývá z potřeby zajištění integrity národního kontrolního režimu nakládání s rizikovými materiály tak, jak vyplývá ze schváleného Národního akčního plánu boje proti terorismu. Základním kontrolním nástrojem národního kontrolního režimu je doklad bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby, který vystavuje Národní bezpečnostní úřad. Důvody pro odebrání dokladu bezpečnostní způsobilosti vyplývají ze zákona a dotčené orgány mají rovněž zákonnou povinnost sdělovat NBÚ informace vedoucí k případnému odebrání dokladu bezpečnostní způsobilosti. Tato skutečnost by z působnosti zákona č. 119/2002 Sb. odstranila problémy spojené s neexistencí centrální evidence držitelů zbraní kategorie A a střeliva do těchto zbraní, jakož i centrální evidence přestupků držitelů těchto zbraní a střeliva.
Požadavek vystavení dokladu o bezpečnostní způsobilosti pro držitele zbraní kategorie A a střeliva do těchto zbraní byl konzultován se zástupci NBÚ. 
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 








5. K § 44 až § 46
Dochází zde k překrývání působnosti zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, se zákonem o zbraních a střelivu. Navrhujeme, aby se zákon o zbraních a střelivu nevztahoval na trvalý dovoz a vývoz; ten by měl být možný pouze na základě zvláštního zákona o zahraničním obchodu s vojenský materiálem. Zároveň navrhujeme, aby se uvedená ustanovení nevztahovala na právnické osoby; vývoz a dovoz zbraní a střeliva (munice) právnickými osobami je řešen právě zákonem o zahraničním obchodu s vojenským materiálem. 

V § 44 odst. 3 navrhujeme doplnit na konci první věty slova „, u vývozu zbraní kategorie A nebo střeliva do těchto  zbraní do třetích zemí po předchozím souhlasu Ministerstva vnitra“.

V § 45 odst. 3  navrhujeme doplnit na konci první věty slova „, u dovozu zbraní kategorie A nebo střeliva do těchto zbraní do třetích zemí po předchozím souhlasu Ministerstva vnitra“.

Regulace vývozu zbraní kategorie A do třetích zemí v návrhu zákona navazuje na stejný postup uplatněný v návrhu novely zákona č. 61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, ve znění pozdějších předpisů. Cílem je odstranění možnosti obcházení zákona č. 38/1994 Sb., o zahraničním obchodu s vojenským materiálem, v platném znění, zejména při vývozech zakázaných zbraní a střeliva do rizikových zemí. Požadavek je rovněž v souladu se schváleným postupem Národního akčního plánu boje proti terorismu.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 












6. K hlavě X

Navrhujeme, aby Bezpečnostní informační služba byla oprávněna požadovat poskytnutí údajů z informačních systémů vedených podle zákona o zbraních a střelivu.
Tuto připomínku považujeme za zásadní. 

    K bodu 38, § 44 odst. 4, písm. b)
Omezování povolení jen na 1 rok je zbytečné a zabraňuje správním orgánům reagovat na konkrétní situaci. Vhodnější je doba dvou let, jako je tomu u pobytu za účelem živnostenského oprávnění.
Tato připomínka je zásadní.c) hlášení pobytu občanů EU
Čl. 8 odst. 2 stanoví, že členské státy mohou po cizincích požadovat, aby svůj pobyt nahlásili u příslušných úřadů, přičemž lhůta k hlášení nesmí být kratší než 3 měsíce po vstupu na území. Obdobně hovoří směrnice v čl. 9 odst. 2 ohledně rodinných příslušníků občana Unie, kteří nejsou sami občany Unie. S tímto je v jasném rozporu § 93 odst. 2 zákona, který ukládá občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům hlásit svůj pobyt policii do 30 dnů od vstupu na území (sankce za nesplnění je dle § 157 písm. r) až 3 000,- Kč pokuty).
V § 93 odst. 2 zákona je tedy nutno tuto lhůtu prodloužit ze 30 dnů na 3 měsíce.
Koncepčnější by ovšem bylo vložit tuto povinnost (jakožto i další povinnosti týkající se občanů Unie a jejich rodinný příslušníků) do hlavy IVa zákona, 
Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla vypořádána- nová dikce Zásadní připomínka byla akceptována s úpravou.

Novelizační body č. 82 a 84 byly vypuštěny a byla doplněna úprava § 44 odst. 7. 
Připomínkové místo vyslovilo se způsobem vypořádání souhlas.
Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.











Akceptováno, text návrhu upraven:

V § 1 odst. 2 písmeno a) včetně poznámek pod čarou č. 1, 1a a 2 zní:
a) zbraně, střelivo a munici, které jsou drženy ve výzbroji ozbrojenými silami České republiky,1) bezpečnostními sbory,1a) Vojenským zpravodajstvím anebo ozbrojenými silami nebo sbory jiných států při jejich pobytu na území České republiky, překračování státních hranic České republiky a průjezdu přes území České republiky nebo přeletu nad územím České republiky podle zvláštního právního předpisu2) nebo mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, a jsou určeny k plnění jejich úkolů,   
__________________
1) Zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění zákona č. 352/2001 Sb.
1a) Zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů.
2) Například zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky.“.

V § 1 odst. 2 písm b), c), d) se za slovem „a“ slovo „vojenskou“ zrušuje.  


V § 1 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č. 3b) znějí:
„(3) Umožní-li subjekt uvedený v odstavci 2 písm. a) až d) disponovat se  zbraní, střelivem nebo municí, které jsou v jeho držení, jinému subjektu, než je uveden v odstavci 2 písm. a) až d), vztahuje se na tuto věc od okamžiku převzetí tento zákon.     
 (4) Na zbraně, střelivo a munici podle odstavce 2 písm. a) až d) se přiměřeně vztahují ustanovení upravující vedení evidence a zabezpečení zbraní a střeliva, včetně právních předpisů vydaných k provedení tohoto zákona, pokud zvláštní právní předpis 3b) nestanoví jinak.

_____________________
3b) např. zákon č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů.“.

V § 2 odst. 2 písm. a) se slova „ nebo střeliva“ nahrazují slovy „, munice střeliva nebo munice“.  

V § 2 odst. 2 písm. a) bod 1 se slova  „nebo střelivo“ nahrazují slovy „,střelivo nebo  munici“.  
___________________???????????????___
























Akceptováno, text návrhu upraven:

___________________???????????????___
§ 2 odst. 2 písm. b) zní:
„b) nošením zbraně, střeliva nebo munice vše co není držením uvedeným v písmenu a) nebo jinou činností uvedenou v tomto zákoně,“.   

































AAkceptováno, text návrhu upraven:
V § 1 odst. 2 písm b), c), d) se za slovem „a“ slovo „vojenskou“ zrušuje.  
Dále viz vyrovnání předchozí připomínky. ___________________???????????????___








Akceptováno, text návrhu upraven:
___________________???????????????___
V § 4 písmeno a) se za bod 1. vkládá nový bod 2., který zní:
„2. odpalovací zařízení,“.






Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.

















Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.


























Akceptováno, novelizační bod z návrhu vypuštěn.











Akceptováno, text návrhu upraven:

___________________???????????????___
V § 50 odstavec 1 zní:
„(1) Podnikatel se zbraněmi kategorie A, B nebo C nebo střelivem do těchto zbraní může takovou zbraň nebo střelivo do ní přepravovat po území České  republiky, včetně vývozu z území České republiky, dovozu na toto území, nebo  tranzitu přes toto území, pouze na základě povolení. Přepravu povoluje příslušný útvar policie na základě žádosti podané na předepsaném tiskopise, jehož vzor stanoví prováděcí právní předpis. Jde-li o podnikatele se sídlem mimo území České republiky, povoluje přepravu Policejní prezidium; žádost o povolení se podává na zastupitelském úřadě České republiky nebo na Policejním prezidiu. Podnikatel se sídlem na území České republiky je povinen k žádosti o povolení přepravy  předložit povolení a licenci Ministerstva průmyslu a obchodu k jejich vývozu nebo dovozu 9). “.

V § 50 se za stávající odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní:
„(8) Policejní prezidium v odůvodněných případech zajistí doprovod přepravovaných zbraní kategorie A policií.“. 
Dosavadní odstavce 8 a 9 se označují jako 9 a 10. 

































































Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno. Upravena pouze výše pokuty dle návrhu k § 76 d).  






































Akceptováno, novelizační bod z návrhu vypuštěn.













Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.








Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.











Akceptováno, text návrhu upraven:

___________________???????????????___
V § 9 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 9a zní:
„(3) Výjimka držiteli zbrojního průkazu nebo zbrojní licence podle odstavce 2 může být udělena pouze 
fyzické osobě, je-li držitelem platného dokladu o bezpečnostní způsobilosti fyzické osoby podle zvláštního právního předpisu,9a) (dále jen „doklad o bezpečnostní způsobilosti“) je-li fyzická osoba podnikatelem, musí být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti také odpovědný zástupce, je-li ustanoven,
právnické osobě, jsou-li držiteli dokladu o bezpečnostní způsobilosti členové statutárního orgánu, dozorčí rady, prokuristé a odpovědný zástupce, je-li ustanoven.   

___________
9a) § 80 zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti.“.

	Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.  
V § 10 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) Fyzická osoba k žádosti o udělení výjimky připojí doklad o bezpečnostní způsobilosti, je-li fyzická osoba podnikatelem, připojí též doklad o bezpečnostní způsobilosti odpovědného zástupce, je-li ustanoven. 
(4) Právnická osoba k žádosti o udělení výjimky připojí doklad o bezpečnostní způsobilosti členů statutárního orgánu, dozorčí rady, prokuristů a odpovědného zástupce, je-li ustanoven.“.   
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavce 5.  

§ 11 odstavec 2 zní:
„(2) Výjimka bude odňata, pokud 
pominul důvod, pro který byla udělena, 
fyzická osoba přestala být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, 
odpovědný zástupce fyzické osoby, která je podnikatelem, přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, a fyzická osoba nepředloží do 6 měsíců ode dne, kdy odpovědný zástupce přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, doklad o bezpečnostní způsobilosti nového odpovědného zástupce, byl-li ustanoven,
člen statutárního orgánu, dozorčí rady, prokurista nebo odpovědný zástupce, je-li ustanoven, právnické osoby přestal být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, a právnická osoba nepředloží do 6 měsíců ode dne, kdy uvedená osoba přestala být držitelem dokladu o bezpečnostní způsobilosti, doklad o bezpečnostní způsobilosti nově jmenované nebo ustanovené uvedené osoby, pokud byla jmenována nebo ustanovena.“.



















































Akceptováno, text návrhu upraven:

___________________???????????????___
V § 44 odst. 1, § 45 odst. 1 a § 46 odst. nahradit slova „“tím nejsou dotčeny postupy podle zvláštních právních předpisů“ slovy „pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak“. 










Akceptováno – text návrhu po vysvětlení upraven:
V § 44 odst. 3 se na konci věty doplňují slova „u vývozu zbraní kategorie A do  zemí, které nejsou členskými státy Evropské unie, po předchozím souhlasu „Policejního prezidia České republiky (dále jen „Policejní prezidium“). 
V § 45 odst. 3 se na konci věty doplňují slova „u dovozu zbraní kategorie A ze  zemí, které nejsou členskými státy Evropské unie, po předchozím souhlasu Policejního prezidia. 
   



























































Po vysvětleni bylo od připomínky ustoupeno.











Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.§ 102a.Ministerstvo spravedlnostiMinisterstvo kulturyK části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 105 odst. 1

Návrh je v zásadním rozporu s koncepcí přípravného řízení, konkrétně s oprávněním státních zástupců v rámci výkonu dozoru dávat v přípravném řízení policejním orgánům závazné pokyny. Jde o nepřípustný zásah do oprávnění státního zástupce a navrhovanou změnu je nutno odmítnout. Ekonomické důvody zde uváděné jako důvod změny právní úpravy nepovažujeme za rozhodující. Také ze znění trestního řádu, včetně ustanovení § 2 odst. 5 tr.ř., plyne povinnost všech orgánů činných v trestním řízení dbát o náležité objasnění věci. Navrhovaná formulace by mohla vést k tomu, že by policejní orgány znalce nepřibíraly  (aby „ušetřily peníze“) a přibíral by ho pak v případě nutnosti v přípravném řízení státní zástupce  (též ze státních peněz, byť z jiné rozpočtové kapitoly). Vedlo by to jen k průtahům v řízení. Vzhledem k uvedenému požadujeme navrhovanou změnu vypustit.
Tato připomínka je zásadníK bodu 1 (§ 1 odst. 2 písm. d)

Požadujeme následující znění:

„d) zbraně, střelivo a munici, které jsou kulturními památkami nebo součástí souboru prohlášeného za kulturní památku, a dále sbírkovými předměty ve vlastnictví státu, krajů nebo obcí,“

Požadujeme zachování dosavadní úpravy, tj. vyjmutí sbírkových předmětů ve vlastnictví státu, krajů nebo obcí z působnosti zákona o zbraních.
Podle současné úpravy může muzeum nabývat zbraně typu A, B či C do svých sbírek, jen je-li držitelem platné zbrojní licence. Po zapsání zbraně do sbírek se na ni již zákon nevztahuje, tudíž její vystavování a uložení v depozitářích nepodléhá předpisům o zabezpečení, vystavování nemusí povolovat Policie ČR. Přijetí navrhované úpravy by znamenalo zvýšení finančních nákladů. Vystavování zbraní, které nejsou znehodnoceny (rozdíl mezi hodnotou zbraně znehodnocené a neznehodnocené je jako mezi autem novým a autem nabouraným na odpis), bude v zásadě nemožné, neboť se požadují  vitríny s drahými bezpečnostními fóliemi, jejichž životnost je omezená. 
Zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů, upravuje zacházení s věcmi, které mají ve spojení s dalšími věcmi kulturní, historický či vědeckotechnický význam. Právě tento význam odůvodňuje zvláštní režim těchto věcí (evidence, nakládání, povinnost zabezpečení) tak, aby byl naplněn úmysl zákonodárce, tj. zpřístupnění sbírky těchto věcí veřejnosti. 
Nebezpečí zneužití muzejních zbraní k trestným činům je dle našeho názoru minimální, pokud je nám známo, muzejními zbraněmi nebyl za posledních 15 let spáchán žádný trestný čin.

Jelikož zákon o státní památkové péči nerozlišuje mezi veřejnými a soukromými vlastníky, požadujeme, aby všechny kulturní památky, bez ohledu na to kdo je jejich vlastníkem, podléhaly jednotnému režimu vyjmutí z působnosti zákona o zbraních. 

Tuto připomínku považujeme za zásadní.ROZPORÚprava platného § 1 odst. 2 písm. d) bude zachována beze změn.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání zásadní připomínky vyslovilo souhlas.
Ministerstvo spravedlnostiČeský báňský úřadK části dvacáté osmé – změna trestního řádu 
K § 183 odst. 1

	Ačkoli souhlasíme s filozofií, že doručování by nemělo být hlavní náplní činnosti policie, nicméně v soudním řízení mohou nastat situace, kdy je určitou písemnost zapotřebí doručit, jinak dojde k průtahům v řízení a doručení jinými způsoby není úspěšné. V takových případech je zapotřebí zachovat možnost požádat o doručení písemnosti policejní orgán, neboť kromě písemností uvedených v § 64 odst. 1 písm. a) a b) může v řízení před soudem vyvstat potřeba doručovat i jiné důležité písemnosti, např. předvolání svědka či doručení výzvy k nástupu výkonu trestu, jejichž doručení je významné pro další běh řízení.

V občanském soudním řízení, popř. v řízení správním, je nesporně situace jiná, ovšem v trestním řízení je velmi často doručováno osobám nepracujícím, bez trvalého bydliště, kde by se vskutku zdržovaly, osobám, které se pohybují na okraji společnosti, žijí jako bezdomovci, navštěvují často různá pohostinská zařízení či jiná místa, kde se obdobné osoby koncentrují a v těchto případech je iluzorní očekávat jak od orgánů obce, tak i od pošty , že by se jim podařilo takovým osobám doručit. Naproti tomu policie mívá o takovýchto osobách a jejich pobytu vzhledem k povaze své činnosti přece jen větší přehled. Pokud by policii bylo možno požádat o doručení až po neúspěšné snaze o doručení orgánem obce či držitelem poštovní licence, vedlo by to jednak k zbytečné práci, jednak k průtahům v řízení. 

Požadujeme proto zachovat možnost doručovat subsidiárně policií písemnosti v rozsahu podle stávající právní úpravy.
Tato připomínka je zásadní.
Nesouhlasíme s návrhem novelizačního bodu 24. K ověření způsobilosti osoby k nakládání s výbušninami je nezbytné zachovat a garantovat odborný profil zkušební komise. Argumentace užitá k odůvodnění navrhované změny není správná, protože zákon nestanoví počet členů komise, nestanoví kvorum členů komise k provedení zkoušky ani neukládá, že se zkoušky musí zúčastnit každý ze zástupců nominovaných podle dosavadního znění zákona.
Tuto připomínku považuje Český báňský úřad za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována – změna § 183 byla vypuštěna.Zásadní připomínka byla akceptována.

Novelizační bod č. 24 (úprava § 21a odst. 1) byl vypuštěn.Ministerstvo spravedlnostiČeský báňský úřadNad rámec návrhu zákona
K části dvacáté osmé – změna trestního řádu 

V Akčním plánu realizace Národní strategie protidrogové politiky na období let 2007 až 2009, který byl schválen usnesením vlády č. 845 ze dne 25. července 2007, se ukládá ministrovi vnitra, aby ve spolupráci s ministrem spravedlnosti vládě do 31. 12. 2008 předložil novelu zákona č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve smyslu umožnění likvidace nebezpečných chemikálií před pravomocným rozhodnutím soudu. Vzhledem k tomu, že v nejbližší době nebude Ministerstvo spravedlnosti otvírat trestní řád, navrhujeme zařadit uvedenou právní úpravu do doprovodné novely trestního řádu k zákonu o Policii ČR a o Inspekci Policie, neboť předmětná úprava s cílem reformy policie souvisí v tom směru, že přispívá k odbřemenění policie ve vztahu k nákladné úschově zajištěných nebezpečných látek po dobu trestního řízení. 
Navrhujeme následující znění požadované úpravy:

1.   Za § 81a se vkládá nový § 81b, který zní:

„§ 81b

            (1) Jestliže byla vydána nebo odňata věc, která ohrožuje bezpečnost lidí nebo majetku, zejména omamná látka, psychotropní látka, přípravek obsahující omamnou nebo psychotropní látku, prekursor, jed nebo radioaktivní materiál, ze které byl odebrán přiměřený vzorek,           a takové věci již není třeba za účelem provedení důkazu, zejména nejsou-li pochybnosti          o totožnosti vzorku věci a jejího celku a o celkovém množství věci, může předseda senátu      a v přípravném řízení státní zástupce rozhodnout o jejím zničení již v průběhu trestního řízení, pokud

a) lze očekávat její propadnutí nebo zabrání, nebo
؀ࡖ࡞ࡢࡤࡦࢊࢌࢎक़뇎瞔き"ᔛ周숗ᘀԾ㔀脈䩏䩑䩞ᔸ灨⼔ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊSĈࠁԁ汨ꬺᕆ灨⼔ᘀ㉨먱䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊搀h搀h搀൨겢襦ߊā需밺莦Ī䩃䩡8Ĉ栕ᑰ/栖ㄲº䩃䩏䩑䩞䩡쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊĹĈ栅㩬䚫栕㫎6栖ㄲº䩃䩏䩑䩞䩡쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈĹĈ栅ꈡ暬栕㫎6栖ㄲº䩃䩏䩑䩞䩡쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉᔣ침㘺ᘀ침㘺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔞ灨⼔ᘀ㉨먱㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔞ灨⼔ᘀ㉨먱㔀脈࠻侁J儀J帀Jऀ؀࡞ࡦࢌࢎ௮ý딀°栀cЀ␃愁Ĥ䜀␃䌃Ĥ왅€氀ꬺF愀̤Ѐ␃愂Ȥ䜀␃䌂Ĥ왅€氀ꬺF愀ȤĀԀ؀싈줶즄﷽ýЄĀ́क़ग़ચர௨௮చ컬疢ᙅ\Ĉࠁԁ浨ꬺᕆ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜崁Ĉ䩞䩡桤桤桤㩸蚬쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ_Ĉࠁԁ浨ꬺᕆ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ࠶䌁᱊伀J儀J尀Ĉ࡝币J愀᱊搀h搀h搀硨갺覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡YĈࠁԁ浨ꬺᕆ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J愀᱊搀h搀h搀硨갺覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡VĈࠁԁ浨ꬺᕆ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡桤桤桤㩸蚬쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ;Ĉ栕᝔Â栖ㄲº࠵䌁᱊伀J儀J帀J愀᱊褀ߊā需밺莦Ī䩃䩡ᔥ周숗ᘀԾ㔀脈䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ؀చజఞఠబమూౄౘ౜ಚ೘೚쇞颮颮颮箮⡐OĈࠁԁh걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ침윲㔀Ĉ䩏䩑࡜币J搀h搀h搀뭁覆ߊā需밺莦ĪTĈࠁԁh걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ침윲㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤桤䇭蚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĹĈ栅䇭蚻栕᝔Â栖Ƒ1࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ᔫ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Īᔥ周숗ᘀ㉨먱伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔸ周숗ᘀ㉨먱㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊŁĈ栅㩸蚬栕᝔Â栖ㄲº࠵䌁᱊伀J儀J帀J愀᱊褀ߊā需밺莦Ī䩃䩡ఀ௮ఞఠమౄౚ·딀¯꼀¯ᘀĤ晉Ā䜀␃䌁Ĥ왅€洀ꬺF愀ĤԀౚ౜೘೚q⠀(IᘀĤ⑃䔁胆䌀ꚬ晉贀摫␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀೚೜഼ാൌൎ࿮࿰၈ùꨀªꨀªꨀª嬀ŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧戊ÝÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ谀밳†䤀Ŧ愀̤摧戊ÝᘀĤ晉ࠀ೚೜ൎ࿰်Ꮀ᐀웥螨⹜[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ŀĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵䌀ᙊ尀쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀JĺĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý䩃쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀JĽĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý⨾䌁ᙊ褀ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞ĴĈ栅䌀ꚬ栕᝔Â栖Ƒ1࠵企J儀J尀Ĉ䩞쪉ć㪗ꚼ⪃؁၈Ꮀ᐀ᐂᚘᣎᨦᮎᰢᱲᱴ⎈³대³대³대³대³대³ཌᘀĤ⑃䔁胆䇭蚻晉摧᭕^଀᐀ᐂᰢᱲỔỜ⎈⏘⏢⏤␖꧔ꥻꥍꥻꤢUĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㘀Ĉ䩃䩏䩑࡝币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃਀⎈⏘⏚␖¨尀\ཌᘀĤ⑃䔁胆䇭蚻晉摧᭕^嘀␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ最襤밵漀߆뭁撆Ħ萑葠̀␖␠⒴┈╖╠꧔啾*UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃PĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵企J儀J帀JUĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ␖┈╖£䌀开␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇴蚻晉葠ː②會襤밵漀߆뭁撆Ħ䘀萑葠嬀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葠ː②會襤밵漀߆뭁撆Ħ䘀Ȁ╖╘▔¬匀堀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀„最襤밵漀߆뭁撆ĦꐔS̤̀萏Ũ␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀梄愁̤摧᭕^Ȁ╠╢╮╰╲▊▔☸♖⛊⛌✀꧔꧔꧔绔⅑©^Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊXĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃଀▔♖⛌£䔀崀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇷蚻晉葠ː②會襤밵漀߆뭁撆Ħ萑葠嬀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最襤밵漀߆뭁撆Ħ␃ᐃ¤愀̤Ȁ⛌⛎✈⧢°뀀T嬀␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ最쭤漀߆܀뭂撆Ħ䘀␃ᄃ璄态璄愁̤Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̀✀✂✆✈⦂⧠ꛔ剹+MĈࠁԁﭨ뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞MĈࠁԁ難뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞XĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㸁*䩃UĈࠁԁ泌뭁ᖆ周숗ᘀ襨밵ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ⧠⧢⨰⨲⩀⩂⩢꫘剽刧UĈࠁԁŨ뭂ᖆ周숗ᘀ앨ᥢᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㜀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞؀⧢⨲⨴⩢¡刀RÒ̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^崀␃༃킄ᘂĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葞ː②會앤ᥢ漀߆Ā뭂撆Ħ萏葞̀⩢⪈㇜㈪㈲㈶㉄㉆㉘㉬꧔塻堵堵©EĈࠁԁѨ뭂ᖆ周숗ᘀ앨ᥢᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃EĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁɨ뭂ᖆ周숗ᘀ앨ᥢᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ऀ⩢⯔ゔ¡䔀嬀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最앤ᥢ漀߆̀뭂撆Ħ␃ᐃ¤愀̤崀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葠ː②會쭤漀߆܀뭂撆Ħ萑Ŵ葠ŴȀゔ㇜㈨¥䜀崀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葠ː②會앤ᥢ漀߆̀뭂撆Ħ萑葠夀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葠ː②會앤ᥢ漀߆̀뭂撆ĦȀ㈨㈪㉘°怀ॐༀ಄ᘀĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葞摧᭕^Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^Ȁ㉬㌌㌔㍦㎒㏠꧔䱻]Ĉࠁԁݨ뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡]Ĉࠁԁ٨뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁѨ뭂ᖆ周숗ᘀ앨ᥢᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㉘㌖㍤Ÿ䄀崀␃ᄃ梄ᘁĤ⑃䔁胆䇭蚻晉葠Ũ②會앤ᥢ漀߆Ԁ뭂撆Ħ萑葠开萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆܀뭂撆Ħ␃ᄃᲄᐂ¤怀ᲄ愂̤Ȁ㍤㍦㎒°匀尀萏␖䌁Ĥ왅€؀뭂†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆؀뭂撆Ħ萏ꐔ葞Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^Ȁ㎒㐨㑶ž㸀开萏␖䌁Ĥ왅€ࠀ뭂†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆ऀ뭂撆Ħ␃༃„᐀¤帀„愀̤怀萏␖䌁Ĥ왅€؀뭂†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆܀뭂撆Ħ萏萑ȝꐔ葞葠ȝȀ㏠㐨㑴㑶㑸㒀鿐䍮MĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞UĈࠁԁ٨뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞䩡`Ĉࠁԁ٨뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌁ᡊ愀ᡊ`Ĉࠁԁࡨ뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ]Ĉࠁԁࡨ뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡Ԁ㑶㑸㒤¢䌀帀	萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀„最쭤漀߆ऀ뭂撆Ħ䘀萏ꐔ葞尀	萏␖䌁Ĥ왅€؀뭂†䤀Ŧ帀„最쭤漀߆Ԁ뭂撆Ħ䘀萏葞Ȁ㒀㒄㒎㒒㒠㒢㒤㧊㧌㧎㧐㳚귔궂궂ⱗⱗWUĈࠁԁ୨뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ२뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞䩡MĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞UĈࠁԁࡨ뭂ᖆ周숗ᘀ쭨ᜀ੨�愀᱊挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞䩡଀㒤㚖㟮㢆㴼Ÿ䌀C䌀嬀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最띤숫漀߆਀뭂撆Ħ␃ᐃ¤愀̤开萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆ऀ뭂撆Ħ␃ᄃᲄᐂ¤怀ᲄ愂̤Ѐ㳚㳜㻈㻌㻐㻢㻤㻦䃺䃼䒖䓠䓰䖰꧔꧔꧔꧔꥾ꥐ%UĈࠁԁ๨뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ൨뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ౨뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ഀ㴼㹨䁰䃺Ÿ鼀C嬀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最띤숫漀߆ഀ뭂撆Ħ␃ᐃ¤愀̤开萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最띤숫漀߆ఀ뭂撆Ħ␃ᄃᲄᐂ¤怀ᲄ愂̤̀䃺䒖䓤䓦Ÿ䘀F堀萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最쭤漀߆ऀ뭂撆Ħꐔ开萏␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ帀಄最띤숫漀߆ഀ뭂撆Ħ␃ᄃ킄ᐂ¤怀킄愂̤̀䓦䔄䖲©伀夀␃ᘃĤ⑃䔁胆䈎蚻晉②會띤숫漀߆฀뭂撆Ħ萑Ȩ葠Ȩ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䇭蚻晉②會쭤漀߆ऀ뭂撆ĦȀ䖰䖲䗾䘂䘰䟂䟄䠐꟔佺伤zUĈࠁԁቨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁᅨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁᅨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁཨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋰ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁཨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀䖲䘀䘂©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䈑蚻晉②會띤숫漀߆ༀ뭂撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䈏蚻晉②會띤숫漀߆ༀ뭂撆ĦȀ䘂䘰䟄䠒°崀°S̤̀萑Ȩ␖䌁Ĥ왅€ᄀ뭂†䤀Ŧ怀⢄愂̤摧⮷ÂÒ̤␖䌁Ĥ왅€ᄀ뭂†䤀Ŧ愀̤摧⮷Ầ䠐䠒䠔䠖䡂䣢䤲䤴꣓偾倥%UĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[ĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃SĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁᅨ뭂ᖆ周숗ᘀ띨숫ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꋭ䚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀䠒䠖䡀䡂©崀]L̤̀␖䌁Ĥ왅€Ā걃¦䤀Ŧ愀̤唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䌁ꚬ晉②會㥤魷漀߆뮢摆Ħ̀䡂䣢䤴䥌¬가`L̤̀␖䌁Ĥ왅€Ā걃¦䤀Ŧ愀̤ṓ̤̀萏搒ð␖䌁Ĥ왅€Ā걃¦䤀Ŧ帀„愀̤̀䤴䥌䴺䴼䴾䷂䷄꣓摿⩗YĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ᔘ周숗ᘀ❨ࠜ伀J儀J帀JĴĈ栅䌀ꚬ栕᝔Â栖Ƒ1࠵企J儀J尀Ĉ䩞쪉ć㪗ꚼ⪃PĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㸀Ī䩏䩑䩡䡣桤桤䇭蚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃UĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J愀ᡊ挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䇭蚻桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀䥌䴺䴼䴾䷄䷆丰串临丶丸²눀¬崀]崀]崀]崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ᰧᘀĤ晉䰀옍ĄᘀĤ⑃䔁胆䌁ꚬ晉਀䷄䷆丮乀乼亀亂귖徆ㆆ[Ĉࠁԁը걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뮢摆豨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦ĪQĈࠁЁňԀ難믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦ĪQĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī؀丸为丼举乀乂乄乆么乊乌乎乐乒乔乖乘乚乜乞习°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ᰧ᐀习乢乤书乨乪乬乮买乲乴乶乸乺乼乾亀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀°뀀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ᰧက亀亂亄了°愀°Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ԁ걃¦䤀Ŧ愀̤摧ᰧ̀亂亄了仔他僒꣖偺%UĈࠁԁ汨걚ᔦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃SĈࠁԁͨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī[ĈࠁԁŨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁը걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀汨걚搦뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃RĈ栕᝔Â栖Ƒ1栗戊Ý࠵䌁᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎌蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ了仔他°愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€̀걃¦䤀Ŧ愀̤摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ā걃¦䤀Ŧ愀̤摧ᰧȀ他低僒°搀ཌᘀĤ⑃䔁胆婬⚬晉摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€氀걚&䤀Ŧ愀̤摧ᰧȀ僒僔儸儺°愀aÒ̤␖䌁Ĥ왅€氀걚&䤀Ŧ愀̤摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€渀걚&䤀Ŧ愀̤摧ᰧ̀僒僔剨剬及双坒坘坚坜꧔ꦂꦂ㵘%ĮĈ栅䌀ꚬ栕᝔Â栖Ƒ1䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅䌀ꚬ栕᝔Â栖Ƒ1࠵企J儀J尀Ĉ䩞쪉ć㪗ꚼ⪃SĈࠁԁͨ걃ᖦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ汨걚ᔦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞UĈࠁԁ汨걚ᔦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ湨걚ᔦ周숗ᘀ酨㄁ᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀뭁撆豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ऀ儺剨剪剬勌及双咈咊唂囤囦³搀d搀d搀d搀d搀dÒ̤␖䌁Ĥ왅€氀걚&䤀Ŧ愀̤摧ᰧཌᘀĤ⑃䔁胆婬⚬晉摧ᰧ଀囦坒坔坖坘坚°愀a愀U̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€̀걃¦䤀Ŧ愀̤摧ᰧÒ̤␖䌁Ĥ왅€氀걚&䤀Ŧ愀̤摧ᰧԀ坚坜垚垮q欀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ谀밳†䤀Ŧ愀̤摧戊ÝᘀĤ晉贀摫¨␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀坜垘垚垰怰恾梞森엢貦䑯[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ĸĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵封Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĽĈ䠄栅㎌蚼栕᝔Â栖戊Ý⨾䌁ᙊ褀ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĹĈ栅ꋭ䚻栕᝔Â栖眹›࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃܀垮垰尔廀怮怰恾°搀d搀d搀ཌᘀĤ⑃䔁胆㎌蚼晉摧戊ÝÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ谀밳†䤀Ŧ愀̤摧戊Ý؀恾挔敊暢栊梞森棰³대³대³대dŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸öཌᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉摧⻸ö܀森棰楼槤槦槨樤樦樾橀ퟤ禖䑜*IJĈ䠄栅㎍蚼栕᝔Â栖戊Ý쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĮĈ䠄栅㎍蚼栕᝔Â栖戊Ý쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĹĈ栅ꋭ䚻栕᝔Â栖眹›࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃QĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀豨밳覆ߊā需밺莦Īᔘ周숗ᘀ轨鬾伀J儀J帀JĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊऀ棰槦槨樦°∀ᘀĤ晉贀摫Ő␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̀樦樾橀³最LᘀĤ⑃䔁胆㎍蚼晉摧戊ÝьᘀĤ⑃䔁胆㎍蚼晉摧戊ÝȀ橀浞浠涰瓄³대³最ཌᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉摧⻸öཌᘀĤ⑃䔁胆㎍蚼晉摧戊ÝЀ橀浠涰瀐瀘瓄甔甖쇢梖㪖ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀赨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩃䩏䩑࡝币J挀Ɉ搀h搀h搀赨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀赨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ŀĈ䠄栅㎍蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵封Ĉ䡮Љ䡴Љ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĺĈ䠄栅㎍蚼栕᝔Â栖戊Ý䡮Љ䡴Љ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀J܀瓄甔甖¯怀ŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸öཐᄀ಄ᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉葠摧⻸öȀ甖畠畢瘎°戀b䴀␃ᘃĤ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̀甖疤瘌瘎瘐癌癎盦磐죱钬婷ᴻĺĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý䡮Љ䡴Љ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĽĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý⨾渁ै琄ै褄ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĹĈ栅ꋭ䚻栕᝔Â栖眹›࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀赨밳覆ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ쁨♫伀J儀J尀脈䩞ࠀ瘎瘐癎盤q欀ཌᘀĤ⑃䔁胆㎎蚼晉摧戊ÝᘀĤ晉贀摫Ǹ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀盤盦磎磐礠³대³最LᘀĤ⑃䔁胆㎎蚼晉摧戊ÝཌᘀĤ⑃䔁胆㎎蚼晉摧戊ÝЀ磐礠穎窜窞笢笤듟枃ⵚYĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ❨ࠜᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ᔘ周숗ᘀ❨ࠜ伀J儀J帀JĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ`Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡䡣桤桤桤㎎蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊUĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀蹨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ŀĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵䌁ᙊ尀Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀J؀礠祜穎窜³대cཐᄀ಄ᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉葠摧⻸öཌᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉摧⻸ö̀窜窞笤°愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ᰧŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸öȀ笤箌箎箐篌篎篬臈舞뫖薢䵨ᘳĸĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵封Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㎎蚼栕᝔Â栖戊Ý⨾褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĹĈ栅ꋭ䚻栕᝔Â栖眹›࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀赨밳覆ߊā需밺莦Īࠀ笤箎箐篎°∀ᘀĤ晉贀摫ʠ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̀篎篪篬臈臊舞艘³대³대³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ愀̤摧⻸öཌᘀĤ⑃䔁胆㎎蚼晉摧戊Ý؀舞艖艘蔲薀薂꟔䩸XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㜀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎎蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀蹨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃]Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀蹨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎎蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀蹨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ艘蔲薂¬崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ愀̤摧⻸öS̤̀萑Ŵ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ怀璄愁̤摧⻸öȀ薂薄蛊°戀䴀␃ᘃĤ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^ŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸öȀ薂薄蘪虠蛈蛊蛌蜈蜊螘ퟤꇊ觤佬4ĵĈ䠄栅㎏蚼栕᝔Â栖戊Ý⨾褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĹĈ栅ꋭ䚻栕᝔Â栖眹›࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃QĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀蹨밳覆ߊā需밺莦Īᔘ周숗ᘀ뵨敫伀J儀J帀Jᔘ周숗ᘀ腨西伀J儀J帀JĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊऀ蛊蛌蜊螘q欀ཌᘀĤ⑃䔁胆㎏蚼晉摧戊ÝᘀĤ晉贀摫͈␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀螘螚蠄诤详谶谸豦³대³대³대dÒ̤␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ愀̤摧⻸öཌᘀĤ⑃䔁胆㎏蚼晉摧戊Ý܀螘详谶谸鏠鐬鐮鑺짦疠⭇ᔛ周숗ᘀ쁨♫伀J儀J尀脈䩞ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁЁɈԀ轨밳ᖆ周숗ᘀ੨�ᜀ絨嬉挀ň搀h搀h搀顨밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĸĈ䠄栅㎏蚼栕᝔Â栖戊Ý࠵封Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㎏蚼栕᝔Â栖戊Ý쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀J܀豦跘銘¬圀ᵕ̤̀萏ꐔ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ帀಄愀̤摧⻸öS̤̀萑Ŵ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ怀璄愁̤摧⻸öȀ銘鏠鐬¬崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ愀̤摧⻸öS̤̀萑ː␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ怀킄愂̤摧⻸öȀ鐬鐮鑸鑺钺钼镜镠°ꐀ¤ꐀ¤ꐀUÒ̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㞁<ŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸ö܀鑺钸钺镜镞镠镢閊闆闈쳳颰偽3ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀ㥨魷ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎏蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㎭蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖᣸-䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊIJĈ䠄栅뎑蚻栕᝔Â栖᣸-䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ᔘ周숗ᘀ杨ᨶ伀J儀J帀Jᔘ周숗ᘀ屨굹伀J儀J帀Jऀ镠镢闈阠q欀㡌ᘀĤ⑃䔁胆㎭蚼晉摧ॽ[ᘀĤ晉贀摫ϰ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀阠阢陦餈馒髎鯆鴢鴤³搀d搀d搀d대㡏̤̀␖䌁Ĥ왅€Ȁ관밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶㡌ᘀĤ⑃䔁胆㎭蚼晉摧᳽¶ࠀ闈鴤鵮鵰鶞鹚麪麬죡貯㍡ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃EĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃İĈ䠄栅㎭蚼栕᝔Â栖᳽¶栗戊Ý쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊİĈ䠄栅㎭蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵封Ĉ쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊļĈ䠄栅㎭蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䌁ᡊ伀J儀J愀ᡊ褀ߊā頀밺莦Ī࠶܀鴤鶞鹜¯嘀ᵙ̤̀萏萑Ȝꐔ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ帀಄怀ᲄ愂̤摧⬯pॐༀ಄ᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉葞摧⬯pȀ鹜麪麬°愀ŏ̤̀␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧⬯pÒ̤␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ愀̤摧⬯pȀ麬麸鼂鼪鼮齄齈齖齘齶齸齺쓰溙溙溙写9ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃TĈࠁЁňԀ鉨뮳ᖆ周숗ᘀ䥨ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵TĈࠁЁňԀ酨뮳ᖆ周숗ᘀ䥨ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵WĈࠁЁňԀ酨뮳ᖆ周숗ᘀ䥨ᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎏蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉᔞ周숗ᘀ卨㔀脈䩏䩑࡜庁J଀麬鼂鼄³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā鄀뮳†䤀Ŧ愀̤摧捉øLᘀĤ⑃䔁胆뎑蚻晉摧捉øȀ鼄齸齺鿠°∀ᘀĤ晉贀摫Ҙ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧捉ø̀齺龢鿞鿠ꁾꂀ꠨꠪ꤊ럤続絝紱WĈࠁЁɈԀ꽨밳ᖆ周숗ᘀﵨ똜ᜀ顨긙㘀Ĉ䡣桤桤桤㪙ꚼ쪉ć㪘ꚼ⪃㘁䩏䩑䩞ľĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ࡜褁ߊā頀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JĸĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀ㥨魷ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎏蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㎲蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īࠀ鿠ꁾꂀꏾꮐ°愀a愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ꼀밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ꼀밳†䤀Ŧ愀̤摧ॽ[Ѐꤊꨊꩂꮌꮐꯚꯜ겞쇞蒤䩧]Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩡ĸĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶栗戊Ý쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JĸĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵封Ĉ쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JľĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ࡜褁ߊā頀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JĸĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JĸĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā餀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JŁĈ䠄栅㎯蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ࡜褁ߊā餀밺莦Ī࠵㘀䩏䩑䩞܀ꮐ갈겞­圀ᵖༀ஄ᄀᶄᐂ¤ᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉葞葠ȝ摧⻸öᵒༀ஄᐀¤ᘀĤ⑃䔁胆ꋮ䚻晉葞摧⻸öȀ겞곬곮괺괼ª嬀O伀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧᷅Sŏ̀$␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀$摧⻸öᵕ̤̀萏ꐔ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ帀„愀̤摧⻸öЀ겞곬곮긢긤긦깎꺊돏覥噱)XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀ㥨魷ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎏蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㎲蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊᔛ周숗ᘀ앨匝伀J儀J尀脈䩞ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ`Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䩡䡣桤桤桤㎏蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ܀괼긤긦꺌°∀ᘀĤ晉贀摫Հ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᷅S̀꺊꺌껺껼녜단럆럜롐롤쌂쓠엢膧臅腗腗1ŊĈ䠄栅㎰蚼栕v2栖᳽¶࠶䈁Ī桰쪉ć㮂ꚼ⪃㘁⩂伀J儀J帀J瀀hÿœĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ⩂封Ĉ桰쪉ć㮂ꚼ⪃㔁࠶䈀*䩏䩑䩞桰＀ŊĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䈁Ī桰쪉ć㮂ꚼ⪃㘁⩂伀J儀J帀J瀀hÿĻĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶封Ĉ쪉ć㮂ꚼ⪃㘁䩏䩑䩞ĸĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā舀밻莦Ī࠶伀J儀J帀JĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃଀꺌껼달¬圀Ṳ̀萑˄ꐔx␖䌁Ĥ왅€Ȁ뀀밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧᳽¶S̤̀ꐓxꐔx␖䌁Ĥ왅€Ȁ뀀밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶Ȁ달뜖뤼쌂씌®글®刀嬀萏ꐔ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ帀಄最顤긙漀߆ā餀밺撦Ħ␃愃̤Q̤̀ꐔx␖䌁Ĥ왅€Ȁ뀀밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶Ѐ쓠앨퓾핈핌핎햘혀ꗐꕵ䩘!QĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ�穇ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ㩉伀J儀J尀脈䩞ĹĈ栅ꋬ䚻栕v2栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㮂ꚼ⪃㔁䩃^Ĉࠁԁ뮢ᕆ癨㈀ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā舀밻莦Ī࠵䌀ᡊUĈࠁԁ뮢ᕆ癨㈀ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā舀밻莦Ī䩃]Ĉࠁԁ뮢ᕆ癨㈀ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀轨밳覆ߊā舀밻莦Ī䩃䩡܀씌웾졖죮춤컐탘텢Ÿ䌀C䌀Ÿ鼀C嬀␃༃಄᐀¤ᘀĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉葞②會顤긙漀߆ā餀밺撦Ħ开␃༃಄ᄀᲄᐂ¤ᘀĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉葞葠Ȝ②會顤긙漀߆ā餀밺撦Ħ܀텢퓾핌Ÿ䌀嬀萏ꐔ␖䌁Ĥ왅€뮢F䤀Ŧ帀಄最顤긙漀߆ā餀밺撦Ħ␃愃̤开␃༃಄ᄀ킄ᐂ¤ᘀĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉葞葠ː②會顤긙漀߆ā餀밺撦ĦȀ핌핎햘혂¦騀KÒ̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧䧩:堀␃ᘀĤ⑃䔁胆䇭蚻晉②最顤긙漀߆ā餀밺撦Ħ␃愃̤̀혀혂현혬홨홪훎�쳤蒱䵧,ŀĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䌁ᡊ愀ᡊ褀ߊā舀밻莦Ī࠶伀J儀J帀JijĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶㸁Ī쪉ć㮂ꚼ⪃㘁䩡ĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀ㥨魷ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㎲蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀혂현홪q欀ᘀĤ晉贀摫ר␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ홪훎�®堀唀␖䌁Ĥ왅€Ȁ뀀밳†䤀Ŧ最顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ␃愃̤⑑ሀ桤ā᐀碤ᘀĤ⑃䔁胆㎰蚼晉摧ᦘ®Ȁ������믜믜믜�璻JŒĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䈁Ī䩃䩡桰쪉ć㮂ꚼ⪃㘁⩂伀J儀J帀J瀀hÿŃĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶㜁Ĉ䩃䩡쪉ć㮂ꚼ⪃㘁䩏䩑䩞ʼnĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ⨾䌁ᡊ愀ᡊ褀ߊā舀밻莦Ī࠵㘀䩏䩑䩞ŀĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䌁ᡊ愀ᡊ褀ߊā舀밻莦Ī࠶伀J儀J帀JņĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ䩃䩡쪉ć㮂ꚼ⪃㔁࠶伀J儀J帀J଀��Ÿ鼀Ÿ䤀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉②會顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ开␃ਃĦ䘋B옍ć֠؀萏萑␖䌁Ĥ왅€Ȁ뀀밳†䤀Ŧ帀„怀„愀̤摧᳽¶Ѐ닓檕ἼĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㮂ꚼ⪃㔁䩃[Ĉࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㮂ꚼ⪃㔁䩃UĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā舀밻莦Ī䩃ĸĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā舀밻莦Ī࠶伀J儀J帀JŀĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶䌁ᡊ愀ᡊ褀ߊā舀밻莦Ī࠶伀J儀J帀JŘĈ䠄栅㎰蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵㘁Ĉ⩂䌁ᡊ愀ᡊ瀀h褀ߊā舀밻莦Ī࠵㘀⩂伀J儀J帀J瀀hۿ¥伀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉②會顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ夀␃ᄃ⢄ᘂĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉葠Ȩ②會顤긙漀߆ā騀밺撦ĦȀ¦騀š騀KÒ̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧᭕^̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧孝L堀␃ᘀĤ⑃䔁胆䇭蚻晉②最顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ␃愃̤Ԁ麺殆ℾĹĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀ㥨魷ᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㎲蚼栕᝔Â栖᳽¶࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁЁňԀﭨ믒ᔦ周숗ᘀ孨�ᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ읮伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ嵨䱛伀J儀J尀脈䩞ࠀq欀⑌ᘀĤ⑃䔁胆㎱蚼晉摧᳽¶ᘀĤ晉贀摫ڐ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀ﴺﶂІ٪ژښڦڨ컧颵顺䙠䘬,IJĈ䠄栅㎺蚼栕᝔Â栖楞Y쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖楞Y쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖᳽¶쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JĻĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶㸁Ī쪉ć㪘ꚼ⪃㘁䩏䩑䩞ĸĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶伀J儀J帀JİĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖楞Y࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶愀ᡊİĈ䠄栅㎹蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶愀ᡊİĈ䠄栅㎱蚼栕᝔Â栖᳽¶࠶褁ߊā頀밺莦Ī࠶愀ᡊ଀﹚³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ넀밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶⑌ᘀĤ⑃䔁胆㎹蚼晉摧᳽¶Ȁ﹚ȖІ³倀戀萏Ĝ萑ﻤ␖䌁Ĥ왅€Ȁ넀밳†䤀Ŧ帀ᲄ态柾顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ萏萑葞葠ཌᘀĤ⑃䔁胆㎱蚼晉摧᳽¶ȀІڪۘ§伀圀␃ᘃĤ⑃䔁胆㎺蚼晉②會顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ䘀圀␃ᘀĤ⑃䔁胆㎺蚼晉②最幤奩漀߆ȁ먀밳撆Ħ䘀Ȁڨڪ࡬ࢸࢺࢼꗖ呱nĈࠁЁɈԀ뮢Ն멨밳ᖆ周숗ᘀ幨奩ᜀ顨긙㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㪚ꚼ쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ8Ĉ栕᝔Â栖畓\栗楞Y䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃gĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃㔁Ĉ䩃䩏䩑䩞aĈࠁԁ뮢ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩏䩑䩞QĈࠁЁɈԀ멨밳ᖆ周숗ᘀ幨奩ᜀ顨긙挀ň搀h搀h搀驨밺覦ߊā頀밺莦Ī䩏䩑䩞Ԁۘ࡬ࢺ£䬀圀␃ᘀĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉②最顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ䘀嬀␃ᄃ⢄ᘂĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉葠Ȩ②會顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ䘀Ȁࢺࢼࢾ§伀圀␃ᘀĤ⑃䔁胆ꋯ䚻晉②最顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ䘀圀␃ᘀĤ⑃䔁胆㎺蚼晉②最顤긙漀߆ā騀밺撦Ħ䘀Ȁࢼࢾआ८সৢ০৺਀਎ਐਮਰ탞韂㵮㵮㵮ⅮĶĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊaĈࠁЁňԀꝨ뮳ᖆ周숗ᘀ䩨뵴ᜀ੨�䌀⡊伀J儀J帀J愀⡊挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡QĈࠁЁňԀ靨뮳ᖆ周숗ᘀ୨ㄐᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪTĈࠁЁňԀ靨뮳ᖆ周숗ᘀ୨ㄐᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ᔛ周숗ᘀ阗伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ摨伀J儀J尀脈䩞łĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖⻸ö䩃䩏䩑䩞쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋఀࢾईऊ°戀䴀␃ᘃĤ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ဋ1Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ဋ1Ȁऊস঺´攀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā需뮳†䤀Ŧ愀̤摧ဋ1䨀␖䔁胆뎗蚻晉摧ဋ1Ȁ঺ਰਲ਴°∀ᘀĤ晉贀摫ܸ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼ؀ᜲ؀᧋琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧ဋ1̀ਰਲ਴ਗ਼ੜ࿎သဠᓜᔎᔚ➞⟮⟰⣸⤴폨ꖻ碐펥岻碐펥AĵĈ䠄栅㎹蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī7Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1࠵㘁Ĉ䩏䩑࡜崁Ĉ䩞쪉ć㪘ꚼ⪃㘁.Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1࠵企J儀J尀Ĉ䩞쪉ć㪘ꚼ⪃(Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1䩏䩑䩞쪉ć㪘ꚼ⪃+Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1࠵企J儀J帀J褀ߊā頀밺莦Ī.Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1࠵㸁Ī䩏䩑䩞쪉ć㪘ꚼ⪃(Ĉ栕᝔Â栖Ƒ1䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĮĈ栅ꋬ䚻栕᝔Â栖畓\䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃༁਴ਗ਼ੜဠ჆჈ᓖᓘᓚù豈êáù一鈀摫ߠ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ž혈F鐃郿숆贝怷ﰆЀЀЀ㈆ЗЀЀЀ쬆ЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą賈ᔷĶ᠀϶혚ÿÿ᯿ೖ＀＀＀혜ÿÿ᷿ೖ＀＀＀혴ԁ㐀ۖĀ̊l昀Ĵ	̤̀␖䤁Ŧ愀̤̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤ᘀĤ晉ࠀᓚᓜᔎᚢ⇮▨➞⟰⡞⡠⣮⣶ùðãÔ豈ùṳ̀̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤
̤̀萑˄␖䤁Ŧ怀쒄愂̤	̤̀␖䤁Ŧ愀̤ᘀĤ晉଀⣶⣸⦲⧠l昀IᘀĤ⑃䔁胆㩻蚬晉ᘀĤ晉鈀摫ࣝ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ž혈F鐃郿숆贝‷ﰆЀЀЀ㈆ЗЀЀЀ쬆ЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą賈ᔷĶ᠀϶혚ÿÿ᯿ೖ＀＀＀혜ÿÿ᷿ೖ＀＀＀혴ԁ㐀ۖĀ̊l昀Ĵ̀⤴⥴⦌⦞⦲⦴⦶⧌꫗偽倣#XĈࠁԁ聨갺ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ筨갺ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ票갺ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁᅨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊOĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵䌁᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀⧌⧎⧜⧞⧠ⰰⰲⳠꛓ桽╎NQĈࠁЁɈԀ뙨밳ᖆ周숗ᘀᜀ顨긙挀ň搀h搀h搀驨밺覦ߊā頀밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㎶蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀Jᔨ周숗ᘀ㔀Ĉ䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃PĈࠁԁ聨갺ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃XĈࠁԁᅨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤㪀蚬桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁᅨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤㩻蚬桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀⧠Ⱞⰰㇺㇾ㛖㛘°뀀°뀀°搀LᘀĤ⑃䔁胆㎶蚼晉摧᳽¶Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ똀밳†䤀Ŧ愀̤摧᳽¶؀ⳠⳢㇾ㈀㛚㜎㜖㜨㜪쫤쪡燤煆UĈࠁԁ畨뭃ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃_Ĉࠁԁ瑨뭃ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜崁Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃㔁࡜崀QĈࠁЁɈԀ뙨밳ᖆ周숗ᘀᜀ⑨獸挀ň搀h搀h搀鱨밺覦ߊā頀밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㎶蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪘ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㎶蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā頀밺莦Ī䩏䩑䩞ࠀ㛘㜪㣞㣠¥䬀K夀␃ᘀĤ⑃䔁胆�⚫晉②最뵤踘漀߆琀뭃撆Ħ萑Ȩ葠Ȩ夀␃ᘃĤ⑃䔁胆䍴蚻晉②會ﵤ똜漀߆甀뭃撆Ħ萑葠̀㜪㞄㢸㣞㣠㣢鯍䕯UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊挀Ɉ搀h搀獨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩏䩑䩞SĈࠁԁቨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀࡜挀Ɉ搀h搀敨갻撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩏䩑䩞VĈࠁԁቨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩏䩑࡜崀Ĉ䩞䡣桤桤㭥蚬桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃cĈࠁԁ癨뭃ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀࡝币J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩡cĈࠁԁ畨뭃ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀࡝币J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩡Ԁ㣠㣢㣰㸆㺬¥ꔀ¥伀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䍷蚻晉②會뵤踘漀߆眀뭃撆Ħ夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㭤蚬晉②會뵤踘漀߆琀뭃撆Ħ萑Ȩ葠ȨЀ㣢㣬㣮㣰㣲㤂㸄ꛓ篓═UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀睨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀瑨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀獨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ晨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍳蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍳蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ؀㸄㸆㺬㺾㻂㻆꟔䵺"UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀筨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ浨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍻蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍻蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ睨뭃ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃Ԁ㺬㻆䐲䑜䫂䫆冘冞冢卾³대³대g대³대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€瘀갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€搀갻†䤀Ŧ愀̤ऀ㻆㻈㻔㻾䍾䐰䑄䑚䑜䒈䨜䫀䫂䫴僲冚冞冠冴刄勘卼ꛓ乹乹乹乹퍹乹乹乹乹yUĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀票뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ畨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ癨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊᔀ卾厀嘰嘶媖媚³最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€搀갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€茀갻†䤀Ŧ愀̤Ԁ卼厀叀喊嘲嘴嚎姰媔媖媘媢ꛓꙻꙻꙻꙎ!XĈࠁԁ畨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ詨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀票뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ荨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍹蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ଀媚媜媞媠媢媤媦媨媪媬媮媰媲媴帔³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€甀걚&䤀Ŧ愀̤฀媢媴嫴嵬帒帔帖帚度曂杨杪杬橨ꛓꙻꙻꙻꙻ⍎{UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀腨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䎁蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀筨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍻蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ畨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍻蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊഀ帔帚杨杪杬欦焤猲³대³대³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ሀꯛ&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€搀갻†䤀Ŧ愀̤܀橨欌欔欦瀪焢爐牎痒瘖砾꣓命吪吪吪SĈࠁԁቨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩏䩑࡝币J挀Ɉ搀h搀鍨갻撆遨밳覆ߊā頀밺莦ĪPĈࠁԁቨꯛᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J崀Ĉ䩞䡣桤桤㮓蚬桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊挀Ɉ搀h搀筨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃䩏䩑䩞UĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀筨뭃撆遨밳覆ߊā頀밺莦Ī䩃XĈࠁԁ摨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤䍻蚻桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃䌁ᡊ਀猲畤癸磢籔籖臔舌舎²昀[刀R刀R刀	̤̀␖䤁Ŧ愀̤਀␃ᘃĤ⑃䤁Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ሀꯛ&䤀Ŧ愀̤ཌྷᄀ쒄ᘂĤ⑃䔁胆�⚫晉葠˄ࠀ砾磢籖臒臔舌舎芾苀苂룛뢒奬㩋'ᔥ周숗ᘀ伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔡ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ᔥ周숗ᘀ伀J儀J帀J褀ߊā頀밺莦ĪJĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵㸁Ī䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃JĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Ī࠶DĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪘ꚼ⪃GĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā頀밺莦Īऀ舎艘艚苀苂茜óó挀]ᘀĤ晉輀摫৚␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᙠ;Ԁ苂苲茔茜荜荞荠萐꫕承承7TĈࠁԁ瑨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ9Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ腨갺ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獳暻桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ聨갺ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獳暻桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ獨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀茜荠萐蔶¶鼀E夀␃ᘃĤ⑃䔁胆獴暻晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩᘀ␃ᘃĤ晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨIᘀĤ⑃䔁胆㪁蚬晉̀萐萚萜蹖躤躦躴躶颤飮ꟓ卾퍾縧SWĈࠁԁ굨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ靨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獳暻桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ靨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁꁨ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ靨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ऀ蔶覜賲蹖躤躦¡ꄀ¡ꄀG夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㮠蚬晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ崀␃ᄃ쒄ᘂĤ⑃䔁胆㮗蚬晉葠˄②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨԀ躦輬輮進鏐镨颤¥䜀G䜀G䜀崀␃ᄃ쒄ᘂĤ⑃䔁胆㮗蚬晉葠˄②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㮗蚬晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ؀飮飰飴饄鯜鰔鰖鲀닙膙书"WĈࠁԁꉨ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃4Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗搚ƒ࠵㸁Ī䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗搚ƒ䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃1Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗搚ƒ⨾企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪLĈࠁԁ顨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ桤桤獳暻桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JLĈࠁԁ靨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ桤桤獳暻桤ꌋ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀J܀颤飲飴饄¨儀9̤̀␖䌁Ĥ晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ嘀␖䌁Ĥ왅€頀갻†䤀Ŧ最ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ嘀␖䌁Ĥ왅€갋¦䤀Ŧ最ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ̀饄鯜鰔鰖鲄鲆鲈鲊鲌鲎鲐鲒鲔鲖鲘鲚鲜鲞èè™餀™餀™餀™餀™餀™餀™IᘀĤ⑃䔁胆㮮蚬晉ᘀĤ晉ᘀ␃ᘃĤ晉②會ᩤ荤漀߆猀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩᄀ鲀鲄鲸鲼鳀鳂꫓墁,WĈࠁԁݨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀票걚搦獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁݨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ꽨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ깨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ깨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ鲞鲠鲢鲤鲦鲨鲪鲬鲮鲰鲲鲴鲶¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀IᘀĤ⑃䔁胆㮮蚬晉ఀ鲶鲸鲺鲼鲾鳀鳂鴰鷮¶똀¶洀m洀¶愀ᜌഀۆ렂瀑#␖䌁Ĥ晉IᘀĤ⑃䔁胆䌇ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆㮯蚬晉ࠀ鳂鴰鴲鷬鷰鸰鹰鹲껓纖㙓S9Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ腨갺ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗搚ƒ䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃IĈࠁԁꉨ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦ĪWĈࠁԁ꽨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀獨뭳摦୨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀鷮鷰鹴鹶o椀 IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᘀĤ晉輀摫ા␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀鹶鹸鹺麢麤麦麨麪麬麮麰麲麴麶麸麺麼麾黀黂黄黆¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᔀ鹲鹺麠麦麪黌龐꫕呿吩TĈࠁԁ彨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獻暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ彨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤玀暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ彨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ睨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ彨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀黆黈黊黌黎黐黒黔黖默黚黜點黠黢黤黦黨黪黬黮黰¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᔀ黰黲黴黶黸黺黼黾鼀鼂鼄鼆鼈鼊鼌鼎鼐鼒鼔鼖鼘鼚¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᔀ鼚鼜鼞鼠鼢鼤鼦鼨鼪鼬鼮鼰鼲鼴鼶鼸鼺鼼鼾齀齂齄¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᔀ齄齆齈齊齌齎齐齒齔齖齘齚齜齞齠齢齤齦齨齪齬齮¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉ᔀ齮齰齲齴齶齸齺齼齾龀龂龄龆龈龊龌龎¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉က龎龐龒龔龖龘龚龜龞龠龢龤龦龨龪龬龮龰龲龴龶龸¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉠ꚬ晉ᔀ龸龺龼龾鿀鿂鿄鿆鿈鿊鿌鿎鿐鿒鿔鿖鿘鿚鿜鿞鿠鿢¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉠ꚬ晉ᔀ鿢鿤鿦鿨鿪鿬鿮鿰鿲鿴鿶鿸鿺鿼鿾ꀀꀂꀄꀆꀈꀊꀌ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉠ꚬ晉ᔀꀌꀎꀐꀒꀔꀖꀘꀚꀜꀞꀠꀢꀤꀦꀨꀪꀬꀮꀰꀲꀴꀶ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉠ꚬ晉ᔀꀶꀸꀺꀼꀾ¶洀$␀IᘀĤ⑃䔁胆䉲ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆䉟ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆䉠ꚬ晉Ѐ龐ꀸꂎꂪꃒꃠꃮꃺꄬ꫕呿呿吩TĈࠁԁᙨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤媓⚬桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁᙨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獻暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁᙨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤玀暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ牨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤玀暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ恨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤玀暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊࠀꀾꁀꁂꁄꁆꁈꁊꁌꁎꁐꁒꁔꁖꁘꁚꁜꁞꁠꁢꁤꁦꁨ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉲ꚬ晉ᔀꁨꁪꁬꁮꁰꁲꁴꁶꁸꁺꁼꁾꂀꂂꂄꂆꂈꂊꂌꂎ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉲ꚬ晉ጀꂎꂐꂒꂔꂖꂘꂚꂜꂞꂠꂢꂤꂦꂨꂪꂬꂮꂰꂲꂴꂶꂸ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䌖ꚬ晉ᔀꂸꂺꂼꂾꃀꃂꃄꃆꃈꃊꃌꃎꃐꃒꃔꃖꃘꃚꃜꃞꃠꃢ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䌖ꚬ晉ᔀꃢꃤꃦꃨꃪꃬꃮꃰꃲꃴꃶꃸꃺꄬ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䌖ꚬ晉ഀꄬꄮ꛲¬唀嘀␖䌁Ĥ왅€쀀갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ刀␖䌁Ĥ왅€爀걂¦䤀Ŧ最ᩤ荤漀߆笀뭳摦ĦȀꄬꄮꌨꌪꌸꍘꍪ룢暑ሻQĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞TĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JTĈࠁԁ셨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JLĈࠁԁ셨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩏䩑桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃币JRĈࠁԁ硨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩏䩑桤桤桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜币J9Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃؀ꍪꍬꐎꑤ꒢ꓖꓘꓶ꛰꛴꛸귖궂궂궂すQĈࠁԁ앨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀穨걚搦睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞QĈࠁԁ앨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞TĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JQĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞QĈࠁԁ쉨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞਀꛲꛴꛶꛸꛺꛼꜄꜆¨ꠀ¨儀Qꠀ¨嘀␖䌁Ĥ왅€였갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ嘀␖䌁Ĥ왅€씀갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ܀꛸꛼꜂꜄꜆꜊꜎꜐귖궄㩟IĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑IĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩞QĈࠁԁ쉨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀穨걚搦睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞QĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀穨걚搦睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞QĈࠁԁ왨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J搀穨걚搦睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩞܀꜆꜐ꢰꮌ¨一N夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㯀蚬晉②會奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ嘀␖䌁Ĥ왅€쀀갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ̀꜐ꜢꝀꞦ꟠ꡲꢬꮊꮎ굊굎굞굨궖궜궸근긼깾꽒ꯖ胖胖埖㋖ꯖꯖ胖胖ÖIĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪQĈࠁԁ읨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㸀Ī䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ጀꮌꮎ계굌굎꿶¥ꔀK䬀K夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㯀蚬晉②會奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㯇蚬晉②會奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨԀ꽒꽢꽸꽺덮덲덴뎂뎄곕곕抇㦇QĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀၊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃IĈࠁԁ흨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪIĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪQĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊࠀ꿶덴뎄¨儀嘀␖䌁Ĥ왅€휀갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ嘀␖䌁Ĥ왅€쀀갻†䤀Ŧ最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨȀ뎄든똒뙲뙺뙾뚎꫖臖⽘QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ흨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ흨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀뎄뙼뙾롪롬¥䬀K䬀夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㯜蚬晉②會奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ夀␃ᘃĤ⑃䔁胆㯀蚬晉②會奤挔漀߆脀뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨЀ뚎뚐뜌띂롨롬롰곕검⹗QĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀롬롮롰롲롴롶롸롺롼롾鴀倀P倀P倀Pᵍༀ㲄ᘀĤ⑃䔁胆媄⚬晉葞<愀萏<␖䌁Ĥ왅€萀걚&䤀Ŧ帀㲄最奤挔漀߆脀뭳摦Ħ␃༃„ᄀ⢄市„怀⢄愂̤ऀ롰롲뢠룂뤆뤒뤪귖宄嬰TĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀h搀౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀롾뢀뢂뢄뢆뢈뢊뢌뢎뢐뢒뢔뢖뢘뢚뢜뢞뢠뢢뢤뢦²눀²눀²눀²눀²눀²눀²눀²눀²눀²눀ᵍༀ㲄ᘀĤ⑃䔁胆媄⚬晉葞<᐀뢦뢨뢪뢬뢮뢰뢲뢴뢶뢸뢺뢼뢾룀룂²눀²눀²눀²눀²눀²눀²눀ᵍༀ㲄ᘀĤ⑃䔁胆媄⚬晉葞<฀룂뤬몪²昀L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤ᵍༀ㲄ᘀĤ⑃䔁胆㯠蚬晉葞<Ȁ뤪뤬뤮맂모몬몮몺꫓꫓嚁+TĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀몪몬빢³崀V̤̀옍䜁␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆㯤蚬⑈䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤Ȁ몺몼몾믴밞빠빤뺾꫕ꪁ墁/QĈࠁԁ♨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ❨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀빢빤뿰쇾³愀³R̤̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䈦ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤̀뺾뻮쇼쇾숀숂숾곕媃ㆃQĈࠁԁ⭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ虨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ♨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ♨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀쇾숀숂쒒쒔쒖쒘³最g最g最L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€蘀걚&䤀Ŧ愀̤؀숾쉘쉚쉮쒌쒐쒘웲웴곕곕媃娯TĈࠁԁと걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⹨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ⭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊࠀ쒘씘웴쟐©崀]L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤V̤̀萏<␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䈰ꚬ⑈䤀Ŧ帀㲄愀̤̀웴쟐쟠쟢죲죶죺ꯖꮀ㙛IĈࠁԁ㕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪIĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪTĈࠁԁ㕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ㑨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀쟐젾죸­搀IᘀĤ⑃䔁胆௠ꚬ晉R̤̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䈴ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤Ȁ죸죺즼즾쫆쫈쭀챜¶똀¶똀¶搀dR̤̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䈻ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤IᘀĤ⑃䔁胆䈵ꚬ晉܀죺즺즾쫄쫈콢콦핌냕낅끚1QĈࠁԁ䕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ㭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ㡨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JIĈࠁԁ㕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦ĪTĈࠁԁ㙨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀챜춒콤콦°最gIᘀĤ⑃䔁胆䈵ꚬ晉ཏᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€㬀걂¦䠀$晉̀콦큎폠핌����­관­관­관W唀␃ਃ&䘋1␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉅ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤R̤̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉅ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤܀핌햀흆흈�����곕곕곕곕媃/TĈࠁԁ卨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JQĈࠁԁ卨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ全걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ䕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ䕨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㘀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ଀�©匀V̤̀萏˄␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉓ꚬ⑈䤀Ŧ帀쒄愂̤唀␃ਃ&䘋1␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉑ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤Ȁ©꤀©匀V̤̀萏␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉗ꚬ⑈䤀Ŧ帀಄愀̤V̤̀萏␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉓ꚬ⑈䤀Ŧ帀಄愀̤Ѐ꫕呿⭿QĈࠁԁ奨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ襨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JTĈࠁԁ坨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JTĈࠁԁ卨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀JTĈࠁԁ周걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ帀J؀©匀V̤̀萏␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉗ꚬ⑈䤀Ŧ帀಄愀̤V̤̀萏␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆媉⚬⑈䤀Ŧ帀಄愀̤Ȁ­관­관­圀V̤̀萏␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉗ꚬ⑈䤀Ŧ帀಄愀̤R̤̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉙ꚬ⑈䤀Ŧ愀̤؀귖宄2QĈࠁԁ敨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ彨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ全걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ奨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ奨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鍨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ©怀IᘀĤ⑃䔁胆䈵ꚬ晉V̤̀萏x␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆䉑ꚬ⑈䤀Ŧ帀墄懿̤Ȁ¶洀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䉳ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆䉥ꚬ晉Ԁ귖妄.TĈࠁԁ慨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤媓⚬桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁᡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤媓⚬桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ敨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鍨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ敨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ獨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ¶洀m洀m洀m洀m洀m洀IᘀĤ⑃䔁胆䍡ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆䌘ꚬ晉ఀ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䍡ꚬ晉ᔀ¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶똀¶IᘀĤ⑃䔁胆䍡ꚬ晉ᔀ¶똀¶똀¶똀¶洀IᘀĤ⑃䔁胆䌗ꚬ晉IᘀĤ⑃䔁胆䍡ꚬ晉ࠀ戮甆ﭠﰀコю҆꫕ꪁ悁悁䮁3.Ĉ栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃(Ĉ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃AĈࠁԁᝨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᝨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁᝨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ慨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤媔⚬桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ଀類戮甆ﭞﭠﰀŸ³대³대³樀³대j开਀␃ᘃĤ⑃䤁Ŧ愀̤ىᘀĤ⑃䔁胆䌗ꚬ晉L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᜀ걃¦䤀Ŧ愀̤਀ŸƚƬȠʢю҆҈࢜࢞ࢠࢢöööö관d搀dཉᘀĤ⑃䔁胆䌇ꚬ晉ཉᘀĤ⑃䔁胆㯄蚬晉	̤̀␖䤁Ŧ愀̤଀҆҈ҞӰӴӶԒԔ࢚뿨涖䊖䈗TĈࠁԁ앨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ쑨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ앨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ써갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ쉨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ࠁ࢚ࢢࢮंऄआऴ꫕呿⥿TĈࠁԁ쥨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ筨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁ졨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁݨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤婺⚬桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁԁݨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀ࢢࢤࢦࢨࢪࢬࢮऄस़¶똀¶똀¶똀¶洀d	̤̀␖䤁Ŧ愀̤ཉᘀĤ⑃䔁胆婻⚬晉ཉᘀĤ⑃䔁胆䌇ꚬ晉ऀऴशसऺॎॐ껕岅3QĈࠁԁݨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ퍨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ쉨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃LĈࠁԁ쑨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JTĈࠁԁ쩨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞桤桤獷暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ़ाीूॄॆैॊौॎॐন³대³대³대³대³最³L̤̀␖䌁Ĥ왅€܀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€팀갻†䤀Ŧ愀̤଀ॐদনর঴৪৬৮ৰꟓ啾级縬QĈࠁԁ筨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ함갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ함갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ퍨갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ࠀনপবমরল঴৮³대³대g最³L̤̀␖䌁Ĥ왅€ࠀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€픀갻†䤀Ŧ愀̤܀ৰ੊੎੖ੜਫ਼귖宄2QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀腨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀h搀౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⁨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁὨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀睨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ৮੐੒੔੖੘ਗ਼ੜਫ਼੠੢੤³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€笀걚&䤀Ŧ愀̤଀ਫ਼੢੨੪ੰੲ귖宄2QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⁨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀聨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ੤੦੨੪³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ 걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤̀੪੬੮ੰੲଜ³대³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ࠀ걃¦䤀Ŧ愀̤Ԁੲઌૠ૴ଘଜଦପꟓꟓ剻)QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀ଜଞଠଢତଦନପବ୬³대³대³最g最³L̤̀␖䌁Ĥ왅€ࠀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€�갻†䤀Ŧ愀̤ऀପବ୒୪୬೜꫖剾)QĈࠁԁ腨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ�갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀票뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ୬௦എ³樀ཉᘀĤ⑃䔁胆媁⚬晉L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤Ȁഎบབམ¨ꠀ\L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤Ẁ̤☊଀㝆ഀӆ퀁萏Ŷ␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ帀的愁̤̀೜བཞጞጠᔄᔊᖌᖒᙴᙶᶞᶢ뇖蓖姖뇖뇖ブQĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁԁ腨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊䠀Ī䩏䩑䩞桤桤獺暻桤ꌌ䚻쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊYĈࠁԁ腨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᡊ搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IĈࠁԁ腨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞QĈࠁԁ腨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ఀམཚཛྷཞ࿔°搀d搀L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤ཏᄀ쒄ጂᘀĤ⑃䔁胆媁⚬晉葠˄Ѐ࿔Ⴐᅺኸ¶崀]堀␃ਃ&䘋8옍ćː瘁؁萏Ŷ␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ帀的愁̤ཉᘀĤ⑃䔁胆媁⚬晉̀ኸኺጞጠᖌᖐᖒᗤᗦ§嬀O嬀[嬀[嬀଀ꐓꐔ␖䌁Ĥ晉L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤X̤̀옍瘁؁萏Ŷ萑ﺘ␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ帀的态预懾̤ࠀᗦᗮᙲᙴ³樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤ʼnᘀĤ⑃䔁胆媁⚬晉L̀Ĥ␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀Ĥ̀ᙴᝀ៖ᩚᶞ³娀Z娀堀␃ਃ&䘋9옍ćи瘁؁萏Ŷ␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ帀的愁̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€脀걚&䤀Ŧ愀̤Ѐᶞᶠᶢᶤᶦᶨᶪᶬᶮᶰᷲ³대³대³最g最g대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ࠀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤਀ᶢᶨᶰᶲᶴᷰᷲ귖蓖㉛QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁࡨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀葨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀葨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀ᷲṚἂἄ®글ZT̤̀萏Ũ萑ﺘ␖䌁Ĥ왅€萀걚&䤀Ŧ帀梄态预懾̤倀7☊଀Fഀ׆Ā̑ᘆĤ⑃䔁胆媄⚬晉̀ᷲṤẆἂἄἈἊ닚跚㭤QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀蕨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃IĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞OĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃࡜搁h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩡IĈࠁԁ葨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃䩡؀ἄἆἈἊἌἎᾌῒ³대g最g대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤܀ἊἐὈῐ῔ῢῨ⁎귖蓖㉛[QĈࠁԁ虨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⡨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ蕨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ갻ᖆ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀蕨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀ῒ῔ῖῘῚ῜῞ῠῢ³最g最g最g最L̤̀␖䌁Ĥ왅€⠀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤ࠀῢῤῦῨ³대³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€갻†䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€蘀걚&䤀Ŧ愀̤Ѐ⁎⁤⁨⁺⁾₀₾귖宄萲QĈࠁԁ虨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ२걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁⱨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⩨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⥨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀⁰⁲⁴⁶⁸⁺⁼⁾³대³대³대³대g最L̤̀␖䌁Ĥ왅€ऀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€Ⰰ걂¦䤀Ŧ愀̤਀⁾₀⅜³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€Ⰰ걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€蘀걚&䤀Ŧ愀̤Ȁ₾⃂⃠⃢⃼⃾℀⅚귖宄㊄[QĈࠁԁ⵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀虨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ虨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ⹨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀虨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁⱨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀虨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀⅜⅞ⅠⅢⅤⅦⅨⅪⅬⅮ⇄³대³대³대g最g대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ऀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€㄀걂¦䤀Ŧ愀̤਀⅚ⅨⅮ↲⇄␄⓶귖蓖㉛QĈࠁԁ㉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀蝨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ蝨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ㉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ२걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁㅨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀⇄⋶␄⓼⓾¶똀j樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€㈀걂¦䤀Ŧ愀̤ཉᘀĤ⑃䔁胆媇⚬晉Ѐ⓶⓺│┄╚╞╠╦◀◂☘귖宄嬲㊄㊄QĈࠁԁ㝨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ㑨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ२걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ㑨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀蝨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ㍨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀蝨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃਀⓾─│┄╜³대g대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ऀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€㐀걂¦䤀Ŧ愀̤Ѐ╜╞╠╢╤╦³대g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ऀ걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€㜀걂¦䤀Ŧ愀̤Ԁ╦▾◀³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€㜀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€㐀걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁ◀◂☚³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€㜀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ऀ걃¦䤀Ŧ愀̤Ȁ☚☜☞☠♸♺♼♾⚀⚂⚄⚆³대g대³대³대³대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€਀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€䀀걂¦䤀Ŧ愀̤଀☘☞☠⚊⚐⚒⛨✼❐➪귖귖횄㉛[QĈࠁԁ୨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ周걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ表걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ੨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ䁨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ऀ⚆⚈⚊⚌⚎⚐³대g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€਀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€䀀걂¦䤀Ŧ愀̤Ԁ⚐⚒⛪³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€䀀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€蠀걚&䤀Ŧ愀̤Ȁ⛪⛬⛮⛰⛲⛴⛶⛸⛺⛼⛾✀✂✄✆✈✊✌✎✐✒³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€吀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀✒✔✖✘✚✜✞✠✢✤✦✨✪✬✮✰✲✴✶✸✺³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€吀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀✺✼✾❀❂❄❆❈❊❌❎❐³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€଀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€吀걂¦䤀Ŧ愀̤଀❐➨➪➬➮³대g最L̤̀␖䌁Ĥ왅€唀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€吀걂¦䤀Ŧ愀̤Ѐ➪➮➲⟊⟌⟬⟲⟴⠢⠮귖蓖寖횭2QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ器걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀表걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ器걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ୨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ啨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃ऀ➮➰➲⠤³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€唀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€଀걃¦䤀Ŧ愀̤̀⠤⠦⠨⠪⠬⠮⠰⠲⢈⣀³대³대³最g대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€蠀걚&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤ऀ⠮⠲⢈⣀⣊⣲⫔⫖귖宄嬯­WĈࠁԁ詨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ詨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀襨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ表걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀⣀⫔⫖⫘⫚⫝̸⫞®戀b戀b戀L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤དༀᲄᄂ᛽Ĥ⑃䔁胆媊⚬晉葞Ȝ葠﷤؀⫖⫞⫠⬶⭔⭦⹪⹬귖횄⽘„QĈࠁԁ酨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ酨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ౨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀⫞⫠⬶³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ఀ걃¦䤀Ŧ愀̤Ȁ⬶⹪⹬¯挀L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤P̤̀萏␖䌁Ĥ왅€鄀걚&䤀Ŧ帀ຄ愀̤Ȁ⹬⹮⹰⹲³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€尀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€鈀걚&䤀Ŧ愀̤̀⹬⹮⹰⹲⹴⹶귖宄2QĈࠁԁ䁨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ啨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ屨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ屨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鉨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ鉨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ⹲⹴⹶³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€吀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁ⹶⹸⹺⹼⹾⺀³最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€䀀걂¦䤀Ŧ愀̤Ԁ⹶⹸⺀⺄⻚⻜귖宄2QĈࠁԁ屨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ౨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ㝨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀酨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ⺀⺂⺄⻚³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ఀ걃¦䤀Ŧ愀̤̀⻜⼚⼜⽮㆖ㆲ껖如0QĈࠁԁ陨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ鉨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃WĈࠁԁ鉨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃OĈࠁԁ鉨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻㔀Ĉ࡜搁h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞QĈࠁԁ屨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鉨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ⻚㆖㇬®戀L̤̀␖䌁Ĥ왅€嬀걂¦䤀Ŧ愀̤དༀຄᄀ᛿Ĥ⑃䔁胆媒⚬晉葞葠￲Ȁㆲ㇪㇮ㇰ㉦㐺㐼㑈㑊㑎㒊귖궑酨酨㽨QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鑨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ饨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃6Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ顨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ靨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃਀㇬㇮ㇰㇲㇴㇶㇸㇺㇼㇾ㈀㈂㈄㈆㈈㈊㈌㈎㉦³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€頀걚&䤀Ŧ愀̤ሀ㉦㐼㐾㑀㑂㑄㑆㑈㑊㑌㑎㑐³最g最g最g最g대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€餀걚&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤଀㑐㑒㑔㑖㑘㑚㑜㑞㑠㑢㑤㑦㑨㑪㑬㑮㑰㑲㑴㑶㑸³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤᐀㑸㑺㑼㑾㒀㒂㒄㒆㒈㒊㒌㒎³대³대³대³대³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€愀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤଀㒎㒐㒒㒔㒖㒘㒚㒜㒞㒠㒢㒤㒦㒨㒪㒬㒮㒰㒲㒴㒶³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€愀걃¦䤀Ŧ愀̤᐀㒶㒸㒺㒼㒾㓀㓂㓄㓆㓈㓊㓌㓎㓐㓒³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€愀걃¦䤀Ŧ愀̤฀㒊㓈㓒㔨㔬㕊귖宄2QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鑨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀靨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ慨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀镨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ慨걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀鑨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㓒㔪㔬㔮㔰㔲㔴㔶㔸㔺㔼㔾㕀㕂㕄㕆㕈㕊㖠㘜㘞³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤᐀㕊㘚㘮㘰㙎㙒㛀㜠귖宄괲„QĈࠁԁ驨걚ᔦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀驨걚搦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁᥨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀驨걚搦穨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃܀㘞㘠㘢㘤㘦㘨㘪㘬㘮㘰㘲㘴㘶㘸㘺㘼㘾㙀㙂㙄㙆³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤᐀㙆㙈㙊㚦㚨㚪㚬㚮㚰㜈㜊㜌㜎㜐㜒㜔㜖㜘㜚㜜㜞³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤᐀㜞㜠㜢³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€᠀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ᤀ걃¦䤀Ŧ愀̤Ȁ㜠㜢㜤㜦㜪㞒㞔귖宄ᵂHĈ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í⩂䌆᱊伀J儀J帀J瀀ィ褀ߊā需밺莦Ī⩂䌀ᡊ瀀hÿ0Ĉ栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁԁ湨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ扨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁ孨걂ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃QĈࠁԁၨ걃ᖦ周숗ᘀᜀ�쵻䌀᱊伀J儀J帀J搀h搀筨뭳摦౨뮣襆ߊā需밺莦Ī䩃؀㜢㜤㜦³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€戀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€က걃¦䤀Ŧ愀̤Ȁ㜦㜨㜪㞔³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€㜀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€渀걂¦䤀Ŧ愀̤̀㞔㞖㟌o椀ᘀĤ晉輀摫஢␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ㞔㞖㟊㟌㤎㥂㥄㥆㦐㦒㦔㧈㧊㬤㭘㭚폨龹龄孩⡀맓蒟Ÿį脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼĵ脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼᔛ周숗ᘀ둨ṽ伀J儀J尀脈䩞ĵĈ䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑࡜币J褀ߊā攀밻莦ĪĵĈ䠄栅㭤ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā攀밻莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㭤ꚼ栕᝔Â栖叧÷쪉ć㭥ꚼ⪃企J儀J帀JIJ脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵侁J儀J帀J褀ߊā需밺¦Ĩ脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵侁J儀J帀J.Ĉ栕᝔Â栖叧÷栗篚Í䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃༁㟌㤎㥆°娀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏁蚼晉②會剛漀߆ā攀밻撦ĦÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ā搀밻¦䤀Ŧ愀̤摧寠RȀ㥆㦐㦒°搀L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧綴Ȁ㦒㦔㧊o椀ᘀĤ晉輀摫ಔ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ㧊㬤㭜°尀T̤̀␖䌁Ĥ왅€Ȁ섀밳†䤀Ŧ愀̤摧楞Y왯ć㏁蚼Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā搀밻¦䤀Ŧ愀̤摧寠RȀ㭚㭜㯠㲔㲖㲘㲚㳎㴎ퟤ鷊檂❏OĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵䌁᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ĵĈ䠄栅㏁蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īį脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼĵ脈䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼYĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ᔘ周숗ᘀၨ鸼伀J儀J帀Jᔘ周숗ᘀ伀J儀J帀JĵĈ䠄栅㭣ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑࡜币J褀ߊā攀밻莦Īࠀ㭜㲖㲘°搀L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧⩪,Ȁ㲘㲚㵜㵞o☀ ᘀĤ晉IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉輀摫ආ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀㴎㴐㴪㴶㵚㵜㵞㶺ꛓ䱹㎦ĸĈ䠄栅㭧ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㭧ꚼ⪃企J儀J帀Jᔰ周숗ᘀ㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ艨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ捨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤玂暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ捨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ艨갺ᖆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤玁暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀㵞㶺㶼㷌㷎°뀀°娀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㭦ꚼ晉②會幤奩漀߆ȁ섀밳撆ĦÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ā最밻¦䤀Ŧ愀̤摧㛌õЀ㶺㷄㷈㷌㷎䟊䠂䠆䠌폣뻣袣そXĈࠁԁ荨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁЁɈԀ셨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧㔀Ĉ䡣桤桤桤㪣ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏁蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĵĈ䠄栅㏁蚼栕᝔Â栖叧÷࡜褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞Ĩ脈䠄栅㭦ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑࡜庁Jᔞ周숗ᘀ㔀脈䩏䩑࡜庁JĸĈ䠄栅㭧ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵封Ĉ쪉ć㭧ꚼ⪃企J儀J帀Jࠀ㷎䟊䠄©吀吀␃ᄃ㞄ᘂĤ♀䌀Ĥ왅€Ȁ섀밳†䤀Ŧ怀㞄愂̤摧楞Y唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏁蚼晉②會幤奩漀߆ȁ섀밳撆ĦȀ䠄䠆䠰¤䐀开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€茀뭳f䠀$晉②會奤挔漀߆茀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇ[̤̀␖䀁&⑃䔁胆㏁蚼晉②會紧漀߆āꌀ밺撦Ħ萑ȷ葠ȷȀ䠌䠰䥴䥶䦎䱒ꯔ兾(PĈࠁԁ酨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ靨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ酨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁ荨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁ荨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜ԁ䠰䣢䥌䥶›䈀BỲ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€茀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆茀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶ̀䥶䱒䲠›㜀挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€萀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆萀뭳摦Ħ萏葞挀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€鄀뭳f䠀$晉②會ᝤ≃漀߆鈀뭳摦Ħ萏ᄇ萑ɶ葞ᄇ葠ɶȀ䱒䲠䲢䲺䴴䴶䶮䶰ꏑ乷両!XĈࠁԁ蝨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁ虨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁ虨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜[Ĉࠁԁ蕨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ葨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀䲠䲢䲺›㜀挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€蘀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆蘀뭳摦Ħ萏葞挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€蔀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆萀뭳摦Ħ萏葞Ȁ䲺䶰僴›䐀嘀␖䌁Ĥ왅€鈀뭳f䤀Ŧ最ᝤ≃漀߆錀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€蘀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆蘀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶȀ䶰䷈僲僴兀兂꫓佽![Ĉࠁԁ蝨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃[Ĉࠁԁ詨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ鉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁ鉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ顨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ僴兂兄›㼀嬀␃ᘃĤ⑃䔁胆玒暻晉②會奤挔漀߆褀뭳摦Ħ␱㜀$␸䠀$挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€蜀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆言뭳摦Ħ萏葞Ȁ兂兄兼厘厰吞ꟓ兾(PĈࠁԁ鍨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜币JXĈࠁԁ顨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁ表뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JVĈࠁԁ表뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜XĈࠁԁ鉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ兄兼厘£䄀愀,␖䌁Ĥ왅€蠀뭳f䤀Ŧ最奤挔漀߆言뭳摦Ħ䘀␃ᄃ⢄㄂$␷㠀$⑈怀⢄愂̤嬀␃ᘃĤ⑃䔁胆玈暻晉②會奤挔漀߆褀뭳摦Ħ␱㜀$␸䠀$Ȁ吞吠坦坨垸垾껗偾#XĈࠁԁ豨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁ詨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃^Ĉࠁԁ鍨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊPĈࠁԁ鍨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜币JPĈࠁԁ鍨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JԀ厘坨垶—㌀挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€蜀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆言뭳摦Ħ萏葞最␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€錀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會嵤䭲漀߆錀뭳摦Ħ萏萑Ȩ葞葠ȨȀ垶垸埒›䠀S̤̀萏ᄇ␖䌁Ĥ왅€謀뭳f䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᢞ`挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€言뭳f䠀$晉葞ᄇ②會奤挔漀߆言뭳摦Ħ萏葞Ȁ垾埐埒埘堖堘堼堾奜導帖꟔竔풧풧≑\Ĉࠁԁ譨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜PĈࠁԁ鑨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ譨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ豨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊVĈࠁԁ譨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜ਁ埒導幸¬一崀␃༃늄᛿Ĥ⑃䔁胆玌暻晉葞ᄇ②會鹤怘漀߆谀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶS̤̀萏ᄇ␖䌁Ĥ왅€鐀뭳f䤀Ŧ帀늄懿̤摧牝KȀ帖并幸廆廢彔彖꫗偼倧PĈࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜[Ĉࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ豨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁ譨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜؁幸廄廆¡䌀崀␃༃늄᛿Ĥ⑃䔁胆玎暻晉葞ᄇ②會‗漀߆贀뭳摦Ħ萏葞崀␃༃늄᛿Ĥ⑃䔁胆玌暻晉葞ᄇ②會‗漀߆贀뭳摦Ħ萏葞Ȁ廆廢彊¬怀ཌᘀĤ⑃䔁胆玎暻晉摧䌗"S̤̀萏ᄇ␖䌁Ĥ왅€踀뭳f䤀Ŧ帀늄懿̤摧䌗"Ȁ彖彼慂慄慜攐ꯔ兾(PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ顨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁ蹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵Ԁ彊慄攒°崀刀␖䌁Ĥ왅€销뭳f䤀Ŧ最퍤푒漀߆頀뭳摦ĦÒ̤␖䌁Ĥ왅€踀뭳f䤀Ŧ愀̤摧䌗"Ȁ攐攒敞敠敢敾ꗓ䱷 VĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜UĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌁ᡊ尀Ĉ[Ĉࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ攒敠敢¬崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€销뭳f䤀Ŧ愀̤摧牝K刀␖䌁Ĥ왅€销뭳f䤀Ŧ最퍤푒漀߆销뭳摦ĦȀ敢敾旴樎£ꌀ@戀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玕暻⑈䤀Ŧ最퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ萑Ȩ␱㜁Ĥ␸䠁Ĥ葠Ȩ嬀␃ᘃĤ⑃䔁胆玕暻晉②會퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ䘀萑Ȩ葠Ȩ̀敾旺明柌柎栨株桘桚棄棆樌ꯗ绗凗儤凗×XĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ陨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ靨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊVĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜ଁ樌樎樦涜涞淬湒ꇍ䭸砝[Ĉࠁԁ顨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜dĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾䌁၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㸀*䩃࡜؁樎涞淬㼀崀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€销뭳f䠀$晉②會퍤푒漀߆頀뭳摦Ħ䘀愀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€销뭳f䠀$晉②會퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ䘀萑Ȩ葠ȨȀ淬湒湮¡㼀愀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€销뭳f䠀$晉②會퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ䘀萑Ȩ葠Ȩ崀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€餀뭳f䠀$晉②會퍤푒漀߆頀뭳摦Ħ䘀Ȁ湒湬湮漴潔犔狂玮玲玴玶玺珨町ꗔ푼푼偼❼푼|PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JVĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䠁*࡜PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜\Ĉࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㸀*࡜VĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜ഁ湮漬烚犒玸畄砀笐£ꌀ£ꌀA䄀A愀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€销뭳f䠀$晉②會퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ䘀萑Ȩ葠Ȩ嬀␃ᘃĤ⑃䔁胆玕暻晉②會퍤푒漀߆阀뭳摦Ħ䘀萑Ȩ葠Ȩ܀町甾畆畢矶矺砂砤穒穖穨穬笒笴綄곕검걔검갭갭검MĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪVĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䠁*࡜VĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜SĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃封Ĉ฀笐綆綶ª嬀Ò̤␖䌁Ĥ왅€销뭳f䤀Ŧ愀̤摧牝KṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玕暻⑈䤀Ŧ愀̤摧牝KȀ綄綆绂组绚络膆꣑佻ꠦPĈࠁԁ魨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JVĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜XĈࠁԁ驨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜\Ĉࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㸀*࡜؁綶绂组š䔀Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玚暻⑈䤀Ŧ愀̤摧牝K搀␃ਃ&䘋>␖䌁Ĥ왅€销뭳f䤀Ŧ愀̤摧朏왯ć鱆⚻♤ഁӆ퀁萏À萑葞À葠Ȁ组膈臚›䤀དྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€騀뭳f䠀$晉摧牝K挀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玕暻⑈䤀Ŧ最蕤켦漀߆鬀뭳摦Ħ䘀␃㄃$␷㠀$⑈愀̤Ȁ膆膈臔臘臚舸艖芢芤芬苊荮꧗厀➀厀➀€VĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜XĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜[Ĉࠁԁ驨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃PĈࠁԁ驨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币J଀臚舺艖芤ªꨀXདྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€销뭳f䠀$晉摧牝KṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玕暻⑈䤀Ŧ愀̤摧牝K̀芤荲菲蝼蟊ªꨀQꨀ堀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玕暻⑈䤀Ŧ最蕤켦漀߆鴀뭳摦ĦṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玞暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏЀ荮菲萈萎蝼蟊ꟓ啾'[Ĉࠁԁ鹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃PĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜PĈࠁԁ魨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JVĈࠁԁ镨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜XĈࠁԁ鹨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ蟊蟌袄°搀᱌ᘀĤ⑃䔁胆玠暻晉摧⚅ÏÒ̤␖䌁Ĥ왅€鼀뭳f䤀Ŧ愀̤摧䌗"Ȁ蟊蟌袄袴袶補襮襲냓宄宄.XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜DĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵XĈࠁԁ齨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀袄補褪襰襲赾ªꨀªꨀF挀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ最ቤ絏漀߆ꨀ뭳摦Ħ䘀␃㄃$␷㠀$⑈愀̤Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏԀ襲覊赼赾跌跎ꯔ偾dĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾䌁၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㸀*䩃࡜[Ĉࠁԁꭨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜ԁ赾跌跎踺ª唀UṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玫暻⑈䤀Ŧ愀̤摧志	̀跎踺躺躼軒軔逖ꯔ剾ꬢ^Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁䩃࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜؁踺躼軔逖­堀XṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏདྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉摧⚅Ï̀逖遤遦ª唀Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玭暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玫暻⑈䤀Ŧ愀̤摧志	Ȁ逖遤遦邌郦部꫑岃2SĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ굨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ굨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī[Ĉࠁԁꭨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ၨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ遦部鄂鋀鋊鋢ªꨀJꨀª开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會흤य़漀߆관뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏԀ部鄀鄂醶釖釸釺釾鈒鈖銶銾ꓑ텻乻텻筎ÑXĈࠁԁ굨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ걨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜ଁ銾鋀鋈鋊鋎鋐鋠鋢鍊鍎鍤黍黍黍䡱鸛XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ깨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜dĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶䌁၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀䩃࡜ਁ鋢鍌鍎Ÿ䘀Ỳ̤萏Ũ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀梄愁̤摧⚅Ï开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€글뭳f䠀$晉②會흤य़漀߆글뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨȀ鍎鍦鐖鐘鐰陘陚ª䨀ªꨀJꨀ开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€글뭳f䠀$晉②會흤╋漀߆글뭳摦Ħ萑Ȩ葠ȨṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅Ï؀鍤鍦鐔鐘鐮鐰閲閴陖陚陲陶靂꫓乽꫓ꨡ乽ꨡXĈࠁԁ꽨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ깨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊఀ陚陴靄靆靠¦䈀¦ꘀ挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€꼀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會敤�漀߆꼀뭳摦Ħ萑̪葠̪Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏЀ靂靆非靠面駬駮ꓓ䩷팡PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ끨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ꽨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜؁靠駬駮›䈀Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅Ï挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€꼀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會敤�漀߆뀀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶȀ駮駴騆騊驼驾魮꣗剻⧗PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ끨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜PĈࠁԁ끨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币J؀駮騈魮㜀攀,␖䌁Ĥ왅€뀀뭳f䤀Ŧ最䑤漀߆넀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ᇿ的㄂$␷㠀$⑈帀늄惿的愂̤愀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最ᑤ䩌漀߆뀀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ㇿ$␷㠀$⑈帀늄懿̤Ȁ魮魰鮊¦䘀开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會坤踝漀߆넀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇỲ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏȀ魮魰魶鮈鮊鮌鯰鯲鯾ꛓꙷ╎╎PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜PĈࠁԁ녨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币J\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁ녨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜ࠁ鮊鰘鰚鰸™䀀@Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅Ï攀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最졤⥭漀߆넀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ᇿ的㄂$␷㠀$⑈帀늄惿的愂̤̀鯾鰘鰚鰠鰶鰺꫗乽!XĈࠁԁ뉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁ녨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JԀ鰺鲘鲜鲢鲤默鼀龞龢龪꫗꫗绗凗$XĈࠁԁ녨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜XĈࠁԁ뉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜ँ鰸龠龢›䈀Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅Ï挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€눀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會졤⥭漀߆눀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶȀ龪鿀鿂ꀸꀺꆆꓑ剻)PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JPĈࠁԁ롨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ롨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜ԁ龢鿂ꆆŸ㤀攀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最赤䍱漀߆렀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ᇿ的㄂$␷㠀$⑈帀늄惿的愂̤开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會坤踝漀߆넀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇȀꆆꆈꆤ¦䐀愀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最赤䍱漀߆렀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ㇿ$␷㠀$⑈帀늄懿̤Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏȀꆆꆈꆐꆢꆦꈚꉀꉂ꫓ꪁ腘)\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶持Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀䩏䩑࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JPĈࠁԁ롨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜܁ꆤꉂꉖ™䐀Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅Ï攀,␖䌁Ĥ왅€렀뭳f䤀Ŧ最赤䍱漀߆렀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ᇿ的㄂$␷㠀$⑈帀늄惿的愂̤Ȁꉂꉖꉞꉰꉴꍈꍐꎎꎐꏼꓑ矑睎턡NXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ륨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ롨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜ँꉖꉲꍆŸ㬀挀␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€뤀뭳f䠀$晉②會譤࡫漀߆뤀뭳摦Ħ萏ᄇ萑ɶ葞ᄇ葠ɶ开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會赤䍱漀߆렀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇȀꍆꍈꎐ¦䘀开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會륤ᐦ漀߆뤀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇỲ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏȀꎐꏨ꒺ꚘŸ䨀JṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ愀̤摧⚅Ï开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會륤ᐦ漀߆먀뭳摦Ħ萑Ȩ葠Ȩ̀ꏼꐎ꒸꒺꓎ꓒꯔ剾&VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁䩏䩑࡜币JVĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜币JXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࡜ԁꓒꚖꚘꚚꚢꚶꚸ꫗偽倡\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁ멨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜币J؀ꚘꚚꚸ­䴀开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會륤ᐦ漀߆먀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇདྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉摧⚅ÏȀꚸꚼ꜠꟰ꟲꠎ껗墅)\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜PĈࠁԁ멨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑࡜币JԀꚸ꟰ꟲ™䀀Ỳ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅Ï攀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最ᝤ圝漀߆먀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ᇿ的㄂$␷㠀$⑈帀늄惿的愂̤Ȁꟲꠐꫢ⤀猀␃ਃ&䘋?옍ćĚ눁ۿ萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆珂暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᴗW왯ć珂暻♤ਁ&䘋萏ᄇ萑ɶ葞ᄇ葠ɶ愀␃ਃ&䘋?옍ćĚ눁ۿ萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏȀꠎꠐꫠꫢꫬꬴꬶꬾꭔ갆꫓乽綪両ªXĈࠁԁ멨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜XĈࠁԁ쉨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊऀꫢꬶꭔ¦䘀开␃ᘃĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉②會륤ᐦ漀߆먀뭳摦Ħ萏ᄇ葞ᄇỲ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅ÏȀꭔ갆괌›㤀愀,␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ最坤帘漀߆숀뭳摦Ħ䘀␃༃늄ㇿ$␷㠀$⑈帀늄懿̤挀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ꀀ뭳f䠀$晉葞ᄇ②會偤ﵯ漀߆숀뭳摦Ħ萑ɶ葠ɶȀ갆개갞괊괌궴꟔佾"XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃࡜\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶持Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀䩏䩑࡜币JPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜币JXĈࠁԁ써뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊVĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜ԁ괌궴금뀮놌놎누돎둤¦ꘀ¦圀W圀W圀Ò̤␖䌁Ĥ왅€ꀀ뭳f䤀Ŧ愀̤摧⚅ÏỲ̤萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玠暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧⚅Ïࠀ궴긆꽠꽮꾖뀬뀮끆꣑科䶨!VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠶VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㘁࡜\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㸀*࡜PĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࡜\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵㘀࡜܁끆놊놌놎뇒누댘꫗䭺휟VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠶\Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ࠶企J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁࠶^Ĉࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊXĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃؁댘댠뎎돈돌돎돤돦둤ꯔꯔ剾ꬥXĈࠁԁ쑨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊVĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠶XĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀၊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊPĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌍ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃VĈࠁԁꁨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀൨뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵ࠀ둤둦둨듞°最͉ᘀĤ⑃䔁胆䊝ꚬ晉͉ᘀĤ⑃䔁胆玂暻晉Ò̤␖䌁Ĥ왅€鼀뭳f䤀Ŧ愀̤摧䌗"̀둤둦둨둺둼드듞땠꫓偽偽%UĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞䩡YĈࠁԁ齨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡YĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡PĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊXĈࠁԁ齨뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤ꌐ䚻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀듞땠땢뗘뗜¶樀j樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ愀̤͉ᘀĤ⑃䔁胆䊟ꚬ晉Ѐ땠롨롬뫘뫜붸붼쁜쁢쥮즊햨휪흀꟔꟔꟔꟔秔勔刨SĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜愁ᡊ挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊愀ᡊ挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤珋暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃฀뗜롰롲뭖뭚볐볔뷀뷄뼨뼬«开«꬀«꬀«꬀«꬀L̤̀␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ愀̤T̤̀萏Ũ萑ﺘ␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ帀梄态预懾̤਀뼬뿸뿺¶樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ愀̤ᵉᘀĤ⑃䔁胆䊝ꚬ晉Ȁ뿺섊섌섲쓌얔젬«开_开_开L̤̀␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ愀̤T̤̀萏Ũ萑ﺘ␖䌁Ĥ왅€鴀걂¦䤀Ŧ帀梄态预懾̤؀젬줲줴쥬쥮즈즊햨¶똀¶똀¶똀iཌྷᄀ쒄ᘂĤ⑃䔁胆䊝ꚬ晉葠˄ཉᘀĤ⑃䔁胆䊝ꚬ晉܀햨햪홲휦휨�²눀²눀²눀²눀²눀²눀ᙍጀ¤᐀¤ᘀĤ⑃䔁胆䊝ꚬ晉ఀ뇘嶇3SĈࠁԁꩨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜愁ᡊ挀Ɉ搀h搀챨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃SĈࠁԁꩨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜愁ᡊ挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃SĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜愁ᡊ挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊愀ᡊ挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊挀Ɉ搀h搀쭨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡Ԁ²눀²눀iIᘀĤ⑃䔁胆௠ꚬ晉ᙍጀ¤᐀¤ᘀĤ⑃䔁胆䊪ꚬ晉Ԁ껕庇帷MĈࠁԁ갋ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쁨갻撆遨밳覆ߊā需밺莦ĪPĈࠁԁ갋ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤㯀蚬桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀챨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦ĪSĈࠁԁ鵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜愁ᡊ挀Ɉ搀h搀챨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀ﮚ﯒ﯔ³대³ꠀŸ鼀Ÿ鼀Ÿ	̤̀␖䤁Ŧ愀̤਀␃ᘃĤ⑃䤁Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€갋¦䤀Ŧ愀̤ऀﮚ﯒ﯔﰜﰞ룛뢔뢔뢔孮♍MĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ᔥ周숗ᘀ伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪJĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵㸁Ī䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃GĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠶企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃GĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý⨾企J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Īఀﯔﰞﰠﱺﳊﳌ³대³ꨀ^L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤	̤̀␖䤁Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꐀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ԁﰞﰠﰸﰺﰾﱈﱚﱺ귘垂Ⲃ­UĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀魨걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ驨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀驨걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀驨걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī܀ﱺﳈﳌﵖﵘ︘︜﹈﹐vzń뇘憉㞉㞉㞉‰RĈࠁԁと걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀⩈封䡣桤桤珉暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊOĈࠁԁ魨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀࡜挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡OĈࠁԁと걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀࡜挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡MĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀と걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁꑨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀と걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī଀ﳌﵘńŪ¶洀Ǹ̤ꐓð␖䌁Ĥ왅€ 걚&䤀Ŧ愀̤щᘀĤ⑃䔁胆媛⚬晉щᘀĤ⑃䔁胆娰⚬晉̀ńŪȨȪϒϔϘ곗걿ⵘUĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀魨걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ捨걃ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦ĪXĈࠁԁと걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᑊ䠀Ī䡣桤桤珉暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀JUĈࠁԁと걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᑊ挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞PĈࠁԁと걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䡣桤桤珉暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀J؀ŪȪ̆ϒϔ³대³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€挀걃¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ 걚&䤀Ŧ愀̤ЀϔϖϘѸ³대cṐༀ„ሀĀᘀĤ⑃䔁胆娺⚬晉葞L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤̀ϘѶѸࡸࢀ࣒ਲ਺꧔糔叔,MĈࠁԁ㩨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦ĪPĈࠁԁ㩨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤珉暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃XĈࠁԁ㩨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤珉暻桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ魨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ㩨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀Ѹڈࢤࢦ࣒¯昀f昀ཉᘀĤ⑃䔁胆娺⚬晉Ṑༀ„ሀĀᘀĤ⑃䔁胆媛⚬晉葞Ѐ࣒਺਼ਾੀੂ੄੆રલ઴શસ´栀h栀h栀h栀h栀h栀L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤ཋጀᘀĤ⑃䔁胆娺⚬晉ఀ਺ੂ੆મ઼ୌ୎꿘徆ᔸDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪQĈࠁЁňԀh믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪQĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀h믓搦遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī؀સ઺઼ાીૂૄ૆ૈ૊ૌ૎ૐ૒૔૖૘૚૜૞ૠ³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤᐀ૠૢ૤૦૨૪૬૮૰૲૴૶૸ૺૼ૾଀ଂ଄ଆଈ³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤᐀ଈଊଌ଎ଐ଒ଔଖଘଚଜଞଠଢତଦନପବମର³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤᐀ରଲ଴ଶସ଺଼ାୀୂୄ୆ୈ୊ୌ³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤฀ୌ୎୐୒୔ୖ୘³대³대³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€㬀걚&䤀Ŧ愀̤؀୎୔ୖ୘୚୦ஐ஖뗘뗘枎<UĈࠁԁ捨걃ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀㭨걚搦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀㭨걚搦遨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ鱨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁ㭨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī܀୘୚ଡ଼୞ୠୢ୤୦୨୪୬୮³대³대³대³最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€鰀걚&䤀Ŧ愀̤଀୮୰୲୴୶୸୺୼୾஀ஂ஄ஆஈஊ஌எஐ³대³대³대³대³대³대³대³대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤ᄀஐஒஔ஖஘சஜஞ஠஢த஦நப஬மரலழஶஸ³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€挀걃¦䤀Ŧ愀̤᐀ஸ஺஼౐ಠಢತದನಪಬഖ³대g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€挀걃¦䤀Ŧ愀̤଀஖஼௔௘௸ఒజె꧔卾⢩~UĈࠁԁㅨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀鱨걚搦쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ鱨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쥨뭳摦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ捨걃ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ㅨ걚搦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀ెైౌ౎౐ಞಢಬ꧔卾卾,MĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꕨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ㅨ걚搦遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁㅨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ鱨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᑨ뮣摆遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀ಬഔഘൌඌඎ໚ໜ໸쫝芯䡥ᠳĵĈ䠄栅㏂蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞Ĩ脈䠄栅㭨ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵侁J儀J帀JĸĈ䠄栅㭨ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㭨ꚼ⪃企J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔥ周숗ᘀ伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ࠁഖഘඌo⌀LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材輀摫๸␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁඌඎ໚¶攀倀␃ᘃĤ♀䌀Ĥ왅€Ā栀밻¦䤀Ŧ愀̤摧⣏IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉Ȁ໚ໜ໼©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏂蚼晉②會幤奩漀߆ȁ숀밳撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㭨ꚼ晉②會幤奩漀߆ȁ숀밳撆ĦȀ໸໺໾༂᠔ᡈᲚ᳨ᳪ폦抏᜴ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏂蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞QĈࠁЁɈԀ쉨밳ᖆ周숗ᘀᜀ콨缨挀ň搀h搀h搀楨밻覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĥ脈䠄栅㭩ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏂蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀Jࠀ໼໾ༀ༂ᚒᚔ᠔©꤀V嘀V嘀S̤̀萑ȷ␖䌁Ĥ왅€Ȁ숀밳†䤀Ŧ怀㞄愂̤摧楞Y唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㭩ꚼ晉②會幤奩漀߆ȁ숀밳撆Ħ؀᠔ᡠᥖª䴀]̤̀萏ᄇ萑ɶ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ帀늄惿的愂̤摧ᖔÃṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧楞YȀᥖᲚ᳨¯娀Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃཐᄀ⢄ᘂĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉葠Ȩ摧ᖔÃȀ᳨ᳪᶼ•䤀LᘀĤ⑃䔁胆팆⚻晉摧⋝L椀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€茀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會蕻漀߆က뮣摆Ħ萏␱㜁Ĥ␸䠁Ĥ葞Ȁᳪᴲᵸᵼᵾᶌᶺᶼᶾ웱梓梓㶓TĈࠁЁňԀ婨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃TĈࠁЁňԀꅨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊTĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ࠀᶼᶾḊḌẆ¢ꈀV嘀LᘀĤ⑃䔁胆팆⚻晉摧⋝L]̤̀萏ᄇ萑N␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆퍚⚻⑈䤀Ŧ帀늄惿亄愀̤摧婁ôЀᶾ᷀᷈ḄḈḊꟓ䭹 TĈࠁЁňԀ婨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㜀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ZĈࠁЁňԀꅨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵ZĈࠁЁňԀ婨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵WĈࠁЁňԀ婨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁WĈࠁЁňԀꅨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ԀḊẄẆẈẊẾỾꋍ澇❔XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃TĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ؀ẆẈẊ³⌀輀摫ཪ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤ȀẊỾἀ³樀IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材ȀỾἀ⁌⁎⡚⢎⺲⼀쳢鲷鲂❕[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊIJĈ䠄栅㏂蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏂蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞Ĩ脈䠄栅㭩ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵侁J儀J帀Jī脈䠄栅㭩ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ࠀἀ⁌⁎®开Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā椀밻¦䤀Ŧ愀̤摧⣏倀␃ᘃĤ♀䌀Ĥ왅€Ā椀밻¦䤀Ŧ愀̤摧⣏Ȁ⁎⁰¬尀Pᄀ㞄ᘂĤ⑃䔁胆㏂蚼晉葠ȷ摧楞Y刀␖䌁Ĥ왅€Ȁ숀밳†䤀Ŧ最幤奩漀߆ȁ숀밳撆ĦȀ⁰↘⏆◲¬儀Q娀␃ਃ&䘋F␖㔁$␷㠀$䐹⑃䔁胆㏂蚼⑈䤀Ŧ愀̤摧楞YS̤̀萑ȷ␖䌁Ĥ왅€Ȁ숀밳†䤀Ŧ怀㞄愂̤摧楞Ỳ◲◴⡚⣆¬가WṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧楞YS̤̀萑ƍ␖䌁Ĥ왅€Ȁ숀밳†䤀Ŧ怀趄愁̤摧楞Ỳ⣆⫢⺲⼀¦ꘀQṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃỲ̤萑Ȩ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ怀⢄愂̤摧ᖔÃ̀⼀⼂⾈¡刀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧綴^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ȁ⼀⼂⾆⾈⿐〚헢疨BdĈࠁЁňԀ歨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊYĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀ둨ṽᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ᔘ周숗ᘀ둨ṽ伀J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ⾈⿒⿔ぶ©匀S唀␖䌁Ĥ왅€Ā欀믓&䤀Ŧ最驊漀߆āꈀ믚摆Ħ␃愃̤唀␖䌁Ĥ왅€Ā؀믓&䤀Ŧ最驊漀߆āꈀ믚摆Ħ␃愃̤̀〚〨つぴへ髍㑧dĈࠁЁňԀ歨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀꉨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀꅨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀ汨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊЀぶへヲ³崀唀␖䌁Ĥ왅€Ā؀믓&䤀Ŧ最驊漀߆āꈀ믚摆Ħ␃愃̤LᘀĤ⑃䔁胆퍫⚻晉摧⋝LȀへヲヴヶㄪㅪㅬ㇒닍羚㕒ĸĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀ٨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ܀ヲヴヶ³⌀輀摫ၜ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁヶㅪㅬ㇒³樀䴀␖䀁&⑃䔁胆㏃蚼晉摧楞YIᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材̀㇒㇔㤊³怀S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ쌀밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧楞YLᘀĤ⑃䔁胆㏃蚼晉摧楞YȀ㇒㇔㘸㠠㠨㤈㥄㥆䀆䁒쫤鎭磊ᵊJXĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ĵĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪤ꚼ⪃企J儀J帀JĸĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊāꐀ밺莦Ī࠵伀J儀J帀JIJĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏃蚼栕᝔Â栖叧÷⨾褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ऀ㤊㥄㥆®夀Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃ倀␃ᘃĤ♀䌀Ĥ왅€Ȁ쌀밳†䤀Ŧ愀̤摧楞YȀ㥆㥠㶜䀆¬가UẀ̤萏ᄇ萑ɶ␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ帀늄惿的愂̤摧ᖔÃS̤̀萏ᄇ␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᖔÃ̀䀆䁒䁔°䘀椀␃༃늄᛿Ĥ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€茀뭳f䠀$晉葞ᄇ②會蕻漀߆ᄀ뮣摆Ħ萏␱㜁Ĥ␸䠁Ĥ葞Ò̤␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃȀ䁒䁔䁠䂦䂬䂮䃺䅶틢犞ᭆžTĈࠁЁňԀ票믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵WĈࠁЁňԀꍨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈWĈࠁЁňԀꉨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈgĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃䩡ᔞ周숗ᘀ㔀脈䩏䩑࡜庁JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃܀䁔䃼䅶䅸³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤LᘀĤ⑃䔁胆팇⚻晉摧⋝L̀䅶䅸䅺䆮䇮䇰䉂䏈쯣莰䥦/IJĈ䠄栅㏄蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĸĈ䠄栅㏄蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ķĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ܀䅸䅺䇮o⌀LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材輀摫ᅎ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ䇮䇰䉀䉂¶攀e倀␃ᘃĤ♀䌀Ĥ왅€Ȁ쐀밳†䤀Ŧ愀̤摧楞YIᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉̀䉂䏈䐀 伀倀␃ᘃĤ♀䌀Ĥ왅€Ȁ쐀밳†䤀Ŧ愀̤摧楞Y_̤̀萑˄␖䀁&⑃䔁胆㏄蚼晉葠˄②會紧漀߆āꐀ밺撦Ħ萑葠Ȁ䏈䏾䐀䩌䪚䪜䬠매庌㑁ᔘ周숗ᘀ伀J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊTĈࠁЁɈԀ쑨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧㔀Ĉ䡣桤桤桤㪤ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏄蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞؀䐀䐜䒄 吀ཌᘀĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉摧ᖔÃ_̤̀萏ᄇ␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ帀늄懿̤摧⟨}왯ć㪤ꚼ♤༁„䀀&葞Ȁ䒄䙾䩌䪚°搀dཌᘀĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉摧ᖔÃÒ̤␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃ̀䪚䪜䬢¡刀Ò̤␖䌁Ĥ왅€뭁†䤀Ŧ愀̤摧⩪,^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ȁ䬠䬢䭨䭪䭬䭮䮢鿒公ḹĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀ表믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊYĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀䬢䭬䭮³⌀輀摫ቀ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁ䭮䯢䯤³樀IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材Ȁ䮢䯢䯤䰶䱶䱸咴뛓羙㝤XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏅蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏅蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĸĈ䠄栅㏅蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀䯤䰶䱸°崀S̤̀萑ȷ␖䌁Ĥ왅€Ȁ씀밳†䤀Ŧ怀㞄愂̤摧楞YÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ씀밳†䤀Ŧ愀̤摧楞YȀ䱸䲔䴊儤咴唂¯꼀¯꼀cཌᘀĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉摧ᖔÃཐᄀ⢄ᘂĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉葠Ȩ摧ᖔÃԀ咴唂唄唆喔嗞嗠嗮嘄꫑肍ᩍᩍdĈࠁЁňԀꍨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊᔘ周숗ᘀ䑨給伀J儀J帀JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ࠀ唂唆嚄¡䬀唀␖䌁Ĥ왅€Ā蠀믓&䤀Ŧ最썤⽖漀߆āꌀ믚摆Ħ␃愃̤^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ȁ嘄嘰噠噾嚂圀圂圄圸髍髍䱧ᤴĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀꍨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀ表믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊࠀ嚄嚆圀圂©꤀]L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤唀␖䌁Ĥ왅€Ā܀믓&䤀Ŧ最썤⽖漀߆āꌀ믚摆Ħ␃愃̤̀圂圄坸o⌀LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材輀摫ጲ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ圸坸坺坼埘堤婊媂뛓炍㭕UIJĈ䠄栅㏆蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏆蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĸĈ䠄栅㏆蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JQĈࠁЁɈԀ왨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧挀ň搀h搀h搀ꑨ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀坸坺坼埖埘堢堤¶最g最g最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ였밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉؀堤婊媂¬夀S̤̀萑ȷ␖䌁Ĥ왅€Ȁ였밳†䤀Ŧ怀㞄愂̤摧䇊±刀␃ਃ&䘋H␖䌁Ĥ왅€Ȁ였밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ȁ媂媞孜崊廂忨慴搰杀榶¯꼀¯꼀¯꼀¯꼀ZṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃཐᄀ⢄ᘂĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉葠Ȩ摧ᖔÃऀ媂慪慮暂暆暘暜槦櫲涸渄ꇓ竓竓䧓ᯓ[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃`Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᑊ伀J儀J尀Ĉ䩞䩡䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊMĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦ĪcĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊䠀Ī䩏䩑࡜币J愀᱊挀Ɉ搀h搀h搀遨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ਀榶槦櫲°刀^̤̀☊଀㹆ഀӆ퀁萏À萑␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ帀삄怀„愀̤摧ᖔÃÒ̤␖䌁Ĥ왅€ༀ뮣F䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃȀ櫲櫴涸渊ªꨀXདྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ༀ뮣F䠀$晉摧ᖔÃṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃ̀渄渊渌渘渚渜渞湒뛓犦㽗$ĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃gĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃䩡ᔞ周숗ᘀ赨ቸ㔀脈䩏䩑࡜庁JĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎐蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀渊渌渚¡䬀唀␖䌁Ĥ왅€Ā܀믓&䤀Ŧ最띤䴣漀߆āꐀ믚摆Ħ␃愃̤^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ȁ渚渜渞³⌀輀摫ᐤ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁ渞溒溔³樀IᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材Ȁ湒溒溔滮漎爄爸睺뛓薠蕫>XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊIJĈ䠄栅㏆蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏆蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ī脈䠄栅㭪ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ܀溔滮漌漎爄°愀a愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ였밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā樀밻¦䤀Ŧ愀̤摧ឿûЀ爄牔犢ª堀དྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ༀ뮣F䠀$晉摧ᖔÃṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ȁ犢獰珰睺矈ªꨀXꨀདྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ༀ뮣F䠀$晉摧ᖔÃṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃЀ睺矈矊砰碔祮祰祲禦듑馦䭦ᠳĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊᔘ周숗ᘀ㍨ꩾ伀J儀J帀Jᔛ周숗ᘀ㍨ꩾ伀J儀J尀脈䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ࠀ矈矊碔磲¡鄀=TᘀĤ왅€Ā܀믓&䤀Ŧ最띤䴣漀߆āꐀ믚摆Ħ␃愃̤̤̀萏Â␖䤁Ŧ帀슄愀̤摧縳ª^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻̀磲磴祮祰©꤀]L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤唀␖䌁Ĥ왅€Ā܀믓&䤀Ŧ最띤䴣漀߆āꐀ믚摆Ħ␃愃̤̀祰祲秦o⌀LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材輀摫ᔖ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ禦秦秨穂穤穦簴簶縶繼罪뛓薠䁚䂅䀥ĵĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷࠷褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JTĈࠁЁɈԀ읨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧㔀Ĉ䡣桤桤桤㪤ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ī脈䠄栅㭪ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ਀秦秨穂¶最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā樀밻¦䤀Ŧ愀̤摧ឿûIᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉Ȁ穂穢穤簴簶©娀Z娀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ윀밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏇蚼晉②會쩤녁漀߆ȁ윀밳撆ĦЀ罪耠腤腨芦苚莒袌裚쫤쪯瞚᱊[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊDĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ĩĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦ĪĵĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏇蚼栕᝔Â栖叧÷⨾褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ࠀ簶腤腦芦¬崀]Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ윀밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ윀밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±̀芦莒菪萸葾蒀袌裚³帀^帀^帀^Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃ᱌ᘀĤ⑃䔁胆ꌏ䚻晉摧䇊±܀裚補覎¡唀L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ȁ裚補褤覌覎覐规訄퓢邫嵸0XĈࠁԁ๨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĴĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃QĈࠁЁňԀh믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ĹĈ栅ꌍ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃܀覎覐訄o⌀LᘀĤ⑃䔁胆ꌎ䚻晉摧材輀摫ᘈ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ訄訆詠¶最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā樀밻¦䤀Ŧ愀̤摧ឿûIᘀĤ⑃䔁胆玁暻晉Ȁ訄訆詠誂闌阀顈颖题쳢鞱檱ἼĹĈ栅ꌎ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁཨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊIJĈ䠄栅㏈蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏈蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ī脈䠄栅㭪ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌎ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ࠀ詠誀誂闌©娀ZÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ저밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏈蚼晉②會쩤녁漀߆ȁ저밳撆Ħ̀闌陬雮ª堀དྷᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ왅€ༀ뮣F䠀$晉摧ᖔÃṲ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ȁ雮霆顈颖题ªꨀª䰀^̤̀萏ᄇ␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆玃暻⑈䤀Ŧ帀늄懿̤摧ᑙc왯ć玃暻Ṳ̀␖㄁$␷㠀$⑃䔁胆ꌏ䚻⑈䤀Ŧ愀̤摧ᖔÃЀ题颤飮飰飲飴館饀쓰継䩥XĈࠁԁꙨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤珵暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏑蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌎ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ķĈ栅ꌎ䚻栕᝔Â栖叧÷栗兣”䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈTĈࠁЁňԀꥨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵WĈࠁЁňԀꥨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉᔞ周숗ᘀ赨ቸ㔀脈䩏䩑࡜庁J܀题飮飰³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā꤀뮳†䤀Ŧ愀̤摧ᯩ€LᘀĤ⑃䔁胆뎩蚻晉摧ᯩ€Ȁ飰飲飴° 輀摫᛺␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€ꔀ걂¦䤀Ŧ愀̤摧ᯩ€Ȁ饀饼馠馢駢駤騾ꛓ兹∸ī脈䠄栅㭪ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ᔰ周숗ᘀ㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊOĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵䌁᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꙨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꙨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤珶暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀飴駤騾¶最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā樀밻¦䤀Ŧ愀̤摧ឿûIᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉Ȁ騾驐驒©娀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ준밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏉蚼晉②會뭤ᘘ漀߆ȁ턀밳撆ĦȀ騾驒鼌鼐鼒ꏪꏬꑞꑠꓼ꓾ꜞ쫤躡旊旊㳊ÊQĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀ뽨ﬗ挀ň搀h搀h搀歨밻覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞QĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧挀ň搀h搀h搀ꕨ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĥ脈䠄栅㪤ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞QĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀ紧挀ň搀h搀h搀ꑨ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞଀驒鹬鹮ꍌꍐꏨꏪꑞꑠ꿢꿤¬崀¬崀¬崀]崀]崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ준밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ준밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±਀ꜞ꜠감갨갪걜겾곀굤꿠꿢뀜볖벡벆뱝䂆†ĸĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㜁Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JQĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀꕨ䭉挀ň搀h搀h搀ꕨ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĵĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĵĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷࠷褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JQĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀ㥨汋挀ň搀h搀h搀歨밻覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞଀꿤뀜뀞끐°뀀W堀␃ᘀĤ⑃䔁胆珻暻晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃愃̤Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ준밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±̀뀜뀞뀪끐끪냲녞꣕乻ⅻXĈࠁԁŨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁѨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁh뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁﭨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊTĈࠁЁɈԀ쥨밳ᖆ周숗ᘀᜀꕨ䭉㔀Ĉ䡣桤桤桤㪥ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀J؀끐녞뎔¢䤀堀␃ᘀĤ⑃䔁胆琂暻晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃愃̤尀␃ᘀĤ⑃䔁胆琀暻晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃ᄃ⢄怂⢄愂̤Ȁ녞뎒뎔돠돢돤ꛓ乻\Ĉࠁԁͨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣䡣桤桤�䚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁﭨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊUĈࠁԁŨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁɨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī࠵䌀ᡊXĈࠁԁɨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�㔀䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀ뎔돤돦됤똈¦䴀M䴀堀␃ᘀĤ⑃䔁胆球暻晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃愃̤堀␃ᘀĤ⑃䔁胆琁暻晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃愃̤Ѐ돤돺됤떬떮떰똆꫘乼丠[Ĉࠁԁݨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀䩞䡣桤桤ꌖ䚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ尀Ĉ[Ĉࠁԁը뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀䩞䡣桤桤ꌖ䚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ尀Ĉ[ĈࠁԁѨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀䩞䡣桤桤ꌖ䚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ尀Ĉ[Ĉࠁԁͨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J尀䩞䡣桤桤ꌖ䚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ尀ĈMĈࠁԁͨ뭴ᕦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞؀똆똈륾많섄쇰쉀꧔ꥻ≐[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀ࡨ뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ࡨ뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁﭨ뭳ᕦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀똈똖륾많말뱦뺜뿴셜¦一N一N一N一圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤堀␃ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ␃愃̤ࠀ셜쇰쉀쉂쉄쉆쉈쉊쉌쉎§꜀§꜀O伀O伀O圀␖䌁Ĥ왅€ꀀ걚&䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ऀ쉀쉂쉄쉎쉬쉰ꛔ偻%UĈࠁԁꁨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꁨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᵨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꁨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀Ṩ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀Ṩ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀Ṩ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ쉎쉐쉒쉔쉖쉘쉚쉜쉞쉠쉢쉤쉦쉨쉪쉬쉮쉰§꜀§꜀§꜀§꜀§꜀§꜀§꜀§꜀§圀␖䌁Ĥ왅€ꀀ걚&䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ᄀ쉰쓐쓘즂즄쯄찔찖찘컠켮켰ꛔ篔䷔⋔䷔ÔUĈࠁԁ덨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ멨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㘀Ĉ䩃䩏䩑࡝币J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃଀쉰즄즆쯄찔§伀§꜀圀␖䌁Ĥ왅€먀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ѐ찔찖챔§伀圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤圀␖䌁Ĥ왅€대걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ챔컠켮£䐀帀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葠ː②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萑ː␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ怀킄朂쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ켮켰콬 䐀嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀„最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃梄ᘁĤ⑃䔁胆䊸ꚬ晉葞Ũ②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ켰켲탞탠턮텢텪핞햬햮�귘劀▭劭궀XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㜀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞਀콬탠턮£䐀帀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葠ː②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ턮터텪튆¤ꐀE帀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葠ː②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀튆핞햮§䠀帀␃༃킄ᘂĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞ː②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ햮햰헞¤䤀娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋁ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ헞흼���� 䐀 ꀀ 嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃ᄃ킄ᘂĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葠ː②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ԁ�����������ꛔ푿풦咦翔⧔ꛔÔUĈࠁԁ쭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ읨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ༀ����¤言.嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤चༀ಄ᘀĤ⑃䤁Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀���§䠀帀␃ᄃ梄ᘁĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葠Ũ②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤圀␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ�����¤ꐀH⸀Hचༀ„ᘀĤ⑃䤁Ŧ帀„最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ԁ£ꌀ£ꌀ£ꌀ£ꌀ嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ࠀ£䜀嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꜀걚&䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ껙境堪[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀Ꝩ걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꝨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀¤ꐀH嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ ꀀ帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ሀ™㨀帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤f̤̀☊଀㕆ༀ಄ᄀ„ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞葠②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ¤踀¤ꐀ¤ؖᘀĤ⑃䤁Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤娀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ԁ罹﨔לּﮌﮎﮐ﯊﯌꫕ꩼ佼粪簡꩏[Ĉࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃SĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�尀䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J尀Ĉ䩞ఀ罹裡 䄀帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀萏搒ð␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ裡猪לּ™㨀帀萏搒ð␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤f̤̀☊଀㙆ༀ಄ᄀ„ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞葠②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁלּﮌﮎﮐ 䄀 帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䋩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀ﮐ﯌︾™㴀嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤f̤̀☊଀㙆ༀ಄ᄀ„ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞葠②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ȁ﯌︼︾ﺎﺐﺖﺤÊꋍꉴᩇ¢XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃dĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀࠻䌀᱊伀J儀J尀䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃࡜܁︾ﺎﺐﺤ£䐀D帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀ﺤ&ᅭ£䐀帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ȀÊÎΪΰฎฐสฬ๼꣓꣓꡽≐[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊࠀᅭǪΦΨ™餀:帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤f̤̀☊଀㑆ༀ಄ᄀ„ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞葠②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀ΨѮײഀฬ˜㰀<㰀嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤g̤̀萏␖␁Ѥ䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ一ࣆ＀Ą葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤Ѐฬ๼๾຀ຂຄຆຈ 䄀A䄀A䄀A帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆媱⚬晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤܀ຈຊຌະ 䄀A帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆媱⚬晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀๼ຊຌຒຮ᧜ᨮ꧔佼↩[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ녨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀ະዜዞᑎᑐᗀᗂ᧜ 䄀 䄀 䄀A帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀萏搒ð␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤܀᧜ᨬᨮᨰᨲᨴᨶᨸ ꀀA䄀A䄀A帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䋶ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤܀ᨸᨺᨼᨾᩀᩂᩄᩞ ꀀ ꀀ ꀀA帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䋶ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤܀ᨮᩄᩊᩞ᩠ᮚꛓ䥹UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃^Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ⨾䌁᱊伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊXĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䩃䩏䩑䩞䡣桤媶⚬桤琊暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊԀᩞ᩠ᮚᯪ 䐀 嬀,萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤帀␃༃಄ᘀĤ⑃䔁胆䊩ꚬ晉葞②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀ᮚᯨᯪᯬᯮ᯴ꏑ典*MĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞MĈࠁԁ쁨갻ᖆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞UĈࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᙊ挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃࡜持Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞[Ĉࠁԁꥨ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑࡜币J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁᯪᯬ᰸ᶴ£缀$娀␃ᘃĤ⑃䔁胆௡ꚬ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤⌀옍Ąༀ಄ᘀĤ␱㜀$␸䌀Ĥ⑈䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤嬀萏␖䌁Ĥ왅€꤀걂¦䤀Ŧ帀಄最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤̀᯴᰸ᷪḢ␜⑔⑖⒴귘庅䞅:ᔘ周숗ᘀ塨괣伀J儀J帀Jᔭ周숗ᘀ䌀᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊOĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý⨾䌁᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ갋ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀쁨갻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ갋ᖦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀쁨갻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞܀ᶴḢ≈⋪␜⑔⑖┒é촀Í딀µ딀iLᘀĤ⑃䔁胆팇⚻晉摧⋝Lᜀ␃ᘃĤ晉②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ᬀ␃ᄃ쒄ᘂĤ晉葠˄②會쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤ᘀĤ⑃䤁Ŧ最쩤녁漀߆ȁ준밳撆Ħ䘀␃愃̤܀⒴┐┪╨▴▶☰⚆髍䑯춚UĈࠁԁ걨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃TĈࠁЁňԀꕨ믚ᕆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃TĈࠁЁňԀ쩨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃dĈࠁЁňԀ쩨믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊdĈࠁЁňԀݨ믓ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀⡊伀J儀J尀Ĉ䩞䩡(䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊ܀┒└▶³最LᘀĤ⑃䔁胆폊⚻晉摧ᒯÅLᘀĤ⑃䔁胆폊⚻晉摧⋝LȀ▶☰⚈⚊⚌⚎⚐⚒⚔⚖©ꀀT吀T吀T吀TL̤̀␖䌁Ĥ왅€뀀걂¦䤀Ŧ愀̤	̤̀␖䤁Ŧ愀̤唀␖䌁Ĥ왅€Ā܀믓&䤀Ŧ最腤䙟漀߆āꘀ믚摆Ħ␃愃̤ऀ⚆⚈⚊⚘⚚⚜⛠⛢꧔ꥼ푑*LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ끨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃YĈࠁԁ끨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀Ꙩ믚摆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ끨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ끨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀⚖⚘⚚⚜⚞⛢⛤❮³대³대³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€鼀걚&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€뀀걂¦䤀Ŧ愀̤܀⛢❬❮⠬⠰⡜⡤⪊⪎⭘⭾ꗔ卽卽卽⩽PĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JRĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀⩈封䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ愀ᡊOĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�㔀࡜挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡]Ĉࠁԁ齨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J愀᱊挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡UĈࠁԁ齨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃਀❮⭘⭾³攀Ǹ̤ꐓð␖䌁Ĥ왅€鸀걚&䤀Ŧ愀̤ь̤̀␖䌁Ĥ왅€鸀걚&䤀Ŧ愀̤Ȁ⭾ⰼⰾⷦ⺂⺄㌒㌚㍬㓌㓖꟔胔聙耰耰PĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䠀Ī䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JMĈࠁԁ齨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞MĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞XĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᑊ䠀Ī䡣桤桤琉暻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀JUĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀ᑊ挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞਀⭾ⰾⴚⷦⷨ³대³樀IᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉L̤̀␖䌁Ĥ왅€鸀걚&䤀Ŧ愀̤Ѐⷨ⺀⺂¶昀P̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€鸀걚&䤀Ŧ怀쒄愂̤ཉᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉Ȁ⺂⺄⼤²戀Ṑༀ„ሀĀᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉葞ṍༀ„ᘀĤ⑃䔁胆媟⚬晉葞Ȁ⼤ㄠ㌾㍀㍬㓔´欀k欀´ཉᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉ཋጀᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉Ԁ㓔㓖㖞㖠㙦¯昀f昀IᘀĤ⑃䔁胆媞⚬晉P̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€鸀걚&䤀Ŧ怀쒄愂̤Ѐ㓖㙦㚰㚲㛠㛢꧔卾(UĈࠁԁ뉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꅨ걚搦२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꉨ걚搦२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ끨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀鵨걚搦२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ鹨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㙦㚲㚴㚶㚸㚺㚼㚾㛀㛂㛄㛆³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€눀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€뀀걂¦䤀Ŧ愀̤଀㛆㛈㛊㛌㛎㛐㛒㛔㛖㛘㛚㛜㛞㛠㛢³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€눀걂¦䤀Ŧ愀̤฀㛢㜤㜦㜨㝲㝴㢲귔垂般UĈࠁԁ뉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꅨ걚搦२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ덨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꅨ걚搦२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꉨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ덨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀२뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀㛢㜦㜨³最L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꈀ걚&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€대걂¦䤀Ŧ愀̤Ȁ㜨㝴㞨㢲³昀IᘀĤ⑃䔁胆媢⚬晉Mᄀ쒄ᘂĤ⑃䔁胆媢⚬晉葠˄L̤̀␖䌁Ĥ왅€눀걂¦䤀Ŧ愀̤̀㢲㢴㢶㢸㢺㢼㢾㣀㣂㣄㣆㣈³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€됀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€눀걂¦䤀Ŧ愀̤଀㢲㢼㣮㣴㣶㣸뇘徊4UĈࠁԁꉨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꉨ걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ꉨ걚搦酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦ĪԀ㣈㣊㣌㣎㣐㣒㣔㣖㣘㣚㣜㣞㣠㣢㣤㣦㣨㣪㣬㣮㣰³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€됀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀㣰㣲㣴㤺㧒³대³樀ཉᘀĤ⑃䔁胆娵⚬晉L̤̀␖䌁Ĥ왅€됀걂¦䤀Ŧ愀̤Ѐ㣸㤺㧒㨤㩮㩺꧔卾(UĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀㕨걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꍨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ㕨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ둨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㧒㩰㩲㩴㩶㩸㩺㩼㩾㪀㫄㬐³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€뜀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€눀걂¦䤀Ŧ愀̤଀㩺㩼㪀㫄㬎㬐꧔卾(UĈࠁԁ롨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀㙨걚搦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀㙨걚搦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀㙨걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꍨ걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㬐㮊㯀㯂¶樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€먀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€뜀걂¦䤀Ŧ愀̤IᘀĤ⑃䔁胆媤⚬晉̀㬐㮾㯀㯊㯌㰤꧔卾(UĈࠁԁ뭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ롨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꑨ걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ멨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ멨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀㙨걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꑨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㯂㯄㯆㯈㯊㯌³대³대gL̤̀␖䌁Ĥ왅€렀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€먀걂¦䤀Ŧ愀̤Ԁ㯌㰤㰦㰨³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€렀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€묀걂¦䤀Ŧ愀̤̀㰤㰨㱂㱄㱆㲠㲤㴰꧔卾풩(UĈࠁԁ쑨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꕨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ쉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀ꕨ걚搦੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ쉨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ롨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀㰨㰪㰬㰮㰰㰲㰴㰶㰸㰺㰼㰾㱀㱂㱄³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€숀걂¦䤀Ŧ愀̤฀㱄㱆㲞㲠³最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€숀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걚&䤀Ŧ愀̤̀㲠㲢㲤㲦㲨㲪㲬㲮㲰㲲㲴㲶³대g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€쐀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€렀걂¦䤀Ŧ愀̤଀㲶㲸㲺㲼㲾㳀㳂㳄㳆㳈㳊㳌㳎㳐㳒³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€쐀걂¦䤀Ŧ愀̤฀㳒㴲㴴㴶㴸㴺㴼㴾㵀㵂㵄㵆³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€쬀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€렀걂¦䤀Ŧ愀̤଀㴰㴲㵈㶊㶌㶎귔宂0UĈࠁԁꙨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ쭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ쭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ띨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀੨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ㵆㵈㶌㶎㷚³대g대L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꘀ걚&䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€쬀걂¦䤀Ŧ愀̤Ѐ㶎㷚䑂䑆䖲䘘䘜꧔宂ォUĈࠁԁ쭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁꕨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃䩡MĈࠁԁꕨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞UĈࠁԁꕨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ쭨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ꕨ걚搦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃؀㷚㸈䑄䑆䓐²눀²攀㙍ᄀ„ᘀĤ⑃䔁胆媥⚬晉葠ཌྷᄀ킄ᘂĤ⑃䔁胆媥⚬晉葠ːЀ䓐䖲䘘䘚¶樀L̤̀␖䌁Ĥ왅€쬀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€ꔀ걚&䤀Ŧ愀̤㙉ᘀĤ⑃䔁胆媥⚬晉̀䘚䘜䘞䘠䘢䘤䘦䘨䘪䘬䘮䘰³最g最g最g最g最gL̤̀␖䌁Ĥ왅€촀걂¦䤀Ŧ愀̤L̤̀␖䌁Ĥ왅€쬀걂¦䤀Ŧ愀̤଀䘰䘲䘴䘶䘸䘺䘼䘾䙀䙂䙄䙆䙈䙊䙌䙎䙐䙒䙔䙖䙘³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€촀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀䙘䙚䙜䙞䙠䙢䙤䙦䙨䙪䙬䙮䙰䙲䙴䙶䙸䙺䙼䙾䚀³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€츀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀䘜䙚䙜䚖䚘䚚䛰䝒뇘놊徊4UĈࠁԁꭨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀Ꝩ걚搦୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ쵨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī܀䚀䚂䚄䚆䚈䚊䚌䚎䚐䚒䚔䚖䚘䚚䝘䝚䝜䝞䝠䝢䝤³대³대³대³대³대³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€츀걂¦䤀Ŧ愀̤᐀䝒䝔䝖䝘䝚䝠꧔坾0MĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᙨ뮣摆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁꭨ걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀୨뭴摦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ䝠䝢䝤䝸䝺䞌䞢䞤뇘枊䂊MĈࠁԁ큨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀걨걚搦ᵨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ큨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᵨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁ큨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀Ṩ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀Ṩ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ침걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī܀䝤䝦䝨䝪䝬䝮䝰䝲䝴䝶䝸³대³대³대³대³대L̤̀␖䌁Ĥ왅€퀀걂¦䤀Ŧ愀̤਀䝸䝺䝼䝾䞀䞂䞄䞆䞈䞊䞌©崀]崀]崀]崀]崀L̤̀␖䌁Ĥ왅€퀀걂¦䤀Ŧ愀̤唀␃ᘃĤ⑃䔁胆笞蚻晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ਀䞌䞎䞐䞒䞔䞖䞘䞚䞜䞞䞠䞢䞤䠄³대³대³대³대³대³대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€퀀걂¦䤀Ŧ愀̤ഀ䞤䠄䠚䠜䠞䡶䢄䢆귔徆蘴_UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀굨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᵨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ큨걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᵨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃܀䠄䠆䠈䠊䠌䠎䠐䠒䠔䠖䠘䠚³대³대³대³대³대³L̤̀␖䌁Ĥ왅€걂¦䤀Ŧ愀̤଀䠚䠜䠞䡶䡸䡺䡼䡾䢀䢂䢄䢆䣞䣠©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋧ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħഀ䢆䣜䣠䣴䤶䤸귔宆4LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ䣠䣢䣤䣦䣨䣪䣬䣮䣰䣲䣴䤸©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋫ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ଀䤸䤺䦆©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋫ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媯⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦȀ䤸䤺䦄䦆䰀䰆倖倘否꧔卾匦叔XĈࠁԁ깨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊䠀Ī䩏䩑䩞䡣桤桤笜蚻桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ깨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀굨걚搦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀굨걚搦酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ꽨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ࠀ䦆䨺䬆¡䬀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媮⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ崀␃ᄃ쒄ᘂĤ⑃䔁胆媮⚬晉葠˄②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萑葠Ȁ䬆䵰亼亾他侚侜倖•销?㼀?㼀?唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媮⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħj̤̀☊଀㩆ഀ߆퀁ĂŶ༆的ᘁĤ⑃䔁胆媮⚬晉葞Ŷ②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萏萑葞葠܀倖傜剄厾否吨呒咔©嘀©꤀©꤀©刀␖䌁Ĥ왅€글걚&䤀Ŧ最뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媮⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ܀否吨孎子孴宨宬宴寶귘垂般般UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀뉨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀녨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ깨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ깨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ࠀ咔哤啺堌孎子•销•销?唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋫ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħj̤̀☊଀㭆ഀ߆퀁ĂŶ༆的ᘁĤ⑃䔁胆媮⚬晉葞Ŷ②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萏萑葞葠Ԁ子孒孔孖存孚孜孞孠孢孤学孨孪孬孮孰孲孴孶©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋮ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħጀ孶學孺孼孾宀宂宄宆守宊完宎宐宒宔宖官定宜©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋮ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħጀ宜实宠客室宦宨宪宬宮宰宲宴寸©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋮ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħഀ寶寸寺屆嶪嶮嶴껙꺃ⵘUĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀뉨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ뉨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ؀寸寺屆©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋮ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媲⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦȀ屆嶪嶬嶮嶰¡䬀K䬀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋮ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ崀␃ᄃᲄᘂĤ⑃䔁胆媲⚬晉葠Ȝ②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萑葠Ѐ嶰嶲嶴嶶嶸嶺©꤀S匀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋧ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋫ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦԀ嶴嶺嶾帜慆慊慌慎뇘宆㒆†LĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊUĈࠁԁ땨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ둨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī܀嶺嶼嶾帠©꤀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媴⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ̀帠忤慄¡䌀崀␃ᄃ쒄ᘂĤ⑃䔁胆媵⚬晉葠˄②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萑葠崀␃ᄃᲄᘂĤ⑃䔁胆媵⚬晉葠Ȝ②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ萑葠Ȁ慄慌慎©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媴⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媵⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦȀ慎慐慒慔慖慘慚慜慞慠©匀S匀S匀S匀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媶⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħऀ慎慐慒慦慨慲憬憮뗘떎枎@MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀덨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀덨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ뙨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁ둨걚ᔦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī܀慠慢慤慦慨慪慬慮慰慲©꤀S꤀©꤀©꤀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆媶⚬晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħऀ慲慴慶慸慺慼慾憀憂憄憆憈憊憌憎憐憒憔憖憘©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀©唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħጀ憘憚憜憞憠憢憤憦憨憪憬©꤀©꤀©꤀©꤀©꤀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ਀憬憮憰憲憴憶憸憺憼憾©匀S匀S匀S匀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋶ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋧ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħऀ憾懀懂戚©꤀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋯ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋶ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ̀憮懂战戚戠戢꧔宂4MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪUĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃UĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀Ɉ搀덨걚搦ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃Ԁ戚戜戞戠戢©꤀©匀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋲ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋧ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦЀ戢戤戦戨截戬戮戰©꤀©꤀S匀S唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋧ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䋳ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆Ħ܀戢截戰折抦抪拞挆뇘膎卮&XĈࠁԁᝨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏒蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔥ周숗ᘀ伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔘ周숗ᘀ塨괣伀J儀J帀JDĈ栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃MĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦ĪMĈࠁԁ걂ᖦ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀ᱨ뭻撆酨밳覆ߊā需밺莦Ī܀戰抨抪©ᤀ輀摫៬␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶唀␃ᘃĤ⑃䔁胆䊷ꚬ晉②會뭤ﹼ漀߆ᴀ뭻撆ĦȀ抪挈换¶最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā欀밻¦䤀Ŧ愀̤摧䬹lIᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉Ȁ挆挈换掄橂橶檴示礼짟钮殮᭄PĈࠁԁ᭨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JMĈࠁԁ᭨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞PĈࠁԁ᭨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㸀Ī䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JIJĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏉蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ī脈䠄栅㭫ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĿĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷栗矋+࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃ࠀ换掂掄©娀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ준밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏉蚼晉②會뭤ᘘ漀߆ȁ툀밳撆ĦȀ掄橂檴¯尀S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€ᬀ뮣F䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±ཐᄀ쒄ᘂĤ⑃䔁胆㏉蚼晉葠˄摧䇊±Ȁ檴檶櫲櫴汨汪涄犘痮睒睔示礼¬가¬가¬가¬가¬가¬가S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€ᬀ뮣F䤀Ŧ怀쒄愂̤摧༹ఀ礼禆禈禊禖穨窎窴곕羏❓SWĈࠁЁňԀh뮴ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈWĈࠁЁňԀﭨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉᔞ周숗ᘀ뭨焦㔀脈䩏䩑࡜庁JĹĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌀᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃PĈࠁԁ᭨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JSĈࠁԁ᭨뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩏䩑䩞܀礼禊稔¦娀LᘀĤ⑃䔁胆뎩蚻晉摧ᯩ€堀␃ᘀĤ⑃䔁胆珻暻晉②最㥤ᜏ漀߆ᬀ뮣摆Ħ␃愃̤Ȁ稔稖窶窸³대dÒ̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧ᯩ€LᘀĤ⑃䔁胆돻蚻晉摧ᯩ€̀窴窶窸窺竮笐笒筬뛓莞㙖 ī脈䠄栅㭫ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĿĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷栗矋+࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁᡨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏒蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĹĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩃WĈࠁЁňԀꥨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ܀窸窺笒o☀IᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉輀摫ᣐ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ笒筬箌°娀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆㏊蚼晉②會뭤ᘘ漀߆ȁ툀밳撆ĦÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ā欀밻¦䤀Ŧ愀̤摧䬹lȀ箌箎聘聚蚚蚜°뀀°崀]S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ쨀밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ쨀밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ԁ筬箎菌菎螂螺螼謖讂쫤쪡盤ㅕGĈࠁԁᩨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁ĈAĈࠁԁᩨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦ĪTĈࠁЁɈԀ쩨밳ᖆ周숗ᘀᜀꕨ䭉㔀Ĉ䡣桤桤桤㪥ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JQĈࠁЁɈԀ쩨밳ᖆ周숗ᘀᜀ㥨汋挀ň搀h搀h搀歨밻覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ࠀ蚜螄螼¡刀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ쨀밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±崀␃ᄃ쒄ᘂĤ⑃䔁胆㏊蚼晉葠˄②會㥤汋漀߆ā欀밻撦Ħ萑葠Ȁ螼謖讄©儀圀␃ᘀĤ⑃䔁胆珻暻晉②最ꕤ䭉漀߆āꔀ밺撦Ħ䘀唀␃ᘃĤ⑃䔁胆ꌚ䚻晉②會ꕤ䭉漀߆āꔀ밺撦ĦȀ讂讄谆豐貒貘貦貨賆賈賊췛禢祐祐ᰴĮĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁЁňԀꭨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦ĪQĈࠁЁňԀꩨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦ĪTĈࠁЁňԀꩨ뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ᔛ周숗ᘀ뭨焦伀J儀J尀脈䩞ňĈ栅笝蚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌀᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī࠵䌁ᡊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ਀讄豐豒³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Āꨀ뮳†䤀Ŧ愀̤摧ᯩ€LᘀĤ⑃䔁胆뎪蚻晉摧ᯩ€Ȁ豒賈賊° 輀摫ᦴ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧ᯩ€Ȁ賊賾贠财赒趮迤钌럤蒚䑧*IJĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JńĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷⩂瀁h褀ߊā需밺莦Ī⩂伀J儀J帀J瀀hÿĸĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀Jī脈䠄栅㭫ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵㺁Ī䩏䩑䩞ĹĈ栅ꌘ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī䩃XĈࠁԁᡨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀Ĉ䩃䩏䩑䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊĵĈ䠄栅㏒蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī܀賊财赒¶最Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā欀밻¦䤀Ŧ愀̤摧䇊±IᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉Ȁ赒趬趮鐬钌°뀀[嬀Ṳ̀萑˄ꐔð␖䌁Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±Ѐ钌钎铬铮铼®怀`글䴀␖䀁&⑃䔁胆㏏蚼晉摧䇊±倀␃ᘁĤ♀䌀Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ愀Ĥ摧䇊±Ѐ钌钎铼链霨霪霼韪韼馄馆馈駮㠀
㧦
㧪
㧴
㩞
㩨
㪐
㫰
㫲
㫴
볖볖횓鎼鎼벀뱾全全㩨桑ĭĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࡜褁ߊā需밺莦Ī䩡ĭĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩡ĪĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊ唃Ĉĥ脈䠄栅㪦ꚼ栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞QĈࠁЁɈԀ콨밳ᖆ周숗ᘀᜀꕨ䭉挀ň搀h搀h搀Ꙩ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JQĈࠁЁɈԀ콨밳ᖆ周숗ᘀᜀꕨ䭉挀ň搀h搀h搀ꕨ밺覦ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ᘀ铼链馆³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ愀̤摧䇊±LᘀĤ⑃䔁胆㏏蚼晉摧䇊±Ȁ馆馈駮㤸
©匀S唀␖䌁Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ最ꕤ䭉漀߆āꘀ밺撦Ħ␃愃̤唀␖䌁Ĥ왅€Āꘀ밺¦䤀Ŧ最ꕤ䭉漀߆āꘀ밺撦Ħ␃愃̤̀b) takové věci již není k dalšímu řízení třeba a nelze-li ji vrátit podle § 80, nebo není známo, komu taková věc patří, anebo není znám pobyt poškozeného.“

	(2) Proti usnesení podle odstavce 1 je přípustná stížnost, jež má odkladný účinek.“.
2.     V § 146a odst. 1 písm. i) se slovo „nebo“ zrušuje.
3.     V § 146a odst. 1 se na konci textu písmene j) doplňuje slovo „nebo“. 
4.     V § 146a odst. 1 se doplňuje písmeno k), které zní:

    „ k) rozhodl o zničení věci ohrožující bezpečnost lidí nebo majetku (§ 81b odst. 1), “.
Navrhovaná úprava byla zaslána ke stanovisku Nejvyššímu soudu, Nejvyššímu státnímu zastupitelství, České advokátní komoře, vrchním soudům a státním zastupitelstvím a krajským soudům a státním zastupitelstvím, přičemž navrhovaná verze je výsledkem zohlednění uplatněných připomínek. 
Tato připomínka je zásadní.
K návrhu novelizačního bodu 34 upozorňuji na skutečnost, že obce nejsou příslušné k projednávání přestupků na úseku výbušnin. K projednávání těchto přestupků je příslušný orgán státní báňské správy. Z tohoto důvodu by měl příslušný útvar policie, chce-li posoudit spolehlivost fyzické osoby podle ustanovení § 23 odst. 1 písm. b) a d) , požádat o údaje též orgán státní báňské správy. 
Tuto připomínku považuje Český báňský úřad za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována.Zásadní připomínka byla akceptována.

Ministerstvo spravedlnostiK části třicáté třetí – změna zákona č. 20/1966 Sb.
Dáváme ke zvážení, zda nelze, byť nad rámec záměru, do novely zákona č. 20/1966 Sb., ve znění pozdějších předpisů, doplnit další bod, který by řešil rozhodování ve věci lékařských posudků podle § 77 zákona č. 20/1966 Sb., ve znění pozdějších předpisů, a to obdobně jako je problematika řešena v zákoně č. 187/2006 Sb., takto: 

„§ 150   Rozklad

Proti rozhodnutí Vězeňské služby České republiky, Generálního ředitelství cel, Bezpečnostní informační služby a Úřadu pro zahraniční styky a informace lze podat rozklad, o němž v oborech své působnosti rozhodují příslušní ředitelé, kteří stojí v čele těchto bezpečnostních sborů.“. 
Tato připomínka je zásadníZásadní připomínka byla akceptována.


Do § 77 byl doplněn odstavec 9.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání vyslovilo souhlas.Ministerstvo dopravyK části deváté – Změna zákona o opatřeních k ochraně před škodami působenými tabákovými výrobky, alkoholem a jinými návykovými látkami a o změně souvisejících zákonů
K novelizačnímu bodu 3: V navrženém znění § 16 odst. 4 tabákového zákona již nejsou oproti současně platné právní úpravě mezi subjekty oprávněné vyzvat osobu ke splnění povinnosti podrobit se vyšetření zařazeny osoby pověřené kontrolou osob, které vykonávají činnost, při níž by mohly ohrozit život nebo zdraví svoje nebo dalších osob nebo poškodit cizí majetek. Navrženou úpravou by tedy bylo dané oprávnění odebráno jiným subjektům, než v návrhu taxativně vyjmenovaným. S navrženou právní úpravou zásadně nesouhlasíme. 
Odůvodnění: Osoby pověřené kontrolou osob, které vykonávají činnost, při níž by mohly ohrozit život nebo zdraví svoje nebo dalších osob nebo poškodit cizí majetek lze souhrnně pojmenovat „osoby oprávněné k výkonu státního dozoru“. V každém oboru lidské činnosti, kdy dochází k ohrožení lidských životů, případně hrozí škody na majetku velkého rozsahu, je prevence, kromě kontroly, jedním ze základních úkolů osob vykonávajících na daném úseku státní správy státní dozor. Jednou z podstatných náležitostí této prevence je zjišťování, zda osoby, které tuto specifickou činnost vykonávají, nejsou ovlivněny alkoholem či jinými návykovými látkami. To platí pro zajištění bezpečnosti v oblasti civilního letectví, drážní dopravy i plavebního provozu.
Z předložené důvodové zprávy nevyplývá důvod navrhované změny, proč by „osoby oprávněné k výkonu státního dozoru“ na jakémkoli úseku státní správy neměly být jako doposud oprávněny vyzvat k podrobení se zjištění, zda osoba vykonávající tuto specifickou činnost není ovlivněna alkoholem či jinými návykovými látkami, případně provést orientační vyšetření schváleným zařízením. Oproti tomu z předložené důvodové zprávy vyplývá, že Policie České republiky by po schválení předloženého návrhu zákona neměla provádět činnosti, které ji nadměrně zatěžují a přímo nesouvisí se zajištěním veřejného pořádku a bezpečnosti, přičemž však navrhovaná změna je s výše uvedeným v přímém rozporu. Při schválení navrhovaného znění pracovníkům vykonávajícím státní dozor nezbude nic jiného, než využít služeb Policie České republiky nebo obecní policie. 
Pokud je tedy z jakéhokoli důvodu nadále nemožné, aby osoby vykonávající státní dozor nemohly vyzvat kontrolovanou osobu k podrobení se zjištění, zda při výkonu specifické činnosti není ovlivněna alkoholem či jinými návykovými látkami, případně provést orientační vyšetření schváleným zařízením, musí být toto oprávnění zajištěno jiným právně relevantní způsobem. V tom případě  považujeme za nutné, aby Ministerstvo vnitra jako předkladatel připravilo speciální prováděcí právní předpis, ve kterém bude přesně stanoveno, koho ze zástupců Policie České republiky, kdy a jakým způsobem je nutné vyzvat, aby byla zajištěna přítomnost Policie České republiky či obecní policie při výkonu státního dozoru, s jakou frekvencí je možné takovouto žádost podat, včetně taxativně stanovených důvodů, kdy je Policie České republiky či obecní policie oprávněna tuto žádost odmítnout.
Tato připomínka je zásadníZásadní připomínka byla akceptována.Ministerstvo dopravyK části dvacáté třetí: Změna zákona o civilním letectví:
Obecná připomínka k části dvacáté třetí návrhu: se zařazením uvedené části do předloženého návrhu z níže uvedených důvodů nesouhlasíme a požadujeme jeho úplné vypuštění. 
Odůvodnění: V návaznosti na historický kontext předpokládá legislativní návrh zřízení speciálního rejstříku letadel provozovaných Policií České republiky (dále jen „policejních letadel“), jehož správcem by měl být Úřad pro civilní letectví. Tento správní orgán by rovněž měl být mimo jiné příslušný k výkonu správní kontroly (ve formě státního dozoru) nad provozem policejních letadel (zejm. pokud jde o kontrolu jejich letové způsobilosti).
Ačkoliv společenskou potřebu právní úpravy evidence a provozu policejních letadel nelze objektivně zpochybnit (viz obecná část důvodové zprávy), předložený návrh představuje spíše účelové řešení, nerespektující systematické uspořádání příslušné výseče právního řádu a model výstavby organizace dotčeného úseku státní správy. Nezohledňuje zejména právní úpravu tzv. vojenských letadel, jejichž evidenci vede ve vojenském leteckém rejstříku České republiky dle ustanovení § 35 odst. 1 písm. a) zákona č. 219/1999 Sb., o ozbrojených silách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, Ministerstvo obrany. Jeho přijetím by tudíž vznikla významná asymetrie v rozložení pravomoci a věcné působnosti týkající se provozu státních letadel (konkrétně policejních a vojenských), kdy na jedné straně by evidence a kontrola provozu vojenských letadel se všemi svými specifiky podléhala pravomoci Ministerstva obrany, zatímco evidence a kontrola provozu policejních letadel by byla zabezpečována správním úřadem podřízeným Ministerstvu dopravy, jehož působnost zahrnuje společenské vztahy související primárně s civilním letectvím.
Uvedené řešení navíc nezajišťuje dostatečně účinný výkon kontroly nad vlastním provozem policejních letadel, neboť k její realizaci jsou použity tradiční nástroje správní kontroly (tj. státní dozor; speciální kontrolní oprávnění předložený návrh neobsahuje). Správní kontrola ve formě státního dozoru se nicméně uskutečňuje ve vnějších vztazích veřejné správy – ve vztahu k jejím adresátům (tj. fyzickým nebo právnickým osobám), tedy mimo rámec vertikálních vztahů nadřízenosti a podřízenosti či horizontálních vztahů kolegiality a spolupráce mezi subjekty veřejné správy navzájem. Tomu taktéž odpovídají metody kontrolního působení (zejm. nástroje právního donucení), které ve vztahu Úřadu pro civilní letectví coby dozorčího orgánu a Policie České republiky lze jen stěží účelně použít. Navíc je třeba podotknout, že současná praxe zahrnující faktickou spolupráci mezi Úřadem pro civilní letectví a Policií České republiky (viz zvláštní část důvodové zprávy) je rovněž toliko účelovým řešením, které v žádném případě nelze pokládat za (sebe)potvrzení funkčnosti a hospodárnosti zvoleného modelu.
Dle našeho názoru by takový model měl spíše svěřovat vedení rejstříku policejních letadel a s tím souvisejících pravomocí Ministerstvu vnitra, jehož postavení je vůči Policii České republiky analogické postavení Ministerstva obrany vůči armádě. V rámci takto zákonem založeného vztahu subordinace by bylo možno mnohem účinněji (např. s využitím vnitřní dozorčí činnosti) zajistit cíle kontroly technické způsobilosti a provozu policejních letadel.
Tímto způsobem by byl zabezpečen dohled nad věcnými prvky (technický dozor nad provozem policejních letadel), neboť dle stávající situace (a předložený návrh tuto skutečnost nikterak nezpochybňuje) jsou osoby, které se účastní letu na palubách policejních letadel a vykonávají činnosti k zajištění bezpečného provedení letu, držiteli průkazů způsobilosti („civilního“) leteckého personálu, čímž podléhají kontrolní pravomoci Úřadu pro civilní letectví. Vytvoření nové kategorie „policejního leteckého personálu“, analogické existující kategorii vojenského leteckého personálu, předložený návrh nepředpokládá. Naopak ovšem ve své důvodové zprávě hovoří o nedostatečné právní úpravě odborně technického zjišťování příčin nehod policejních letadel, aniž by se uvedený nedostatek pokoušel explicitně legislativně odstranit.
Závěrem pokládáme za nezbytné upozornit na skutečnost, že předložený návrh se ve své důvodové zprávě nikterak nezabývá dopadem shora zmíněné právní regulace na státní rozpočet (konkrétně na rozpočtovou kapitolu Ministerstva dopravy) a neopodstatněně předpokládá plnění nových úkolů Úřadu pro civilní letectví za využití stávajících materiálních a personálních zdrojů.
Tato připomínka je zásadní. 
ROZPORMinisterstvo školství, mládeže a tělovýchovyPožadujeme návrh doplnit o definici pojmu „provozovatel sportovního zařízení“. Tuto připomínku považuje MŠMT za zásadní.

Odůvodnění:
Návrh pracuje s pojmem „provozovatel sportovního zařízení“, aniž by byl  definován. Bez jeho definice však může při aplikaci navrhované právní normy docházet k nejasnostem. 
Například podle předpisů Českomoravského fotbalového svazu (soutěžní řád) jsou úkoly a povinnosti, které má novela zákona na mysli, ukládány pořadatelskému klubu, který však může být (a často skutečně je) odlišnou osobou od provozovatele zařízení, na kterém se utkání hraje.
Zásadní připomínka byla akceptována.Úřad pro zahraniční styky a informaceK části dvacáté osmé bod 5.:
Navrhujeme upravit § 102a odst. 1 takto:
„(1) Má-li být vyslechnuta jako svědek 
a) osoba služebně činná v policejním orgánu nebo policista cizího státu
1. použitý v trestním řízení jako agent nebo osoba provádějící předstíraný převod, anebo
2. bezprostředně se podílející na použití agenta nebo provedení předstíraného převodu,
b) osoba, která je příslušníkem zpravodajské služby a jejíž příslušnost ke zpravodajské službě je utajována, 
je vyslýchána jako svědek, jehož totožnost a podoba jsou utajeny. Při utajení totožnosti a podoby se ustanovení § 55 odst. 2 věty páté nepoužije.“  

Odůvodnění:
Vzhledem k tomu, že příslušnost stanovených osob ke zpravodajské službě je podle nařízení vlády č. 522/2005 Sb., kterým se stanoví seznam utajovaných informací, utajovanou informací ve stupni utajení V-PT, je nezbytné, aby údaje o nich byly v rámci trestního řízení, jehož se účastní z důvodu své služební činnosti, utajeny minimálně ve stejném rozsahu jako údaje o utajeném svědkovi nebo policejním agentovi. 
Důvod utajování příslušnosti některých osob ke zpravodajské službě je obdobný jako v případě utajeného svědka a policejního agenta. Je to zejména ochrana života a zdraví těchto osob, jakož i života a zdraví dalších osob s nimi spojených a předcházení vzniku újmy České republice. Platí to zejména tehdy, vznikl-li činností této osoby důkaz, který může být použit v daném trestním řízení (u trestných činů souvisejících s terorismem apod.).
Tato úprava je důležitým předpokladem pro to, aby zjištění zpravodajských služeb byla efektivně využitelná jako důkaz v trestním řízení.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Úřad pro zahraniční styky a informaceK části dvacáté osmé bod 14.:
Důvod zrušení § 161 odst. 3 a 4 zákona č. 141/1961 Sb. považujeme za nejasný. Podle našeho názoru se tato ustanovení v praxi osvědčila, o čemž svědčí i skutečnost, že obdobné ustanovení obsahuje i návrh věcného záměru nového zákona o trestním řízení soudním. Navrhujeme proto tato ustanovení v trestním řádu ponechat.
Zásadní připomínka byla vypořádána- připomínkové místo souhlasí s návrhem úpravy § 161 odst. 3 trestního řádu.Úřad pro zahraniční styky a informaceNavrhujeme za část třicátou vložit novou část třicátou první obsahující změnu zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky:
V souvislosti s návrhem týkajícím se § 18 odst. 1 návrhu zákona o Policii České republiky a o Inspekci policie navrhujeme novelizovat § 18 zákona č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky, ve znění pozdějších předpisů, a to doplněním nových odstavců 4 a 5:

„(4) Úřad pro zahraniční styky a informace je oprávněn technicky zabezpečit sledování osob a věcí i pro potřeby jiných k tomu oprávněných orgánů, pokud o to požádají a předloží příslušné povolení vydané podle zvláštního právního předpisu.
(5) Úřad pro zahraniční styky a informace je oprávněn žádat technické zabezpečení použití sledování osob a věcí a nástrahové a zabezpečovací techniky pro vlastní potřebu i od jiných, k této činnosti oprávněných orgánů. V tomto případě je povinen doložit, že použití sledování osob a věcí a nástrahové a zabezpečovací techniky bylo podle tohoto zákona povoleno.“.
Zásadní připomínka byla akceptována.Úřad pro ochranu hospodářské soutěže- ČÁST ŠESTÁ, Změna zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění zákona č. 110/2007 –  v uvedené části návrhu zákona je navržena novelizace § 18 odst. 1 písm. c) citovaného zákona o veřejných zakázkách, který upravuje obecné výjimky z působnosti zákona.
   	K předmětnému návrhu uvádím, že obecné výjimky, taxativně upravené ve shora uvedeném ustanovení zákona o veřejných zakázkách, jsou stanoveny v souladu s právem EU, jsou konečné a Česká republika nemůže rozsah výjimek žádným způsobem rozšiřovat. Přijetí návrhu by tedy nebylo slučitelné s právem EU, konkrétně s článkem 10 směrnice 2004/18/ES. S navrženou novelizací zákona o veřejných zakázkách proto nelze souhlasit.


Tato připomínka za zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.

Změna zákona o veřejných zakázkách byla vypuštěna.Ministerstvo obranyK Části druhé – zákon  o přestupcích. V ustanovení § 21 odst. 1 požaduji doplnit nové písmeno j), které zní:

„j)	jako voják v činné službě při šetření přestupku zatají svoji příslušnost k ozbrojeným silám.“. 

Odůvodnění: Důvodem je povinnost podřídit se vojenské kázeňské pravomoci v souvislosti s ustanovením § 10 zákona o přestupcích. Vojáci ve snaze vyhnout se této pravomoci, zaplatí např. pokutu namístě a zatají příslušnost k ozbrojeným silám.
 
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Ministerstvo práce a sociálních věcíK části devatenácté – změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
Z hlediska snižování byrokratické zátěže a „přibližování úřadů občanům“, a také v souvislosti s potřebou zajistit snadnou integraci cizinců, nesouhlasíme za daných okolností s přesunem kompetencí týkajících se povolování trvalých a dlouhodobých pobytů a činností spojených s přechodným pobytem občanů EU a jejich rodinných příslušníků z Policie ČR na Ministerstvo vnitra. Důvody uváděné v důvodové zprávě považujeme za velmi vágní až povrchní a v první řadě nepřesvědčivé a nedostatečné. Takto zásadní změny musí být důkladně a konkrétně zdůvodněny a podloženy relevantními údaji. Současně není naprosto zřejmý způsob fungování nového systému (oblastní či detašovaná pracoviště MV, nebo by cizinci museli s každým podáním jezdit do Prahy). Za této situace není možné návrh řádně posoudit. V materiálu také postrádáme jakékoli zhodnocení finančních dopadů navrhované změny, které budou rozhodně nemalé.
Zásadní připomínka.Zásadní připomínka byla akceptována.
Důvodová zpráva byla doplněna.
Ministerstvo práce a sociálních věcíK důvodové zprávě
Obecná část
Obecnou část důvodové zprávy shledáváme zcela nedostačující a v rozporu s Legislativními pravidly vlády, a to zejména, jak je již uvedeno výše, pokud jde o zhodnocení finančních dopadů  (viz připomínka k části devatenácté).
Zásadní připomínka.Zásadní připomínka byla akceptována.
Důvodová zpráva byla doplněna.
Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o obecní policii

Úřad pro ochranu osobních údajů požaduje, aby v oblasti zpracování osobních údajů ustanovení zákona o obecní policii zohledňovala formulace (slovní tvary) projednaných ustanovení zákona o policii (zejm. oprávnění strážníků).Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o obecní policii

V § 2 odst. 1 se písmeno h) zrušuje. V § 2 se odstavec 2 zrušuje. 
 S ohledem na princip legality veř. moci je nepřípustné obecné zmocnění k vedení informačních systémů, aniž by byl definován jejich obsah. Není zřejmé, proč se navrhuje zaznamenávání osob, které prokazovaly svou totožnost a nikoliv přesněji účely, v nichž je důvodné prokázanou totožnost dále zpracovávat.Zásadní připomínka byla akceptována.Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o silničním provozu
V § 79a odst. 1 a odst. 3 písm. a) je nutno nahradit pojem součinnost přesným výrazem. 
Navrhovaná součinnost (bez hranic) je velmi těžko realizovatelná formou veřejnoprávní smlouvy, což je v navrhované agendě jediný možný způsob, jak mimo právní normu umožnit zákonem detailně neupravený společný postup ve veřejném zájmu.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o silničním provozu
V § 79a odst. 3 se písmeno c) zrušuje. V § 79a odst. 3 písm. d) se slova „osobní údaje“ nahrazují slovy „záznamy o měření“.
Osoba provádějící měření nemá přístup k jiným údajům než k těm, které získá prostřednictvím měření. Navrhované ustanovení je tudíž nadbytečné.Zásadní připomínka byla akceptována.Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla
Ust. § 18 odst. 2 písm. h) je nutno přeformulovat.
Není zřejmá účelnost souběhu oprávnění zpracovávat údaje o nehodách a následně  o přestupcích.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.

Doplněna důvodová zpráva
Úřad pro ochranu osobních údajůKe změně zákona o ochraně osobních údajů

Změna není důvodná.
Příslušné zákonné zmocnění již bylo do zákona promítnuto, a to v rámci tzv. schengenské novelizace. Formulační odlišnosti od platného znění nejsou odůvodněny –  v těchto případech navíc není z důvodové zprávy, z navrhovaného zákona o policii ani ze zvláštních právních úprav zcela zřejmé, zda vůbec a jaké citlivé údaje se budou zpracovávat a jakým konkrétním způsobem.Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK Části první - Změna zákona o podpoře sportu


K § 7a odst. 2 a § 7d odst. 1 písm. a)

V § 7a odst. 2 požadujeme zrušit slova „obec nebo“.

V  § 7d odst. 1 písm. a) požadujeme zrušit slova „obec nebo“.

Navrhovaná úprava stanovuje provozovateli sportovního zařízení povinnost v  situaci, kdy je bezpečnost osob nebo majetku ve sportovním zařízení ohrožena závažným způsobem a přes veškerá opatření učiněná provozovatelem nedojde k obnovení pokojného stavu požádat o spolupráci obec nebo Policii ČR. Domníváme se, že nelze na obec a obecní policii, v případě že ji obec zřídila, přenést navrhované činnosti spočívající v ukončení sportovních aktivit. Jak již vyplývá z důvodové zprávy k zákonu jsou projevy násilí, intolerance apod. návštěvníků některých sportovních utkání výrazným bezpečnostním rizikem, ohrožujícím zdraví, život a majetek všech. Jedná se o faktor výrazně narušující vnitřní bezpečnost, jehož eliminace navíc obvykle vyžaduje nasazení specializovaných sil Policie České republiky, což je do budoucna neudržitelné. Obecní policie není k této činnosti vycvičeni, nedisponuje dostatečným počtem strážníků, není vybavena speciálními ochrannými pomůckami, nemá speciální donucovací prostředky a nemá možnost vést zákroky pod jednotným velením. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.


Hl. m. Praha
K Části druhé - Změna zákona o přestupcích

K bodu 3. -  § 47 odst. 2 

Domníváme se, že  výše  pokuty navrhovaná  v § 47 odst. 2  (částka „1000 Kč“ se nahrazuje částkou „20 000 Kč“),  není v kontextu se sankcemi v ustanoveních, týkajících se ostatních skutkových podstat a navíc naprosto neodpovídá závažnosti a společenské nebezpečnosti přestupků, jejichž spáchání má být takto  sankcionováno.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. PrahaK bodu 3.

Požadujeme  v § 47 doplnit nový odstavec 3, který by se týkal blokového řízení. Za současné situace je ve smyslu § 13 odst. 2 zákona o přestupcích možno uložit pachateli přestupku pokutu v blokovém řízení do výše 1.000,- Kč. Ve srovnání s navrženou úpravou pokuty ve správním řízení, nebude pokuta v blokovém řízení splňovat svůj účel a  její výchovný efekt bude nulový.
Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. - § 52 písm.b)

Zrušením slov „jde-li o přestupky na úseku ochrany před alkoholismem a jinými toxikomaniemi podle § 30 odst. 1 písm. j) nebo“  se uvedené ustanovení stane nadbytečným, a proto je namístě jej zrušit. Orgány Policie ČR, jako správní orgány, projednávají přestupky podle zvláštních zákonů (zákon o zbraních, zákon o pobytu cizinců na území České republiky, atd.) a proto se ně vztahuje § 52 písm. c) zákona o přestupcích.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíNový bod 5. a 6. - § 58

Navrhujeme vložit nové body  5. a 6., které znějí:
„5. V § 58 odst. 1 se za slova „orgány policie“ vkládá čárka a slova „orgány obecní policie. 
6. V § 58 odst.  2, 3 a 4 se za   slova „ orgán policie“ vkládají  slova  „nebo orgán obecní policie.“.

Dosavadní  body 5. až  7.  se označují  jako body 7. až  9.

Současná  velmi obecná úprava postupu strážníků při oznamování přestupků, jejichž počet strmě stoupá, v současné době naprosto neodpovídá  požadavkům a potřebám součinnosti  subjektů oznamujících přestupky se správními orgány. Nejvýrazněji se tento problém odráží při oznamování přestupků proti bezpečnosti a plynulosti na pozemních komunikacích, kdy strážníci nejsou vázáni zejména žádnou lhůtou pro oznámení přestupků, kdy není výjimkou jednorázové oznámení většího množství přestupků vůči jedné konkrétní osobě, které se u obecní policie nakumulovaly po dobu řady měsíců (viz případy jednorázového vybodování řidičů). Správní orgány jsou taktéž  zbytečně administrativně zahlcovány oznámeními o přestupcích, které v současné době  nejsou orgány obecní policie oprávněny odkládat, ačkoliv jsou důvody  pro odložení věcí evidentní. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 7. - § 86 písm. d)

Požadujeme  v bodu 2. uvedeného ustanovení slova „silničního provozu“ nahradit slovy „provozu na pozemních komunikacích“. 

Navrhovaný přestupek současný zákon o přestupcích nezná.

Souhlasíme s důvodovou zprávou k navržené změně v § 86 písm. d) zákona o přestupcích, že stávající dikce dotčeného ustanovení upravujícího působnost obecní policie v blokovém řízení je zavádějící, protože z hlediska rigidního výkladu práva umožňuje strážníkům projednat v oblasti státní správy pouze vybrané skutkové podstaty přestupků a ostatní přestupky proti pořádku ve státní správě ve věcech, které jsou svěřeny obcím (např. přestupky podle § 46 odst. 1 – „Přestupkem je porušení i jiných povinností, než které jsou uvedeny v § 21 až 45, jestliže jsou stanoveny zvláštními právními předpisy včetně nařízení obcí, ....“) strážník v blokovém řízení, podle některých právních názorů, projednat nemůže. Je však otázkou, jestli takhle obecně uvedená úprava povede ke správnému právnímu výkladu. 

Požadujeme však logické rozšíření oprávnění projednat přestupky proti bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích o porušení § 4 písm. c) zákona o silničním provozu (Při účasti na provozu na pozemních komunikacích je každý povinen řídit se světelnými, případně i doprovodnými akustickými signály, dopravními značkami, dopravními zařízeními a zařízeními pro provozní informace). 
V současné době je strážník oprávněn projednat v blokovém řízení přestupek uložením pokuty např. za porušení dopravní značky B1 (zákaz vjezdu všech vozidel). Přitom v některých případech závažnější porušení např. porušení dopravní značky B 24a (zákaz odbočování vpravo) oprávněn projednat v blokovém řízení není (touto dopravní značkou se nezakazuje vjet do míst za značkou, ale zakazuje se odbočit).
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Svaz měst a obcíK bodu 7 - § 86 písm. d)
Navrhujeme vložit v bodu č. 2 za slova „dovolené rychlosti,“ text: 

„porušením pravidel o povinném připoutání bezpečnostním pásem (§ 8 – 9 zák. č. 361/2000 Sb.), porušením povinnosti o osvětlení vozidla“ (§ 32 zák. č. 361/2000 Sb.),

Rozšíření oprávnění obecní policie projednat v blokovém řízení dva velmi časté druhy přestupků – a to jízda bez zapnutých světel a bez použití bezpečnostních pásů, odráží praktickou zkušenost, kdy se strážníci s těmito setkávají poměrně často. Současná právní úprava však stanoví, že jsou povinni oznamovat příslušnému orgánu podezření, že byl spáchán přestupek, který nemohou sami projednat v blokovém řízení. Jelikož podmínky blokového řízení jsou splněny mj. tehdy, nepostačuje-li domluva, nemůže dnes strážník řešit domluvou ani výše uvedené skutky, byť by domluva byla plně postačující. Vždy je tedy musí oznamovat příslušnému orgánu, což v důsledku vede k značnému nárůstu administrativy.
Tato připomínka je zásadní
ROZPORHl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 2. -  § 1 odst. 5

V § 1 odst. 5 požadujeme za slova „stanoví tento“ vložit slova „nebo zvláštní“.
Vzhledem v budoucnosti k možným případům rozšíření územní působnosti obecní policie navrhujeme požadovanou změnu. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 3. -  § 1a odst. 2 a odst. 3

V § 1a odst. 2 ve větě druhé požadujeme za slova „§ 7 odst. 2 a 3 a § 9“ vložit slova „ , s výjimkou průkazu obecní policie a stejnokroje obecní policie s názvem obce“. 

V § 1a odst. 3 ve větě druhé navrhujeme doplnit slova „  s výjimkou průkazu obecní policie“. 

Ačkoliv nebude čekatel při plnění úkolů při zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku v obci realizovat oprávnění strážníka, je potřeba jej nějakým způsobem odlišit od ostatních osob, respektive veřejnosti. Navrhovaná úprava se odráží v současné praxi, kdy čekatelé provádějící školení a výcvik jsou ustrojeni do „pracovního“ – do stejnokroje obecní policie s názvem obce. Navrhovaná úprava u zaměstnance obce, který není čekatelem a strážníkem je jediná možná, jak prokázat svoji „zaměstnaneckou příslušnost“.
Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. a) 

V § 2 odst. 1 písm. a) požadujeme doplnit slova „s využitím zabezpečovací techniky“. 

V rámci přispívání k ochraně a bezpečnosti osob a majetku již v současné době využívají obecní a městské policie při ochraně obecního majetku zabezpečovací techniku (pulty centrální ochrany). Tímto opatřením tak mohou svůj personální potenciál více zaměřit na svoji preventivní činnost na veřejných prostranstvích.
Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. -  § 2 odst. 1 

V důvodové zprávě k tomu ustanovení je uvedeno, že s ohledem na zásady právního řádu České republiky, právní jistoty fyzických a právnických osob, hlavní poslání obecní policie, nutnost jednoznačného vymezení úkolů obecní policie zejména s přihlédnutím k rozsahu odborné způsobilosti strážníka je třeba úkoly obecní policie stanovit taxativně a zároveň určit i oblasti práva, nad kterými obecní policie vykonává dohled v rámci své působnosti. V důvodové zprávě k ustanovení § 2 (působnost policie) k zákonu o Policii ČR a Inspekci policie je uvedeno, že je v návrhu působnost policie („úkoly“) je upravena obecněji než je tomu dnes. Tím se návrh chtěl vyhnout problematickému vymezení působnosti podle zákona o policii, které nesystémově směšuje velmi široké úkoly (např. trestní řízení, ochrana bezpečnosti osob a majetku) s konkrétnějšími činnostmi (boj s terorismem, ochrana jaderných zařízení), které jsou ale již součástí těchto širších úkolů. V několika případech dokonce označuje za působnost policie určitou konkrétní činnost, prostředek k plnění úkolů nebo oprávnění policie (kontrola dokladů o povinném ručení, vyhlašování celostátního pátrání, vedení evidencí a statistik). Toto značně kasuistické pojetí úkolů, tedy působnosti policie v minulosti pouze vyvolávalo nutnost neustálých novelizací tohoto ustanovení. Požadujeme, aby vzhledem k charakteru těchto bezpečnostních složek a dodržování stejných zásad právního řádu České republiky, byla věcná působnost vymezena  uvedeno stejným způsobem.
Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. j) 

V § 2 odst. 1 písm. j) požadujeme slova „pokud tak stanoví zvláštní zákon,“ zrušit.

V současné době neexistuje zákon, který by stanovoval obecní policii odhalovat přestupky. Ani zákon o přestupcích v  § 86 písm. d) nestanovuje obecní policie odhalování, ale oprávnění projednat přestupky v blokovém řízení.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. -  § 3 odst. 1

Nesouhlasíme s navrženou úpravou, že obecní policii již nemůže řídit jiný člen zastupitelstva obce, který tím byl zastupitelstvem obce pověřen. Především ve větších městech, kde starostové a primátoři jsou více pracovně zaneprázdněni, se tato možnost osvědčila. Je potřeba si uvědomit, že se jednalo o možnost a nikoliv povinnost.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 4. -  § 3 odst. 2
 
Nesouhlasíme s navrženou úpravou, podle níž by organizační řád mělo vydávat zastupitelstvo obce. Domníváme se, že by bylo vhodnější určit operativnější orgán než je zastupitelstvo obce, např. radu obce či starostu. Dále nesouhlasíme s navrženou organizační strukturou obecní policie se značně nahodilým kriteriem 10 strážníků, vhodnější by bylo vyjít buď z kriteria v podobě zajišťování nepřetržitého výkonu pracovní činnosti obecní policie nebo učinit kriteriem porovnání městské policie statutárních měst a  obecní a městské policie. 
V  době, kdy větší města mají městskou policii od několika desítek, stovek až po více než dva tisíce strážníků v  případě hlavního města Prahy,  je zvolené kriterium 10 strážníků nelogické a neefektivní. Na tomto faktu nic nemění ani platové předpisy. S organizační strukturou obecní policie souvisí i funkční rozlišení strážníků. Dále navrhujeme rozsah úkolů určeného strážníka pověřeného organizací práce obecní policie rozšířit i o ostatní úkoly (oprávnění) spojené s chodem obecní policie. Jedná se o možnost oprávněného subjektu pověřit „ředitele“ obecní policie i dalšími právními úkony. 
Tato připomínka je zásadníPřipomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 7. -  § 3b odst.1

Souhlasíme s možností rozšířit územní působnost strážníků obecní policie v mimořádných případech. V navrhovaném ustanovení je však tato možnost vázána na splnění podmínky „krizového stavu“. Ten je však vyhlašován za splnění specifických podmínek. Domníváme se, že existují mimořádné případy, kdy by šlo toto ustanovení využít a bylo v zájmu zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku, avšak toto restriktivní omezení to nebude umožňovat. Požadujeme proto tuto část navrhovaného ustanovení zrušit.
Tato připomínka je zásadní

Hlavní město Praha od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.

Svaz měst a obcí - ROZPORHl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 8. -  § 4 odst. 1 písm. b)

V § 4 odst. 1 písm. b) navrhujeme číslici „21“ nahradit číslicí „18“.

Jak v současném zákoně o obecní policii a tak i v tomto navrhovaném ustanovení je jako jedna z podmínek jak se stát strážníkem obecní policie dosažení věku 21 let. Tato podmínka vycházela původně pravděpodobně z předpokladu, že by měla vstupu do pracovního poměru v rámci obecní policie předcházet povinná vojenská služba nebo důvodem byla osobnostní vyzrálost uchazeče o práci strážníka. Vzhledem k tomu, že povinnost výkonu základní nebo náhradní vojenské služby (popř. civilní služby) zanikla na konci roku 2004, lze považovat tento minimální věk pro strážníky obecní policie za nadbytečný. Navíc není žádný důvod pro to, aby museli být strážníci starší než příslušníci bezpečnostních sborů (zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů). Jaký je rozdíl mezi občanem, který splňuje veškeré předpoklady k přijetí do služebního poměru příslušníka bezpečnostního sboru a občanem, který splňuje předpoklady k přijetí do pracovního poměru strážníka obecní policie? Domníváme se že žádný. Z tohoto důvodu požadujeme stanovit pro strážníky minimální věk 18 let, tedy stejný věk jako platí pro příslušníky bezpečnostních sborů. S touto změnou však souvisí i změna v ustanovení § 19 odst. 1 zákona o zbraních ve snížení věkové hranice pro vydání zbrojního průkazu skupiny D pro čekatele a strážníky obecní policie.
Tato připomínka je zásadní

ROZPORHl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 8. -  § 4a a § 4b

V žádném případě nesouhlasíme s takto vymezenou bezúhonností a spolehlivostí strážníka obecní policie. Domníváme se, že současná právní úprava je dostatečná. Navržená právní úprava má ,,likvidační charakter“ a nelze ji srovnat s  žádnou bezpečnostní složkou ani jinou skupinou zaměstnanců. Zmiňované podmínky mají dále návaznost na další ustanovení  návrhu zákona (odnětí a zánik platnosti osvědčení). Vymezení bezúhonnosti tak, že bezúhonným není ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin -  bez přihlédnutí k zavinění a určení doby, která uplynula od pravomocného  odsouzení, je diskriminující. Ve srovnání s  § 14 odst. 1 zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, kdy je za bezúhonného považován ten, kdo byl v posledních 5 letech pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný z nedbalosti, jestliže jeho jednání, kterým spáchal trestný čin, nebylo v rozporu s požadavky kladenými na příslušníka, je vymezení bezúhonnosti v navrhované novele nelogické. 

Taktéž nové vymezení spolehlivosti je nesystémové, nelogické a diskriminující. Institut spolehlivosti je výjimečně uveden ve speciálních zákonech (např. zákon o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, zákon o  zbraních). Zpracovatelem návrhu zákona byl využit § 23 zákona o zbraních, kdy se jedná o speciální ustanovení týkající se oblasti zbraní a střeliva. V případě obecní policie se však nejedná o obdobnou situaci. Strážníci v řadě případů, např. vzhledem k celkové bezpečnostní situaci, nejsou  vybaveni služební zbraní. Domníváme se, že současná právní úprava je dostatečná. Zpracovatelem návrhu zákona pravděpodobně dobře míněná snaha o co nejlepší morálněvolní podmínky vzniku a zániku pracovního poměru strážníka obecní policie, se stává „šikanózním“ a diskriminujícím ustanovením. Nejpřísnější podmínkou však je skutečnost, že spolehlivým není ten, kdo byl v posledních 3 letech opakovaně pravomocně uznán vinným z přestupku proti bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích spáchaným jednáním, za které mu bylo do bodového hodnocení zaznamenáno 5 a více bodů. V době, kdy je podle právního výkladu Ústavu státu a práva Akademie věd ČR systém hodnocení neplatí pro příslušníky bezpečnostních sborů, je navržená úprava neodůvodněná. Současné nastavení bodového systému je předmětem diskusí i v odborných kruzích.  Nastavení bodů v mnohých případech neodpovídá společenské nebezpečnosti  jednání (např. řidič drží v ruce při řízení  telefonní přístroj - 3 body, řidič neoprávněně užívá modrý maják a zvukové výstražné znamení 1 bod - porovnejme nebezpečnost těchto dvou jednání a počet bodů za tato jednání). Důvodem pro zavedení bodového systému byl nepříznivý vývoj v oblasti bezpečnosti a plynulosti silničního provozu. Je otázkou, zda je vhodné používat tento nástroj i k určování míry spolehlivosti pro výkon povolání. Zdá se být trochu přehnané dávat do jedné roviny jednání (tak stanoví § 4b), kdy řidič v průběhu 3 let přehlédne semafor s červeným světlem nebo předjíždí v případech kdy je to zákonem zakázáno, přičemž nezpůsobí další následek a nebo krade v obchodě. V obou případech přestává být spolehlivým  pro výkon zaměstnání. Navržené ustanovení je dle našeho názoru v rozporu s ustanovením § 123 e zákona o silničním provozu, který umožňuje odečítání bodů již po 12 měsících.. Navrhované ustanovení svévolně "prodlužuje" lhůtu z 12 měsíců na 3 roky. Podle našeho názoru  navržená úprava porušuje  základní práva občanů, která jsou zaručená ústavním pořádkem ČR.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 9. -  § 4d odst. 1

V § 4d odst. 1 požadujeme ve větě druhé  za slova „podmíněno kvalifikací“ vložit slova „a vysokoškolským vzděláním“.

Domníváme se, že vysokoškolské vzdělání alespoň u předsedy zkušební komise je nutností.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 9. -  § 4d odst. 4 písm. a)

V § 4d odst. 4 písm. a) požadujeme číslici „3“ nahradit číslicí „6“.

Zákoník práce umožňuje zaměstnavateli sjednat se zaměstnancem před vznikem pracovního poměru zkušební dobu, která nesmí být delší než 3 měsíce po sobě jdoucí po dni vzniku pracovního poměru. Z navrhovaného ustanovení vyplývá, že obec musí do 3 měsíců provést školení čekatele před první zkouškou (což  pravděpodobně znamená že školení musí být do 3 měsíců ukončeno). Náklady obcí na tato školení však představují  nemalé částky a význam zkušební doby by tak ztratil smysl. Tato povinnost omezuje obce a potažmo školící střediska  realizovat školení v rozsahu delším než 3 měsíce. Při současných pravomocích strážníků je již dnes školení v rozsahu 3 měsíců na hraně kvality. Ministerstvo svým návrhem prakticky dává prostor ke snižování kvality výcviku strážník., Dále nejsou brány v potaz možnosti onemocnění strážníka čekatele či jiné překážky, které tak mohou jeho proškolení časově oddálit. Ministerstvo tuto podmínku ukládá zcela bez jakékoliv logiky, neboť čekatelé nemohou vykonávat pravomoci strážníků a jakékoliv umělé prodlužování tohoto stavu jde na útraty obce nikoliv na útraty ministerstva. Sama obec tak ve vlastním zájmu bude mít zájem výcvik čekatele zrealizovat v minimálním časovém prostoru. Zákon by měl spíše stanovit minimální časový rozsah výcviku strážníka tak, aby byla zaručena kvalita výcviku a nelpět zcela nesmyslně na jeho co nejrychlejší realizaci. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 9. -  § 4e

Navržená úprava týkající se platnosti osvědčení zůstala stejná jako v současném zákoně o obecní policii, tedy 3 roky. Povinnost získávat osvědčení o kvalifikaci ke specializované pracovní činnosti na základě předepsané zkoušky je právními předpisy stanovena jednak u oborů technických, jednak pro výkon správních činností. V technických oborech, kde by chybný pracovní úkon mohl ohrozit nejen samotného pracovníka, ale i jiné osoby a jejich majetek, právní předpisy často vyžadují, aby pracovník svou kvalifikaci osvědčoval složením příslušné zkoušky opakovaně ve stanovených termínech, obvykle tříletých. Tak je tomu např. u osvědčení pro řízení prací na elektrických zařízeních nebo u obsluh plynových zařízení. Ve veřejné správě je povinnost obnovovat si osvědčení o odborné způsobilosti k výkonu práv a  povinností v daném oboru veřejné správy v pravidelných intervalech opakovaným komisionálním přezkušováním jen zcela výjimečná. Vyskytuje se pouze u strážníků obecní policie. Na rozdíl od nich však úředníci územních samosprávných celků i státní úředníci vykonávají příslušnou kvalifikační zkoušku, potřebnou k ověření jejich zvláštní odborné způsobilosti a pro trvalý výkon jejich funkce ve veřejné správě, pouze jedenkrát a platnost osvědčení, které jim bylo vydáno, není časově omezeno. Rovněž příslušníci bezpečnostních sborů včetně Policie ČR podle zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, skládají pouze jednu základní kvalifikační komisionelní zkoušku. Zákon ji v § 12 označuje jako služební zkoušku a jejím účelem je ověřit, zda má příslušník znalosti potřebné pro zařazení do služebního poměru na dobu neurčitou. Odlišný přístup Ministerstva vnitra ke strážníkům obecních policií, kteří jako jediná skupina pracovníků orgánů veřejné správy musí v pravidelných intervalech opakovaně získávat osvědčení o odborné způsobilosti, se jeví jako diskriminující a je nejen pracovníky obcí zařazenými do obecních policií oprávněně kritizován zejména proto, že vyvolává určitou existenční nejistotu, když tréma, indispozice nebo i náhoda při opakování zkoušky každý třetí rok u nich mohou vést ke ztrátě zaměstnání. Tento odlišný přístup je patrně zdůvodnitelný pouze tím, že dosud pro školení a výcvik strážníků zákon nestanovil přesné podmínky ani co se týče jeho provádění, ani co se týče povahy školících zařízení, která strážníky pro získání odborných předpokladů k výkonu jejich funkce připravují. Proti tomu lze ovšem namítnout, že nedostatečně dlouhá či nekvalitní výuka a výcvik by musely být odhaleny při komisionálním přezkušování žadatelů                    o osvědčení, které by jim v důsledku toho pro jejich nezpůsobilost nebylo vydáno.  

S ohledem na provedenou úpravu odborné způsobilosti proto požadujeme, aby osvojení potřebné kvalifikace u strážníků obecní policie probíhalo ve dvou stupních a aby bylo  spojeno s výukou a výcvikem v akreditovaném školském zařízení (v návrhu již zmíněno), garantujícím odpovídající úroveň a délku vzdělávacího procesu. Prvý stupeň by spočíval v základní výuce a výcviku a byl by předpokladem pro to, aby strážník mohl vykonávat oprávnění a povinnosti strážníka obecní policie. Osvědčení vydané na základě úspěšného složení zkoušky by mělo tak jako dosud platnost pouhé tři roky. Druhý stupeň osvojení potřebné kvalifikace by měl být dosažen po tříletém působení ve funkci strážníka a ověřen před uplynutím této doby opětnou zkouškou, v níž by měl strážník prokázat teoretické i praktické znalosti odpovídající jeho zkušenostem z dosavadního výkonu této funkce a svou způsobilost funkci strážníka trvale zastávat. Získané osvědčení by mělo již mít platnost časově neomezenou tak, jak je tomu u ostatních orgánů vykonávajících veřejnou správu a policejní činnost. Vzdělávací proces strážníků obecní policie by tím nebyl uzavřen, neboť časté změny právních předpisů vyžadují, aby s nimi byli průběžně seznamováni a doškolováni. Obci by proto byla uložena povinnost pravidelně prohlubovat kvalifikaci svých strážníků. 
Tato připomínka je zásadní
ROZPORHl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 10. -  § 5 odst. 2

V navrhovaném odstavci jsou použity dva neurčité právní pojmy, a to „závažným způsobem“ a „bez řádné omluvy“. Jejich posouzení bude opětovně na úředníku ministerstva. Výsledek tohoto posouzení však bude mít v negativním případě za následek odejmutí osvědčení. Požadujeme upravit.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 11. -  § 5a odst. 1

V § 5a odst. 1 požadujeme slova „je povinna“ nahradit slovem „může“.

Souhlasíme s převedením zaměstnance v některých případech na jinou práci, ale s ohledem na dobu trestních řízení (např. několik let), nebo s ohledem na skutečnost že se trestní stíhání může týkat nedbalostního trestného činu, který nemá souvislost s výkonem povolání, se nám stanovená povinnost převést zdá nevhodná. Dále požadujeme upravit možnost převést zaměstnance při zajištění zbrojního průkazu. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 16. -  § 8 odst. 2

Nesouhlasíme s navrženou úpravou. Vztahy obecní a policie jsou založeny na principu spolupráce a ne nadřazenosti či nadřízenosti a opačně. Je tím dle našeho názoru zasahováno do samostatné působnosti obce. Rovněž není jasné kdo bude posuzovat co je v konkrétním případě „maření úkolu“ a jak a od koho se o této informaci strážník dozví.   
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 18. -  § 9 odst. 3

V § 9 odst. 2 v první větě požadujeme slova „jednotné prvky“ nahradit slovy „některý z jednotných prvků“.

Navrhovaná úprava, stejně jako ta současná, je dle našeho názoru velmi restriktivní. Současným jednotícím prvkem je např. kravata černé barvy, která musí být použita za každé situace např. i v letních měsících při vysokých teplotách. 
Tato připomínka je zásadní
Hlavní město Praha změnilo připomínku na doporučující.

Svaz měst a obcí po vysvětlení od zásadní připomínky odstoupil.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 20. -  § 11 odst. 1

V § 11 odst. 1  požadujeme slova „k sepsání zápisu o podaném vysvětlení“  nahradit slovy „k sepsání zápisu o podání vysvětlení“. 

Navrhované ustanovení zákona stejně jako současná právní úprava obsahuje podle našeho názoru špatný termín „o podaném vysvětlení“, který s ohledem na možný jazykový právní výklad může být příčinnou špatných právních výkladů. Mohlo by to znamenat, že by srážník byl oprávněn vyzvat  osobu, aby se dostavila na určené místo k sepsání zápisu o podaném vysvětlení pouze za předpokladu, že podání vysvětlení již v minulosti proběhlo. Navržená změna pouze koresponduje se stejným zněním zákona o policii.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 26. -  § 11a odst. 1

V § 11a odst. 1 písm. a) bod 3 požadujeme slova „§ 13 odst. 1 a 2“ nahradit slovy „§13 odst. 1 až 3“.

Důvodem námi požadované úpravy je skutečnost, že na policii může být předvedena osoba podle § 13 odst. 3, u které ale nebude důvod k prokázání totožnosti podle § 12. Totožnost osoby je pro strážníka potřebná již s ohledem na sepsání úředního záznamu. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 26. -  § 11a odst. 1

V § 11a odst. 1 požadujeme doplnit nové písmeno d) které zní:
 „d) Ministerstva dopravy o
1. totožnosti provozovatele motorového nebo přípojného vozidla, kterým byl na území obce spáchán přestupek,
2. řidiči, který je podezřelý ze spáchání přestupku na území obce.“.

Navrhovaná úprava poskytování údajů z informačních systémů je pro spolupodílení se na dohledu na bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích a na následném projednávání přestupků velmi potřebná. Konkrétní úprava v § 11a odst. 1 písm. b) bod 1 a 2 je však dle našeho názoru nesystémová a neefektivní. Obecní úřady obcí s rozšířenou působností vedou pouze registr silničních vozidel ve své působnosti a nemají možnost „vstupovat“ do registru silničních vozidel ostatních obecních úřadů obcí s rozšířenou působností. Jediným řešením je poskytnutí údajů z centrálního registru silničních vozidel který spravuje ministerstvo dopravy. Stejný případ je i u registru řidičů. S touto navrhovanou úpravou je pro zapotřebí novelizovat zákon o silničním provozu a zákon a o podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla vypořádána- po dohodě s Ministerstvem dopravy a připomínkovým místem byla akceptována varianta spočívající ve změně § 122 odst. 5 zákona o provozu na pozemních komunikacích. Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 34. -  § 13 odst. 3

V § 13 odst. 3 požadujeme za slova „nebo své vlastní“ vložit slova „anebo ohrožujícím majetek“.

Navržená změna vychází z praxe.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 36. -  § 13 odst. 5
V  odstavci 5 požadujeme vložit na začátek větu, která zní: „Policie je povinna osoby předvedené podle odstavce 2 a 3 převzít.“ A na konec odstavce požadujeme doplnit větu, která zní: „Převzetí osoby potvrdí policie strážníkovi v úředním záznamu nebo v potvrzení o převzetí.“. 

V zákoně o obecní policii a ani v tomto navrhovaném zákoně není upravena situace, co nastane když osoba předvedená podle § 13 odst. 2 a 3 bude na policii již předvedena. V případě § 13 odst. 1 zákona o obecní policii (předvedení k prokázání totožnosti) je situace jasná. Osoba je pořád v „dispozici“ strážníka a po předání zjištěné totožnosti s osobou projedná případný přestupek a osobu propustí. V navrhovaných případech však totožnost již strážník zná, nebo se ji dozví a strážník osobu „předává“ policii. V zákoně není upraven způsob předání a potvrzení této skutečnosti ze strany policie.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
K bodu 44. -  § 17a

Zásadním  způsobem  nesouhlasíme  s vynětím  oprávnění     strážníka 	použít technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla. Podle našeho názoru se jedná o efektivní, účinný a nejvíce rozšířený prostředek směřující k odhalení přestupku a jeho pachatele. Nesouhlasíme se zdůvodněním uvedeným v důvodové zprávě z následujících důvodů. Vzhledem ke skutečnosti, že zákon o přestupcích nezná objektivní odpovědnost nelze souhlasit se zdůvodněním uvedeným v  písm. a) důvodové zprávy. V řadě případů je zjištěna osoba, která vozidlo neoprávněně zaparkovala a byla rozdílná od provozovatele či vlastníka motorového vozidla. Je s podivem, kde zpracovatel návrhu získal informace pro své tvrzení v písm. b) důvodové zprávy, že v drtivé většině případů, osoba, která požádá strážníka o odstranění technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla prohlásí, že buď není tou osobou, která vozidlo na inkriminované místo vozidlo odstavila nebo že neví, kdo tak učinil. S tímto tvrzením nesouhlasíme. K důvodům uvedeným v písm. e) důvodové zprávy lze pouze konstatovat, že v řadě obecních policií přiložení či odstranění technických prostředků provádí sám strážník nebo se náklady, spočívající v přiložení a odstranění technických prostředků od osoby, která vozidlo na místě ponechala, nevybírají. Je potřeba si uvědomit, že se nejedná o povinnost strážníka technický prostředek použít, ale o oprávnění, tedy možnost strážníka technický prostředek využít. Jenom pro informaci uvádím, že na území hlavního města Prahy bylo městskou policií od 1.1.2007 do současnosti využito toto oprávnění celkem ve 20 426 případech. Velmi významnou část z těchto případů bylo u řidičů cizí národnosti či u vozidel registrovaných v jiném státě.

Požadujeme proto  § 17a nahradit novým textem, který zní:

„§ 17a

(1) Strážník je oprávněn použít technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla na vozidle, které bylo ponecháno na místě, kde je ponechání vozidla zakázáno nebo vozidlo stojí na místě, do kterého je vjezd zakázán, nebo stojí-li vozidlo na chodníku, kde to není povoleno, nebo je-li vozidlem proveden neoprávněný zábor veřejného prostranství, a jeho řidič není na místě přítomen.
(2) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla lze podle odstavce 1 použít, jen je-li zajištěna možnost jeho odstranění bez zbytečného odkladu.
(3) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla se odstraní bez zbytečných průtahů po projednání přestupku v blokovém řízení, po zjištění totožnosti osoby, která vozidlo na místě ponechala, nebo po provedení úkonů nezbytných ke zjištění totožnosti takové osoby.
 (4) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla z důvodů uvedených v odstavci 1 nelze použít, jde-li o vozidlo, které 
a) tvoří překážku provozu na pozemních komunikacích, nebo
b) je viditelně označeno jako vozidlo ozbrojených sil, ozbrojených bezpečnostních sborů, požární ochrany, vozidlo určené k poskytování zdravotnických služeb, vozidlo invalidy nebo jako vozidlo osoby požívající výsad a imunit podle zákona nebo mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.
(5) Přiložení a odstranění technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla se provádí na náklady osoby, která vozidlo na místě ponechala, a nelze-li ji zjistit, na náklady provozovatele vozidla. Pokud došlo k přiložení technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla v rozporu s odstavcem 1, uhrazené náklady musí být vráceny tomu, kdo je uhradil.
(6) Jestliže po uplynutí 30 dní od přiložení technického prostředku nikdo nepožádá o jeho odstranění, je vlastník komunikace oprávněn po dohodě s obecní policií vozidlo na náklady jeho provozovatele odstranit. Povinnosti úhrady nákladů na odstranění vozidla se jeho provozovatel zprostí, pokud prokáže závažné důvody, které mu znemožnily, aby před odstraněním vozidla požádal o sejmutí technického prostředku.
(7) Na použití technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla z důvodu podle odstavce 1 se nevztahují ustanovení o donucovacích prostředcích.“.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.


Svaz měst a obcíK bodu 44. -  § 17a
Požadujeme § 17a nahradit novým textem, který zní:

„§ 17a

(1) Strážník je oprávněn použít technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla na vozidle, které bylo ponecháno na místě, kde je ponechání vozidla zakázáno nebo vozidlo stojí na místě, do kterého je vjezd zakázán, nebo stojí-li vozidlo na chodníku, kde to není povoleno, nebo je-li vozidlem proveden neoprávněný zábor veřejného prostranství, a jeho řidič není na místě přítomen.
(2) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla lze podle odstavce 1 použít, jen je-li zajištěna možnost jeho odstranění bez zbytečného odkladu.
(3) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla se odstraní bez zbytečných průtahů po projednání přestupku v blokovém řízení, po zjištění totožnosti osoby, která vozidlo na místě ponechala, nebo po provedení úkonů nezbytných ke zjištění totožnosti takové osoby.
 (4) Technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla z důvodů uvedených v odstavci 1 nelze použít, jde-li o vozidlo, které 
a) tvoří překážku provozu na pozemních komunikacích, nebo
b) je viditelně označeno jako vozidlo ozbrojených sil, ozbrojených bezpečnostních sborů, požární ochrany, vozidlo určené k poskytování zdravotnických služeb, vozidlo invalidy nebo jako vozidlo osoby požívající výsad a imunit podle zákona nebo mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána.
(5) Přiložení a odstranění technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla se provádí na náklady osoby, která vozidlo na místě ponechala, a nelze-li ji zjistit, na náklady provozovatele vozidla. Pokud došlo k přiložení technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla v rozporu s odstavcem 1, uhrazené náklady musí být vráceny tomu, kdo je uhradil.
(6) Jestliže po uplynutí 30 dní od přiložení technického prostředku nikdo nepožádá o jeho odstranění, je vlastník komunikace oprávněn po dohodě s obecní policií vozidlo na náklady jeho provozovatele odstranit. Povinnosti úhrady nákladů na odstranění vozidla se jeho provozovatel zprostí, pokud prokáže závažné důvody, které mu znemožnily, aby před odstraněním vozidla požádal o sejmutí technického prostředku.
(7) Na použití technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla z důvodu podle odstavce 1 se nevztahují ustanovení o donucovacích prostředcích

Odůvodnění:
 K nově navrženému ustanovení 17a, týkajícímu se zabezpečování dopravy osob do zdravotnického zařízení nebo na záchytné stanice, je toto oprávnění v podstatě nerealizovatelné z důvodu nedostatečného personálního stavu. Dle našeho názoru je převoz do zdravotnických zařízení nebo na záchytné stanice zejména úkonem zdravotním s obligatorní podmínkou přítomnosti zdravotnického personálu a nepřísluší tedy ani PČR, tím méně obecní policii. 

Zásadně  nesouhlasíme  s vynětím  oprávnění   strážníka 	použít technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla. Podle našeho názoru se jedná o efektivní, účinný a nejvíce rozšířený prostředek směřující k odhalení přestupku a jeho pachatele. Nesouhlasíme se zdůvodněním uvedeným v důvodové zprávě z následujících důvodů. Vzhledem ke skutečnosti, že zákon o přestupcích nezná objektivní odpovědnost nelze souhlasit se zdůvodněním uvedeným v  písm. a) důvodové zprávy. V řadě případů je zjištěna osoba, která vozidlo neoprávněně zaparkovala a byla rozdílná od provozovatele či vlastníka motorového vozidla. Je s podivem, kde zpracovatel návrhu získal informace pro své tvrzení v písm. b) důvodové zprávy, že v drtivé většině případů, osoba, která požádá strážníka o odstranění technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla prohlásí, že buď není tou osobou, která vozidlo na inkriminované místo vozidlo odstavila nebo že neví, kdo tak učinil. S tímto tvrzením nesouhlasíme. K důvodům uvedeným v písm. e) důvodové zprávy lze pouze konstatovat, že v řadě obecních policií přiložení či odstranění technických prostředků provádí sám strážník nebo se náklady, spočívající v přiložení a odstranění technických prostředků od osoby, která vozidlo na místě ponechala, nevybírají. Je potřeba si uvědomit, že se nejedná o povinnost strážníka technický prostředek použít, ale o oprávnění, tedy možnost strážníka technický prostředek využít. Jenom pro informaci uvádím, že na území hlavního města Prahy bylo městskou policií od 1.1.2007 do současnosti využito toto oprávnění celkem ve 20 426 případech. Velmi významnou část z těchto případů bylo u řidičů cizí národnosti či u vozidel registrovaných v jiném státě.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka týkající se zachování úpravy použití technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla byla akceptována.

Pokud jde o oprávnění obecní policie přepravovat osoby k lékařskému vyšetření  nebo do záchytné stanice ve smyslu tabákového zákona mimo území obce, která zřídila obecní policii
ROZPOR
Hl. m. Praha
K bodu 44. -  § 17a

U navrhovaného § 17a je uveden v poznámce pod čarou 15a) u § 16 neexistující odstavec. Nutno upravit.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 47. -  v § 18 odst. 1 písm. h)

Zásadním způsobem nesouhlasíme s vynětím technického prostředku k zabránění odjezdu vozidla z výčtu donucovacích prostředků. Domníváme se, že svoje využití a opodstatnění jako donucovací prostředek má. Spíše navrhujeme rozšíření možností jeho použití k ochraně majetku, na žádost policie a při zákroku proti osobě, která má povinnost setrvat na místě do příchodu policie podle zvláštního předpisu (zákon č. 361/2000 Sb., ve znění zákona č.411/2005 Sb.).

V § 18 odst. 1 požadujeme doplnit výčet donucovacích prostředků.  Požadujeme  do odstavce 1 doplnit  písmena h) a i), která znějí:
„h) vytlačování štítem,
i)    vytlačování koněm.“.

V případě navrženého donucovacího prostředku vytlačování štítem se jedná pouze o prostředek, který se v praxi používá na základě extenzivní interpretace zákonných ustanovení, nebo v obecném režimu krajní nouze. Podle příslušných právních předpisů se jedná o speciální ochranný prostředek, který přispívá především k ochraně zdraví a života strážníka. Jako jedna z dalších forem hlídkové činnosti je u městské policie v Ostravě, v Pardubicích, v Kladně a nově i v Praze  strážníky nepřetržitě využívána jízda na koni. Z logiky věci tedy vyplývá, že by tento donucovací prostředek - vytlačování koněm, měl být do zákona včleněn.   
Tato připomínka je zásadní
Pokud jde o technický prostředek k zabránění odjezdu vozidla, zásadní připomínka byla akceptována.


Pokud jde o doplnění donucovacích prostředků o vytlačování štítem a koněm, Hlavní město Praha po vysvětlení od připomínky odstoupilo a Svaz měst a obcí změnil připomínku na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 53. -  § 22

V § 22 požadujeme  za slovo „obušek“ vložit slova “a jiný úderný prostředek“ a za slovo „hrozby“ vložit slovo „namířenou“.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 53. -  § 23 

V ustanovení § 23 odst. 1 požadujeme zrušit slova „místně příslušného státního zástupce a“.

Domníváme se, že povinnost současně vyrozumívat oba subjekty je nadbytečné. V případě podezření ze spáchání trestného je orgán Policie ČR podle příslušných právních předpisů povinen konat.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 57. -  § 27a odst. 1   

V § 27a odst. 1 požadujeme slova „jednotné prvky“ nahradit slovy „některé z jednotných prvků“.

Navrhovaná úprava, stejně jako ta současná, je dle našeho názoru velmi restriktivní. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK bodu 57. -  § 28 odst. 3 písm. b)

V § 28 odst. 3 písm. b) požadujeme za slova „na vozidle“ vložit slova „nebo plavidle“ a za slova „motorových vozidlech“ vložit slova „a dalších dopravních prostředcích“. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK Čl. IV – Přechodná ustanovení

V  souvislosti s  odlišnou navrhovanou úpravou oproti stávající právní úpravě v ustanovení týkající se:
- zdravotní způsobilosti,
- stanovení levého záloktí k nošení nášivky s  názvem obce,
- jmenování ředitele a
- vydání organizačního řádu,
 požadujeme promítnutí těchto změn do přechodného ustanovení zákona.
Tato připomínka je zásadní

Od zdravotní způsobilosti, jmenování ředitele a vydání organizačního řádu bylo odstoupeno.

Připomínka týkající se  nášivky byla akceptována.

Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 1 odst. 2

Zákon o obecní policii umožňuje strážníkům výkon jejich oprávnění jen na území obce, ke které jsou v pracovním poměru, resp. v obci či obcích, na základě uzavřené veřejnoprávní smlouvy. V praxi se však vyskytují nezřídka rovněž případy, kdy by měl strážník realizovat dočasně svá oprávnění i mimo tato místa. Například pokud by strážník pronásledoval pachatele, kterého přistihl při trestném činu a bude jej chtít omezit na osobní svobodě ve smyslu ustanovení § 76 odst. 2 trestního řádu, může tak učinit pouze na území, na které jsou vázána jeho oprávnění. Pokud však pachatel překročí hranice tohoto území, ztrácí strážník, který jej pronásleduje, za touto hranicí svá oprávnění a postavení veřejného činitele. Tento stav pak nelze považovat za vhodný, a proto požadujeme, aby v případě, kdy byl strážníkem obecní policie určitý zákrok nebo úkon již započat na území obce, kde je oprávněn vykonávat svá oprávnění, mohl být tímto strážníkem  zákrok nebo úkon také dokončen, a to i na území jiné obce, přičemž nemusí jít nutně jen o sousední obec. Dokončení by však muselo být nezbytné a bezprostřední, aby nebylo zasahováno do pravomoci jiných bezpečnostních složek více než je skutečně nezbytné. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 3a odst. 1

Požadujeme v § 3s odst. 1 zrušit slova „v témže vyšším územním samosprávném celku (kraji), která obecní policii zřídila,“.

Stávající úprava je dle našeho názoru nevyhovující, nelogická a diskriminující. Omezení pro uzavření veřejnoprávní smlouvy podle § 3a zákona o obecní policii pouze s obcí, která sama obecní policii nezřídila je nelogické. Je třeba si uvědomit, že v některých menších obcích tvoří obecní policii jen několik málo osob. Při rozsáhlé mimořádné situaci, resp. kulturní, sportovní či společenské akci mimořádného významu, kde je třeba zabezpečit veřejný pořádek, je pak nerozhodné, zda obec několik vlastních strážníků má nebo nikoli, protože se bez pomoci většího počtu jiných strážníků stejně neobejde. Další podmínkou pro uzavření veřejnoprávní smlouvy je skutečnost, aby byly obce, které jsou její smluvní stranou, v témže vyšším územním samosprávném celku. Podmínka pro uzavření zmíněné veřejnoprávní smlouvy pouze v rámci jednoho vyššího územního samosprávního celku je v případě hlavního města Prahy, která je sama vyšším územním samosprávným celkem, zcela nevhodná. Obce, které jsou v bezprostředním nebo nedalekém sousedství k hlavnímu městu Praze, tak dnes mohou uzavřít veřejnoprávní smlouvu podle § 3a zákona o obecní policii pouze s jinou obcí ve svém kraji, nikoli však s hlavním městem Prahou, která by k tomu byla z hlediska svého technického i  personálního vybavení nejvhodnější.
Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 7
V  § 7 odst. 1 a následujících zákona o obecní policii jsou stanoveny dvě formy „činnosti“ strážníka, zákrok a úkon. V navrhovaném zákoně o Policie ČR a Inspekci policie jsou však zavedeny nové pojmy. Zákrokem je úkon, při němž dochází k přímému vynucování splnění právní povinnosti nebo k přímé ochraně práv za použití síly nebo hrozby jejího použití. Požadujeme, aby tyto pojmy uvedené v těchto právních předpisech byly totožné.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 9 odst. 1

Požadujeme možnost strážníka obecní policie prokázat příslušnost k obecní polici průkazem obecní policie nebo ústním prohlášením. Bohužel řada závažných přestupkových jednání nemůže být strážníky odhalena, natož projednána, protože již z dálky viditelný stejnokroj strážníka upozorňuje na blížícího se strážníka. Některé přestupky jsou páchány v organizované skupině což ve většině případů znemožňuje jejich odhalení.  
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 10 odst. 2

Požadujeme institut oznámení příslušnému orgánu podezření, že byl spáchán přestupek, jehož projednání patří do působnosti tohoto orgánu dát do souladu s úpravou v ustanovení § 58 odst. 1 zákona o přestupcích (orgány obce oznamují příslušným správním orgánům přestupky, o nichž se dozví, ….). Vzhledem k vysokému počtu oznámených podezření, že byl spáchán přestupek, bez uvedení zjištěné osoby podezřelé ze spáchání přestupku a bez uvedení důkazů (na místě spáchání přestupku se žádný nebude nacházet) nezbytných pro pozdější dokazování před správním orgánem, se bohužel příslušným správním orgánům nedaří přestupky v zákonné době projednat. Navrhujeme proto upravit oprávnění obecní policie k některým úkonům (např. nezbytná šetření ke zjištění osoby podezřelé ze spáchání přestupku a k zajištění důkazních prostředků nezbytných pro pozdější dokazování před správním orgánem), zejména možnost věc odložit, není-li dáno podezření z přestupku nebo nelze-li přestupek projednat, anebo nezjistí-li do jednoho měsíce ode dne, kdy se o přestupku dozvěděl, skutečnosti odůvodňující podezření, že jej spáchala určitá osoba; pominou-li důvody odložení, věc oznámí, není-li na místě věc vyřídit jinak.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla Hlavním městem Praha změněna na doporučující.

Svaz měst a obcí po vysvětlení od zásadní připomínky odstoupil.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 10 odst.3

V souvislosti  s námi  navrhovanou  změnou  § 58  zákona o  přestupcích   navrhujeme v 
 § 10 odst. 3  doplnit větu druhou, která včetně poznámky pod čarou č.7c zní:
„ Při oznamování přestupku postupuje strážník podle zvláštního právního předpisu.7c) .
_______________________
7c § 58 zákona č. 200/1990 Sb., ve znění zákona č.67/1993 Sb., zákona č.82/1995 a zákona č.112/1998 Sb.“.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla Hlavním městem Praha změněna na doporučující.

Svaz měst a obcí po vysvětlení od zásadní připomínky odstoupil.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 15 odst. 1

V § 15 odst. 1 požadujeme v první větě slova „nevstupoval na určená místa“ nahradit slovy nevstupoval na strážníkem určená místa (dále jen „určené místo“).

Navržená úprava je provedena z logického hlediska.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Svaz měst a obcíK § 16
Navrhujeme nahradit § 16 textem, který zní:
§ 16
Oprávnění vstupu do bytu nebo jiného uzavřeného prostoru obydlí, jiného prostoru nebo na pozemek


	(1) Je-li důvodná obava, že je ohrožen život nebo zdraví osoby anebo hrozí-li větší škoda na majetku, je strážník oprávněn otevřít byt nebo jiný uzavřený prostor (dále jen "byt"), vstoupit do něho a provést v souladu s tímto zákonem zákroky, úkony nebo jiná opatření k odvrácení bezprostředního nebezpečí.

Je-li důvodná obava, že je ohrožen život nebo zdraví osoby anebo hrozí-li větší škoda na majetku anebo pro odvrácení závažného ohrožení veřejné bezpečnosti a pořádku, je strážník oprávněn vstoupit bez souhlasu uživatele do obydlí, jiného prostoru nebo na pozemek a provést tam v souladu s tímto zákonem zákroky, úkony nebo jiná opatření k odvrácení bezprostředního nebezpečí.

Oprávnění ke vstupu na pozemek má strážník též v případě pronásledování osoby.

Strážník je oprávněn za účelem vstupu na místo uvedené v odstavci 1 toto místo otevřít nebo jiným způsobem si do něj zjednat přístup, v případě nutnosti i za použití síly.

 
	(2) (4) Při provádění zákroků, úkonů nebo jiných opatření podle odstavce 1 je strážník povinen zajistit přítomnost nezúčastněné osoby; nemusí tak učinit, hrozí-li nebezpečí z prodlení nebo by mohlo dojít k ohrožení zdraví anebo života nezúčastněné osoby.
 
	(3) (5) Po provedení zákroků, úkonů nebo jiných opatření podle odstavce 1 je strážník povinen neprodleně vyrozumět uživatele bytu obydlí, jiného prostoru nebo pozemku a zabezpečit zajištění bytu tohoto místa, nemůže-li tak učinit uživatel nebo jiná oprávněná osoba.
 
	(4) (6) O otevření bytu a provedených opatřeních sepíše strážník úřední záznam.

Odůvodnění:
Navrhovaná úprava reaguje na úpravu obsaženou v novém zákoně o Policii ČR a Inspekci policie, který obdobným způsobem upravuje oprávnění policistů. Je zřejmé, že strážník obecní policie nemůže mít stejně široký rozsah zákonných oprávnění, přesto je na místě určité zpřesnění, které mu nebude svazovat ruce např. při pronásledování pachatele, který vnikne na soukromý pozemek.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.
Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 18 odst. 1 písm. c)

V § 18 odst. 1 písm. c) požadujeme za slovo „obušek“ doplnit slova „a jiný úderný prostředek“.

Stejně jako je uvedeno v důvodové zprávě k zákonu o Polici ČR a Inspekci policie uvedenou změnou se vyhneme různým extenzivním a funkčním výkladům. Obecní policie již v současnosti využívají různé druhy obušků, tonf, teleskopických obušků apod., které plní svůj účel mnohem kvalitněji než „klasické obušky“. Jsou využívány především u nových forem hlídkové činnosti (hlídka na kole, motocyklu, člunu, koni) kdy „klasický obušek vhledem ke svému provedení nelze použít. Účelem tohoto nového vymezení je zvýšení právní jistotu.
Tato připomínka je zásadníZásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 21 odst. 3

V § 21 odst. 3 požadujeme za slova „obecní policii (§ 3 odst. 1)“ vložit slova „nebo ředitele, byl-li jmenován“.

Především u větších měst a městských policií je vhodnější a především operativnější komunikace s ředitelem této městské policie.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 24a odst. 1

V § 24a odst. 1 požadujeme za slova „osobní údaje“ vložit slova „bez souhlasu osoby, jíž se tyto údaje týkají“.

Navržená změna je z důvodu souladu se zákonem o ochraně osobních údajů.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 24b odst. 1

V § 24b odst. 1 požadujeme za slova „pořizovat zvukové, obrazové nebo jiné záznamy“ slova „osob a věcí“.

Navržená úprava pouze specifikuje a upřesňuje oprávnění strážníka.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 2 písm. y)

V § 2 písm. y) požadujeme za slova „(dále jen "vojenský policista")“ vložit slova „nebo usměrňován strážníkem obecní policie,“

Toto oprávnění vyplývá strážníkovi z ustanovení § 75 odst. 8 zákona o silničním provozu.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 3 odst. 4

V § 3 odst. 4 požadujeme za slova „používaných policií,“ vložit slova „obecní policií“.

Zcela nelogicky zákon opomněl na technické prostředky (radary) používané obecní policií v souladu s tímto zákonem. Dle současné právní úpravy lze znemožnit nebo ovlivnit činnost těchto technických prostředků na rozdíl od technických prostředků používaných policií nebo Vojenskou policií.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 6 odst. 6

V § 6 odst. 6 ve druhé větě požadujeme za slova „na požádání policisty“ vložit slova „nebo strážníka obecní policie“.

Strážník obecní policie se v  rámci zjišťování popř. řešení dopravních přestupků velmi často setkává s  nepřipoutanými osobami ve vozidle. Ke  zjištění skutečného stavu věci přímo                na místě je vhodné, aby osoba, která je na podkladě lékařského potvrzení zbavena povinnosti užívat bezpečnostní pásy, měla povinnost tuto skutečnost doložit též strážníkovi obecní policie.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 6 odst. 9

V § 6 odst. 6 ve druhé větě požadujeme za písmena „a), b),“ navrhujeme vložit písmena „d) a e)“

Strážník obecní policie v  rámci zjišťování popř. řešení dopravních přestupků zastavuje a  kontroluje i vozidla, jejichž řidiči mají povinnost mít při řízení u sebe osvědčení profesní způsobilosti řidiče a vozidla, které řídí osoby podléhající pravidelným lékařským prohlídkám (dle § 87/3). Nemá-li u sebe řidič při řízení vozidla výše uvedené doklady dopouští se v  některých případech daleko závažnějšího přestupku, než za který byl například strážníkem obecní policie zastaven. Z  tohoto důvodu je vhodné, aby řidič motorového vozidla měl zákonem stanovenou povinnost tyto doklady strážníkovi obecní policie předložit.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 10 odst. 3

V § 10 odst. 3 požadujeme za slova „na výzvu policie,“ vložit slova „obecní policie,“.

Městské a obecní policie jsou při projednávání přestupků v obdobném postavení  jako ostatní subjekty taxativně uvedené v tomto ustanovení. Proto by bylo logické, aby byla zmíněná povinnost stanovená v zákoně.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 51 odst. 2

V § 51 odst. 2 požadujeme za slova „ozbrojených sborů a“ vložit slova „strážníků obecních policií a“.

V novele zákona o obecní policii je navrženo  použití strážníků při vzniku mimořádné události při níž je vyhlášen stav nebezpečí, nouzový stav nebo stav ohrožení státu. Proto je navrhována tato výjimka v přepravě osob v ložném prostoru nákladního automobilu a v ložném prostoru nákladního přívěsu traktoru.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 69

V § 69 požadujeme za slova „podle § 75 odst. 5“ vložit slova „a 8“.

Též strážník obecní policie je oprávněn pokyny (které používá při řízení provozu policista)  usměrňovat provoz na pozemních komunikacích .
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 76 odst. 5

V § 76 odst. 5 požadujeme za slova „Pokyny policisty,“ vložit slova „strážníka obecní policie,“.

Je až absurdní představa, že dopravní značky (např. stůj, dej přednost v  jízdě a jiné) budou nadřazeny pokynům strážníka obecní policie při usměrňování provozu.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 79 odst. 1

V § 79 odst. 1 písm. c) bod. 2 požadujeme toto znění „jestliže řidič vozidla nebo přepravovaná osoba je podezřelá ze spáchání přestupku, jiného správního deliktu nebo trestného činu,“.

Nynější znění by mohlo být zdrojem pochybností, zda je strážník oprávněn zastavovat vozidla, pokud se přestupek netýká bezpečnost, ale pouze plynulosti silničního provozu. Celou řadu takových přestupků jsou přitom strážníci oprávněni projednávat v blokovém řízení                       a  nedostatek oprávnění k zastavení vozidla v těchto případech by byl proto nelogický.  2. varianta by pak znamenala podstatné rozšíření oprávnění strážníků.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíK § 122 odst. 5

V § 122 odst. 5 požadujeme za slova „vnitra, policie,“ vložit slova „obecní policie,“.

Umožnění přímého přístupu do centrálního registru řidičů by zefektivnilo činnost strážníků při odhalování a projednávání přestupků. Současný stav, kdy je tento přístup zprostředkován Policií ČR, je značně nepružný, neúměrně zatěžuje Policii. 
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.


Hl. m. Praha
Svaz měst a obcíUstanovení § 13 zní:
„§ 13
Obec v samostatné působnosti může obecně závaznou vyhláškou v rozsahu nezbytném k zajištění veřejného pořádku omezit nebo zakázat v určitých dnech nebo hodinách nebo na určitých veřejně přístupných místech
prodej, podávání a konzumaci alkoholických nápojů v případě konání kulturní, společenské nebo sportovní akce přístupné veřejnosti s důvodným rizikem nárůstu problémů a negativních společenských jevů způsobených jednáním fyzických osob pod vlivem alkoholu, 
konzumaci alkoholických nápojů, pokud by v daném místě nebo čase mohla být v rozporu s dobrými mravy nebo z důvodů ochrany veřejného pořádku.“.


Zákon stanovil možnost obce svou vyhláškou zakázat prodej, podávání a konzumaci alkoholických nápojů na kulturní, společenské nebo sportovní akci. Tento výčet však neobsahuje možnost omezit konzumaci alkoholických nápojů na veřejnosti a na místech veřejnosti přístupných. Praxe přitom ukázala, že problém přetrvává a rozrůstá se do velkých rozměrů. Normotvorná činnost obcí v této oblasti, opírající se o § 10 písm. a) zákona o obcích, které dává obci možnost ukládat povinnosti k zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku, zejména pak stanovit, které činnosti, jež by mohly narušit veřejný pořádek v obci nebo být v rozporu s dobrými mravy, ochranou bezpečnosti, zdraví a majetku, lze vykonávat pouze na místech a v čase obecně závazných vyhláškou určených, nebo stanovit, že na některých veřejných prostranstvích v obci jsou takové činnosti zakázány, neuniká pozornosti státního dozoru a následnému rušení právního předpisu Ústavním soudem. Důvodem rušení obecně závazných vyhlášek je nemožnost obcí upravit jednotlivé vztahy z daného okruhu v případech, kdy tyto jsou již upraveny speciálním zákonem či zákonné úpravě vyhrazené. Proto navrhujeme takovou úpravu § 13 zákona, která by dosavadní možnost vydání obecně závazné vyhlášky obce rozšířila i na zákaz požívání alkoholických nápojů na určitých veřejně přístupných místech. Zákaz by bylo možné využít zejména proti kriminálně závadovým osobám a bezdomovcům, soustřeďujícím se v letním období v centru města a u nákupních středisek, kde tyto osoby obsazují lavičky původně určené pro návštěvníky města a prodejen, konzumují alkoholické nápoje, vzbuzují zde veřejné pohoršení, žebrají a obtěžují kolemjdoucí.
Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla připomínkovým místem změněna na doporučující.Liberecký krajČást třicátá první

Změna platného znění zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 20/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a zákona č. 267/2006 Sb.

1) § 21 – plánovaná pomoc na vyžádání. Předkladatel navrhuje změnu úpravy plánované pomoci na vyžádání s tím, že se v odst. 1) ruší možnost vyžadovat pomoc na vyžádání od ostatních složek IZS ve prospěch obcí s rozšířenou působností a krajských úřadů a nově se v odst. 2) stanovuje oprávnění vyžadovat pomoc pouze GŘ HZS, HZS krajů, oblastním správám PČR a ZZS krajů.
Navrhujeme změnu tohoto ustanovení zrušit pro nadbytečnost a nerovnoprávnost v postavení subjektů. 
Důvodem je, že se obcím s rozšířenou působností a krajským úřadům odepírá možnost uzavírat takovou pomoc, oprávnění však zůstává GŘ HZS, HZS krajů, oblastním správám PČR a ZZS krajů, kteří ji měli doposud. Na druhou stranu v platnosti zůstává ale § 29 zákona „Náhrada za omezení vlastnického nebo užívacího práva, poskytnutí osobní a věcné pomoci“, který stanoví, že náhradu za poskytnutí takové pomoci, tj. i pomoci na vyžádání hradí krajský úřad, v jehož územním obvodu byla pomoc poskytována! To je porušení zásady „kdo objednává, ten platí“. Navíc zde dochází k disproporci v tom, že krajský úřad, který tuto pomoc ze zákona hradí, nemá sebemenší oporu v zákoně mít vliv na např. vhodnost využití takové služby, hospodárnost a přiměřenost využití takových opatření, apod. 
Zásadní připomínka!Zásadní připomínka byla akceptována.Pardubický kraj1. Část První – Změna zákona o podpoře sportu
Souhlasím s koncepcí, že ve sportovních zařízeních by měl na zajištění pořádku dbát pořadatel, nicméně trváme na možnosti obrátit se v krajním případě nejprve na Policii ČR, případně doplňkově na policii obecní (jejíž působnost pak vyplyne na základě  spolupráce s policií státní
Zásadní připomínka
Zásadní připomínka byla akceptována.Pardubický kraj2. Část Druhá – Přestupky na úseku ochrany před alkoholismem a jinými toxikomaniemi - nevypouštět z kompetence Policie – obecně deklarovány malé dopady, oproti tomu uváděno, že jde o 25 419 případů ročně. Pokud by měla být tato působnost převedena na obecní úřady s rozšířenou působností, je nutné vytvořit pro výkon této agendy dostatečné materiální předpoklady. 
ROZPORPardubický kraj3. Část Třetí – Obecní policie
Tam, kde vykonává přenesenou působnost, spolupracuje a koordinuje svou činnost s Policií ČR, v oblasti působnosti samostatné plní funkci orgánu obce plně řízeného starostou obce v zájmu svých úkolů v rámci obce.
K § 2 – ponechat stávající úpravu – hlavní zaměření při zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku, zejména….

Vydávání osvědčení strážníkům obecní policie
Varianta I:
Kompetenci kraje zcela vypustit, což je však v rozporu s cílem reformy, a proto naopak navrhujeme přenést tuto agendu ještě víc ke krajům a zcivilnit. Nabízí se i úvaha, zda nestanovit celý proces obdobně jako získávání ZOZ. 
Varianta II:
V případě svěření kompetence zcela ministerstvu (vydávání i odnímání osvědčení) se nabízí otázka, proč vést celostátní evidenční systémy. 

Pokud jde o dopravu do zdravotnických zařízení a záchytných stanic, nesouhlasíme s přenesením této kompetence pouze na obecní policii, ale navrhujeme ponechat jako možnost vedle Policie ČR.
Připomínkové místo po písemném vysvětlení odstoupilo od zásadní připomínky týkající se vydávání osvědčení strážníkům obecní policie.

K § 2 ROZPORPardubický kraj4. Část Osmá -  Dopravní nehody
§ 47 odst. 6 – odmítnout, nelze připustit konstrukci, že Policie nebude povolávána k nehodám se škodou nižší než 250 000,- , a pokud ano, tak na náklady volajícího. Je problematické zjistit hranici škody. Jde spíše o záležitost na straně zpracovávání případů u pojišťoven.
ROZPORPardubický kraj5. § 79 –  k měření rychlosti vozidel soukromými subjekty – nesouhlasíme s přesunem této kompetence i na soukromé subjekty. 
ROZPORPardubický kraj6. Část Devátá
§ 16, § 17 – odmítnout, zdravotnictví není v kompetenci obce, ponechat stávající stav.
ROZPORPardubický kraj7. Část Dvanáctá – doručování - ponechat stávající stav – nevázat možnost doručení prostřednictvím Policie ČR pouze na situaci, kdy jí v tom nebrání plnění jiných úkolů.
ROZPORPardubický kraj8. Část 19 (chyba 2x část 19 v nadpisech), 20
Článek XXII – změna zákona o pobytu cizinců na území ČR – nesouhlasím s vytvářením nových civilních úřadů v území. Takový návrh je v rozporu s reformou, navrhujeme buď ponechat na úřednících policie nebo výhledově zcela zcivilnit a převést do kompetence krajů (viz OP, řidičské průkazy, státní občanství).
ROZPORPardubický kraj9. Část 31 – změna zákona o integrovaném záchranném systému
V souvislosti s navrhovanou úpravou znění § 21 odst. (2) zákona požadujeme provést úpravu v § 29 - Náhrada za omezení vlastnického nebo užívacího práva, poskytnutí věcné a osobní pomoci a v § 30 - Náhrada škody, a to předefinování orgánu, který náhrady poskytuje z „krajského úřadu“ na „oprávněný orgán“ definovaný v § 20 zákona. 

Současné znění zákona zásadním způsobem porušuje zásadu „kdo objednává ten platí“. Tato ustanovení jsou dlouhodobě kritizována, neboť krajské úřady musí tyto náhrady hradit pouze z vlastních rozpočtových prostředků a státní rozpočet tyto náhrady formou účelových dotací nedokrývá. Žádáme proto ctít stejný princip, který je zakotven v platném znění zákona č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení v § 35 a § 36.
V této souvislosti ve zmiňovaném zákoně požaduji provést úpravu i § 31, a to tak, aby činnost v rámci integrovaného záchranného systému hradily kraje pouze u těch složek, které samy zřizují a ne i u  organizačních složek zřizovaných státem – HZS a Policie ČR.
Zásadní připomínka byla akceptována- změna zákona byla vypuštěna.Ústecký krajK části třicáté první – Změna zákona č. 239/2000 Sb., o integrovaném záchranném systému

Zásadní připomínka.

V předloženém návrhu dochází ke změně § 21 – Plánovaná pomoc na vyžádání. Navrhuje se zrušení oprávnění obcí s rozšířenou působností i krajských úřadů vyžadovat tzv. „plánovanou pomoc na vyžádání“ při řešení mimořádných událostí. Nově se navrhuje, aby tuto pravomoc kromě HZS kraje (ty ji měly dosud) měla i PČR a ZZS. 
V zákoně č. 239/2000 Sb. však zůstává nadále v platnosti ustanovení § 29, které stanoví, že plánovanou pomoc na vyžádání a další náhrady hradí krajské úřady. Při provedení shora uvedených změn tak dochází k porušení zásady „kdo objednává, ten platí“, s čímž rozhodně nelze souhlasit. Vedle toho nelze s tímto ustanovením souhlasit rovněž proto, že krajské úřady tyto náhrady mohou hradit pouze požadavkem na finanční prostředky z vlastních příjmů krajů, neboť státní rozpočet tyto náhrady nerozpočtuje. 

Navrhujeme změnit  znění  § 29 odst. 1 zákona č. 239/2000 Sb., a to zrušit větu „Náhradu poskytuje krajský úřad, v jehož územním obvodu byla pomoc poskytována“ nebo doplnit znění § 21 zákona č. 239/2000 Sb. o slova: „Plánovaná pomoc na vyžádání je prováděna se souhlasem obce s rozšířenou působností a krajských úřadů.“.

Odůvodnění:  V případě, že si HZS, PČR nebo ZZS vyžádá pomoc od  soukromých subjektů, které si potom naúčtují nepřiměřené finanční částky, nemůže jejich výši obec ani krajský úřad nikterak ovlivnit. Kraje (krajské úřady) by se mohli dostat do situace, že budou postaveni (bez jejich vědomí či předchozího souhlasu) před skutečnost, že mají uhradit milionové částky. Tyto částky samozřejmě nelze předem odhadnout,  tedy ani naplánovat.  Pomoc se vyžaduje bez výběrového řízení a nelze tedy nikdy zaručit, že firma bude vybrána nestranně a objektivně.        
 Zásadní připomínka byla akceptována- změna zákona byla vypuštěna.







ČMKOSK Části první – změna zákona o podpoře sportu

1. V § 7a odst. 2 se slova „obec nebo“ zrušují.
2. V § 7d odst. 1 písm. a) se slova „obec nebo“ zrušují.

Odůvodnění k bodu 1. a 2.
Navrhovaná úprava stanovuje provozovateli sportovního zařízení povinnost v  situaci,                  kdy je bezpečnost osob nebo majetku ve sportovním zařízení ohrožena závažným způsobem a přes veškerá opatření učiněná provozovatelem nedojde k obnovení pokojného stavu požádat o spolupráci obec nebo Policii ČR. Domníváme se, že nelze na obec a obecní policii, v případě že ji obec zřídila, přenést navrhované činnosti spočívající v ukončení sportovních aktivit. Jak již vyplývá z důvodové zprávy k zákonu jsou projevy násilí, intolerance apod. návštěvníků některých sportovních utkání výrazným bezpečnostním rizikem, ohrožujícím zdraví, život a majetek všech. Jedná se o faktor výrazně narušující vnitřní bezpečnost, jehož eliminace navíc obvykle vyžaduje nasazení specializovaných sil Policie České republiky, což je do budoucna neudržitelné. Obecní policie není k této činnosti vycvičena, nedisponuje dostatečným počtem strážníků, není vybavena speciálními ochrannými pomůckami, nemá speciální donucovací prostředky a nemá možnost vést zákroky pod jednotným velením. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK části druhé – změna zákona o přestupcích

1. Bod 3 návrhu zní: V § 47 odst. 2 se částka „1000“ nahrazuje částkou „3000 Kč“, částka „3000 Kč“ se nahrazuje částkou „5000 Kč“ .

Odůvodnění:
Domníváme se, že  výše  pokuty navrhovaná  v § 47 odst. 2  (částka „1000 Kč“ se nahrazuje částkou „20 000 Kč“),  není v kontextu se sankcemi v ustanoveních, týkajících se ostatních skutkových podstat a navíc naprosto neodpovídá závažnosti a společenské nebezpečnosti přestupků, jejichž spáchání má být takto  sankcionováno.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOS2. K bodu 7 návrhu 
V § 86 písmeno d) bod 2 se slova „silničního provozu“ nahrazují slovy „provozu na pozemních komunikacích“.

Odůvodnění:
Navrhovaný přestupek současný zákon o přestupcích nezná.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOS3. K bodu 2. -  § 1 odst. 5

V § 1 odst. 5 se za slova „stanoví tento“ doplňují slova, která zní „nebo zvláštní“.

Odůvodnění:
Vzhledem v budoucnosti k možným případům rozšíření územní působnosti obecní policie navrhujeme požadovanou změnu. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOS4. K bodu 3. -  § 1a odst. 2 a odst. 3

V § 1a odst. 2 ve větě druhé se na konci doplňují slova, která zní  „s výjimkou průkazu obecní policie a stejnokroje obecní policie s názvem obce“. 

V § 1a odst. 3 ve větě druhé se na konci doplňují, která zní „s výjimkou průkazu obecní policie“. 

Odůvodnění:
Ačkoliv nebude čekatel při plnění úkolů při zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku v obci realizovat oprávnění strážníka, je potřeba jej nějakým způsobem odlišit od ostatních osob, respektive veřejnosti. Navrhovaná úprava se odráží v současné praxi, kdy čekatelé provádějící školení a výcvik jsou ustrojeni do „pracovního“ – do stejnokroje obecní policie s názvem obce. Navrhovaná úprava u zaměstnance obce, který není čekatelem a strážníkem je jediná možná, jak prokázat svoji „zaměstnaneckou příslušnost“.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOS5. K bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. a) 

V § 2 odst. 1 písm. a) se na konci doplňují  slova, která zní: „s využitím zabezpečovací techniky“. 

Odůvodnění:
V rámci přispívání k ochraně a bezpečnosti osob a majetku již v současné době využívají obecní a městské policie při ochraně obecního majetku zabezpečovací techniku (pulty centrální ochrany). Tímto opatřením tak mohou svůj personální potenciál více zaměřit na svoji preventivní činnost na veřejných prostranstvích.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOS. K bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. j) 

V § 2 odst. 1 písm. j) se  slova „pokud tak stanoví zvláštní zákon,“ zrušují.

Odůvodnění:
V současné době neexistuje zákon, který by stanovoval obecní policii odhalovat přestupky. Ani zákon o přestupcích v  § 86 písm. d) nestanovuje obecní policie odhalování, ale oprávnění projednat přestupky v blokovém řízení.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníZásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 4. -  § 3 odst. 2
 
Nesouhlasíme s navrženou úpravou, podle níž by organizační řád mělo vydávat zastupitelstvo obce. Domníváme se, že by bylo vhodnější určit operativnější orgán než je zastupitelstvo obce, např. radu obce či starostu. Dále nesouhlasíme s navrženou organizační strukturou obecní policie se značně nahodilým kriteriem 10 strážníků, vhodnější by bylo vyjít buď z kriteria v podobě zajišťování nepřetržitého výkonu pracovní činnosti obecní policie nebo učinit kriteriem porovnání městské policie statutárních měst a  obecní a městské policie. 
V  době, kdy větší města mají městskou policii od několika desítek, stovek až po více než dva tisíce strážníků, v  případě hlavního města Prahy,  je zvolené kriterium 10 strážníků nelogické a neefektivní.  S organizační strukturou obecní policie souvisí i funkční rozlišení strážníků. Dále navrhujeme rozsah úkolů určeného strážníka pověřeného organizací práce obecní policie rozšířit i o ostatní úkoly (oprávnění) spojené s chodem obecní policie. Jedná se o možnost oprávněného subjektu pověřit „ředitele“ obecní policie i dalšími právními úkony. Předmětné ustanovení tak požadujeme zásadně přepracovat. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníPřipomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOSK bodu 4. -  § 3 odst. 3

V § 3 odst. 3 se doplňuje věta, která zní: „Zastupitelstvo obce může ředitele na návrh starosty odvolat.“.

Odůvodnění:
Zákoník práce ve svém ustanovení § 73 odst. 1 vyžaduje stanovení kompetence příslušného orgánu k odvolání vedoucího zaměstnance. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.

Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOS9. K bodu 7. -  § 3b odst.1

Souhlasíme s možností rozšířit územní působnost strážníků obecní policie v mimořádných případech. V navrhovaném ustanovení je však tato možnost vázána na splnění podmínky „krizového stavu“. Ten je však vyhlašován za splnění specifických podmínek. Domníváme se, že existují mimořádné případy, kdy by šlo toto ustanovení využít a bylo v zájmu zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku, avšak toto restriktivní omezení to nebude umožňovat. Požadujeme proto tuto část navrhovaného ustanovení zrušit nebo doplnit ve smyslu naší připomínky.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.ČMKOSK bodu 8. -  § 4 odst. 1 písm. b)

V § 4 odst. 1 písm. b) se číslice „21“ nahrazuje číslicí „18“.

Odůvodnění:
Jak v současném zákoně o obecní policii, tak i v tomto navrhovaném ustanovení, je upravena, mimo jiné, podmínka dosažení věku 21 let. Tato podmínka vycházela původně pravděpodobně z předpokladu, že by měla vstupu do pracovního poměru v rámci obecní policie předcházet povinná vojenská služba nebo důvodem byla osobnostní vyzrálost uchazeče o práci strážníka. Vzhledem k tomu, že povinnost výkonu základní nebo náhradní vojenské služby (popř. civilní služby) zanikla na konci roku 2004, lze považovat tento minimální věk pro strážníky obecní policie za nadbytečný. Navíc není žádný důvod pro to, aby museli být strážníci starší než příslušníci bezpečnostních sborů (zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů).   Z tohoto důvodu požadujeme stanovit pro strážníky minimální věk 18 let, tedy stejný věk jako platí pro příslušníky bezpečnostních sborů. S touto změnou však souvisí i změna v ustanovení § 19 odst. 1 zákona o zbraních ve snížení věkové hranice pro vydání zbrojního průkazu skupiny D pro čekatele a strážníky obecní policie.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníNEVYHOVĚNO

Výkon povolání strážníka je fyzicky a psychicky velmi náročný. Strážník je oprávněn výrazným způsobem vstupovat do práv a svobod třetích osob. Proto by se strážníkem měla stát osoba, která je nejenom fyzicky a psychicky způsobilá, ale navíc i morálně vyspělá. S ohledem na zásadní rozdíly mezi výběrem uchazečů o práci u ozbrojených bezpečnostních sborů a u obecní policie (nejedná se o tak přísný režim), rozsah a způsob školení, výcviku těchto osob, ověřování odborné a jiné způsobilosti, je vhodné ponechat 21 let jako podmínku proto, aby se fyzická osoba mohla stát strážníkem. I z pohledu systému školství v České republice (znovuzavedení devítileté základní školní docházky není reálné, aby osoby, které projeví zájem o práci u obecní policii získaly maturitní zkoušku v 18 letech).
Vedlejším důvodem proč nesnižovat věkovou hranici je dikce zákona o střelných zbraních a střelivu ve vztahu k držitelům zbrojních průkazů skupiny „D“ (výkon povolání se střelnou zbraní). Tyto osoby (a strážníci zvláště) jsou soustavně vystaveny velkému psychickému tlaku právě s ohledem na charakter jimi vykonávaných povolení. Pouze u „zralé“ osoby je dán předpoklad, že krizovou situaci adekvátně zvládne a střelnou zbraň nepoužije v rozporu se zákonem.
Za zmínku stojí i to, že věková hranice 21 let je požadována i u členů lesní stráže, myslivecké stráže, vodní stráže, stráže ochrany přírody (viz § 12 odst. 3 písm. a) zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, § 38 odst. 3 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích,  § 81 odst. 3 písm. b) zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny), a to přesto, že tito veřejní činitelé jsou vybaveni pouhým zlomkem oprávnění strážníka 


 






ČMKOSK bodu 8. -  § 4a a § 4b

§ 4a a 4b se zrušují. V tomto smyslu se upraví znění bodu 8. návrhu

Odůvodnění:
V žádném případě nesouhlasíme s takto vymezenou bezúhonností a spolehlivostí strážníka obecní policie. Domníváme se, že současná právní úprava je dostatečná. Navržená právní úprava má ,,likvidační charakter“ a nelze ji srovnat s  žádnou bezpečnostní složkou ani jinou skupinou zaměstnanců. Zmiňované podmínky mají dále návaznost na další ustanovení  návrhu zákona (odnětí a zánik platnosti osvědčení). Vymezení bezúhonnosti tak, že bezúhonným není ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin -  bez přihlédnutí k zavinění a určení doby, která uplynula od pravomocného  odsouzení, je diskriminující. Ve srovnání s  § 14 odst. 1 zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, kdy je za bezúhonného považován ten, kdo byl v posledních 5 letech pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný z nedbalosti, jestliže jeho jednání, kterým spáchal trestný čin, nebylo v rozporu s požadavky kladenými na příslušníka, je vymezení bezúhonnosti v navrhované novele nelogické. 
Taktéž nové vymezení spolehlivosti je nesystémové, nelogické a diskriminující. Institut spolehlivosti je výjimečně uveden ve speciálních zákonech (např. zákon o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, zákon o  zbraních). Zpracovatelem návrhu zákona byl využit § 23 zákona o zbraních, kdy se jedná o speciální ustanovení týkající se oblasti zbraní a střeliva. V případě obecní policie se však nejedná o obdobnou situaci. Strážníci v řadě případů, např. vzhledem k celkové bezpečnostní situaci, nejsou  vybaveni služební zbraní. Domníváme se, že současná právní úprava je dostatečná.  Podle našeho názoru  navržená úprava porušuje  základní práva občanů, která jsou zaručená ústavním pořádkem ČR. Z důvodů uvedených výše trváme na zachováni stávající platné úpravy.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníSe změnou § 4a vyslovilo připomínkové místo souhlas.

Ustanovení § 4b je přes jeho úpravu stále tvrdé – NEVYHOVĚNO

Spolehlivost je nově zařazena mezi podmínky vzniku a trvání pracovního poměru strážníka. Proto je nutné, z hlediska právní jistoty všech zúčastněných subjektů, stanovit jednoznačná a nezpochybnitelná kritéria, mj. i proto, že přestupkové jednání je mnohem frekventovanější formou protiprávních jednání než páchání trestné činnosti. Navržené skutkové podstaty přestupků považuje Ministerstvo vnitra za vyhovující, a pokrývající ty oblasti společenských vztahů, jejichž narušení strážníkem není v souladu s jeho povoláním. Strážník jako zaměstnanec obce a veřejný činitel musí být pro své okolí z pohledu svého chování vzorem a příkladem. Jedině tak bude obecní policie prestižním orgánem obce.
ČMKOSK bodu 9 - § 4c

Ustanovení § 4c odst. 2 se zrušuje. Současně se zrušuje označení odstavce 1.  

Odůvodnění:
Strážníci obecní policie jsou zaměstnanci v pracovním poměru a ne ve služebním poměru. Není dán věcný důvod pro úpravu zvláštní zdravotní způsobilosti strážníků. Náročnost výkonu tohoto povolání z hlediska zdravotního stavu strážníka je způsobilý posoudit lékař závodní preventivní péče. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníNEVYHOVĚNO

Strážník je veřejný činitel vybavený povinnostmi a oprávněními, na jejichž základě může velmi výrazně vstupovat do práv a svobod třetích osob. Povolání strážníka je, na rozdíl od „běžných“ kategorií zaměstnanců spojeno s výrazným tělesným a duševním vypětím. To znamená, že strážníkem se může stát a strážníkem může být pouze ten, kdo je schopen dostatečně fyzicky působit proti narušitelům místních záležitostí veřejného pořádku (jedná se často o nutnost přímé fyzické eliminace osoby, páchající protiprávní jednání) a navíc, který je schopen správně vyhodnotit vzniklé, často krizové situace – např. s ohledem na možné použití donucovacích prostředků, včetně střelné zbraně. Na druhé straně musí mít lékař závodní preventivní péče vodítko k tomu, aby mohl zdravotní způsobilost/nezpůsobilost strážníka posoudit a strážník musí mít právní jistotu v tom, že se jej např. zaměstnavatel nechce „zbavit“ z důvodu jeho údajné zdravotní nezpůsobilosti.ČMKOSK bodu 9. -  § 4d odst. 8

Podle navržené úpravy, pokud čekatel nebo strážník neuspěje u zkoušky nebo se ke zkoušce nedostaví bez řádné omluvy, zašle ministerstvo protokol o zkoušce obci s vyznačením těchto skutečností. Zákon již však nestanovuje, co je řádnou a „neřádnou“ omluvou. V praxi to tedy bude znamenat, že bude záležet na úvaze úředníka ministerstva. Podle našeho názoru je tato  úprava nevyhovující. Požadujeme text upravit ve smyslu výše uvedené připomínky. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.

Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 9. -  § 4e

Navržená úprava týkající se platnosti osvědčení zůstala stejná jako v současném zákoně o obecní policii, tedy 3 roky. Povinnost získávat osvědčení o kvalifikaci ke specializované pracovní činnosti na základě předepsané zkoušky je právními předpisy stanovena jednak u oborů technických, jednak pro výkon správních činností. V technických oborech, kde by chybný pracovní úkon mohl ohrozit nejen samotného pracovníka, ale i jiné osoby a jejich majetek, právní předpisy často vyžadují, aby pracovník svou kvalifikaci osvědčoval složením příslušné zkoušky opakovaně ve stanovených termínech, obvykle tříletých. Tak je tomu např. u osvědčení pro řízení prací na elektrických zařízeních nebo u obsluh plynových zařízení. Ve veřejné správě je povinnost obnovovat si osvědčení o odborné způsobilosti k výkonu práv a  povinností v daném oboru veřejné správy v pravidelných intervalech opakovaným komisionálním přezkušováním jen zcela výjimečná. Vyskytuje se pouze u strážníků obecní policie. Na rozdíl od nich však úředníci územních samosprávných celků i státní úředníci vykonávají příslušnou kvalifikační zkoušku, potřebnou k ověření jejich zvláštní odborné způsobilosti a pro trvalý výkon jejich funkce ve veřejné správě, pouze jedenkrát a platnost osvědčení, které jim bylo vydáno, není časově omezeno. Rovněž příslušníci bezpečnostních sborů včetně Policie ČR podle zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, skládají pouze jednu základní kvalifikační komisionelní zkoušku. Zákon ji v § 12 označuje jako služební zkoušku a jejím účelem je ověřit, zda má příslušník znalosti potřebné pro zařazení do služebního poměru na dobu neurčitou. Odlišný přístup Ministerstva vnitra ke strážníkům obecních policií, kteří jako jediná skupina pracovníků orgánů veřejné správy musí v pravidelných intervalech opakovaně získávat osvědčení o odborné způsobilosti, se jeví jako diskriminující a je nejen pracovníky obcí zařazenými do obecních policií oprávněně kritizován zejména proto, že vyvolává určitou existenční nejistotu, když tréma, indispozice nebo i náhoda při opakování zkoušky každý třetí rok u nich mohou vést ke ztrátě zaměstnání. Tento odlišný přístup je patrně zdůvodnitelný pouze tím, že dosud pro školení a výcvik strážníků zákon nestanovil přesné podmínky ani co se týče jeho provádění, ani co se týče povahy školících zařízení, která strážníky pro získání odborných předpokladů k výkonu jejich funkce připravují. Proti tomu lze ovšem namítnout, že nedostatečně dlouhá či nekvalitní výuka a výcvik by musely být odhaleny při komisionálním přezkušování žadatelů o osvědčení, které by jim v důsledku toho pro jejich nezpůsobilost nebylo vydáno.  

S ohledem na provedenou úpravu odborné způsobilosti proto požadujeme, aby osvojení potřebné kvalifikace u strážníků obecní policie probíhalo ve dvou stupních a aby bylo  spojeno s výukou a výcvikem v akreditovaném školském zařízení (v návrhu již zmíněno), garantujícím odpovídající úroveň a délku vzdělávacího procesu. Prvý stupeň by spočíval v základní výuce a výcviku a byl by předpokladem pro to, aby strážník mohl vykonávat oprávnění a povinnosti strážníka obecní policie. Osvědčení vydané na základě úspěšného složení zkoušky by mělo tak jako dosud platnost pouhé tři roky. Druhý stupeň osvojení potřebné kvalifikace by měl být dosažen po tříletém působení ve funkci strážníka a ověřen před uplynutím této doby opětnou zkouškou, v níž by měl strážník prokázat teoretické i praktické znalosti odpovídající jeho zkušenostem z dosavadního výkonu této funkce a svou způsobilost funkci strážníka trvale zastávat. Získané osvědčení by mělo již mít platnost časově neomezenou tak, jak je tomu u ostatních orgánů vykonávajících veřejnou správu a policejní činnost. Vzdělávací proces strážníků obecní policie by tím nebyl uzavřen, neboť časté změny právních předpisů vyžadují, aby s nimi byli průběžně seznamováni a doškolováni. Obci by proto byla uložena povinnost pravidelně prohlubovat kvalifikaci svých strážníků. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníNEVYHOVĚNO
 
Ministerstvo vnitra odpovídá za vnitřní bezpečnost státu.  Vzhledem k tomu, že obecní policie jsou zřizovány samosprávami obcí, nejsou Ministerstvo vnitra, ani žádný jiný subjekt, oprávněni do činnosti těchto institucí zasahovat. Na druhé straně však je třeba, aby požadavky na odbornou úroveň strážníků obecní policie - veřejných činitelů, v převážné míře vybavených krátkou střelnou zbraní, kteří jsou oprávněni zasahovat do práv a svobod třetích osob, byly v rámci celé České republiky stanoveny a zejména ověřovány jednotně a objektivně ze strany Ministerstva vnitra. Tím, že Ministerstvo vnitra stanoví a ověřuje odbornou způsobilost strážníků obecní policie (zkušební komise Ministerstva vnitra jsou tvořeny zaměstnanci Ministerstva vnitra a příslušníky Policie České republiky) zároveň osvědčuje občanům České republiky, že strážníci jsou odborně způsobilí vykonávat své zaměstnání a úzce spolupracovat s Policií České republiky. 
Ministerstvo vnitra musí mít zachovánu, byť dílčí, přímou vazbu na obce v oblasti obecní policie a mít k dispozici alespoň minimální nástroje k prosazování jednotné bezpečnostní politiky státu v regionech i mimo rámec Policie České republiky.
Formálním aktem, ověřujícím způsobilost strážníka vykonávat povinnosti a oprávnění podle zákona o obecní policii, vydaným na základě protokolu Ministerstva vnitra o úspěšném absolvování zkoušky, je osvědčení. Samotné vykonání zkoušky strážníka ze stanovených odborných předpokladů pak lze považovat za určitý druh rekvalifikačního kurzu.
Hlavním smyslem takového postupu je zajištění schopnosti všech strážníků jednotně postupovat při naplňování svých povinností a oprávnění na celém území České republiky. Vždyť strážníci, jako veřejní činitelé, mají oprávnění výrazně zasahovat do práv a svobod třetích osob. Vedlejším, nikoliv však nevýznamným rysem zkoušek, je přístup ministerstva k aktuálním problémům obecních policií vyplývajících z jejich praktické činnosti a možnost jejich zpětného promítnutí do tvorby nejenom zkušebních otázek, ale zejména do přípravy právních předpisů na úseku obecní policie. Postavení obecní policie, resp. strážníka, jeho značně rozsáhlá, široce pojatá a neustále se rozšiřující oprávnění, dynamický vývoj právního řádu České republiky, vyžadují nutnost automatického vstřebání některých postupů a konání strážníka založené mj. na jednotném, kvalitním, soustavném a opakujícím se školení a výcviku strážníka, jakož i na opětovném ověřování jeho odborné způsobilosti včetně schopnosti aplikace získaných teoretických poznatků v praxi.
Z poznatků Ministerstva vnitra vyplývá, že existují značné disproporce ve znalostech strážníků s ohledem na skutečnost, v jaké obci vykonávají své povolání a jakým způsobem obec zajistí (ve smyslu zákona o obecní policii) školení a výcvik strážníků. Rovněž tak je třeba brát v úvahu fakt, že strážníci, kteří působí především ve větších městech, jsou většinou úzce specializování na určitou oblast místních záležitostí veřejného pořádku, kterou zabezpečují. Tato situace pak, z hlediska úrovně znalostí strážníků vede k určité setrvačnosti a stereotypu. Přitom v praxi může dojít k situaci, kdy jim zaměstnavatel v rámci pracovního pořádku určí jiný úsek, ve kterém budou působit. 
S ohledem na výše zmíněné Ministerstvo vnitra zastává názor, že zkoušky strážníků nemohou být bez rizika poklesu odborné úrovně těchto veřejných činitelů, nahrazeny jiným institutem.
Na rozdíl od strážníka, občan České republiky, který vyhoví přijímacímu řízení a je přijat do řad Policie České republiky, služby pořádkové, železniční, dopravní, cizinecké a pohraniční policie je po přijetí do služebního poměru vyslán k absolvování základní odborné přípravy. Základní odborná příprava se v současné době skládá z části realizované ve středních policejních školách v trvání 12 měsíců a z části řízené praxe absolvované obvykle ve školním policejním středisku a na vybraných útvarech správy policie příslušného kraje v trvání 3 měsíců. Vedle toho je policista zároveň povinen účastnit se programů celoživotního vzdělávání. Nicméně i přes tuto skutečnost Ministerstvo vnitra zvažuje, v rámci dalších kroků spojených s procesem reformy Policie České republiky, zavedení obdobného způsobu ověřování odborné způsobilosti jako je tomu u strážníků, i v případě příslušníků Policie České republiky.
Z výše uvedeného vyplývá, že strážník na rozdíl od příslušníka Policie České republiky nedosahuje rozsahu jeho základní odborné přípravy a proto se absolvování pravidelně se opakující zkoušky jedenkrát za tři roky jeví být optimálním řešením. 
Podle vyhlášky Ministerstva vnitra, kterou se provádí zákon o obecní policii, zkušební otázky pro písemný test a ústní přezkoušení stanoví ministerstvo (bude zachováno i v nové prováděcí vyhlášce k zákonu o obecní policii). Zmíněné otázky jsou od prosince roku 2002 zveřejňovány na internetových stránkách Ministerstva vnitra a v časopise Veřejná správa. Jsou průběžně aktualizovány a to zejména s ohledem na vývoj právního řádu České republiky. Vzhledem k tomu, že v České republice existuje v současné době 333 obecních policií, jejichž zřizovateli jsou nejenom statutární města, ale i středně velké a malé obce, je nutno skladbu zkušebních otázek volit tak, aby v co možná nejširší míře pokrývaly situace, se kterými se strážník může v praxi setkat. Zde je nutno zdůraznit, že Ministerstvo vnitra při tvorbě, aktualizaci zkušebních otázek dlouhodobě úzce spolupracuje s řadou obecních policií, vzdělávacími zařízeními působícími na daném úseku a dalšími subjekty.ČMKOSK bodu 10. -  § 5 odst. 2

V navrhovaném odstavci jsou použity dva neurčité právní pojmy, a to „závažným způsobem“ a „bez řádné omluvy“. Jejich posouzení bude opětovně na úředníku ministerstva. Výsledek tohoto posouzení však bude mít v negativním případě za následek odejmutí osvědčení. Předmětné ustanovení požadujeme upravit ve smyslu naší připomínky.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníZásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 11. -  § 5a odst. 1

V § 5a odst. 1 se slova „je povinna“ nahrazují slovem „může“.

Odůvodnění:
Souhlasíme s převedením zaměstnance v některých případech na jinou práci, ale s ohledem na dobu trestních řízení (např. několik let), nebo s ohledem na skutečnost že se trestní stíhání může týkat nedbalostního trestného činu, který nemá souvislost s výkonem povolání, se nám stanovená povinnost převést zdá nevhodná. Dále požadujeme upravit možnost převést zaměstnance při zajištění zbrojního průkazu. 
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.

Zásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 16. -  § 8 odst. 2

V § 8 odst. 2 se zrušuje. Současně se zrušuje označení odstavce 1

Odůvodnění:
Nesouhlasíme s navrženou úpravou. Vztahy obecní a policie jsou založeny na principu spolupráce a ne nadřazenosti či nadřízenosti a opačně. Je tím dle našeho názoru zasahováno do samostatné působnosti obce. Rovněž není jasné kdo bude posuzovat co je v konkrétním případě „maření úkolu“ a jak a od koho se o této informaci strážník dozví.   
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníZásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 20. -  § 11 odst. 1

V § 11 odst. 1 se slova „k sepsání zápisu o podaném vysvětlení“  nahrazují slovy, která zní  „k sepsání zápisu o podání vysvětlení“. 

Odůvodnění:
Navrhované ustanovení zákona stejně jako současná právní úprava obsahuje podle našeho názoru špatný termín „o podaném vysvětlení“, který s ohledem na možný jazykový právní výklad může být příčinnou špatných právních výkladů. Mohlo by to znamenat, že by strážník byl oprávněn vyzvat  osobu, aby se dostavila na určené místo k sepsání zápisu o podaném vysvětlení pouze za předpokladu, že podání vysvětlení již v minulosti proběhlo. Navržená změna pouze koresponduje se stejným zněním zákona o policii.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníZásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK bodu 44. -  § 17a

Ustanovení nově navrženého § 17a se označuje jako § 17b.

Odůvodnění:
Zásadním způsobem  nesouhlasíme  s vynětím  oprávnění strážníka použít technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla. Podle našeho názoru se jedná o efektivní, účinný a nejvíce rozšířený prostředek směřující k odhalení přestupku a jeho pachatele. Nesouhlasíme se zdůvodněním uvedeným v důvodové zprávě z následujících důvodů. Vzhledem ke skutečnosti, že zákon o přestupcích nezná objektivní odpovědnost, nelze souhlasit se zdůvodněním uvedeným v  písm. a) důvodové zprávy. V řadě případů je zjištěna osoba, která vozidlo neoprávněně zaparkovala a byla rozdílná od provozovatele či vlastníka motorového vozidla.   
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníZásadní připomínka byla akceptována.ČMKOSK Části dvacáté (chybně v textu označena jako část devatenáctá)  - změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky.

Část devatenáctá (správně má být část dvacátá) Čl. XXII se zrušují. Ostání části a články se přečíslují.

Odůvodnění:
ČMKOS s navrženou úpravou nesouhlasí. Nepovažujeme za správné tvrzení, že správní a administrativní činnosti související s problematikou upravenou zákonem č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákonem č. 325/1999 Sb., o azylu a o změně zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů (zákon o azylu),  a dále zákonem č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců, ve znění pozdějších předpisů, zatěžují policii, což se negativně odráží v intenzitě a kvalitě výkonu uvedených policejních činností. Podle našeho názoru není žádoucí, aby cizinecká problematika, jež spadá v současné době do působnosti Policie ČR, byla převedena do působnosti Ministerstva vnitra ČR. Změna kompetencí v navrhovaném rozsahu a době je navíc nerealizovatelná. Případná změna si vyžádá značné ekonomické náklady, které považujeme za neúčelné. 
Důvodová zpráva je navíc nekorektní. Je-li hlavním důvodem předložení návrhů obou zákonů snaha o „odbřemenění“ policie, která je neúměrně zatěžována administrativou a toto „obřemenění“  by mělo vést k uvolnění kapacit police pro zajišťování bezpečnosti a veřejného pořádku („policisté by měli být v ulicích“), počítá se s tím, že policisté zabývající se dosud předmětnou agendu budou propuštěni místo toho, aby byly převeleni právě k výkonu  základní činnost policie, tj. k zajišťování bezpečnosti a veřejného pořádku.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadníPřipomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOSK části dvacáté (správně má být část dvacátá první) – změna zákona o azylu

Za bod 8 se vkládá nový bod 9, který zní:
„9. V § 93 odst. 1 písm. c) se za slova „poruší povinnost“ doplňují slova, která zní: „stanovenou rozhodnutím vydaným podle § 73 odst. 3“ a slova na konci „podle § 73 odst. 3 se zrušují.
Bod 9. a 10. návrhu se označí jako bodu 10. a 11.

Odůvodnění:
Jedná se nezbytné legislativně technické zpřesnění.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.
ČMKOSK části dvacáté třetí – změna zákona o civilním letectví

V souvislosti se zařazením mezinárodních letišť pod Ředitelství služby cizinecké a pohraniční policie požadujeme specifikovat nadřízený správní orgán pro oblast správního řízení o deliktech dopravců při nesplnění povinnosti poskytovat informace o cestujících.
Tuto připomínku považuje ČMKOS za zásadní.Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.

Odborový svaz státních orgánů a organizacíK Části první - Změna zákona o podpoře sportu


K § 7a odst. 2 a § 7d odst. 1 písm. a)

V § 7a odst. 2  se slova „obec nebo“ zrušují.

V  § 7d odst. 1 písm. a)  se  slova „obec nebo“ zrušují.

Navrhovaná úprava stanovuje provozovateli sportovního zařízení povinnost v  situaci,                  kdy je bezpečnost osob nebo majetku ve sportovním zařízení ohrožena závažným způsobem a přes veškerá opatření učiněná provozovatelem nedojde k obnovení pokojného stavu požádat o spolupráci obec nebo Policii ČR. Domníváme se, že nelze na obec a obecní policii, v případě že ji obec zřídila, přenést navrhované činnosti spočívající v ukončení sportovních aktivit. Jak již vyplývá z důvodové zprávy k zákonu jsou projevy násilí, intolerance apod. návštěvníků některých sportovních utkání výrazným bezpečnostním rizikem, ohrožujícím zdraví, život a majetek všech. Jedná se o faktor výrazně narušující vnitřní bezpečnost, jehož eliminace navíc obvykle vyžaduje nasazení specializovaných sil Policie České republiky, což je do budoucna neudržitelné. Obecní policie není k této činnosti vycvičena, nedisponuje dostatečným počtem strážníků, není vybavena speciálními ochrannými pomůckami, nemá speciální donucovací prostředky a nemá možnost vést zákroky pod jednotným velením. Tato připomínka je zásadníZásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK Části druhé - Změna zákona o přestupcích

K bodu 3 návrhu:
  V § 47 odst. 2  se částka „1000“ nahrazuje částkou“3000“, částka „3000 Kč“ se nahrazuje částkou „5000 Kč“.

Domníváme se, že  výše  pokuty navrhovaná  v § 47 odst. 2  (částka „1000 Kč“ se nahrazuje částkou „20 000 Kč“),  není v kontextu se sankcemi v ustanoveních, týkajících se ostatních skutkových podstat a navíc naprosto neodpovídá závažnosti a společenské nebezpečnosti přestupků, jejichž spáchání má být takto  sankcionováno.Tato připomínka je zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 7návrhu: 
V § 86 písm. d) se slova „silničního provozu“  nahrazují slovy „provozu na pozemních komunikacích“. 

 Navrhovaný přestupek současný zákon o přestupcích nezná.Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK Části třetí - Změna zákona o obecní policii

K bodu 2. - § 1 odst.3
V § 1 odst. 3 jsou uvedeny orgány se kterými obecní policie včetně Policie ČR spolupracuje. Jedná se o státní orgány a orgány územních samosprávných celků. Upozorňujeme,že v navrhovaném zákoně o Policii České republiky a o Inspekci policie je pro spolupracující orgán stanoven odlišný pojem – orgán veřejné správy, který právní řád nezná. Vzhledem k tomu, že za správnou dikci považujeme tu, která je užita v navrhované novele  zákona o obecní policii,  požadujeme  stejnou dikci použít i v navrhovaném zákoně o Policii České republiky a o Inspekci policie Tato připomínka je zásadní. 
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 2. -  § 1 odst. 5

V § 1 odst. 5  se za slova „stanoví tento“  doplňují slova „nebo zvláštní“.

Vzhledem v budoucnosti k možným případům rozšíření územní působnosti obecní policie navrhujeme požadovanou změnu. Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 3. -  § 1a odst. 2 a odst. 3

V § 1a odst. 2  ve větě druhé se na konci doplňují  slova, která zní „ , s výjimkou průkazu obecní policie a stejnokroje obecní policie s názvem obce“. 

V § 1a odst. 3 ve větě druhé se na konci doplňují slova, která zní „  s výjimkou průkazu obecní policie“. 

Ačkoliv nebude čekatel při plnění úkolů při zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku v obci realizovat oprávnění strážníka, je potřeba jej nějakým způsobem odlišit od ostatních osob, respektive veřejnosti. Navrhovaná úprava se odráží v současné praxi, kdy čekatelé provádějící školení a výcvik jsou ustrojeni do „pracovního“ – do stejnokroje obecní policie s názvem obce. Navrhovaná úprava u zaměstnance obce, který není čekatelem a strážníkem je jediná možná, jak prokázat svoji „zaměstnaneckou příslušnost“. Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. a) 

V § 2 odst. 1 písm. a)  se na konci doplňují slova, která zní „s využitím zabezpečovací techniky“. 

V rámci přispívání k ochraně a bezpečnosti osob a majetku již v současné době využívají obecní a městské policie při ochraně obecního majetku zabezpečovací techniku (pulty centrální ochrany). Tímto opatřením tak mohou svůj personální potenciál více zaměřit na svoji preventivní činnost na veřejných prostranstvích. Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 4. -  § 2 odst. 1 písm. j) 

V § 2 odst. 1 písm. j)  se slova „pokud tak stanoví zvláštní zákon,“ zrušují.

V současné době neexistuje zákon, který by stanovoval obecní policii odhalovat přestupky. Ani zákon o přestupcích v  § 86 písm. d) nestanovuje obecní policie odhalování, ale oprávnění projednat přestupky v blokovém řízení.Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 4. -  § 3 odst. 2
 
Nesouhlasíme s navrženou úpravou, podle níž by organizační řád mělo vydávat zastupitelstvo obce. Domníváme se, že by bylo vhodnější určit operativnější orgán než je zastupitelstvo obce, např.  starostu. Obecně by měla platit zásada, že kdo řídí vydává organizační řád.Tato připomínka je zásadní.

Pokud by naší připomínce nebylo vyhověno, pak požadujeme, aby § 3  odst.2 byl  upraven následovně: 

V § 3 odst. 2 se za slova“ obecní policie“ se  doplňují slova, která zní „ na návrh starosty“

Obecní policii ze zákona řídí starosta. Měl by mít proto oprávnění předložit zastupitelstvu návrh organizačního řádu. Tato připomínka je zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíNesouhlasíme se značně nahodile  stanoveným kriteriem 10 strážníků, vhodnější by bylo vyjít buď z kriteria v podobě zajišťování nepřetržitého výkonu pracovní činnosti obecní policie nebo učinit kriteriem porovnání městské policie statutárních měst a  obecní a městské policie.V  době, kdy větší města mají městskou policii od několika desítek, stovek až po více než dva tisíce strážníků v  případě hlavního města Prahy,  je zvolené kriterium 10 strážníků nelogické a  ve svých důsledcích neefektivní. 

 Navrhujeme rozsah úkolů určeného strážníka pověřeného organizací práce obecní policie rozšířit i o ostatní úkoly (oprávnění) spojené s chodem obecní policie. Jedná se o možnost oprávněného subjektu pověřit „ředitele“ obecní policie i dalšími právními úkony např. v pracovně právních záležitostech.
Předmětné ustanovení požadujeme tak zásadně přepracovat. Tato připomínka je zásadní
   Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 4- § 3a odst.3 

  V §3a odst.3 se za slovo “ jmenuje“ se doplňují slova, která zní „ na návrh starosty“. V §3a odst.4 se za slovo „ jmenovat“ doplňují slova, která zní „ na návrh starosty“.
Starosta obce řídí obecní policii. Měl by mít také zákonem stanovené oprávnění předkládat zastupitelstvu návrh na jmenování ředitele obecní policie. Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíSoučasně je potřeba v samostatném odstavci obecně upravit  kdo jmenuje  a odvolává ředitele obecní policie například  následovně“ Zastupitelstvo na návrh starosty jmenuje a odvolává ředitele“.

Zákoník práce v §73 odst.1 vyžaduje stanovení kompetence příslušného orgánu k odvolání vedoucího zaměstnance. Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 7. -  § 3b odst.1

Souhlasíme s možností rozšířit územní působnost strážníků obecní policie v mimořádných případech. V navrhovaném ustanovení je však tato možnost vázána na splnění podmínky „krizového stavu“. Ten je však vyhlašován za splnění specifických podmínek. Domníváme se, že existují mimořádné případy, kdy by šlo toto ustanovení využít a bylo v zájmu zabezpečování místních záležitostí veřejného pořádku, avšak toto restriktivní omezení to nebude umožňovat. Požadujeme proto navrhované  znění  doplnit o slova „ v dalších mimořádných situacích“, případně jiným vhodným způsobem předmětné ustanovení upravit. Tato připomínka je zásadní
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 8. -  § 4 odst. 1 písm. b)

V § 4 odst. 1 písm. b)  se číslice „21“ nahrazuje číslicí „18“.

Jak v současném zákoně o obecní policii a tak i v tomto navrhovaném ustanovení je jako jedna z podmínek jak se stát strážníkem obecní policie dosažení věku 21 let. Tato podmínka vycházela původně pravděpodobně z předpokladu, že by měla vstupu do pracovního poměru v rámci obecní policie předcházet povinná vojenská služba nebo důvodem byla osobnostní vyzrálost uchazeče o práci strážníka. Vzhledem k tomu, že povinnost výkonu základní nebo náhradní vojenské služby (popř. civilní služby) zanikla na konci roku 2004, lze považovat tento minimální věk pro strážníky obecní policie za nadbytečný. Navíc není žádný důvod pro to, aby museli být strážníci starší než příslušníci bezpečnostních sborů (zákon č. 361/2003 Sb., o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, ve znění pozdějších předpisů).  . Z tohoto důvodu požadujeme stanovit pro strážníky minimální věk 18 let, tedy stejný věk jako platí pro příslušníky bezpečnostních sborů. S touto změnou však souvisí i změna v ustanovení § 19 odst. 1 zákona o zbraních ve snížení věkové hranice pro vydání zbrojního průkazu skupiny D pro čekatele a strážníky obecní policie.Tato připomínka je zásadní
NEVYHOVĚNO

Viz odůvodnění k zásadní připomínce Českomoravské komory odborových svazů.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 8.- §4 odst.1 písm. c)

 Ustanovení §4 odst. 1 se písmeno c) zrušuje, písmena d) a e) se označují jako c) a d).
 Viz naši připomínku k bodu 9. §4 c). Tato připomínka je zásadní.
Připomínkové místo od zásadní připomínky po vysvětlení odstoupilo.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 8. -  § 4a a § 4b
 
  § 4a a § 4b se zrušují. V tomto smyslu se upraví znění bodu 8.návrhu.

V žádném případě nesouhlasíme s takto vymezenou bezúhonností a spolehlivostí strážníka obecní policie.. Navržená právní úprava má ,,likvidační charakter“ a nelze ji srovnat s  žádnou bezpečnostní složkou ani jinou skupinou zaměstnanců. Zmiňované podmínky mají dále návaznost na další ustanovení  návrhu zákona (odnětí a zánik platnosti osvědčení). 

Vymezení bezúhonnosti tak, že bezúhonným není ten, kdo byl pravomocně odsouzen pro trestný čin -  bez přihlédnutí k zavinění a určení doby, která uplynula od pravomocného  odsouzení, je diskriminující. Ve srovnání s  § 14 odst. 1 zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, kdy je za bezúhonného považován ten, kdo byl v posledních 5 letech pravomocně odsouzen pro trestný čin spáchaný z nedbalosti, jestliže jeho jednání, kterým spáchal trestný čin, nebylo v rozporu s požadavky kladenými na příslušníka, je vymezení bezúhonnosti v navrhované novele nelogické. Současnou právní úpravu   bezúhonnosti považujeme za dostatečnou a to i  vzhledem k tomu, že se vztahuje na zaměstnance v pracovním a nikoliv ve služebním poměru. Tato připomínka je zásadní.
Rovněž nové vymezení spolehlivosti je nesystémové, nelogické a diskriminující. Institut spolehlivosti je výjimečně uveden ve speciálních zákonech (např. zákon o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, zákon o  zbraních). Zpracovatelem návrhu zákona byl využit § 23 zákona o zbraních, kdy se jedná o speciální ustanovení týkající se oblasti zbraní a střeliva. V případě obecní policie se však nejedná o obdobnou situaci. Strážníci v řadě případů, např. vzhledem k celkové bezpečnostní situaci, nejsou  vybaveni služební zbraní..  Podle našeho názoru  navržená úprava porušuje  základní práva občanů, která jsou zaručená ústavním pořádkem ČR. Současnou právní úpravu spolehlivosti považujeme za  dostatečnou a to i vzhledem k tomu, že se vztahuje na zaměstnance v pracovním a nikoliv ve služebním poměru. Tato připomínka je zásadní.

 Z důvodů uvedených výše trváme na zachováni stávající platné úpravy bezúhonnosti a spolehlivosti.Tato připomínka je zásadní
Se změnou § 4a vyslovilo připomínkové místo souhlas.

Ustanovení § 4b je přes jeho úpravu stále tvrdé – NEVYHOVĚNO

Viz odůvodnění k zásadní připomínce Českomoravské komory odborových svazů.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 9.- §4c

Ustanovení § 4c odst.2 se zrušuje. Současně se zrušuje označení odstavce 1.

Strážníci obecní policie jsou zaměstnanci v pracovním poměru a ne ve služebním poměru. Není dán věcný důvod pro úpravu zvláštní zdravotní způsobilosti strážníků. Náročnost výkonu tohoto povolání z hlediska zdravotního stavu strážníka je způsobilý posoudit lékař závodní preventivní péče. Tato připomínka je zásadní.
NEVYHOVĚNO

Viz odůvodnění k zásadní připomínce Českomoravské komory odborových svazů.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 9 - § 4d odst.4

V ustanovení §4d se slovo „provést“ nahrazuje slovem „ zajistit“ 

 Je na rozhodnutí obce, zda   školení provede ve svém školícím zařízení nebo  školení   zajistí u jiného subjektu. V praxi se jedná   zejména o menší obce, které nemají vlastní školící zařízení a školení si zajišťují ve školícím zařízení jiného subjektu. Námi požadovaná změna reaguje na stávající praxi a současně i na  podmínku uvedenou v návrhu zákona, že se musí jednat o školící zařízení s akreditací u Ministerstva školství. Tato připomínka je zásadní. 
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 9. -  § 4d odst. 8

Podle navržené úpravy, pokud čekatel nebo strážník neuspěje u zkoušky nebo se ke zkoušce nedostaví bez řádné omluvy, zašle ministerstvo protokol o zkoušce obci s vyznačením těchto skutečností. Zákon již však nestanovuje co je řádnou a „neřádnou“ omluvou. V praxi to tedy bude znamenat, že bude záležet na úvaze úředníka ministerstva.  Pokládáme  úpravu za nevyhovující. Požadujeme text upravit ve smyslu   uvedené připomínky. Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 9. -  § 4e

Navržená úprava týkající se platnosti osvědčení zůstala stejná jako v současném zákoně o obecní policii, tedy 3 roky. S tím se zásadních důvodů nesouhlasíme.
 Povinnost získávat osvědčení o  odborné způsobilosti ke specializované pracovní činnosti na základě předepsané zkoušky je právními předpisy stanovena jednak u oborů technických, jednak pro výkon některých správních činností. 
V technických oborech, kde by chybný pracovní úkon mohl ohrozit nejen samotného pracovníka, ale i jiné osoby a jejich majetek, právní předpisy často vyžadují, aby pracovník svou kvalifikaci osvědčoval složením příslušné zkoušky opakovaně ve stanovených termínech, obvykle tříletých. Tak je tomu např. u osvědčení pro řízení prací na elektrických zařízeních nebo u obsluh plynových zařízení.  V uvedeném případě je opakované ověřování odborné způsobilosti na místě.
 Ve veřejné správě není zákonem ani jiným právním předpisem stanovena povinnost   úředníků obnovovat si osvědčení o zvláštní odborné způsobilosti k výkonu  správních činností stanovených právním předpisem, v pravidelných intervalech opakovaným komisionálním přezkušováním. Jako příklad uvádíme úředníky  územních samosprávných celků, u nichž  je zvláštní odborná způsobilost a zkouška ověřující zvláštní odbornou způsobilost upravena v  zákoně o úřednících územních samosprávných celků a to v § 21 a v § 24. Úředníci územních samosprávných celků  vykonávají příslušnou zkoušku, potřebnou k ověření jejich zvláštní odborné způsobilosti  pro trvalý výkon příslušných správních činností, pouze jedenkrát a platnost osvědčení, které jim bylo vydáno, není časově omezeno. 
Rovněž příslušníci bezpečnostních sborů podle zákona o služebním poměru příslušníků bezpečnostních sborů, skládají pouze jednu základní   komisionelní zkoušku. Zákon ji v § 12 označuje jako služební zkoušku a jejím účelem je ověřit, zda  má  příslušník bezpečnostního sboru  znalosti potřebné pro zařazení do služebního poměru na dobu neurčitou. Písemné osvědčení o úspěšném vykonání zkoušky  nemá časově omezenou platnost. 
 
 Odlišná  právní úprava zkoušky odborné způsobilosti  strážníků  obecních policií, kteří jako jediná skupina  zaměstnanců veřejné správy, a na rozdíl od příslušníků bezpečnostních sborů,   musí v pravidelných intervalech opakovaně získávat osvědčení o odborné způsobilosti, se jeví jako neodůvodněná a diskriminující dotčené zaměstnance. Je proto nejen  zaměstnanci obcí zařazenými do obecních policií oprávněně kritizována. Vyjma výše uvedeného  také  z důvodů, že vyvolává určitou existenční nejistotu, když tréma, indispozice nebo i náhoda při opakování zkoušky každý třetí rok u nich mohou vést ke ztrátě zaměstnání.  

 Vzhledem k výše uvedenému proto požadujeme, aby osvojení  odborné způsobilosti  u strážníků obecní policie probíhalo ve dvou stupních a aby bylo  spojeno s výukou a výcvikem v akreditovaném školském zařízení, garantujícím odpovídající úroveň a délku vzdělávacího procesu.

 Prvý stupeň by spočíval v základní výuce a výcviku a byl by předpokladem pro to, aby strážník mohl vykonávat oprávnění a povinnosti strážníka obecní policie. Osvědčení vydané na základě úspěšného složení zkoušky by mělo tak jako dosud platnost pouhé tři roky. 

Druhý stupeň osvojení potřebné kvalifikace by měl být dosažen po tříletém působení ve funkci strážníka a ověřen před uplynutím této doby opětnou zkouškou, v níž by měl strážník prokázat teoretické i praktické znalosti odpovídající jeho zkušenostem z dosavadního výkonu této funkce a svou způsobilost funkci strážníka trvale zastávat.

 Získané osvědčení by mělo   mít platnost časově neomezenou tak, jak je tomu například u  úředníků územních samosprávných celků vykonávajících správní činnosti stanovené právním předpisem a příslušníků bezpečnostních sborů. 

Vzdělávací proces strážníků obecní policie by tím nebyl uzavřen, neboť časté změny právních předpisů vyžadují, aby s nimi byli průběžně seznamováni a doškolováni. Obci by proto  měla být zákonem uložena povinnost pravidelně prohlubovat kvalifikaci svých strážníků. 
Žádáme, aby § 4e a související další ustanovení návrhu zákona byly přepracovány ve smyslu našeho návrhu. Tato připomínka je zásadní.
NEVYHOVĚNO

Viz odůvodnění k zásadní připomínce Českomoravské komory odborových svazů.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 10. -  § 5 odst. 2

V navrhovaném odstavci jsou použity dva neurčité právní pojmy, a to „závažným způsobem“ a „bez řádné omluvy“. Jejich posouzení bude opětovně na úředníku ministerstva. Výsledek tohoto posouzení však bude mít v negativním případě za následek odejmutí osvědčení. Předmětné ustanovení požadujeme upravit ve smyslu naší připomínky.Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 11. -  § 5a odst. 1

V § 5a odst. 1  se slova „je povinna“  nahrazují slovem „může“.

Souhlasíme s převedením zaměstnance v některých případech na jinou práci, ale s ohledem na dobu trestních řízení (např. několik let), nebo s ohledem na skutečnost že se trestní stíhání může týkat nedbalostního trestného činu, který nemá souvislost s výkonem povolání, se nám stanovená povinnost převést zdá nevhodná. Dále požadujeme upravit možnost převést zaměstnance při zajištění zbrojního průkazu. Tato připomínka je zásadní
 Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 16. -  § 8 odst. 2

V §8 odst.2 se zrušuje. Současně se zrušuje označení odstavce 1

Nesouhlasíme s navrženou úpravou. Vztahy obecní policie a Policie ČR jsou založeny na principu spolupráce a ne nadřazenosti či nadřízenosti a opačně. Je tím dle našeho názoru zasahováno do samostatné působnosti obce. Rovněž není jasné kdo bude posuzovat co je v konkrétním případě „maření úkolu“ a jak a od koho se o této informaci strážník dozví. Požadujeme změnu dikce ustanovení odst.2 ve smyslu  výše uvedeného. Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 20. -  § 11 odst. 1

V § 11 odst. 1   se slova „k sepsání zápisu o podaném vysvětlení“  nahrazují slovy, která zní „k sepsání zápisu o podání vysvětlení“. 

Navrhované ustanovení zákona stejně jako současná právní úprava obsahuje podle našeho názoru špatný termín „o podaném vysvětlení“, který s ohledem na možný jazykový právní výklad může být příčinnou špatných právních výkladů. Mohlo by to znamenat, že by srážník byl oprávněn vyzvat  osobu, aby se dostavila na určené místo k sepsání zápisu o podaném vysvětlení pouze za předpokladu, že podání vysvětlení již v minulosti proběhlo. Navržená změna pouze koresponduje se stejným zněním zákona o policii. Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 44. -  § 17a

Ustanovení § 17a se označuje jako §17b.

Zásadním způsobem  nesouhlasíme  s vynětím  oprávnění strážníka použít technických prostředků k zabránění odjezdu vozidla. Podle našeho názoru se jedná o efektivní, účinný a nejvíce rozšířený prostředek směřující k odhalení přestupku a jeho pachatele. Nesouhlasíme se zdůvodněním uvedeným v důvodové zprávě z následujících důvodů. Vzhledem ke skutečnosti, že zákon o přestupcích nezná objektivní odpovědnost nelze souhlasit se zdůvodněním uvedeným v  písm. a) důvodové zprávy. V řadě případů je zjištěna osoba, která vozidlo neoprávněně zaparkovala a byla rozdílná od provozovatele či vlastníka motorového vozidla.   Tato připomínka je zásadní
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK bodu 57 -  §27 odst.2

 Není zřejmé jakým způsobem bude ministerstvo vykonávat dozor nad způsobilostí strážníka k výkonu povinností a oprávnění podle tohoto nebo jiného zákona. Máme pochybnosti o tom, zda je ministerstvo oprávněno k výkonu dozoru podle odstavce 2. Zřízení a vlastní činnost obecní policie je  samostatnou působností obce, na kterou stát finančně nepřispívá. Navíc obec nemá povinnost obecní policii zřídit. Dle našeho názoru by dozor měl proto být ve výlučné pravomoci zastupitelstva obce, které si za tím účelem může zřídit (jmenovat)  komisi (výbor). Tato připomínka je zásadní.
Zásadní připomínka byla akceptována.Odborový svaz státních orgánů a organizacíK Části čtvrté – Změna zákona o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů 

K bodu 2 - § 45 nově navržený odst.12

V ustanovení odstavce 12 se slova „ od jiné právnické nebo fyzické osoby“ zrušují. 

Považujeme za nepřípustné, aby se na   zajištění činnosti policie  finančně podíleli právnické a fyzické osoby. Z podstaty činnosti policie vyplývá, že je především represivním orgánem.   Musí být proto finančně i jinak zcela nezávislá na právnických a fyzických osobách. Je povinností státu, aby její činnost dostatečným způsobem finančně zajistil. Tato připomínka je zásadní.   
NEVYHOVĚNO

Činnost Policie České republiky je nutno vnímat jako službu veřejnosti, kterou primárně musí zajišťovat stát pro každou osobu v této zemi bez rozdílu. Nelze však, s ohledem na principy demokratického státu, zamezit komukoliv, aby se finančně podílel na podpoře Policie České republiky formou majetkových příspěvků, darů apod. Tato konstrukce v žádném případě nevytváří prostor proto, aby ten, kdo disponuje odpovídajícími prostředky si „platil“ Policii České republiky „pro sebe“ na úkor osob, které takové možnosti nemají.Nejvyšší správní soudk části osmé:

	Změna zákona č. 361/2000 Sb., o silničním provozu, zavádí privatizaci měření rychlosti vozidel, resp. přesněji opatřování a pořizování osobních údajů účastníků silničního provozu. Měření rychlosti vozidel, opatřování a pořizování osobních údajů se má stát koncesovanou živností.

	S tímto návrhem nelze souhlasit.

	Trestní postih a soustředění podkladů k němu jednoznačně zasahuje do základních lidských práv a takovýto zásah nelze přenechat (nadto za veřejné prostředky) soukromé iniciativě, a vystavit právní vztahy s tím souvisící značnému riziku korupce (ostatně jak ve fázi udílení koncesí, tak ve fázi opatřování důkazů a při dalším nakládání s nimi). Zajisté je mnohdy obtížné rozlišit právo veřejné od práva soukromého a že je mnohdy snazší tvrdit, že žádný dualismus práva neexistuje, nicméně stále platí, že nakonec „jsou vždy přec jen určité meze“.

	Pořizování osobních údajů, nakládání s nimi, jejich evidování atd., je v ostatních oborech správy velmi přísně reglementováno a pro veřejné účely důsledně svěřováno veřejné moci, zpravidla orgánům veřejné správy, veřejným činitelům. V navrhovaném případě ale nejenže se za veřejné peníze svěřuje soukromníkům a nejenže tu nejsou stanovena ani žádná zvláštní pravidla pro nakládání s takovými údaji u koncesionáře (a možnost jejich zneužití při předpokládané lukrativitě  takové  živnosti je obrovská), ale v prvé řadě tu jde o podklady pro trestní obvinění (čl. 6 odst. 1 Evropské úmluvy). Považuji za nepřijatelné, aby stát privatizoval samotný trestní postih, byť i jen jeho fázi důkazní. 

	Se stejnou logikou by bylo pak možné, aby stát (obec) najal soukromou agenturu pro rozpuštění shromáždění nebo pro výkon jiných policejních pravomocí, včetně těch, které zásadně zasahují do jiných lidských práv, pronajal vybírání daní na určitém území soukromému výběrčímu daní za určité procento z výnosu, své povinnosti při správě veřejných rozpočtů svěřil soukromé bance či investiční firmě, při nedostatku soudců v některém regionu najal vedle nich či místo nich advokáty s pravomocemi soudců, anebo dokonce dovolil zbudování soukromé armády.

	Jakkoli tyto příklady zní absurdně, privatizace trestního postihu není absurdní o nic méně. Obecně tu jde o přenesení výkonu státní (či obecně veřejné) moci vykonávaná ve veřejném zájmu, do soukromé sféry, řídící se přirozenou snahou o maximalizaci zisku z živnosti.

	Nadto je třeba dále připomenout, že podnikatel by – na rozdíl od policisty, strážníka nebo úředníka obce či státního úředníka – ani nebyl veřejným činitelem se všemi odpovědnostními důsledky z toho plynoucími. 

	Tato připomínka je zásadníNEVYHOVĚNO

Smyslem reformy Policie České republiky je  ponechat tomuto ozbrojenému bezpečnostnímu sboru pouze ty činnosti, které jí musí být primárně vykonávány.
I v budoucnu se počítá s tím, že Policie České republiky bude hlavním subjektem, který bude dohlížet nad bezpečností a plynulostí silničního provozu. 
Předkladatel návrhu se však domnívá, že je neekonomické, aby policista trávil výkon své služby postáváním u měřícího zařízení a oznamováním přestupků správním orgánům.
Zde je nutno podtrhnout fakt, že v daném případě nedochází k přenosu výkonu státní správy na soukromoprávní subjekty, nýbrž že se jedná o opatření technického charakteru. Záznamy pořízené soukromoprávním subjektem tento pouze předá příslušnému správnímu orgánu a teprve ten vyhodnotí, zda došlo ke spáchání protiprávního jednání či nikoliv. Pokud záznam z měření posoudí jako porušení platné právní úpravy, zahájí úkony ve správním řízení.
Zapojení soukromoprávních subjektů, na základě vytvoření legislativních podmínek, do „vedlejších“ činností policie je zásadním předpokladem zefektivnění práce této složky. Správní orgány mohou již dnes využívat tzv. příkazního řízení v oblasti přestupkového práva, takže na základě fotografie místa přestupku, obličeje přestupce, času, registrační značky apod. mohou správní orgány bezodkladně vydat platební příkaz k úhradě pokuty. Navíc mají přístup do registru řidičů a registru motorových vozidel. 
Rovněž se vytváří prostor i pro obce, které nezřídily obecní policie, aby mohly, v případě potřeby, disponovat nástrojem k odhalování přestupků v silničním provozu.


V Praze dne  TIME \@ "d. MMMM yyyy" 19. prosince 2007

Vypracoval: JUDr. Zdeněk ProkůpekJakub Vlček 
                     Jakub Vlček								      Podpis: ……………………………


V Praze dne  TIME \@ "d. MMMM yyyy" 5. prosince 200624. června 2005

Vypracoval: JUDr. Jakub Vlček								Podpis: ……………………………




Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.

Zásadní připomínka byla akceptována.

Zásadní připomínka byla akceptována. Součástí návrhu zákona je po dohodě s připomínkovým místem nová úprava vedení údajů v informačních systémech – viz návrh § 158.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání zásadní připomínky souhlasí.

Připomínkové místo po vysvětlení od zásadní připomínky odstoupilo, stejnou dikci obsahuje i vládní návrh novely zákona o pobytu cizinců na území České republiky (tč. projednávaný Poslaneckou sněmovnou jako sněmovní tisk č. 916).

Po dohodě s připomínkovým místem byl § 44a odst. 2 upraven tak, že platnost povolení k dlouhodobému pobytu za účelem studia bude prodlužována nejdéle o 2 roky. Současně se v § 107 odst. 5 ukládá povinnost vysokým a vyšším odborným školám informovat policii o tom, že student přestal být studentem vysoké školy.
Zásadní připomínka byla akceptována v zúžené podobě, a to tak, že do návrhu zákona je doplněna zmínka o konzervatoři, a to i na dalších místech návrhu zákona.

Připomínkové místo se způsobem vypořádání zásadní připomínky souhlasí.
Připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.

Zásadní připomínka jde nad rámec připomínkového řízení, neboť je uplatňována k ustanovení zákona, které předložený návrh zákona nemění. MŠMT přesto doporučuje, touto připomínkou se zabývat.  Z dosavadní formulace vyplývá, že výpis z rejstříku není obligatorní součástí žádosti o udělení víza k pobytu nad 90 dnů, ale že jej cizinec předkládá na požádání. Praxe je však podle názoru MŠMT taková, že výpis je standardně vyžadován od všech žadatelů. Pokud by byla v zákoně zvýhodněna jedna skupina žadatelů, byl by porušen princi nediskriminace. Bude nutné dohodnout mezi MŠMT, MV a Ředitelstvím Služby cizinecké a pohraniční policie postup ohledně vyžadování výpisu z rejstříku trestů nebo jiných dokladů  o bezúhonnosti cizinců, žádajících o udělení víza za účelem studia, aby se skutečně jednalo jen o některé případy jak u studentů, tak u akademických pracovníků.


Po vysvětlení připomínkové místo od zásadní připomínky odstoupilo.
 Zmínit lze zejména příslušnost k rozhodování o způsobilosti policejního letadla k létání a vydávání s tím souvisejícího osvědčení letové způsobilosti, jakož i příslušnost k přidělování letadlových adres policejním letadlům.
 K dalším pravomocem Ministerstva obrany ve vztahu k provozu vojenských letadel viz ustanovení § 35 odst. 1 zákona č. 219/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
 Srov. zejm. ustanovení § 5 odst. 1 a 2 návrhu zákona o Policii České republiky a o Inspekci policie, dle něhož je policie podřízena Ministerstvu vnitra, přičemž ministerstvo vytváří podmínky pro plnění jejích úkolů.
 K tomu srov. analog. ustanovení § 35a odst. 2 zákona č. 219/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů, dle něhož zjišťování příčin leteckých nehod vojenských letadel provádí odborná komise určená ministrem obrany.











PAGE  


PAGE  1






㤸
㤺
㧦
㩚
㫴
㭪
㭬
㰤
³대c挀c대³伀2☊଀FᘀĤ⑃䔁胆㏏蚼晉摧䇊±LᘀĤ⑃䔁胆㏏蚼晉摧䇊±܀㫴
㫸
㬂
㬈
㬊
㬪
㭪
㹚
㺒
䆖
䈂
쿨루ꋨ消᱆SĈࠁԁᩨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�㔀䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃㔁Ĉ䩏䩑䩞MĈࠁԁᩨ뮣ᕆ周숗ᘀᜀ੨�挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞ĵĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĪĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊĭĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩡İĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࠵封Ĉ쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊĭĈ䠄栅㏏蚼栕᝔Â栖叧÷࡜褁ߊā需밺莦Ī䩡਀㰤
㹚
㺒
¬怀LᘀĤ⑃䔁胆㏏蚼晉摧䇊±S̤̀萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ케밳†䤀Ŧ怀쒄愂̤摧䇊±Ȁ㺒
䆖
䈄
°圀堀␃ᘀĤ⑃䔁胆珻暻晉②最౤䨣漀߆ᨀ뮣摆Ħ␃愃̤Ò̤␖䌁Ĥ왅€ᨀ뮣F䤀Ŧ愀̤摧⌌JȀ䈂
䈄
䉌
䊖
䊘
䊚
䊜
䋐
폡羨䭣0ĵĈ䠄栅㏒蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĮĈ栅ꌘ䚻栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĶĈ栅ꌘ䚻栕᝔Â栖叧÷䩃䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊQĈࠁЁňԀ걨뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J帀J挀Ɉ搀h搀h搀酨밳覆ߊā需밺莦ĪTĈࠁЁňԀ걨뮳ᖆ周숗ᘀᜀ੨�伀J儀J尀Ĉ䩞䡣桤桤桤㎑蚼쪉ć㪗ꚼ⪃ᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ļĈ栅ꌘ䚻栕᝔Â栖叧÷࠵䌀᱊伀J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī࠵䌁ᡊ܀䈄
䊖
䊘
³搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ā가뮳†䤀Ŧ愀̤摧劸ÖLᘀĤ⑃䔁胆뎬蚻晉摧劸ÖȀ䊘
䊚
䊜
° 輀摫᪘␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧劸ÖȀ䊜
䋒
䌺
¶攀Q̤̀ꐔð␖䌁Ĥ왅€Ȁ퀀밳†䤀Ŧ愀̤摧ᢻIᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉Ȁ䋐
䋒
䌺
䠤
䡘
䡚
䢤
䢸
䣎
䣤
䣦
䣨
䥢
쓡辪摲䡖䡖㩖ᔛ周숗ᘀ함렙伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ੨留伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ屨䍷伀J儀J尀脈䩞ᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ĸĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĵĈ䠄栅㏐蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褀ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞IJĈ䠄栅㏐蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĸĈ䠄栅㏐蚼栕᝔Â栖叧÷࠵㸁Ī쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĻĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īఀ䌺
䗈
䗊
¬崀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ퀀밳†䤀Ŧ愀̤摧ᢻS̤̀萑˅␖䌁Ĥ왅€Ȁ퀀밳†䤀Ŧ怀얄愂̤摧ᢻȀ䗊
䗬
䗮
䠤
¬夀YS̤̀萑˅␖䌁Ĥ왅€Ȁ퀀밳†䤀Ŧ怀얄愂̤摧ᢻS̀Ĥ萑˄␖䌁Ĥ왅€Ȁ퀀밳†䤀Ŧ怀쒄愂Ĥ摧ᢻ̀䠤
䡚
䢤
«尀Ò̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧劸ÖŔ̤̀␖䌁Ĥ왅€ff뭳f䤀Ŧ愀̤摧ᢻ왯ćꌚ䚻Ȁ䢤
䢦
䢨
䣨
䣪
䥤
±넀±넀±䴀␃ᘃĤ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧劸ÖԀ䥢
䥤
䥦
䦎
䦐
䦲
䬊
䲂
䶰
仰
伆
哄
扄
쟡躬慸䩸䩸へIJĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĭĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷࠶褁ߊā需밺莦Ī䩡ĭĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷⨾褁ߊā需밺莦Ī䩡ĪĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊĻĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĵĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪIJĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĻĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖᧕¸栗戊Ý䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Īఀ䥤
䥦
䦐
o☀IᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉輀摫᭼␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ䦐
䫜
仰
哄
¬圀W㥕ᄀ墄ሂþጀ碤ᘀĤ⑃䔁胆㏚蚼晉葠ɘ摧ᾗ[㥓ᄀ妄ሂþᘀĤ⑃䔁胆㏚蚼晉葠ə摧ᾗ[̀哄
孎
戞
扔
§꜀SŔ̤̀␖䌁Ĥ왅€ff뭳f䤀Ŧ愀̤摧ᾗ[왯ćꌚ䚻X̤̀萑ɉ搒ﻨꐓx␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ怀䦄愂̤摧ᾗ[̀扄
扒
扔
抜
択
抠
拈
拊
拸
掚
撒
쟤鮹沁㡎㠡ĭĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷⨾褁ߊā需밺莦Ī䩡ĪĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊĻĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĨ脈䠄栅㭦ꚼ栕᝔Â栖叧÷࠵侁J儀J帀JIJĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĻĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞ĸĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĵĈ䠄栅㏚蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褀ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞਀扔
択
抠
° 輀摫ᱠ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧劸ÖȀ抠
拊
挼
¶堀崀9萑ə搒ﻨ␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ怀妄朂ﵚ漀߆ā밺撦Ħ萑葠IᘀĤ⑃䔁胆㪂蚬晉Ȁ挼
撒
栈
烌
ª刀ªX̤̀萑ɶ搒ﻨꐓx␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ怀的愂̤摧ᾗ[㥕ᄀ墄ሂþጀ碤ᘀĤ⑃䔁胆㏛蚼晉葠ɘ摧ᾗ[̀撒
撪
曒
曔
栈
泀
泂
烌
箰
箲
荈
쫤쪖傀쪀쪖_Ĉࠁ́jЀɈԀ�밳ᖆ周숗ᘀᜀﵚ ⁊唀Ĉ䡣桤桤桤㫣ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃́j唀Ĉ䩡ĪĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊgĈࠁ́jЀɈԀ�밳ᖆ周숗ᘀᜀﵚ ⁊唀Ĉ䡣桤桤桤㫣ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃́j伀J儀J唀Ĉ䩞IJĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JĵĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷࠶褁ߊā需밺莦Ī䩏䩑䩞਀烌
祠
糢
荌
蘬
§伀O꜀X̤̀萑Ȝ搒ﻨꐓx␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ怀ᲄ愂̤摧ᾗ[X̤̀萑ɉ搒ﻨꐓx␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ怀䦄愂̤摧ᾗ[Ѐ荈
荊
蘬
虒
虢
虦
虨
虪
虴
虶
뇋蒛枛䝗'ľĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦Ī࠵ᔞ周숗ᘀ襨㼩㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔞ周숗ᘀ푨䨷㔀脈䩏䩑࡜庁JĸĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĭĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷࠵褁ߊā需밺莦Ī䩡ĪĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃愁ᡊIJĈ䠄栅㏛蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃企J儀J帀JgĈࠁ́jЀɈԀ�밳ᖆ周숗ᘀᜀ轨 ⁊唀Ĉ䡣桤桤桤㫤ꚼ쪉ć㪗ꚼ⪃́j伀J儀J唀Ĉ䩞ऀ蘬
虦
虨
ª嘀Ŕ̤̀␖䌁Ĥ왅€ff뭳f䤀Ŧ愀̤摧⌌J왯ćꌚ䚻㥕ᄀ墄ሂþጀ碤ᘀĤ⑃䔁胆㏛蚼晉葠ɘ摧ᾗ[Ȁ虨
虶
虸
° 輀摫ᵄ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ò̤␖䌁Ĥ왅€가걂¦䤀Ŧ愀̤摧劸ÖȀ虶
虸
蛐
蛒
蝮
蟄
譠
譢
讪
议
诸
쯦躰蹫䍑⡑ĵĈ䠄栅㏨蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Īᔛ周숗ᘀ伀J儀J尀脈䩞IJĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ŅĈ䠄栅㏟蚼栕᝔Â栖叧÷࠵䌁᱊愀᱊褀ߊā需밺莦Ī䩃䩏䩑䩞䩡łĈ䠄栅㏟蚼栕᝔Â栖叧÷䩃䩡쪉ć㪗ꚼ⪃䌁ᡊ伀J儀J帀J愀ᡊĵĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĵĈ䠄栅㏟蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪIJĈ䠄栅㏊蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ਁ虸
蛒
蟄
蟆
蟞
褺
譠
³搀d搀d搀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ�밳†䤀Ŧ愀̤摧ᾗ[LᘀĤ⑃䔁胆㏋蚼晉摧⊞<؀譠
譢
讬
°愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ쬀밳†䤀Ŧ愀̤摧⊞<ŏ̤̀␖䌁Ĥ왅€Ȁ쬀밳†䤀Ŧ愀̤摧⊞<Ȁ讬
议
诺
o⌀LᘀĤ⑃䔁胆㏋蚼晉摧⊞<輀摫Ḩ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀ܀綔ࠁ䛖̀ヤڐ᷂㞍؀ۼĄĄ؀ᜲĄĄĄĄ؀᧋ĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶㟹㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ȁ诸
诺
谴
貆
赦
車
辢
郊
郌
郦
颞
颠
웡颬恾욬걅(ĸĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĵĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷⨾企J儀J褀ߊā需밺莦Ī䩞ĺĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞䡮ࠄ䡴ࠄ쪉ć㪗ꚼ⪃IJĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĦĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷쪉ć㪗ꚼ⪃IJĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑쪉ć㪗ꚼ⪃币JĵĈ䠄栅㏧蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J褀ߊā需밺莦Ī䩞ĻĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦Ī଀诺
谴
貆
°崀S̤̀萑ƪ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ怀ꪄ愁̤摧㫞UÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ愀̤摧㫞UȀ貆
賖
赦
踘
£ꌀDᥟ̤̀☊ଌFഀۆ렂瀑#萏ϡ萑ﻤ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ帀怃懾̤摧㫞U嬀␃ਃద䘋萑ƪ搒ðꐔ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ怀ꪄ愁̤摧㫞Ù踘
軆
辢
ž㴀怀␃ਃద䘋옍ȉᆸ⍰ꨁ萏˅萑ﻥ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ帀얄怂懾̤摧㫞U怀␃ਃద䘋옍ȉᆸ⍰萏ϡ萑ﻤ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ帀怃懾̤摧㫞UȀ辢
郌
郎
郦
¤唀UÒ̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ愀̤摧㫞U娀␃ਃద䘋옍ᰁ萏ƪ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ帀ꪄ愁̤摧㫞Ù郦
鐜
鞌
颞
颠
¬가¬堀Ŕ̤̀␖䌁Ĥ왅€Ȁ쬀밳†䤀Ŧ愀̤摧⊞<왯ćꌚ䚻S̤̀萑ƪ␖䌁Ĥ왅€Ȁ밳†䤀Ŧ怀ꪄ愁̤摧㫞UЀ颠
餤
餦
館
餪
饴
饶
馲
鰮
웳躨啳›IJĈ䠄栅㏨蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑쪉ć㪗ꚼ⪃币JĵĈ䠄栅㏨蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J褀ߊā需밺莦Ī䩞ĻĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪĵĈ䠄栅㏩蚼栕᝔Â栖叧÷࠵企J儀J帀J褀ߊā需밺莦ĪIJĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷䩏䩑䩞쪉ć㪗ꚼ⪃ĻĈ䠄栅㏋蚼栕᝔Â栖叧÷栗戊Ý䩏䩑࡜币J褀ߊā需밺莦ĪYĈࠁԁ뭁ᖆ周숗ᘀᜀ੨�䌀᱊伀J儀J帀J挀ň挀Ɉ搀h搀ﭨ믒搦豨밳覆ߊā需밺莦Ī䩃ᔘ周숗ᘀ伀J儀J帀Jࠀ颠
餦
館
°愀Ò̤␖䌁Ĥ왅€Ȁ쬀밳†䤀Ŧ愀̤摧⊞䀁>Nadpis 1␃؁Ĥ♀愀Ĥ࠵岁脈<䀂<Nadpis 2␆䀁Ħ	࠵㮁脈࡜H䀃HNadpis 3␆ጁ᐀㲤䀀Ȧ࠵䎁ᩊ尀脈䩡T䀄TNadpis 4␆ጁ᐀㲤䀀̦࠵䎁᱊伀J儀J尀脈䩞䩡LLNadpis 5
ꐓðꐔ<♀࠵㚁脈䩃࡜嶁脈䩡V䀆VNadpis 6␃؃Ĥ♀愅̤䩃䩏䩑쩗ć䉫ꚬ࡜庁JDDNadpis 7
ꐓðꐔ<♀䩏䩑䩞JJNadpis 8
ꐓðꐔ<♀࠶侁J儀J崀脈䩞Z䀉ZNadpis 9	␃؃Ĥ萏Ũ♀师梄愁̤䩃䩏䩑쩗ć䋂ꚬ䩞J䁁￲¡JČStandardní písmo odstavce^䁩￳³^ČNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0k￴Á0ĀBez seznamu<䁂ò<
Základní text␃愃̤HU¢āHHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿhYĒhԌRozvržení dokumentu䐭Ġ왍
ÿ耀䩃䩏䩑䩞䩡H™ĢHԌText bubliny䩃䩏䩑䩞䩡b'¢ıbԌ!Odkaz na komentář,Značka poznámky䩃䩡\䀞ł\ԌText komentáře,Text poznámky䩃䩡DjŁłDԌPředmět komentáře࠵岁脈^俾Ţ^Neodsazený 1.řádek␃ጃ碤᐀碤愀̤䩏䩑䩞䩡4䀠Ų4Zápatí
옍렂瀑ģ2䀩¢Ɓ2
Číslo stránky6䀟ƒ6Záhlaví
옍렂瀑ģB࿾ƢBNadpis␃㄁$②䩏䩑䩞䩡>俾ñƲ>Styl2
옍䩏䩑䩞䩡P䁐ǂPZákladní text 2搒Ǡꐔx䩏䩑䩞T䁃ǒTZákladní text odsazený萏ěꐔx葞ě^䁒Ǣ^Základní text odsazený 2萏ě搒Ǡꐔx葞ěv䀝DzvČText pozn. pod čarou ␃ഃ׆ĀƩༀꦄᄁ垄廾ꦄ态垄懾̤䩃䩏䩑䩞䩡H䀦¢ȁHČZnačka pozn. pod čarou⩈F䁑ȒFZákladní text 3!ꐔx䩃䩡J࿾ȢJbody"␃ਃ&䘋萑ﺛꐔx葠ﺛ②䩏䩑䩞V࿾ȲV
znění bodu#␃༃킄ᄂ閄ᓾ碤帀킄怂閄懾̤䩏䩑䩞X俾ɂXBody Text 2$␃㔃$␷㠀$䐹⑈愀̤䩏䩑䩞䩡F࿾ɒFZaznam%␃ጃᒤ᐀⢤愀̤䩏䩑䩞䩡@࿾¡ɲ@Č&␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$䩃䩏䩑䩞䩡j*¢ɱjČ'Odkaz na vysvětlivky,Značka vysvětlivky⩈T࿾ʂT	Text bodu(␃㔃$␷㠀$䐹⑈愀̤䩏䩑䩞䩡f+ʒfČ!Text vysvětlivek,Text vysvětlivky)䩃䩡VTʢVText v bloku*␃ฃ㞄༂崂㞄市愂̤䩏䩑䩞2X¢ʱ2
Zvýraznění࠶嶁脈`䁓˂`Základní text odsazený 3,萏ěꐔx葞ě䩃䩡X俾˒XText písmene-␃ਃ&䘋"ꐔx♀愇̤䩏䩑䩞䩡b࿾b
nadpis zákona.␃ԁĤ␆ጁ碤᐀碤䀀&②࠵侁J儀J帀J愀ᑊP࿾ˢPZÁKON/␃ԁĤ␆ᐁ碤䀀&②࠵㮁脈䩏䩑䩞䩡X࿾XNADPIS ČÁSTI0␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵侁J儀J帀J愀ᑊP࿾̂PČÁST1␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻侁J儀J帀J愀ᑊn俾nNovelizační bod%2␃ԃĤ␆ਁ&䘋,옍匁ꐓǠꐔx②䩏䩑䩞䩡6࿾̲6odst3搒ð䩏䩑䩞X࿾͂XWW-Základní text 24␪䩏䩑䩞䩡䡴Ёv䁞͒v!Normální (web),Normální (síť WWW)
5ꐓdꐔw⑛䩏䩑䩞n俾͢nza (1)36␃ഃࣆȀƩ͓萑Ʃꐓxꐔx␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$葠Ʃ②血䩏䩑䩞䩡t俾Ͳt
Text odstavce/7␃ਃ&䘋Ğ옍ĊŨᄂ匃؃ᄀꦄጁ碤᐀碤䀀ئ葠Ʃ②䩏䩑䩞䩡B俾￱΂B᳽¶Popisky8䩏䩑䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕr俾Βrᾗ[
MDS ČR osobní-9␃ᄃ㞄ሂ桤āጀ⨀Ĥ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$葠ȷ②䩏䩑䩞䩡B䁚΢B㧠#Prostý text:䩃䩏䩑䩞(䁗¢α(㧠#Silné࠵岁脈恠捗櫏溛卅醺âƅɟ̴̶̹醺氀￿￿騡騢鰀鰁ꀉꀊꔜꔝ겅겆놲놳땪땫랟랠븝븞뿕뿖솚솛욟욠쥎쥏코콕ᙴᙵ醻笏、。ڜ§Ფߕ埂¤㼊Ž湦ް笏、〄ڜ§᳜ߕ툮˖〃￿쀀Āް笏、〆ڜ§ᴔߕ䀂 湦ް笏、〈ڜ§ᵌߕ䀂� ⁀""ް笏、《ڜ§߬ߕ䀛↟〢螇�⁀#ް笏、「ڜ§ᴐߞ䀂 ⁀#$투˖ް笏、『ڜ§ᵈߞ䀂 ⃒"ް笏、【ڜ§인ߞ䀂 湦ް笏、〒ڜ§잰ߞ怂䧚 余뛰ް笏、〔ڜ§까ߞ䀂 湦ॊ솚+㸟ް笏、〖ڜ§꺄ߞ￿￿ ް笏、〚ڜ§⥴ߩ캢 ￿绯峉擿뛰Nj￿ޠ笏、〞ڜ§赼ߩ￿￿Ȁ	ā￿ޠ笏、〠ڜ§趴ߩ䜖	 ް㬏、〜॰§ㄜ݆˜ 耀耀§箶ְšက耀耀 箶܂/3FGǷȏȐȗȢȭȮɬɭɮʞʟʦʧϷϸФט؀؁݌ࡧओে਑ਹ਺හ෬෭ซຄຫຬ໊༫སཧ྄ჱᄙᄚᄱᇪᑊᓮᔔᔕᔬᖋᖲᖳᗉᘔᘻᘼᙒᝋ៷ᡃ᪞᬴᰸ᱽṋṲṳẂộἀἁἘῢ ​†‡ⁱₚ₦⊝⊞⊟⋢⋣⌘⌙⌚⌛⌜⌝⌞⌟⌠⌡⌢⌣⌤⌥⌦⌧⌨〈〉⌫⌬⌭⌮⌯⌰⌱⌲⌳⌴⌵⌶⌷⌸⌹⌺⌻⌼⌽⌾⌿⍀⍁⍂⍃⍪⍫⎧⑩⑪⒜⒝┴┵┶╦◥◦♄♅⚁❲❳➩➪➫➬➭➮⟍⟗⟘⨊⭠ⰗⰘⰿⶊ⺥⽑々くぷへンヴㄓㄟㄠ㊯㊰㋘㙢㚊㚋㚰㚱㜇㜈㜧㝲㝳㡧㡨㢐㢮㤧㥎㥏㦒㧇㧈㧧㧵㧶㳤㳥㴏㴬㺙㻁㻂㽥㽦㾅㿌㿍䀂䇲䇳䈛䈜䈳䋬䕌䗰䘖䘗䘼䘽䙝䙞䚮䚰䚱䛤䜐䜑䜳䢄䣉䥧䧣䪑䪒䫏䬮䭕䭖䮁䮂䮼䮽䯰䰿䱀䷿凈刄剏剶剷劝办匒匓卆卾啶型增嶁庆彿怫恷拒捨摬撱晿暦暧曌朁朂朵杧梑櫏瀸琌甄畛疂疃疨疩痬瘡瘢癕皝皞笭紋縃罕罬耶聝聞聟肄肅胜胝脘脙脚脭脮萐董葤虫虬虭虮蚇蝑賷軔迏迸逯逰遷遻遼郙郰鈗鈘铽铿靫靬鞕顯顰顱顸鬃魖魣鸙鸮ꅡꅣ꓌꓏ꓑꖿꗀꜘꜛꥋꥍꥎꥏꥐꥑꥒ꥓꥔꥕꥖꥗꥘꥙꥚ꬊꬍ꾴꾵꾶놓뒒떙뚲뜼롱먪먫볪봆봇봬봭뵠뵡붎붰븈뺛샎쉹쌫썒썓쎖쎗쐙엨운졒졹졺좢짮쨊쨋쩂쩃쩄쩅쩆쩇쩈쩉쩊쩋쩌쩍쩎쩏쩐쩑쩒쩓쩔쩕쩖쩗쩘쩙쩚쩛쩜쩝쩞쩟쩠쩡쪘쫷쫸쬺쬻쬼쬽쭑쭒쭓쭔쭕쭖쭗쭘쭙쭚쭛쭜쭝쭞쭟쭠쭡쭢쭣쭤쭥쭦쭧쭨쭩쭪쭫쭬쭭쭮쭯쭰쭱쭲쭳쭴쭵쭶쭷쭸쭹쭺쭻쭼쭽쭾쭿쮀쮁쮂쮃쮄쮅쮆쮇쮈쮉쮊쮋쮌쮍쮎쮏쮐쮑쮒쮓쮔쮕쮖쮗쮘쮙쮚쮛쮜쮝쮞쮟쮠쮡쮢쮣쮤쮥쮦쮧쮨쮩쮪쮫쮬쮭쮮쮯쮰쮱쮲쮳쮴쮵쮶쮷쮸쮹쮺쮻쮼쮽쮾쮿쯀쯁쯂쯃쯄쯅쯆쯇쯈쯉쯊쯋쯌쯍쯎쯏쯐쯑쯒쯓쯔쯕쯖쯗쯘쯙쯚쯛쯜쯝쯞쯟쯠쯡쯢쯣쯤쯥쯦쯧쯨쯩쯪쯫쯬쯭쯮쯯쯰쯱쯲쯳쯴쯵쯶쯷쯸쯹쯺쯻쯼쯽쯾쯿찀찁찂찃찄찅찆찇찈찉찊찋찌찍찎찏찐찑찒찓찔찕찖찗찘찙찚찛찜찝찞찟찠찡찢찣찤찥찦찧차착찪찫찬찭찮찯찰찱찲찳찴찵찶찷참찹찺찻찼창찾찿챀챁챂챃채책챆챇챈챉챊챋챌챍챎챏챐챑챒챓챔챕챖챗챘챙챚챛챜챝챞챟챠챡챢챣챤챥챦챧챨챩챪챫챬챭챮챯챰챱챲챳챴챵챶챷챸챹챺챻챼챽첖첗콹콺콻콼콽콾쾂쾃쾈큘퇆퇇퉢튦튧폻햺헂휾휿�������������������������������������������������������������陋羚聆切ﲼﳍﳖﴐﵑ︧﹃﹄NOPQRSTUVW‚œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨ÔÕÖרÙÚ÷ĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹƎƏƐƑƒƓƔƕƖƶdzʇ̍ΫάέήίϪјҽ՜՝֏֐ۆۈۉ۲۳۷ܹܺޠ߫भ૏ૐ૑૒૓૔૕૖૗૘ૹଭ஁ஂஃ஄அஆஇெ௩௪௫௬௭௮௯௰௱௲௳௴వశషసహ఺఻఼ఽాిీಮಯರಱಲಳ಴ವಶಷೢൻข๾๿຀ກຂຮຯະັາຳໟ໠໡།༎༏༐༼༽༾༿ཀཁགགྷངཅཆཇ཈ཉཱུྲྀཷླྀཹེཻོཽཾཿ྄ཱྀྀྂྃ྅྆྇ྈྉྊྋྌྍྎྏྐྑྒྒྷྔྕྖྗ྘ྙྚྛྜྜྷྞྟྠྡྡྷྣྤྥྦྦྷྨ࿔࿕࿖࿗࿘࿙ဒဓနပဖဗဘမ၄ၠᅪᅫᅬᅭᅮᅯᅰᆛጵጶጷጸጹጺጻጼጽጾጿፀፁፂ፭ᓋᓶᓷᓸᓹᓺᓻᓼᓽᓾᓿᔀᔁᔂᔃᔄᔅᔆᔇᔳᘞᘟᘠᘡᘢᘣᘤᘥᘦᘧᘨᘩᘪᘫᘬᘭᘮᘯᘰᘱᘲᘳᘴᘵᘶᘷᘸᘹᘺᘻᘼᘽᘾᘿᙀᙁᙂᙃᙄᙅᙆᙇᙈᙉᙊᙋᙌᙍᙎᙏᙐᙑᙒᙓᙔᙕᙖᙗᙘᙙᙚᙛᙜᙝᙞᙟᙠᙡᙢᙣᙤᙥᙦᙧᙨᙩᚕᚖᚗᚘᚙᚚ᚛᚜᚝᚞᚟ᚠᚡᚢᚣᚤᚥᛐᜎᜏᜐᜑᜒᜓ᜔᜕᜖᜗᜘᜙᜚᜛᜜᜝᜞ᜟᜠᜡᜢᜣᜤᜥᝓ᝔᝕᝖᝗᝘ងចឆជឈញដឋឌឍណតថទធនបផ៊់៦ᢇᢣᣈᣉᣊᣥᦒ᦮ᩋᩌᩍ᪮᪯᫝᫞᫦᫧ῥ  ‘ⁱ₦₻∩≐≑≝⋘⑺⒡⒢Ⓘ◌➴⟛⟜⟩⨇⬼⭢⭣⭱⮥Ⲣ⺉⺰⺱⺿⻺ㄇ㋏㋶㌩㌷㎖㑭㕉㗜㚢㠀㦈㫃㫛㭡㭢㳄㳭㴝㴫㵒㶹㷹㾾㿥㿦䁂䁮䂕䂸䂹䊿䋦䋧䌝䍞䍪䐋䐲䐳䑴䒁䕠䕥䕱䖦䖧䖳䘋䘌䘘䜬䜭䜺䞢䞣䞰䣶䣷䤄䦷䦸䧅䨌䨍䨜䯐䯑䯡䳃䳄䳒䴡䴫䴹䶣䶤䷈䷴九佌位作俸俹倈共军冪刃劆勚匄吗哆哇唂嗧嘲嘳嘴噯嚰嚱囬囮堸堹妫妭婨婪嫠嫢宔宖导寽岅岆岙幦廊怖悙悚悶悷惄情曔曕朹枓枔毴泊渆渴燽猎猏猶猷猸猹猺玐瑡瑢當瘔瞎矺种秩秪稏稐稽穥穦窬粢粵紕綃緩緪緫緬縼罄聒聓聩脝脞脟脠脡脢脣腘腙腚腛腜腝腞腟腠腡腢腣腤腥腦腧腨腩腪腫腬腭腮腯腰腱腲腳腴腵腶腷腸腹腺腻腼腽腾腿膀膁膂膃膄膅膆膇膈膉膊膋膌膍膎膏膐膑膒膓膔膕膖膗膘膙膚膛膜膝膞膟膠膡膢膣膤膥膦膧膨膩膪膫膬膭膮膯膰膱膲膳膴膵膶膷膸膹膺膻膼膽膾膿臀臁臂臃臄臅臆臇臈臉臊臋臌臍臎臏臐臑臒臓臔臕臖臗臘臙臚臛臜臝臞舨艐艑艒艓艔艕艖芋芌苆苇荭荮荾荿莀莁蝉蝊蠊蠰被詍詴詵諞諟謅謆譃譄譅譿讀谦谧谷谸賌跣軹軺逭遣酱鍙鎀鎁鏄鏩鏪鐻鐼鑹鑺鑻钵钶铩铪颅颢颣颰髎鰃鰩鰪鱾鲻鲼鲽鳷鳸鴠鴡鷤鸀鸎鹂鼿ꄦꅍꅎꆑꆶꆷꇱꇲꈛꈼꉊꊅ꒒ꙚꚁꚃꝂꝃꞀꞁꞂꞼꞽꞾ꟫꟬ꠑꠒꤥꥁꥏꦮꪅꭡ꯴겺긘꾠냛냳녹녺닜댅댆댍댎댏덉덊덷뎆뎇딂딪땑떸뗸랽럤럥롊롹롺뢷뢸뢹룳룴뤡뤱뤲먚먛벲벳뵓뷉뷵븜븿빀쁆쁭쁮샇새섂섃섰셀셁웦윶읷잃젤졋졌졷졸졹졺죲줟줨줩쬶쬷춦춨췴췵츯츰폱폲퐎퐏퐨풯헊헲헳혒휄휋���������������������������������喇咽阮劉杻罹ײַקּרּﭒﮃﯩﳵ﷓﷔︷ﻹʀ̖̾̿̀́͂̓̈́͆͘ͅծկاب࣮۠ۡखगघङचछजझञटठडढयर্৵৶ਜ૚଑ത൵ฎสหຉຊ໛༘ངཅཆཇ཈ཉཊཋཌཌྷཎཏཱིྷᆬᆿሟኍዳዴፀፁፂ᎒ᒐᖟᖠᖶᙪᙫᛏᛐᜳ᝙᝚᝛᝜᝝᝞᝟ᝠᝡᝢᝣᝤᝥᝦᝧᝨᝩᝪᝫᝬ᝭ᝮᝯᝰ᝱នបឺ។ᡙᡚᡛᡜᡝᡞᡟᡠᡡᡢᡣᡤᡥᡦᡧᡨᡩᡪᡫᡬᡭᡮᡯᡰᡱᡲᡳᡴᡵᡶᡷᡸ᡹᡺ᢝᣩᤸ᤻᤹᤺᤼᤽᤾᤿᥀ᥢᦈᧅ᧠᧡᧢᧣᧤᧥᧦ᨒᨓᨔᨕᨖᨘᨗᨙᨚᨛ᨜᨝᨞᨟ᨠᨡᨢᨣᩏᩐᩑᩒᩓᩔᩕᩖᩗᩘᩙᩚᩛᩜᩝᩞ᩟᩠ᩡᩢᩣᩤᩥᩦᩧᩨᩩ᪙᪚᪛᪜᪝᪞᪟᪠᪡᪢᪣᪤᫆᫇᫭ᬄḢḣṨộἌἍἎἏἐἑἒἓἔἕ἖἗ἘἙἚἛἜἝ἞἟ἠἡἢἣἤἥἦἧἨἩἪἫἬἭἮἯἰἱἲἳἴἵἶἷἸἹἺἻἼἽἾἿὀὁὂὃὄὅ὆὇ὈὉὊὋὌὍᾬᾭᾮᾯᾰᾱᾲᾳᾴ᾵ᾶᾷᾸᾹᾺΆᾼ᾽ι᾿῀῁ῂῃῄ῅ῆῇῈΈῊΉῌ῍῎῏ῐῑῒ         ​‌‍‎‏※‼‽‾‿⁀⁁⁂⁃⁰ⁱ⁲⁳⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁺ₜ₝⃃ℝↃ⊸⍞⍟⍫⏍⏎␋⑎┢◟☓☔☩♊♲⚽⠆⦧⦨⦩⦪⦫⦬⦭⦮⦯⦰⦱⦲⦳⦴⦵⦶⦷⦸⦹⦺⦻⦼⦽⦾⦿⧀⧁⧂⧃⧄⧅⧆⧇⧈⧉⧊⧋⧌⧍⧎⧏⧐⧑⧒⧓⧔⧕⧖⧗⧘⧙⧚⧼⧽⨣⫕⫖⫗⫘⫙⫚⫛⫝̸⫝⫞⫟⬐⯲ⲢⲦⲧⲨⲩⲪⲫⲬⲭⲮⲯⲰⲱⲲⲳⲴⲵⲶⲷⲸⲹⲺⲻⲼⲽⲾⲿⳀⳁⳂⳃⳄⳅⳆⳇⳈⳉⳊⳋⳌⳍⳎⳏⳐⳑⳒⳓⳔⳕⳖⳗⳘⳙⳚⳛⳜⳝⳞⳟⳠⳡⴍⴎⴏⴐⴑⴒⴓⴔⴕⴖⴗⴘⵔⵕⶄⶱⷁⷂㄡㅚㅛㅹㅺ㈴㈵㋂㕌㛷㞩㞪㢝㢞㣅㤊㤋㥛㥜㥝㦉㦶㧆㧇㰬㰭㽍㽎㿂㿞䆋䇂䈨䈩䉤䉥䊑䊩䋖䋗䘖䙆䙇䙶䙷䙾䙿䣃䣄䣷䦓䦔䧪䨤䩱䪬䪭䬉䰤䱀䷂䷹乂乃乄久习五俛俜俭修儉儤光兊克八公冩冪冿剥呯坙媞帆帡幆幇幜底彀惻敝榧歨溝瀍瀪瀫瀲瀳灠烙烚烦熔犧犨狍狎狴猑猺獢玪球瑚瓈畝畞番眅碽祆祇禊禋禌禲秐笎笏签筿箥簶絈絉縸羣群翉翊翯胸芞芟芠芼芽苢苣茖茗茫莘莙菾菿蓰蓲蓳蔶蔷蔸蕝薪褰襄襩覈覉覊覯见觍読諁諦謅謆謇謧譈證谪豭豮豯貏貰貱賴踦蹋蹌蹬躐軨返逗逘這逹遝郙酨醍醎醮釩鈜鉻銾銿鋘鋙鋚鋺錣錤錸钪铏铐铑铒铓铔铡铲锠锡锢镉镊镾长閽閾駝駸駹騞騟騠騡騢騯騰驛驜驷驸鮼鯿鰀鰁鰎鰘鰙鶌鶧鶨鷫鷬鷭鷺鸋鸤鸥鿈鿣鿤ꀉꀊꀗꀨꁀꁁꁴꃒꄺꄻꅷꅸ꒺ꓕꓖꔜꔝꔪꔻꕕꕖꗑꗒꘋꘌꤨꤩꪳ걄걟걠겅겆겗결곴공궚궛끒끭끮끵끶낃낔낭낮냾녱놌농놲놳뇀뇑뇵뇶늠늡닿대딊딥딦땩땪땫땸떉떬떭똃똄뜿띚띛랞랟랠랭랾럘럙붽뷘뷙븜븝븞븫븼빟빠뺴뺵뾔뾯뾰뿕뿖뿣뿴쀍쀎셙셴셵솚솛솨솹쇒쇔쏭와왛욞욟욠욭욾웗웘죓죮죯죰줳줴쥎쥏쥜쥭즏즐짖짗켰콋콌콍코콕콢콳쾌쾍퍢퍣����������������������串句署冀勇瀞煮睊諸䀹𥉉﬿נּﰫﱆﱇﱾﱿﲿﳀﳍﳞﳹﳺﵼﵽーヒフᄆᄇ﾿￐↓■STŐūŬƑƒƟưnjǍȋȧʓ˘˙ؖرز۹ۺ܇ܘܴܳޔޕ޵ߐߑ߶߷ࠄࠕ࠰ॆेஙழவ௚௛௨௩௽௾ኵ኶ደዱዸዹᑶᔌᘗᚔᛎ៷ᥙ᫳ᮇᮢᮣᯈᯉᯊᯋᯌᯝᯱᰤᰥᰬᰭᶪṀὋῈ Å⊍␧ⒸⒹⓅ♼♽ⴧⵂⵃⷀⷁ⹳⹺⹻⹼⺉⺊⺞⺟⼅⼠⼡⽆⽇⽔⽥⾋⾌ㅒㅓ㇖㇮㈉㈊㒀㒛㒜㓿㔀㔁㖼㖽㗊㗛㗮㗯㙪㚅㚆㚫㚬㚹㛊㛞㛟㜻㜼㟹㠔㠕㠺㠻㡈㡙㡸㡹㣘㣙㤯㥊㥋㦑㦒㦟㦰㧔㧕㪀㪛㪜㫁㫂㫏㫠㬀㬁㭩㮃㮿㯖㯳㰸㱓㱔㱕㲰㲱㳣㳤㳥㳦㳳㴄㴒㴓䇂䇝䇞䈤䈥䈲䉃䉒䉓䋎䋏䟜䟷䟸䠻䠼䠽䡊䡛䡡䨐䨫䨬䩲䩳䪀䪑䪟䪠䱄䱟䱠䲦䲧䲴䳅䳔䳕兽冘写凟几删刡刮刿前剎劦勴卋卣反叨叩启吰呰呱呾咏咞咟唻唼啯喊喋喰喱嗂嗉嗵嗺噛噜噝垐垑変夊奙奚娆娇娉嬉嬋尖尘屩屪屶差帉帊幐幑幒幟幰庈庉廨廩惷愒愷愸慅慖慥慦懗懘扙扴扵抻押拉拚拪拫捛捜掤掿揀搆搇搔搥搵搶撟撠擣擾擿故敆敓敤敳整旳旴晍晨晩暎暏暜暭暻暼朔朕栵桐桑桶桷梄梕梣梤椚椛檛檶檷櫜櫝櫪櫻欉權歪歫淙淴淵渻渼湉湚湩湪滁滂澓澮澯濵濶瀃瀔瀣瀤炊炋熾燙燚燿爀爍爞爥爦牪牫狶猑猒猷猸獅獖獥獦珇珈瑪璅璆璫璬璹瓊瓙瓚疓疔睐睫睬瞲瞳矀矑矡矢砹砺礭祈祉祮祯祰祱祲祿禐禥禫穹筺簊簋簌芘芳芴苺苻茊茝茞菱菲蕢藆裏裣褈褉褙襇詟該詳誘誙誩谖谗谞谟谯豎财趚趛跈跔躶軃轎轏逍逎邓邔邡邢邲郒釣釤釫釬釼鉹鉺銁銂銒銡鋸鋹錀錁錑鎻鎼鏃鏄鏔鐂锴锵锼锽镍閉雔雕顫饱饲馴馵駂騚騛騯騰魰鵨鵩麪麫ꃙꃛꄝꄞꄟꄠꄡꄢꄣꄤꄥꄦꄬꅚꅛꆋꇄꇅꇟ꘏꘺ꙟꙠꙦꚑꚒ꜖ꜗꜣꡧꢒ꣕꣖꣗꣝꣱꥜꥝ꥩꦢ꧍꧲꧳꧹ꨕꨖꩫꩬ꩸ꫫꬖꬻꬼꭂꭩ꭪꯿가걣걤거깺꺥꺦껩껪껫껱꼗꼘꽽꽾꾊냅냰냱넴넵넶넼녡녢놰놱놽늜닆닫달닲댋댍딦랄랮럱럲럳럹렒렓롾롿뢋뤍뤸뤹뤺륟률륦릂릃뮥믐믑바박받밽밾뱽뱾벊샓샽섈섉쐞엦있잉잊잌잍잎잏자작잒잓잔잚잳잴쟸쟹젅쯚컫켕콊콋쾈쾉툾툿퉀퉆퉖퉗튦튧튳폔폾퐉퐊ힾힿퟅퟟퟠ���������直ﮜ」、ェトナÌöěĜĢĽľżŽƉ̜͇͈͉ͮͯ͵ΏΐϒϓϟԳ՝ւփ։֤֥ثجظࠬࡖࡻࡼࢂ࢖࣐࣑ࢗࣝୈ୲஗஘ஞఙచಃ಄ಐူሷቡኤእኦኬዷዸጢᏝᐏᐐᐜᑐᑻᑼᒿᓀᓁᓇᔀᔁᘅᘰᙳᙴᙵᙶᚡᛏᛐᛑᛸ᛹ᜧᜨᝡᝢᮬᯑᯒ᯽ᰨᰩ᰺ᲧᲨḇḈṋṌṷẈửỮὂὃὨὩᾔῂῃῚ∤∥≊≋≶⊏⊐⋜⋝⍪⍫⎐⎑⎼⏠⏡⑺⑻ⓦⓧ✌✍❐❑❼➟➠⠄⠅⥛⥜⦟⦠⧋⧮⧯⨽⨾⬷⬸⭝⭞⮉⮢⮤Ⳍⳍⴱⴲⶐⶑ⸣⸤⹧⹨⺓らりㆵ㈉㈍㉐㉑㉼㊓㊔㍂㏳㏴㐙㐚㑅㔆㔇㖑㖒㖷㖸㗣㗼㗽㡮㡯㢲㢳㣞㤀㤁㥁㥂㷄㷅㷐㷑㸜㸝㹈㹦㹧㺿㼁㼂㽅㽆㽱㾊㾌㿔㿕䄲䄳䐴䞈䞉䠆䠇䠼䠽䡺䡻䣆䣇䣲䤁䤂䥎䥏䪋䪌䪗䪘䫣䫤䬏䬦䬧䭩䭪䴶䴷䵜䵝䶈䶢䶣佨佩侎侏侺俌俍偫兎匟嘟埈埊娹娺孋孌屒屓嶡嶢広庄徎怓怔怟怠恫恬悗悱悲戔戕戺戻扦抁抂拂拃摰摲撗撘擃擝擞攞攟曚曛最朁本杇杈柏某槞槟樄樅樰橄橅橭橮泲泳洘洙浄浜浝澜澝濂濃濮灐灑灷灸烌烍牊牋牖牗瑣瑤瑺璈璉疡疢痄病矧矨窝窞糂糃総緐纤纥绁绌绍罤翻肣艛葒蓷蓸蓹蓺蓻蔴蔵蕣薥薦薧藮藯蘨蘩蘪蘫蘬虢虣蚈蚉蜮蜯蝶蝷衜衝覔覕視訵訶詽詾詿誴誵踖踗踘蹛輽迠邺醏醐醑醒醔醗醚醝醧醨醩醴醵醶醷醸醻˜』耀耀€˜』耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀© 耀耀 © 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〄耀耀© 耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©〸耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〤耀耀©〔耀耀膩⁂〔耀耀膩⁂〔耀耀膩⁂〔耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〤耀耀©〤耀耀© 耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(™ 耀耀Ѐ(₩ 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(™ 耀耀Ѐ(© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(™ 耀耀Ѐ(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀(™ 耀耀Ѐ(© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀肩⁆ 耀耀肩⁆ 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀肩⁈ 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〲耀耀©〲耀耀©〲耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〹耀耀©〹耀耀©〹耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〹耀耀©〹耀耀© 耀耀©〹耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〹耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀಩〜耀耀಩〜耀耀಩〙耀耀಩〙耀耀಩〙耀耀಩ 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〬耀耀©〬耀耀©〬耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀©〬耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〆耀耀©。耀耀©〬耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©、耀耀©。耀耀©〃耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©、耀耀©。耀耀©、耀耀©〃耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〃耀耀©、耀耀©〃耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〃耀耀©、耀耀©〃耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〃耀耀©、耀耀©〃耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©、耀耀©。耀耀©、耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀8© 耀耀8© 耀耀8™ 耀耀Ѐ8© 耀耀© 耀耀0©。耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©。耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©。耀耀 © 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀©〭耀耀©〭耀耀©〭耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©〭耀耀©〭耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀© 耀耀© 耀耀肩℞〷耀耀©〝耀耀肩℞〷耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀© 耀耀© 耀耀©〷耀耀©〝耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〭耀耀©〭耀耀© 耀耀©。耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀©〵耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀肩℞〷耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〞耀耀©〞耀耀©〟耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©⁌ 耀耀© 耀耀©⁌ 耀耀© 耀耀©⁌ 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀©〺耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀© 耀耀©、耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀肩⁋ 耀耀肩⁋ 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀Ā© 耀耀Ā© 耀耀Ġ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀 © 耀耀Ġ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀İ© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀© 耀耀İ© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀Ġ© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©』耀耀İ© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀©〝耀耀©〝耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0©〝耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©〷耀耀©』耀耀0© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0© 耀耀0© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀0© 耀耀© 耀耀0™ 耀耀Ѐ0˜ 耀耀© 耀耀 ©。耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 ©。耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 ©〭耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©〝耀耀©〝耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©〷耀耀©〷耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©』耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ © 耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀©、耀耀 © 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀© 耀耀 ™ 耀耀Ѐ ˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀© 耀耀© 耀耀8™ 耀耀Ѐ8© 耀耀© 耀耀© 耀耀8™ 耀耀Ѐ8˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀 ᠀Ā䂘〟耀耀܀䂘〟耀耀€䂘〟耀耀€䂘〟耀耀€䂘 耀耀€䂘〟耀耀€ 终Ŕ܀䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘〗耀耀Āހ䂘〗耀耀€䂘 耀耀€䂘〗耀耀ĀĀ䂘〗耀耀Ā䂘〗耀耀Ā䂘〗耀耀䂘 耀耀€ ὸŔ܀/3FGǷȏȐȗȢȭȮɬɭɮʞʟʦʧϷϸФט؀؁݌ࡧओে਑ਹ਺හ෬෭ซຄຫຬ໊༫སཧ྄ჱᄙᄚᄱᇪᑊᓮᔔᔕᔬᖋᖲᖳᗉᘔᘻᘼᙒᝋ៷ᡃ᪞᬴᰸ᱽṋṲṳẂộἀἁἘῢ ​†‡ⁱₚ₦⊝⊞⊟⋢⋣⌘⌙⌚⌛⌜⌝⌞⌟⌠⌡⌢⌣⌤⌥⌦⌧⌨〈〉⌫⌬⌭⌮⌯⌰⌱⌲⌳⌴⌵⌶⌷⌸⌹⌺⌻⌼⌽⌾⌿⍀⍁⍂⍃⍪⍫⎧⑩⑪⒜⒝┴┵┶╦◥◦♄♅⚁❲❳➩➪➫➬➭➮⟍⟗⟘⨊⭠ⰗⰘⰿⶊ⺥⽑々くぷへンヴㄓㄟㄠ㊯㊰㋘㙢㚊㚋㚰㚱㜇㜈㜧㝲㝳㡧㡨㢐㢮㤧㥎㥏㦒㧇㧈㧧㧵㧶㳤㳥㴏㴬㺙㻁㻂㽥㽦㾅㿌㿍䀂䇲䇳䈛䈜䈳䋬䕌䗰䘖䘗䘼䘽䙝䙞䚮䚰䚱䛤䜐䜑䜳䢄䣉䥧䧣䪑䪒䫏䬮䭕䭖䮁䮂䮼䮽䯰䰿䱀䷿凈刄剏剶剷劝办匒匓卆卾啶型增嶁庆彿怫恷拒捨摬撱晿暦暧曌朁朂朵杧梑櫏瀸琌甄畛疂疃疨疩痬瘡瘢癕皝皞笭紋縃罕罬耶聝聞聟肄肅胜胝脘脙脚脭脮萐董葤虫虬虭虮蚇蝑賷軔迏迸逯逰遷遻遼郙郰鈗鈘铽铿靫靬鞕顯顰顱顸鬃魖魣鸙鸮ꅡꅣ꓌꓏ꓑꖿꗀꜘꜛꥋꥍꥎꥏꥐꥑꥒ꥓꥔꥕꥖꥗꥘꥙꥚ꬊꬍ꾴꾵꾶놓뒒떙뚲뜼롱먪먫볪봆봇봬봭뵠뵡붎붰븈뺛샎쉹쌫썒썓쎖쎗쐙엨운졒졹졺좢짮쨊쨋쩂쩃쩄쩅쩆쩇쩈쩉쩊쩋쩌쩍쩎쩏쩐쩑쩒쩓쩔쩕쩖쩗쩘쩙쩚쩛쩜쩝쩞쩟쩠쩡쪘쫷쫸쬺쬻쬼쬽쭑쭒쭓쭔쭕쭖쭗쭘쭙쭚쭛쭜쭝쭞쭟쭠쭡쭢쭣쭤쭥쭦쭧쭨쭩쭪쭫쭬쭭쭮쭯쭰쭱쭲쭳쭴쭵쭶쭷쭸쭹쭺쭻쭼쭽쭾쭿쮀쮁쮂쮃쮄쮅쮆쮇쮈쮉쮊쮋쮌쮍쮎쮏쮐쮑쮒쮓쮔쮕쮖쮗쮘쮙쮚쮛쮜쮝쮞쮟쮠쮡쮢쮣쮤쮥쮦쮧쮨쮩쮪쮫쮬쮭쮮쮯쮰쮱쮲쮳쮴쮵쮶쮷쮸쮹쮺쮻쮼쮽쮾쮿쯀쯁쯂쯃쯄쯅쯆쯇쯈쯉쯊쯋쯌쯍쯎쯏쯐쯑쯒쯓쯔쯕쯖쯗쯘쯙쯚쯛쯜쯝쯞쯟쯠쯡쯢쯣쯤쯥쯦쯧쯨쯩쯪쯫쯬쯭쯮쯯쯰쯱쯲쯳쯴쯵쯶쯷쯸쯹쯺쯻쯼쯽쯾쯿찀찁찂찃찄찅찆찇찈찉찊찋찌찍찎찏찐찑찒찓찔찕찖찗찘찙찚찛찜찝찞찟찠찡찢찣찤찥찦찧차착찪찫찬찭찮찯찰찱찲찳찴찵찶찷참찹찺찻찼창찾찿챀챁챂챃채책챆챇챈챉챊챋챌챍챎챏챐챑챒챓챔챕챖챗챘챙챚챛챜챝챞챟챠챡챢챣챤챥챦챧챨챩챪챫챬챭챮챯챰챱챲챳챴챵챶챷챸챹챺챻챼챽첖첗콹콺콻콼콽콾쾂쾃쾈큘퇆퇇퉢튦튧폻햺헂휾휿�������������������������������������������������������������陋羚聆切ﲼﳍﳖﴐﵑ︧﹃﹄NOPQRSTUVW‚œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨ÔÕÖרÙÚ÷ĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹƎƏƐƑƒƓƔƕƖƶdzʇ̍ΫάέήίϪјҽ՜՝֏֐ۆۈۉ۲۳۷ܹܺޠ߫भ૏ૐ૑૒૓૔૕૖૗૘ૹଭ஁ஂஃ஄அஆஇெ௩௪௫௬௭௮௯௰௱௲௳௴వశషసహ఺఻఼ఽాిీಮಯರಱಲಳ಴ವಶಷೢൻข๾๿຀ກຂຮຯະັາຳໟ໠໡།༎༏༐༼༽༾༿ཀཁགགྷངཅཆཇ཈ཉཱུྲྀཷླྀཹེཻོཽཾཿ྄ཱྀྀྂྃ྅྆྇ྈྉྊྋྌྍྎྏྐྑྒྒྷྔྕྖྗ྘ྙྚྛྜྜྷྞྟྠྡྡྷྣྤྥྦྦྷྨ࿔࿕࿖࿗࿘࿙ဒဓနပဖဗဘမ၄ၠᅪᅫᅬᅭᅮᅯᅰᆛጵጶጷጸጹጺጻጼጽጾጿፀፁፂ፭ᓋᓶᓷᓸᓹᓺᓻᓼᓽᓾᓿᔀᔁᔂᔃᔄᔅᔆᔇᔳᘞᘟᘠᘡᘢᘣᘤᘥᘦᘧᘨᘩᘪᘫᘬᘭᘮᘯᘰᘱᘲᘳᘴᘵᘶᘷᘸᘹᘺᘻᘼᘽᘾᘿᙀᙁᙂᙃᙄᙅᙆᙇᙈᙉᙊᙋᙌᙍᙎᙏᙐᙑᙒᙓᙔᙕᙖᙗᙘᙙᙚᙛᙜᙝᙞᙟᙠᙡᙢᙣᙤᙥᙦᙧᙨᙩᚕᚖᚗᚘᚙᚚ᚛᚜᚝᚞᚟ᚠᚡᚢᚣᚤᚥᛐᜎᜏᜐᜑᜒᜓ᜔᜕᜖᜗᜘᜙᜚᜛᜜᜝᜞ᜟᜠᜡᜢᜣᜤᜥᝓ᝔᝕᝖᝗᝘ងចឆជឈញដឋឌឍណតថទធនបផ៊់៦ᢇᢣᣈᣉᣊᣥᦒ᦮ᩋᩌᩍ᪮᪯᫝᫞᫦᫧ῥ  ‘ⁱ₦₻∩≐≑≝⋘⑺⒡⒢Ⓘ◌➴⟛⟜⟩⨇⬼⭢⭣⭱⮥Ⲣ⺉⺰⺱⺿⻺ㄇ㋏㋶㌩㌷㎖㑭㕉㗜㚢㠀㦈㫃㫛㭡㭢㳄㳭㴝㴫㵒㶹㷹㾾㿥㿦䁂䁮䂕䂸䂹䊿䋦䋧䌝䍞䍪䐋䐲䐳䑴䒁䕠䕥䕱䖦䖧䖳䘋䘌䘘䜬䜭䜺䞢䞣䞰䣶䣷䤄䦷䦸䧅䨌䨍䨜䯐䯑䯡䳃䳄䳒䴡䴫䴹䶣䶤䷈䷴九佌位作俸俹倈共军冪刃劆勚匄吗哆哇唂嗧嘲嘳嘴噯嚰嚱囬囮堸堹妫妭婨婪嫠嫢宔宖导寽岅岆岙幦廊怖悙悚悶悷惄情曔曕朹枓枔毴泊渆渴燽猎猏猶猷猸猹猺玐瑡瑢當瘔瞎矺种秩秪稏稐稽穥穦窬粢粵紕綃緩緪緫緬縼罄聒聓聩脝脞脟脠脡脢脣腘腙腚腛腜腝腞腟腠腡腢腣腤腥腦腧腨腩腪腫腬腭腮腯腰腱腲腳腴腵腶腷腸腹腺腻腼腽腾腿膀膁膂膃膄膅膆膇膈膉膊膋膌膍膎膏膐膑膒膓膔膕膖膗膘膙膚膛膜膝膞膟膠膡膢膣膤膥膦膧膨膩膪膫膬膭膮膯膰膱膲膳膴膵膶膷膸膹膺膻膼膽膾膿臀臁臂臃臄臅臆臇臈臉臊臋臌臍臎臏臐臑臒臓臔臕臖臗臘臙臚臛臜臝臞舨艐艑艒艓艔艕艖芋芌苆苇荭荮荾荿莀莁蝉蝊蠊蠰被詍詴詵諞諟謅謆譃譄譅譿讀谦谧谷谸賌跣軹軺逭遣酱鍙鎀鎁鏄鏩鏪鐻鐼鑹鑺鑻钵钶铩铪颅颢颣颰髎鰃鰩鰪鱾鲻鲼鲽鳷鳸鴠鴡鷤鸀鸎鹂鼿ꄦꅍꅎꆑꆶꆷꇱꇲꈛꈼꉊꊅ꒒ꙚꚁꚃꝂꝃꞀꞁꞂꞼꞽꞾ꟫꟬ꠑꠒꤥꥁꥏꦮꪅꭡ꯴겺긘꾠냛냳녹녺닜댅댆댍댎댏덉덊덷뎆뎇딂딪땑떸뗸랽럤럥롊롹롺뢷뢸뢹룳룴뤡뤱뤲먚먛벲벳뵓뷉뷵븜븿빀쁆쁭쁮샇새섂섃섰셀셁웦윶읷잃젤졋졌졷졸졹졺죲줟줨줩쬶쬷춦춨췴췵츯츰폱폲퐎퐏퐨풯헊헲헳혒휄휋���������������������������������喇咽阮劉杻罹ײַקּרּﭒﮃﯩﳵ﷓﷔︷ﻹʀ̖̾̿̀́͂̓̈́͆͘ͅծկاب࣮۠ۡखगघङचछजझञटठडढयर্৵৶ਜ૚଑ത൵ฎสหຉຊ໛༘ངཅཆཇ཈ཉཊཋཌཌྷཎཏཱིྷᆬᆿሟኍዳዴፀፁፂ᎒ᒐᖟᖠᖶᙪᙫᛏᛐᜳ᝙᝚᝛᝜᝝᝞᝟ᝠᝡᝢᝣᝤᝥᝦᝧᝨᝩᝪᝫᝬ᝭ᝮᝯᝰ᝱នបឺ។ᡙᡚᡛᡜᡝᡞᡟᡠᡡᡢᡣᡤᡥᡦᡧᡨᡩᡪᡫᡬᡭᡮᡯᡰᡱᡲᡳᡴᡵᡶᡷᡸ᡹᡺ᢝᣩᤸ᤻᤹᤺᤼᤽᤾᤿᥀ᥢᦈᧅ᧠᧡᧢᧣᧤᧥᧦ᨒᨓᨔᨕᨖᨘᨗᨙᨚᨛ᨜᨝᨞᨟ᨠᨡᨢᨣᩏᩐᩑᩒᩓᩔᩕᩖᩗᩘᩙᩚᩛᩜᩝᩞ᩟᩠ᩡᩢᩣᩤᩥᩦᩧᩨᩩ᪙᪚᪛᪜᪝᪞᪟᪠᪡᪢᪣᪤᫆᫇᫭ᬄḢḣṨộἌἍἎἏἐἑἒἓἔἕ἖἗ἘἙἚἛἜἝ἞἟ἠἡἢἣἤἥἦἧἨἩἪἫἬἭἮἯἰἱἲἳἴἵἶἷἸἹἺἻἼἽἾἿὀὁὂὃὄὅ὆὇ὈὉὊὋὌὍᾬᾭᾮᾯᾰᾱᾲᾳᾴ᾵ᾶᾷᾸᾹᾺΆᾼ᾽ι᾿῀῁ῂῃῄ῅ῆῇῈΈῊΉῌ῍῎῏ῐῑῒ         ​‌‍‎‏※‼‽‾‿⁀⁁⁂⁃⁰ⁱ⁲⁳⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁺ₜ₝⃃ℝↃ⊸⍞⍟⍫⏍⏎␋⑎┢◟☓☔☩♊♲⚽⠆⦧⦨⦩⦪⦫⦬⦭⦮⦯⦰⦱⦲⦳⦴⦵⦶⦷⦸⦹⦺⦻⦼⦽⦾⦿⧀⧁⧂⧃⧄⧅⧆⧇⧈⧉⧊⧋⧌⧍⧎⧏⧐⧑⧒⧓⧔⧕⧖⧗⧘⧙⧚⧼⧽⨣⫕⫖⫗⫘⫙⫚⫛⫝̸⫝⫞⫟⬐⯲ⲢⲦⲧⲨⲩⲪⲫⲬⲭⲮⲯⲰⲱⲲⲳⲴⲵⲶⲷⲸⲹⲺⲻⲼⲽⲾⲿⳀⳁⳂⳃⳄⳅⳆⳇⳈⳉⳊⳋⳌⳍⳎⳏⳐⳑⳒⳓⳔⳕⳖⳗⳘⳙⳚⳛⳜⳝⳞⳟⳠⳡⴍⴎⴏⴐⴑⴒⴓⴔⴕⴖⴗⴘⵔⵕⶄⶱⷁⷂㄡㅚㅛㅹㅺ㈴㈵㋂㕌㛷㞩㞪㢝㢞㣅㤊㤋㥛㥜㥝㦉㦶㧆㧇㰬㰭㽍㽎㿂㿞䆋䇂䈨䈩䉤䉥䊑䊩䋖䋗䘖䙆䙇䙶䙷䙾䙿䣃䣄䣷䦓䦔䧪䨤䩱䪬䪭䬉䰤䱀䷂䷹乂乃乄久习五俛俜俭修儉儤光兊克八公冩冪冿剥呯坙媞帆帡幆幇幜底彀惻敝榧歨溝瀍瀪瀫瀲瀳灠烙烚烦熔犧犨狍狎狴猑猺獢玪球瑚瓈畝畞番眅碽祆祇禊禋禌禲秐笎笏签筿箥簶絈絉縸羣群翉翊翯胸芞芟芠芼芽苢苣茖茗茫莘莙菾菿蓰蓲蓳蔶蔷蔸蕝薪褰襄襩覈覉覊覯见觍読諁諦謅謆謇謧譈證谪豭豮豯貏貰貱賴踦蹋蹌蹬躐軨返逗逘這逹遝郙酨醍醎醮釩鈜鉻銾銿鋘鋙鋚鋺錣錤錸钪铏铐铑铒铓铔铡铲锠锡锢镉镊镾长閽閾駝駸駹騞騟騠騡騢騯騰驛驜驷驸鮼鯿鰀鰁鰎鰘鰙鶌鶧鶨鷫鷬鷭鷺鸋鸤鸥鿈鿣鿤ꀉꀊꀗꀨꁀꁁꁴꃒꄺꄻꅷꅸ꒺ꓕꓖꔜꔝꔪꔻꕕꕖꗑꗒꘋꘌꤨꤩꪳ걄걟걠겅겆겗결곴공궚궛끒끭끮끵끶낃낔낭낮냾녱놌농놲놳뇀뇑뇵뇶늠늡닿대딊딥딦땩땪땫땸떉떬떭똃똄뜿띚띛랞랟랠랭랾럘럙붽뷘뷙븜븝븞븫븼빟빠뺴뺵뾔뾯뾰뿕뿖뿣뿴쀍쀎셙셴셵솚솛솨솹쇒쇔쏭와왛욞욟욠욭욾웗웘죓죮죯죰줳줴쥎쥏쥜쥭즏즐짖짗켰콋콌콍코콕콢콳쾌쾍퍢퍣����������������������串句署冀勇瀞煮睊諸䀹𥉉﬿נּﰫﱆﱇﱾﱿﲿﳀﳍﳞﳹﳺﵼﵽーヒフᄆᄇ﾿￐↓■STŐūŬƑƒƟưnjǍȋȧʓ˘˙ؖرز۹ۺ܇ܘܴܳޔޕ޵ߐߑ߶߷ࠄࠕ࠰ॆेஙழவ௚௛௨௩௽௾ኵ኶ደዱዸዹᑶᔌᘗᚔᛎ៷ᥙ᫳ᮇᮢᮣᯈᯉᯊᯋᯌᯝ♼♽ⴧⵂⷀⷁ⹳⹺⹻⹼⺉⺊⺞⺟⼅⼠⼡⽆⽇⽔⽥⾋⾌ㅒㅓ㇖㇮㈉㈊㒀㒛㒜㓿㔀㔁㖼㖽㗊㗛㗮㗯㙪㚅㚆㚫㚬㚹㛊㜻㜼㟹㠔㠕㠺㠻㡈㡙㣘㣙㤯㥊㥋㦑㦒㦟㦰㧔㧕㪀㪛㪜㫁㫂㫏㫠㯖㯳㰸㱓㱔㱕㲰㲱㳣㳤㳥㳦㳳㴄㴒㴓䇂䇝䇞䈤䈥䈲䉃䋎䋏䟜䟷䟸䠻䠼䠽䡊䡛䡡䨐䨫䨬䩲䩳䪀䪑䪟䪠䱄䱟䱠䲦䲧䲴䳅䳔䳕兽冘写凟几删刡刮刿卋卣反叨叩启吰呰呱呾咏咞唻唼啯喊喋喰喱嗂嗉嗵嗺噛噜噝垐垑変夊奙奚娆娇娉嬉嬋尖尘屩屪屶差帉帊幐幑幒幟幰庉廨廩惷愒愷愸慅慖懗懘扙扴扵抻押拉拚捛捜掤掿揀搆搇搔搥撟撠擣擾擿故敆敓敤旳旴晍晨晩暎暏暜暭朔朕栵桐桑桶桷梄梕椚椛檛檶檷櫜櫝櫪櫻歪歫淙淴淵渻渼湉湚滁滂澓澮澯濵濶瀃瀔炊炋熾燙燚燿爀爍爞牪牫狶猑猒猷猸獅獖珇珈瑪璅璆璫璬璹瓊瓙疓疔睐睫睬瞲瞳矀矑砹砺礭祈祉祮祯祰祱祲祿禐簋簌芘芳芴苺苻茊蕢藆裏裣褈褉褙襇詟該詳誘誙誩谖谗谞谟谯軃轎轏逍逎邓邔邡邢邲郒釣釤釫釬釼鉹鉺銁銂銒銡鋸鋹錀錁錑鎻鎼鏃鏄鏔鐂锴锵锼锽镍閉雔雕顫饱饲馴馵駂鵩麪麫ꃙꃛꄝꄞꄟꄠꄡꄢꄣꄤꄥꄦꇅꇟ꘏꘺ꙟꙠ꜖ꜗꜣꡧꢒ꣕꣖꣗꣝꥝ꥩꦢ꧍꧲꧳ꩬ꩸ꫫꬖꬻꬼ깺꺥꺦껩껪껫냅냰냱넴넵넶놱놽늜닆닫달딦랄랮럱럲럳롿뢋뤍뤸뤹뤺륟률릂릃뮥믐믑바박뱾벊샓샽섈섉쐞엦있잉잊잌잍잎잏자작잒잓잔젅쯚컫켕콊콋쾈쾉툾툿퉀튧튳폔폾퐉퐊ힾힿퟅퟟퟠ������直ﮜ」、トナÌöěĜŽƉ̜͇͈͉ͮͯϓϟԳ՝ւփجظࠬࡖࡻࡼ࣑ࣝୈ୲஗஘ူሷቡኤእኦᑐᑻᑼᒿᓀᓁᔁᘅᘰᙳᙴᙵᙶᚡ᛹ᜧᜨᝡᝢᮬᯑᯒ᯽᰺ᲧᲨḇḈṋṌṷẈửỮὂὃὨὩᾔῂῃῚ∤∥≊≋≶⊐⋜⋝⍪⍫⎐⎑⎼⑻ⓦⓧ✌✍❐❑❼➠⠄⠅⥛⥜⦟⦠⧋⧯⨽⨾⬷⬸⭝⭞⮉⮢⮤Ⳍⳍⴱⴲⶐⶑ⸣⸤⹧⹨⺓らりㆵ㈉㈍㉐㉑㉼㊓㊔㍂㏳㏴㐙㐚㑅㔆㔇㖑㖒㖷㖸㗣㗼㗽㡮㡯㢲㢳㣞㤁㥁㥂㷄㷅㷐㷑㸜㸝㹈㹦㹧㺿㼁㼂㽅㽆㽱㿕䄲䄳䐴䞈䞉䠆䠇䠼䠽䡺䡻䣆䣇䣲䤂䥎䥏䪋䪌䪗䪘䫣䫤䬏䬧䭩䭪䴶䴷䵜䵝䶈䶢䶣佨佩侎侏侺広庄徎怓怔怟怠恫恬悗悱悲戔戕戺戻扦抂拂拃摰摲撗撘擃擞攞攟曚曛最朁本杈柏某槞槟樄樅樰橅橭橮泲泳洘洙浄浜浝澜澝濂濃濮灸烌烍牊牋牖牗瑣瑤瑺糃総緐纤纥绁绌绍肣艛葒蓷蓸蓹蓺蓻蔴蔵蕣薥覕視詽詾醻˜』耀耀ހ˜』耀耀ސ˜』耀耀ޘ˜ 耀耀ހ˜ 耀耀ޘ˜ 耀耀ހ˜ 耀耀ހ© 耀耀ޠ© 耀耀ޠ© 耀耀ޠ™ 耀耀Ѐ֠© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ް© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ©、耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〉耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〞耀耀ޘ©〞耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〛耀耀ޘ©〛耀耀ޘ© 耀耀ް© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ވ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©』耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©』耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް© 耀耀ސ© 耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©〄耀耀ސ© 耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ© 耀耀ސ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ޘ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ© 耀耀Ƙ© 耀耀Ƙ© 耀耀Ƙ©、耀耀ư© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〸耀耀ސ©〉耀耀ޘ©〝耀耀ޘ© 耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©、耀耀ް© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ© 耀耀ސ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©〝耀耀ޘ©、耀耀ް䂩 耀耀ހ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©〤耀耀ސ©〔耀耀ސ膩⁂〔耀耀ސ膩⁂〔耀耀ܐ膩⁂〔耀耀ސ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ©、耀耀ް䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ހ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ް©〤耀耀ސ©〤耀耀ސ© 耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ސ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ޘ©』耀耀ވ©』耀耀ޘ©』耀耀ް© 耀耀ހ© 耀耀ހ© 耀耀ޘ© 耀耀ޘ© 耀耀ް™ 耀耀Ѐְ© 耀耀ި© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ި© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ި™ 耀耀Ѐ֨₩ 耀耀ި© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ި© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ވ© 耀耀ި™ 耀耀Ѐ֨䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޠ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩、耀耀ޘ䂩、耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޠ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܠ䂙 耀耀Ѐ֠䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ި䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ި䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〗耀耀ި䂙 耀耀Ѐ֨䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ި䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ킩‱ 耀耀ޘ킩‱ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〆耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〆耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ި䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ킩‷ 耀耀ޘ킩‷ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ킩‸ 耀耀ޘ킩‸ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩、耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ킩‹ 耀耀ޘ킩‹ 耀耀ޘ킩‹ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〷耀耀ޘ䂩〷耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ި䂙 耀耀Ѐ֨䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޠ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ킩‾ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〜耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ킩‿ 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〃耀耀ވ䂩〃耀耀ޘ䂩〃耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〝耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩〖耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޠ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〄耀耀ޘ䂩〄耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩〞耀耀ޘ䂩〞耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ވ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޠ䂙 耀耀Ѐ֠䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ삩⁆ 耀耀ސ삩⁆ 耀耀ܐ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀ޘ䂩』耀耀Ƙ䂩』耀耀Ƙ䂩』耀耀Ƙ䂩 耀耀ư䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂙 耀耀Ѐְ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ް䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ䂩 耀耀ސ삩⁈ 耀耀ސ䂩 耀耀ܐ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ킩‾ 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀Ę䂩』耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀İ笍、 ހ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〜耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܠ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀܈䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀ܘ䂩、耀耀܈䂩、耀耀܈䂩、耀耀Ĉ䂩、耀耀Ĉ䂩、耀耀Ĉ䂩、耀耀Ġ䂩 耀耀Ę䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩〄耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩〞耀耀ܘ䂩〞耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩〶耀耀ܘ䂩〶耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ킩› 耀耀ܘ킩› 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩』耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ킩※ 耀耀ܘ킩※ 耀耀ܘ킩※ 耀耀ܘ킩※ 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀܈䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀Ę䂩 耀耀ܠ䂙 耀耀ЀԠ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〲耀耀ܐ䂩〲耀耀ܐ䂩〲耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〹耀耀ܐ䂩〹耀耀ܐ䂩〹耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〹耀耀ܐ䂩〹耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〹耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〹耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䲩〜耀耀ܐ䲩〜耀耀ܐ䲩〙耀耀ܐ䲩〙耀耀ܐ䲩〙耀耀ܐ䲩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀İ䂩 耀耀Đ䂩 耀耀Đ䂩、耀耀İ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܘ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〬耀耀ܐ䂩〬耀耀ܘ䂩〬耀耀ܐ䂩〬耀耀ܘ䂩〬耀耀ܘ䂩〬耀耀ܘ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩〬耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〆耀耀ܐ䂩。耀耀ܐ䂩〬耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ހ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩、耀耀ܐ䂩。耀耀ܐ䂩〃耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩、耀耀ܐ䂩。耀耀ܐ䂩、耀耀ܐ䂩〃耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〃耀耀ܐ䂩、耀耀ܐ䂩〃耀耀ܰ䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〃耀耀ܐ䂩、耀耀ܐ䂩〃耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩〃耀耀ܐ䂩、耀耀ܐ䂩〃耀耀ܰ笍、㮰ހ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܰ䂩、耀耀ܐ䂩。耀耀ܐ䂩、耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܸ䂩、耀耀ܸ䂩 耀耀ܸ䂙 耀耀ЀԸ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩。耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩。耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀ܠ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩。耀耀ܠ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܠ䂙 耀耀ЀԠ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩』耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰笍、㰆ޠ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀笍、㰆ޠ笍、㰆ޠ䂩 耀耀Ԡ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〝耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ޘ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀܀㬍、㯤ࠀހ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀܀䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀Đ䂩 耀耀Đ䂩 耀耀Đ䂩、耀耀İ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〭耀耀ܐ䂩〭耀耀ܐ䂩〭耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩〭耀耀ܐ䂩〭耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩、耀耀ܰ䂩 耀耀ܰ䂙 耀耀Ѐ԰䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩〝耀耀뀀ܐ䂩〝耀耀뀀ܐ䂩〝耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ삩℞〷耀耀뀀ܐ䂩〝耀耀뀀Đ삩℞〷耀耀Đ䂩 耀耀Đ䂩 耀耀İ㬍、㲘ࠀƀ䂩 耀耀Ā䂩 耀耀܀䂩 耀耀İ䂙 耀耀Ѐİ㬍、㲛ࠀĠ㬍、㲛ೌ 낌݆㬍、㲛ࠀĀ㬍、㲛ࠀĀ䂩 耀耀ࠀĀ笍、㲘ࠀހ䂩 耀耀܀笍、㲚ࠀƀ䂩 耀耀܀㬍、㲛ೌ 낌݆䂩 耀耀Ԡ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܠ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀뀀ܠ䂩 耀耀ܠ䂙 耀耀ЀԠ䂩 耀耀܀䂩 耀耀ܰ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀뀀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩 耀耀ܐ䂩〭耀耀ސ삩•〭耀耀ސ䃈、㩫ސ䃈、㩫ސ笍、㧂ސ䃈、㩫ް䃈、㩫ހ䃈、㩫ހ䃈、㩫ހ䃈、㩫ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㩱ް䃈、㩱ڴ§囈߳䃈、㩱ސ䃈、㩱ސ笍、㧂ސ䃈、㩱ް䃈、㩱ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㩷ް䃈、㩷ڴ§坰߳䃈、㩷ސ䃈、㩷ސ笍、㧂ސ䃈、㩷ް䃈、㩷ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㩽ް䃈、㩽ڴ§堘߳䃈、㩽ސ䃈、㩽ސ笍、㧂ސ䃈、㩽ް䃈、㩽ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪃ް䃈、㪃ڴ§壀߳䃈、㪃ސ䃈、㪃ސ笍、㧂ސ䃈、㪃ް䃈、㪃ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪉ް䃈、㪉ڴ§奨߳䃈、㪉ސ䃈、㪉ސ笍、㧂ސ䃈、㪍ހ䃈、㪉ް䃈、㪉ހ䃈、㪉ހ䃈、㪉ހ䃈、㪉ހ䃈、㪉ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪍ޠ䃈、㪍ސ䃈、㪍ސ䃈、㪍ސ笍、㧂ސ笍、㵑ޠ笍、㵑ޠ䃈、㪓Ԡ䂘 耀耀܀䃈、㪓ް䃈、㪓ڴ§媀߳䃈、㪓ސ䃈、㪓ސ笍、㧂ސ䃈、㪓ް䂩 耀耀ޘ䃈、㪓ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪙ް䃈、㪙ސ䃈、㪙ސ笍、㧂ސ䃈、㪉ް䃈、㪉ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪟ް䃈、㪟ڴ§寐߳䃈、㪟ސ䃈、㪟ސ笍、㧂ސ䃈、㪟ް䃈、㪟ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪥ް䃈、㪥ڴ§屸߳䃈、㪥ސ䃈、㪥ސ笍、㧂ސ䃈、㪥ް䃈、㪥ހ䃈、㪥ހ䃈、㪥ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪫ް䃈、㪫ڴ§崠߳䃈、㪫ސ䃈、㪫ސ笍、㧂ސ䃈、㪫ް䃈、㪥ހ䃈、㪥ހ䃈、㪫ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪯ޠ䃈、㪯ސ䃈、㪯ڴ߳䃈、㪯ސ䃈、㪯ސ笍、㧂ސ笍、㶄ޠ笍、㶄ޠ䃈、㪵Ѐ֠笍、㶔ޠ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀䂘  耀耀܀䂘 耀耀܀䂘  耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘  耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘 耀耀܀㬍、㵊ࠀޠ䃈、㪥ހ笍、㶔݌ 예ߜ䃈、㪵Ԡ䂘 耀耀܀䃈、㪵ް䃈、㪵ڴ§常߳䃈、㪵ސ䃈、㪵ސ笍、㧂ސ䃈、㪵ް䃈、㪵ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㪼ް䃈、㪼ڴ§廼߳䃈、㪼ސ䃈、㪼ސ笍、㧂ސ䃈、㪼ް䃈、㪼ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㫂ް䃈、㫂ڴ§徤߳䃈、㫂ސ䃈、㫂ސ笍、㧂ސ䃈、㫂ް䃈、㫂ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㫈ް䃈、㫈ڴ§恌߳䃈、㫈ސ䃈、㫈ސ笍、㧂ސ䃈、㫈ް䃈、㫈ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㫎ް䃈、㫎ڴ§惴߳䃈、㫎ސ䃈、㫎ސ笍、㧂ސ䃈、㫎ް䃈、㫎ް笍、㧂Ѐְ䂘 耀耀܀笍、㦿ް䃈、㫖ڴ§懔߳䃈、㫖ސ䃈、㫖ސ笍、㧖ސ笍、㧖ࠀް笍、㦿ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫠ް䃈、㫠ڴ§括߳䃈、㫠ސ䃈、㫠ސ笍、㤏ސ䃈、㫠ް䃈、㫠ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫦ް䃈、㫦ڴ§掔߳䃈、㫦ސ䃈、㫦ސ笍、㤏ސ䃈、㫦ް䃈、㫦ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫬ް䃈、㫬ڴ§搼߳䃈、㫬ސ䃈、㫬ސ笍、㤏ސ䃈、㫬ް䃈、㫬ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫲ް䃈、㫲ڴ§擤߳䃈、㫲ސ䃈、㫲ސ笍、㤏ސ䃈、㫲ް䃈、㫲ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫸ް䃈、㫸ڴ§斌߳䃈、㫸ސ䃈、㫸ސ笍、㤏ސ䃈、㫸ް䃈、㫸ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㫾ް䃈、㫾ڴ§昴߳䃈、㫾ސ䃈、㫾ސ笍、㤏ސ䃈、㫾ް䃈、㫾ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㬄ް䃈、㬄ސ䃈、㬄ڴ§曜߳䃈、㬄ސ䃈、㬄ސ笍、㤏ސ䃈、㬄ް䃈、㬄ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㬋ް䃈、㬋ڴ§枠߳䃈、㬋ސ䃈、㬋ސ笍、㤏ސ䃈、㬋ް䃈、㬋ƀ䃈、㬋ƀ䃈、㬋ހ䃈、㬋ް笍、㤏ఀְ䂘 耀耀܀䃈、㬑ް䃈、㬑ڴ§案߳䃈、㬑ސ䃈、㬑ސ笍、㤏ސ䃈、㬑ް䃈、㬑ް笍、㤏ఀְ䃈、㯘ް䃈、㯘׌§羘޵䃈、㯘ސ䃈、㯘ސ䃈、㮑ް䃈、㮑ް笍、㤏ఀְ䃈、㮓ް䃈、㮓ސ䃈、㮓ސ笍、㹋ހ䃈、㮓ް䃈、㮑ް笍、㤏ఀְ笍、㹛ޠ笍、㹄ހ笍、㹛ޠ笍、㹛ޠ笍、㹄Ѐ֠笍、㹝ޠ笍、㹝݌ �ߜ笍、㹝ƀ笍、㹝ƀ笍、㹄ƀ笍、㹛Ơ笍、㹛ƀ笍、㹛ƀ笍、㹛ޠ笍、㹄Ѐ֠笍、㹝ޠ笍、㹝ހ笍、㹄ހ笍、㹛ޠ笍、㹛ޠ笍、㹄Ѐ֠笍、㹝ޠ笍、㹄ހ笍、㹛ޠ笍、㹛ޠ笍、㹄Ѐ֠笍、㹝ޠ笍、㹄ހ笍、㹄ހ笍、㹝ޠ笍、㹝ޠ笍、㹞ЀƠ笍、㹟Ơ䃈、㮓ƀ笍、㹞Ơ笍、㹞Ơ䂘 耀耀ЀԠ笍、㹠ޠ䂘 耀耀܀䂘 耀耀܀笍、㹠ޠ笍、㹠ޠ䂘 耀耀᐀Ԡ䂘 耀耀ကܠ䂘 耀耀က܀䂘 耀耀က܀䂘 耀耀က܀䂘 耀耀က܀䂘 耀耀က܀笍、㹥ޠ笍、㹥ޠ䃈、㯦׌§脠֠䃈、㮗ް䃈、㯦׌§脠޵䃈、㯦ސ䃈、㯦ސ䃈、㮗ސ䃈、㮗ް䃈、㮗ް笍、㤏ఀְ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀޘ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀސ笍、㤏ࠀސ㬍、㹷݌ �ߜ㬍、㹷Ɛ㬍、㹷Ɛ笍、 ࠀܰ笍、 ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㹾݌ �ߜ㬍、㹾ސ㬍、㹾Ɛ笍、 ࠀĐ笍、。ࠀܰ䂩 耀耀ޘ笍、。ࠀܰ笍、 Ѐְ㬍、㺆ޠ㬍、㺆݌ ߜ㬍、㺆Ɛ㬍、㺆Ɛ㬍、㺆ޠ㬍、㺆ޠ笍、 ୬Ԡ㬍、㺏݌ ߜ㬍、㺏Ɛ㬍、㺏Ɛ笍、〄ࠀܰ笍、〄ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㺡݌ ߜ㬍、㺡ސ㬍、㺡ް䂩 耀耀ޘ笍、〆୬§ɜܕ笍、 ୬ְ㬍、㺧݌ ߜ㬍、㺧ސ㬍、㺧ް䂩 耀耀ޘ笍、〈୬§ʔܕ笍、 ୬ְ㬍、㺚݌ ߜ㬍、㺚ސ㬍、㺚ސ笍、 ࠀܰ笍、《ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻋ߜ§ߣ㬍、㻋ސ㬍、㻋ް䂩 耀耀ޘ笍、「୬§ၐܕ笍、 ୬ְ㬍、㺢݌ ߜ㬍、㺢ސ㬍、㺢ސ笍、 ࠀܐ笍、『ࠀܐ笍、『ࠀܰ笍、『ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻙ߜ§ߣ㬍、㻙ސ㬍、㻙ސ笍、 ࠀܐ笍、【ࠀܰ笍、【ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻠ߜ§ߣ㬍、㻠ސ㬍、㻠ސ笍、 ࠀܰ笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀㬍、㺇ࠀހ笍、 ࠀ܀笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀㬍、㺉ࠀހ㬍、㺉ࠀހ㬍、㺉ࠀހ笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀ܀笍、〒ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻦ߜ§ߣ㬍、㻦ސ㬍、㻦ސ笍、 ࠀܰ笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻬ߜ§ߣ㬍、㻬ސ㬍、㻬ސ笍、 ࠀܰ笍、〖ࠀ܀笍、〖ࠀ܀笍、〖ࠀܰ笍、 Ѐְ㬍、㺚ࠀް㬍、㻲ސ㬍、㻲ސ㬍、㻲ސ笍、 ࠀܐ笍、〘ࠀܐ笍、〘ࠀܰ笍、〘ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻺ߜ§ߣ㬍、㻺ސ㬍、㻺ސ笍、 ࠀܰ笍、〚ࠀ܀笍、〚ࠀ܀㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ㬍、㺴ࠀހ笍、 ࠀ܀笍、〚ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㺶݌ ߜ㬍、㺶ސ㬍、㺶ސ笍、 ࠀܰ笍、〜ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㺼݌ ߜ㬍、㺼ސ㬍、㺼ސ笍、 ࠀܐ笍、〞ࠀܐ笍、〞ࠀܰ笍、〞ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻄݌ ߜ㬍、㻄ސ㬍、㻄ސ笍、 ࠀܰ笍、〠ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻊݌ ߜ㬍、㻊ސ㬍、㻊ސ笍、 ࠀܰ笍、〢ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㼛ߜ§ߣ㬍、㼛ސ㬍、㼛ސ笍、 ࠀܰ笍、〤ࠀܰ笍、 ୬ְ㬍、㻥݌ ߜ㬍、㻥ސ㬍、㻥ް䂩 耀耀ޘ笍、〦୬§⨌ܕ笍、 ୬ְ㬍、㻫݌ ߜ㬍、㻫ސ㬍、㻫ް䂩 耀耀ޘ笍、〨୬§⩄ܕ笍、 ୬ְ㬍、㻱݌ ߜ㬍、㻱ސ㬍、㶤ܰ䂩 耀耀ޘ笍、〪ࠀܰ笍、 Ѐְ䂘 耀耀܀䃈、㯝ޠ䃈、㭄࢘އ䃈、㭄ࠀހ䃈、㯕ހ䃈、㯕ހ䃈、㯕ހ䃈、㯝ޠ䃈、㯝ޠ䃈、㯜Ѐ֠䃈、㭵ޠ䃈、㯜ڴߣ䃈、㯜ހ䃈、㯜ހ䃈、㭳ހ䃈、㭵ޠ䃈、㭳ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㭹ޠ䃈、㯤ڴߣ䃈、㯤ހ䃈、㯤ހ䃈、㭹ހ䃈、㭹ޠ䃈、㭹ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㯫ޠ䃈、㯫ڴߣ䃈、㯫ހ䃈、㯫ހ笍、㤏ހ䃈、㯫ޠ䃈、㯫ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㯱ޠ䃈、㯱ڴߣ䃈、㯱ހ䃈、㯱ހ笍、㤏ހ䃈、㭽ޠ䃈、㭽ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㭿ޠ䃈、㯸ڴߣ䃈、㯸ހ䃈、㯸ހ䃈、㭽ހ䃈、㭿ޠ䃈、㭽ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮃ޠ䃈、㰀ڴߣ䃈、㰀ހ䃈、㰀ހ䃈、㮃ހ䃈、㮃ޠ䃈、㮃ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰇ޠ䃈、㰇ڴߣ䃈、㰇ހ䃈、㰇ހ笍、㤏ހ䃈、㰇ޠ䃈、㰇ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰍ޠ㬍、㼺ހ㬍、㼺ހ䃈、㰍ހ䃈、㰍ހ䃈、㰍ހ䃈、㰍ڴߣ䃈、㰍ހ䃈、㰍ހ笍、㤏ހ䃈、㮇ޠ䃈、㮇ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮉ޠ䃈、㰔ڴߣ䃈、㰔ހ䃈、㰔ހ䃈、㮇ހ䃈、㮉ޠ䃈、㮇ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮍ޠ䃈、㰝ڴߣ䃈、㰝ހ䃈、㰝ހ䃈、㮍ހ䃈、㮍ޠ䃈、㮍ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰤ޠ䃈、㰤ހ䃈、㰤ހ笍、㤏ހ䃈、㰤ޠ䃈、㰤ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰪ޠ䃈、㰪ހ䃈、㰪ހ笍、㤏ހ䃈、㮑ޠ䃈、㮑ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮓ޠ䃈、㰱ڴߣ䃈、㰱ހ䃈、㰱ހ䃈、㮑ހ䃈、㮓ޠ䃈、㮑ހ䃈、㮑ހ䃈、㮑ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮗ޠ䃈、㰹ڴߣ䃈、㰹ހ䃈、㰹ހ䃈、㮗ހ䃈、㮗ޠ䃈、㮗ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰪ޠ䃈、㱁ڴߣ䃈、㱁ހ䃈、㱁ހ䃈、㰪ހ䃈、㱉ހ䃈、㱉ހ䃈、㰮ހ䃈、㰪ޠ笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀笍、〔ࠀ܀䃈、㰪ހ䃈、㰪ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰲ޠ䃈、㱐ڴߣ䃈、㱐ހ䃈、㱐ހ䃈、㰲ހ䃈、㰲ޠ䃈、㰲ހ䃈、㰲ހ䃈、㰲ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮍ޠ䃈、㱘ڴߣ䃈、㱘ހ䃈、㱘ހ䃈、㮍ހ䃈、㮍ޠ䃈、㮍ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㱟ޠ䃈、㱟ހ䃈、㱟ހ笍、㤏ހ䃈、㱟ޠ䃈、㱟ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㱦ޠ䃈、㱦ڴߣ䃈、㱦ހ䃈、㱦ހ笍、㤏ހ䃈、㮑ޠ䃈、㮑ހ䃈、㮑ހ䃈、㮑ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮓ޠ䃈、㱭ހ䃈、㱭ހ䃈、㮑ހ䃈、㮓ޠ䃈、㮑ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮗ޠ䃈、㱴ڴߣ䃈、㱴ހ䃈、㱴ހ䃈、㮗ހ䃈、㮗ޠ䃈、㮗ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰪ޠ䃈、㱽ڴߣ䃈、㱽ހ䃈、㱽ހ䃈、㰪ހ䃈、㰪ޠ䃈、㰪ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㰮ޠ䃈、㲅ڴߣ䃈、㲅ހ䃈、㲅ހ䃈、㰮ހ䃈、㰮ޠ䃈、㰮ޠ䃈、㰲Ѐ֠䃈、㰲ޠ䃈、㲍ڴߣ䃈、㲍ހ䃈、㲍ހ䃈、㰲ހ䃈、㰲ޠ䃈、㰲ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㮍ޠ䃈、㲖ހ䃈、㲖ހ䃈、㮍ހ䃈、㮍ޠ䃈、㮍ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㲜ޠ䃈、㲜ڴߣ䃈、㲜ހ䃈、㲜ހ笍、㤏ހ䃈、㲜ޠ䃈、㲜ހ䃈、㲜ހ䃈、㲜ޠ笍、㤏ఀ֠䃈、㬎ကޠ䃈、㬎ᄄާ䃈、㬎ကހ䃈、㬎ကހ䃈、㩼ကހ䃈、㬎ကހ䃈、㬎ကޠ䃈、㰮ހ䃈、㰮ހ㬍、㿣ન§ఄ޿㬍、㿣ࠀހ㬍、㿣ࠀހ䃈、㰲ހ䃈、㰮ޠ䃈、㰲Ѐ֠笍、㤏ࠀހ㬍、㤏ࠀސ㬍、㤏ࠀސ㬍、㤏ࠀސ〒ࠀ܀〒ࠀܐ䃈、〝ธ¢愰ܽ〒ָ䃈、〟ธ¢祠ާ낱ꣽ嵍ָ˜က耀耀 箶܂	&&&)؀क़చ೚᐀␖╠✀⧠⩢㉬㏠㒀㳚䖰䠐䤴䷄亂僒坜森橀甖磐笤舞薂螘鑺闈麬齺ꤊ겞꺊쓠혀�ڨࢼਰ⤴⧌Ⳡ㜪㣢㸄㻆卼媢橨砾苂萐飮鲀鳂鹲龐ꄬꍪ꛸꜐꽒뎄뚎롰뤪몺뺾숾웴죺핌࢚҆ऴॐৰਫ਼ੲପ೜ᶢᷲἊ⁎₾⅚⓶☘➪⠮⫖⹬⹶⻜ㆲ㒊㕊㜠㞔㭚㴎㶺䠌䱒䶰兂吞垾帖彖攐敾樌湒町綄膆荮蟊襲跎逖部銾鍤靂駮魮鯾鰺龪ꆆꉂꏼꓒꚸꠎ갆궴끆댘둤땠ﰞﱺńϘ਺୎஖ెಬ໸ᳪᶾḊỾ⼀〚へ㇒䁒䅶䏈䬠䮢咴嘄圸媂渄湒睺禦罪裚訄题饀騾ꜞ뀜녞돤똆쉀쉰켰�﯌Ê๼ᨮᮚ᯴⒴⚆⛢⭾㓖㛢㢲㣸㩺㬐㰤㴰㶎䘜䝒䝠䞤䢆䤸否寶嶴慎憮戢挆礼窴筬讂賊钌㫴
䈂
䋐
䥢
扄
撒
荈
虶
诸
颠
鰮
鼂
ꗮ
ꮊ
귞
꿲
냊
뤤
밠
뻪
뿺
쌲
욂
짤
찄
쾴
킦
�

`
ݬሒ╲㍪䒸掤还髾龎뉶떴뷤�͌াᆊᏌᢨᮔὰ⦖㘀㨲䧎䲠儦抶毄烺睖规辤飲긆뭤윺춖헮ﯨϢ
࣒
ᗲ
ᶴ
⠤
䐺
与
妦
羞
Ɦ
럌
쭚
틶
�


ਤ៎⹂䃈曨翀誾뀈녜뉪숾즆ɍɐɑɕɗəɜɟɠɢɦɪɬɮɲɵɸɺɾʂʆʉʍʐʓʖʙʜʟʣʦʩʬʮʱʳʶʺʽʿ˂˄ˈˋˏ˓˔˖˘˚˛˝˟ˡˣ˥˧˩ˬ˯˲˵̴̷̸̘̜̞̠̣̦̩̬̯̺̼͈̀̇̈̊̌̎̐̒̔̾̀̓̚ͅ͏͓͖͙͑͛ͣͪͭͯ͝ͳͶ͸ͺ΁΃·΋ΐΓΕΘΛΞΠ΢ΥΧΪάίΰγεηκνορσφψωόώϐϓϕϖϘϛϝϡϢϤϧϪϬϭϮϰϲϸϺϼϾϿЁЄЇЍВГДИНПРУЪЬЮвжимруцшыяђіњўѡѥѨѬѯѲѴѶѸѺѻѾҀ҅ҋґҖқҞңҧҩҫҭҰҲҴҺҽӁӄӆӈӋӑӓәӛӜӠӣӦӪӯӳӸӾԁԄԈԋԏԒԕԙݦݩݭݲݶݺݼݿރމގޑޕޘޜޞޢޥުޭޱ޵޹޾߂߇ߋߐߖߞߢߩ߰߶ߺࠁࠆࠍࠑ࠙ࠞࠣࠬ࠱࠴࠹࠽ࡀࡄࡇࡋࡏࡓ࡙࡜ࡢࡧ࡬ࡲࡺࢁࢇࢌ࢒ࢗ࢜ࢥࢪࢭࢱࢷࢻࣀࣅ࣏࣓࣊ࣗࣛࣞ࣢ࣦ࣯ࣺࣵࣽँअऊऎऒखचटणदनपळ؀௮ౚ೚၈⎈␖╖▔⛌⧢⩢ゔ㈨㉘㍤㎒㑶㒤㴼䃺䓦䖲䘂䠒䡂䥌丸习亀了他僒儺囦坚垮恾棰樦橀瓄甖瘎盤礠窜笤篎艘薂蛊螘豦銘鐬镠阠鴤鹜麬鼄鿠ꮐ겞괼꺌달씌텢핌혂홪�﹚Іۘࢺࢾऊ঺਴ᓚ⣶⧠㛘㣠㺬卾媚帔猲舎茜蔶躦颤饄鲞鲶鷮鹶黆黰鼚齄齮龎龸鿢ꀌꀶꀾꁨꂎꂸꃢꄬ꛲꜆ꮌ꿶뎄롬롾뢦룂몪빢쇾쒘쟐죸챜콦�Ÿࢢ़ন৮੤੪ଜ୬എམ࿔ኸᗦᙴᶞᷲἄῒῢ⁾⅜⇄⓾╜╦◀☚⚆⚐⛪✒✺❐➮⠤⣀⫞⬶⹬⹲⹶⺀⻚㇬㉦㑐㑸㒎㒶㓒㘞㙆㜞㜢㜦㞔㟌㥆㦒㧊㭜㲘㵞㷎䠄䠰䥶䲠䲺僴兄厘垶埒幸廆彊攒敢樎淬湮笐綶组臚芤蟊袄赾踺逖遦鋢鍎陚靠駮魮鮊鰸龢ꆆꆤꉖꍆꎐꚘꚸꟲꫢꭔ괌둤듞뗜뼬뿺젬햨ﯔﳌŪϔѸ࣒સૠଈରୌ୘୮ஐஸഖඌ໚໼᠔ᥖ᳨ᶼẆẊἀ⁎⁰◲⣆⼀⾈ぶヲヶ㇒㤊㥆䀆䁔䅸䇮䉂䐀䒄䪚䬢䭮䯤䱸唂嚄圂坸堤媂榶櫲渊渚渞溔爄犢矈磲祰秦穂簶芦裚覎訄詠闌雮题飰飴騾驒꿤끐뎔똈셜쉎쉰찔챔켮콬턮튆햮헞���裡לּﮐ︾ﺤᅭΨฬຈະ᧜ᨸᩞᯪᶴ┒▶⚖❮⭾ⷨ⺂⼤㓔㙦㛆㛢㜨㢲㣈㣰㧒㬐㯂㯌㰨㱄㲠㲶㳒㵆㷚䓐䘚䘰䙘䚀䝤䝸䞌䠄䠚䣠䤸䦆䬆倖咔子孶宜寸屆嶰嶺帠慄慎慠慲憘憬憾戚戢戰抪换掄檴礼稔窸笒箌蚜螼讄豒賊赒钌铼馆㤸
㰤
㺒
䈄
䊘
䊜
䌺
䗊
䠤
䢤
䥤
䦐
哄
扔
抠
挼
烌
蘬
虨
虸
譠
讬
诺
貆
踘
辢
郦
颠
館
饶
鰮
鴎
鵜
ꂤ
ꕚ
ꖦ
ꠂ
ꮊ
ꯘ
걀
굂
긐
꿶
끾
낂
녦
뤢
뤦
릔
뭬
밞
뱠
벤
뻬
뻰
뽲
뿺
슨
싪
쏢
와
완
워
죢
줮
짤
쬈
쮐
쯄
찆
첂
쾰
쾴
쾸
쿔
큒
�
�
�
�
�
�








ﻐ
<
`
ۼܺपॶ঴ၞღᄤᓈᕐᖎ⇄≌⊊▼◺⥆⦄㍐㎎㢮㣬䒺䓸惄愐慎探揠濾瀼迊迚逘錀錾鞪韨魈鮆鼎龒ꔨꕴꖲꤴꥲ뉴됄둂딺떲뗾똼뵺뷆뷤퉀펮�����–ƒ̈̦ҞӜਦ཈တᆊᇈ፨ᎦᚆᛄᤴᥲᮔᯒẺὲ῜‚⧌⩜㘀㚈㚌㛔㩨㫶㬴㽞㾜䧐䩔䯺䶬䷤仲估兲冖帾抲抶梀梾殈毆渞湜炜烚燸狢献獬皲盾眼篊簈芈苆藼蘺訐詎貀貾轨辦镶閴飮飴餲ꭸ갆갦렢롄뫶뭂뭤빎빰옮읔읶짨쨊쬔쬶찒찴춘춺킊킬��怜宅ﯨﲈﳤ͞
Ϧ
р
ߴ
ࡼ
ࣔ
௨
న
ᕮ
ᗶ
ᘶ
ᣐ
ᤖ
Ḻ
Ẍ
⹎
㔸
㕸
䏨
䪐
䪾
䶺
两
喐
姰
娢
礰
禞
ꓘ
ꔚ
ꡈ
ꢌ
곮
괰
넖
녚
뜈
뜾
벢
뵀
비
쫔
쭜
찀
쾒
퀒
퉲
틺
퐂
�






戴
ᆲ
̸ସဠᛰ↜␔⡶㞞㭀䁾䔮喦曨檆潀琒稚翶薖誦酔뀂뀈뉢님둮딀뛌뤼묌묐쉀줺즄즆Ɏɒɓɔɖɘɚɛɝɞɡɣɤɥɧɨɩɫɭɯɰɱɳɴɶɷɹɻɼɽɿʀʁʃʄʅʇʈʊʋʌʎʏʑʒʔʕʗʘʚʛʝʞʠʡʢʤʥʧʨʪʫʭʯʰʲʴʵʷʸʹʻʼʾˀˁ˃˅ˆˇˉˊˌˍˎːˑ˒˕˗˙˜˞ˠˢˤ˦˨˪˫˭ˮ˰˱˳˴˶˷˸˹˺˻˼˽˾˿̵̶̡̢̧̨̛̖̗̙̝̟̤̥̪̫̭̮̰̱̲̳̹̻͇͉͍͎͔͕͚́̂̃̄̅̆̉̋̍̏̑̓̽̿́͂̈́͆͊͋͌͐͒͗ͤͥͦͧͨͩͫͬͮ̕͘͜͟͢͞͠͡ͰͱͲʹ͵ͷ͹ͻͼͽ;Ϳ΀΂΄΅ΆΈΉΊΌ΍ΎΏΑΒΔΖΗΙΚΜΝΟΡΣΤΦΨΩΫέήαβδζθιλμξπςτυχϊϋύϏϑϒϔϗϙϚϜϞϟϠϣϥϦϨϩϫϯϱϳϴϵ϶ϷϹϻϽЀЂЃЅІЈЉЊЋЌЎЏАБЕЖЗЙКЛМОСТФХЦЧШЩЫЭЯабгдезйклнопстфхчщъьэюѐёѓєѕїјљћќѝџѠѢѣѤѦѧѩѪѫѭѮѰѱѳѵѷѹѼѽѿҁ҂҃҄҆҇҈҉ҊҌҍҎҏҐҒғҔҕҗҘҙҚҜҝҟҠҡҢҤҥҦҨҪҬҮүұҳҵҶҷҸҹһҼҾҿӀӂӃӅӇӉӊӌӍӎӏӐӒӔӕӖӗӘӚӝӞӟӡӢӤӥӧӨөӫӬӭӮӰӱӲӴӵӶӷӹӺӻӼӽӿԀԂԃԅԆԇԉԊԌԍԎԐԑԓԔԖԗԘԚԛݥݧݨݪݫݬݮݯݰݱݳݴݵݷݸݹݻݽݾހށނބޅކއވފދތލޏސޒޓޔޖޗޙޚޛޝޟޠޡޣޤަާިީޫެޮޯް޲޳޴޶޷޸޺޻޼޽޿߀߁߃߄߅߆߈߉ߊߌߍߎߏߑߒߓߔߕߗߘߙߚߛߜߝߟߠߡߣߤߥߦߧߨߪ߲߫߬߭߮߯߱߳ߴߵ߷߸߹߻߼߽߾߿ࠀࠂࠃࠄࠅࠇࠈࠉࠊࠋࠌࠎࠏࠐࠒࠓࠔࠕࠖࠗ࠘ࠚࠛࠜࠝࠟࠠࠡࠢࠤࠥࠦࠧࠨࠩࠪࠫ࠭࠮࠯࠰࠲࠳࠵࠶࠷࠸࠺࠻࠼࠾࠿ࡁࡂࡃࡅࡆࡈࡉࡊࡌࡍࡎࡐࡑࡒࡔࡕࡖࡗࡘ࡚࡛࡝࡞࡟ࡠࡡࡣࡤࡥࡦࡨࡩࡪ࡫࡭࡮࡯ࡰࡱࡳࡴࡵࡶࡷࡸࡹࡻࡼࡽࡾࡿࢀࢂࢃࢄࢅࢆ࢈ࢉࢊࢋࢍࢎ࢏࢐࢑࢓࢔࢕࢖࢙࢚࢛࢘࢝࢞࢟ࢠࢡࢢࢣࢤࢦࢧࢨࢩࢫࢬࢮࢯࢰࢲࢳࢴࢵࢶࢸࢹࢺࢼࢽࢾࢿࣁࣂࣃࣄࣆࣇࣈࣉࣰࣱࣲ࣐࣑࣒ࣣࣩ࣭࣮ࣶࣹ࣋࣌࣍࣎ࣔࣕࣖࣘࣙࣚࣜࣝࣟ࣠࣡ࣤࣥࣧࣨ࣪࣫࣬ࣳࣴࣷࣸࣻࣼࣾࣿऀंःऄआइईउऋऌऍएऐऑओऔकगघङछजझञठडढतथधऩफबभमयरऱलऴव؀즄ɏ蔇蔠蔲薳藌藬醺–4肕–4貕 )ℓҕℓ4肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀ӿ؀�ჰࠀȀ퐀Ⰵ؂�ჰࠀȀ谀Ⰺ؂ჰࠀȀ㐀Ⱞ؂ჰࠀȀ鐀Ⰵ瀂I挀o鸀ʎ洀̬묀ґĀĀĀȀĀ̀Ā琀I昀oꄀʎ甀̬묀ґĀȀ̀Ȁ最Ā⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ѳ撀瑡⽥梀瑴㩰⼯睷⹷椵湡汴癡污浡晰⵴潣㩭景楦散猺慭瑲慴獧C耪牵㩮捳敨慭⵳業牣獯景⵴潣㩭景楦散猺慭瑲慴獧耏敭牴捩潣癮牥整rಀā଀Āㆀ考‱ѡ㊀〰з㎀‮͡㒀愠考慄ɹ沀ճ䶀湯桴耉牐摯捵䥴Մ璀慲獮耄教牡
	殂殌鉜鉨銗銤霞霪ὧά蒂蒆蒇蒌됫됭됯됰췭췯췱췲츧츩츫츬⽮⽰⽱⽲䖫䖶䝂䝋纪纴罚罤贓贖釩釬鎄鎏홥홯徼忀႒ႝ禳禾蹚蹛醑醒醒醔醔醕醕醗醘醚醛醝醞醩醳醸醻./2GȎȐȖȗȡȢȬȮɍɮʝʟʥʧ϶ϸН⊟⋡➮⟌⟍⟖⟘⨉⨊⭟⭠ⰖⰘⰾへゾヴㄒㄓㄞㄠ㊮㊰㋗㚋㚯㚱㛒㜈㜦㜧㝱㝳㡦㡨㢏㥏㦑㧈㧦㧧㧴㧶㳣㳥㴎㻂㼰㽦㾄㾅㿋㿍䀁䀂䇱䇳䈚䘗䘻䘽䙜䙞䚭䚱䛅䛤䜏䜑䜲䜳䢃䢄䣈䣉䥦䥧䧢䧣䪐䪒䪸䭖䭜䮽䯑䯰䰾䱁䷾一凇凈凮剷劜办匑匓匧卆卽卾啵啶垊型墝增嶀嶁幰暧曋朂朖朵杦杧梐梑櫎櫏瀷瀸琋琌瓵疃疧疩痫瘢瘶癕皜皞第笭紊紋縂縉罔聟肃肅肷遼邚郰鈖鈙铼销靪靭鞇봇봫봭뵟់៥៦ᢆᢇᢢᢣᣇᣊᣤᣥᦑᦒ᦭᦮ᩊᩍᩧ᪯᫜᫞᫥᫧ῤῥ 秪税芌芦苇荬荮荽莁蝈蝊蠉蠊蠤詵誙譅譟讀谥谧谶谸賋賌跢跣軸軺逬逭遇鎁鏃鑻钕钶铨铪预颅颡鰪鰰鲽鳗鳸鴟鴡鷣鷤鷿ꅎꆐꆷꇑꇲꈚꈛꈻꚃꛊꞂꞜꞾ꟪꟬ꠐꠒꤤꤥꥀ댆댌댏댩덊덶덷뎆뎈딁딂딜럥롉뢹룓룴뤠뤡뤰뤳먙먛벱벴뵒뵓뵭쁮삒새샢섃섯섰섿셂웥웦윀졌졒졺좔죲줞줟줧줩쬵쬷춥춨췳췶츮츱폰폲퐍หⵓⵕⵯⶄⶰⶱⷁⷂㄠㄡㄻ㣅㣋㥝㥷㦉㦵㦶㧆㧈㰫㰭㽌㽎㿁㿂㿝䇂䈃䉥䉿䊑䊨䊩䋕䋗䘕䘖䙅䙇䙵䙷䙽䚋䣂䣄䣶䣷䦒䦕䧩䧪䨣䨤䩰䩱䪫䪱䬈䬉䰣䰤䰿䷹丝久也习亓五俚俜俬修儈儉儣儤先克兪公冨冪冾冿剤剥呮呯坘坙媝媞帅帆帠帡幅幇幛幜应底弿彀惺惻敜敝榦榧歧歨溛溝瀌瀍瀩瀫瀱瀳灟灠烘烚烥烦熓熔犦犨狌狎狳狴猐猑猹猺獡獢玩玪琂球瑙瑚瓇瓈畜畞畩番眄眅碼碽祅祇禉禌禱禲秏秐笍笏筽筿箤箥簵簶絇絉縷縸羢群翈翊翮翯胷胼芝芠芻芽苡苣茕茗茪茫莗莙菽菿蓯蓳蔵蔸蕜蕝薩薪褯褰襃襄襨襩覇覊覮覯觀见觌觍説読諀諁諥諦謄謇謦謧譇證谩谪豬豯貎貏貯貱賳賵踥踦蹊蹌蹫蹬躏躐軧軨迓返逖這逸逹遜遝郘郙酧酨醌醎醭醮釨釩鈛鈜鉺鉻銽銿鋗鋚鋹鋺錢錤錷錸钩钪铎铔铠铡铱铲锟锢镈镊镽长閼閾駜駝駷駹騝騢騮騰驚驜驶驸鮻鮼鯾鰁鰍鰎鰗鰙鶋鶌鶦鶨鷪鷭鷹鷺鸊鸋鸣鸥鿇鿈鿢鿤ꀈꀊꀖꀗꀧꀨꀿꁁꁳꁴꃑꃒꄹꄻꅶꅸ꒹꒺ꓔꓖꔛꔝꔩꔪꔺꔻꕔꕖꗐꗒꘊꘌꤧꤩꪲꪳ걃걄걞걠겄겆겖겗겯결곳공궙궛끑끒끬끮끴끶낂낃낓낔낭낮냽냾녰녱놋농놱놳놿뇀뇐뇑뇵뇶늟늡닾대딉딊딤딦땨땫땷땸떈떉떫떭똂똄뜾뜿띙띛랝랠랬랭랽랾럗럙붼붽뷗뷙븛븞븪븫븻븼빞빠뺳뺵뾓뾔뾮뾰뿔뿖뿢뿣뿳뿴쀍쀎션셙셳셵솙솛솧솨솸솹쇒쇔쏬쏭옿와왚왛욝욠욬욭욽욾웖웘죒죓죭죰줲줴쥍쥏쥛쥜쥬쥭즎즐징짗켯켰콊콍콓콕콡콢콲콳쾋쾍퍡퍣����������������������������串句繁署充勇漢煮直睊調諸䀹𥉉מּנּﰪﰫﱅﱇﱽﱿﲾﳀﳌﳍﳝﳞﳹﳺﵻﵽッーハフᄚᄇᄒ﾿ᅬ￐↓■RTŏŐŪŬƐƒƞƟƯưnjǍȊȌȦȧʒʓ˗˙ؕؖذز۸ۺ܆܇ܗܘܴܳޓޕ޴޵ߏߑߵ߷ࠃࠄࠔࠕॅे஘ஙளவ௙௛௧௩௼௾ኴ኶ዯዱዷዹᑵᑶᔋᔌᘖᘘᚓᚔᛍᛎ៶៷ᥘᥙ᫲᫳ᮆᮇᮡᮣᯇᯌᯜᯝᯰᯱᰣᰥᰫᰭᶩᶪḿṀὊὌῇῈ  KÅ⊌⊍␦␧ⒷⒹⓄⓆ♻♽⴦ⴧⵁⵃ⶿ⷁ⹲⹳⹹⹼⺈⺊⺝⺟⼄⼅⼟⼡⽅⽇⽓⽔⽤⽥⾊⾌ㅑㅓ㇕㇖㇭㇮㈈㈊㑿㒀㒚㒜㓾㔁㖻㖽㗉㗊㗚㗛㗭㗯㙩㙪㚄㚆㚪㚬㚸㚹㛉㛊㛝㛟㜺㜼㟸㟹㠓㠕㠹㠻㡇㡈㡘㡙㡷㡹㣗㣙㤮㤯㥉㥋㦐㦒㦞㦟㦯㦰㧓㧕㩿㪀㪚㪜㫀㫂㫎㫏㫟㫠㫿㬁㭨㭩㮂㮃㮾㮿㯕㯖㯲㯴㰷㰸㱒㱕㲯㲱㳢㳦㳲㳳㴃㴄㴒㴓䇁䇂䇜䇞䈣䈥䈱䈲䉂䉃䉒䉓䋍䋏䟛䟜䟶䟸䠺䠽䡉䡊䡚䡛䡠䡡䨏䨐䨪䨬䩱䩳䩿䪀䪐䪑䪟䪠䱃䱄䱞䱠䲥䲧䲳䲴䳄䳅䳔䳕兼兽冗写凞几刟刡刭刮刾刿剌剎劥劧勳勴半卋卢卦双反叧叩吮吰呯呱命呾咎咏咞咟唺唼啮啯喉喋喯喱嗁嗂嗈嗉嗴嗵嗹嗺噚噞垏垑夈夊奘奚娅娊嬈嬌尕尙屨屪屵屶巭差师帊幏幒幞幟幯幰庇庉廧廩惶惷愑愒愶愸慄慅慕慖慥慦懖懘托扙扳扵抺押拈拉拙拚拪拫捚捜掣掤掾揀搅搇搓搔搤搥搵搶撞撠擢擣擽擿敄敆敒敓散敤敲整旲旴晌晍晧晩暍暏暛暜暬暭暻暼朓朕栴栵桏桑桵桷梃梄梔梕梣梤椙椛檚檛檵檷櫛櫝櫩櫪櫺櫻欉權歩歫淘淙淳淵渺渼湈湉湙湚湩湪滀滂澒澓澭澯濴濶瀂瀃瀓瀔瀣瀤炉炋熽熾燘燚燾爀爌爍爝爞爤爦物牫狵狶猐猒猶猸獄獅獕獖獥獦珆珈瑩瑪璄璆璪璬璸璹瓉瓊瓙瓚疒疔睏睐睪睬瞱瞳瞿矀矐矑矡矢砸砺礬礭祇祉祭祲祾祿福禐禤禥禪禫穸穹筹筺簉簌芗芘芲芴苹苻茉茊茜茞菰菲蕡蕢藅藆裎裏裢裣複褉褘褙襆襇詞詟話詳誗誙誨誩谕谗谝谟谮谯豍豎贡财趙趛跇跈跓跔躵躶軂軃轍轏逌逎邒邔邠邢邱邲郑郒釢釤釪釬釻釼鉸鉺銀銂銑銒銠銡鋷鋹鋿錁錐錑鎺鎼鏂鏄鏓鏔鐁鐂锳锵锻锽镌镍閈閉雓雕顪顫饰饲馳馵駁駂騙騛騮騰魯魰鵧鵩麩麫ꃘꃛꄜꄦꄫꄬꅙꅛꆊꆋꇃꇅꇞꇟ꘎꘏꘹꘺ꙞꙠꙥꙦꚐꚒ꜕ꜗꜢꜣꡦꡧꢑꢒ꣔꣗꣜꣝꣰꣱꥛꥝ꥨꥩꦡꦢ꧌꧍꧱꧳꧸꧹ꨕꨖꩪꩬ꩷꩸ꫪꫫꬕꬖꬺꬼꭁꭂꭩ꭪꯾가걢걤걯거깹깺꺤꺦껨껫껰껱꼖꼘꽼꽾꾉꾊냄냅냯냱넳넶넻넼녠녢놯놱놼놽늛늜닅닆닪달닱닲댋댍딥딦랃랄랭랮런럳럸럹렒렓롽롿뢊뢋뤌뤍뤷뤺륞률륥륦릁릃뮤뮥믏믑밓박밚받밼밾뱼뱾벉벊샒샓샼샽섇섉쐝쐞엥엦잇잔잙잚잲잴쟷쟹전젅쯙쯚컪컫켔켕콉콋쾇쾉툽퉀퉅퉆퉕퉗튥튧튲튳폓폔폽폾퐈퐊ힽힿퟄퟅퟟퟠ����������盛直ﮛﮜ「、ゥェトナËÌõöĚĜġĢĽľŻŽƈƉ̛̜͉͆ͭͯʹ͵ΏΐϑϓϞϟԲԳ՜՝ցփֈ։֤֥تجطظࠫࠬࡕࡖࡺࡼࢁࢂ࢕࣏࣑ࢗࣜࣝେୈୱ୲஖஘஝ஞఘచಂ಄ಏಐုူሶሷበቡኣኦካኬዶዸጡጢᏜᏝᐎᐐᐛᐜᑏᑐᑺᑼᒾᓁᓆᓇᓿᔁᘄᘅᘯᘰᙲᙶᚠᚡᛎᛑᛷ᛹ᜦᜨᝠᝢ᮫ᮬᯐᯒ᯼᯽ᰧᰩ᰹᰼ᲦᲨḆḈṊṌṶṷẇẈỬữὁὃὧὩᾓᾔ῁ῃῙῚ∣∥≉≋≵≶⊏⊐⋛⋝⍩⍫⎏⎑⎻⎼⏠⏡⑹⑻ⓥⓧ✋✍❏❑❻❼➞➠⠃⠅⥚⥜⦞⦠⧊⧋⧭⧯⨼⨾⬶⬸⭜⭞⮈⮉⮢⮤ⳋⳍⴰⴲⶏⶑ⸢⸤⹦⹨⺒⺓よるㆴㆵ㈈㈍㉏㉑㉻㉼㊒㊖㍁㍂㏲㏴㐘㐚㑄㑅㔅㔇㖐㖒㖶㖸㗢㗣㗻㗽㡭㡯㢱㢳㣝㣞㣿㤁㥀㥂㷃㷅㷏㷑㸛㸝㹇㹈㹥㹨㺾㻀㼀㼂㽄㽆㽰㽱㾉㾎㿓㿕䄱䄳䐳䐴䞇䞊䠅䠇䠻䠽䡹䡻䣅䣇䣱䣲䤀䤂䥍䥏䪊䪌䪖䪘䫢䫤䬎䬏䬥䬧䭨䭫䴵䴷䵛䵝䶇䶈䶢䶣佧佩侍侏侹侺俋俍偪偬免兎匞匠嘞嘟埇埋娸娻孊孍屑屓嶠嶣庂庄徍徎怒怔怞怠恪恬悖悗悱悲戓戕戹戻扥扦抁抂拁拃摯摲撖撘擂擃擝擞攝攟曙曛替朁末本杇杈柎某槝槟樃樅樯樰橃橅橬橮泱泳洗洙浃浄浛浞澛澝濁濃濭濮灏灑灶灸烋烍牉牋牕牗瑢瑤瑹瑺璇璊疠疣痃痆矦矩窜窟糁糄緎緑纣约绀绁绋绍罣罤翺翻肢肣艚艛葑葒蓶蓻蔇蔵蕇蕖蕢薑薤蹚蹛蹛蹝輼輿迟迢邹邼醎醑醒醒醔醔醕醕醗醘醚醛醝醞醩醳醸醻㻂㼰ᢣᣈ᧰ᩊ鎁鏄ꚃꛊ댆댌럥롊졌졒ห๚ⵌⵓ㣅㣋䇂䈃䕁䕁瀬瀱笏筽鮻鮻끮끴ز٢٭ٯٷ۷௨௨᮶᮶᮹ᮺᯅᯆᯉᯉᯌ⹼祯祯谘谝逎邠釤釪鉺銀鋹鋿鎼鏂锵锻ꄦꄦ꘹꘹ꢑꢑ꧌꧌ꬕꬕ켕툾퐊ힽ「㷏㸛䠇䣅䪖䫢怞恪牕瑢绋蓷蔇蔳蹚蹛醒醒醔醔醕醕醗醘醚醛醝醞醸醻蹛醒醒醔醔醕醕醗醘醚醛醝醞醸醻￿StandardM∵ئ䘪횬࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⠪ڄ眘戮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿憽ܽ펼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿喆ཱི⎚沈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᝭ፉ䷒萴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㯡ᗈﴲॺ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿羞ᚕ惈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䠔ᢜ㘌഼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⡂᢬岄㶺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᯐᤷ�ꤠ2ⷚ᥉兾謜࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᇃᶒꍌ�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿爈Ἴ쟨禎࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿栂´ᒺ遴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿₋‌䉘嗀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㯁‧㵺࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⏓↴頖徂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿摊∌㧔첐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿琯≻뚐ú࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᜵⊌炸^࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿泛⌞銜둎࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿璮⒥猎衼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿༗◛焈࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿獂⢍ᑒ핸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿妷⣧꬘쫴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ʹ⤓豎㦪࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿亮⤦۸갶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᝠ⧰钞瘖࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿▉⯊疶榘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿˟ⵝ蝐灠࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿೥ⵡ舜᫼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䬈⺁썀烴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿翸⻅⃚ι࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿崞⽊룞Д࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿■㊼띶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⟹㋞ᥒ聤࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿̾㑙陰䱴࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿浢㡅팮ネ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿熤㣁䏜봨࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿歗㫱妼ⱐ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿捵㬩綐╢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㒣㱬뙮ⵐ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿瑁㹬劸览࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿笤㺨͜㔾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿尝㾶⑈僠࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ሏ䀯獆ު࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿瘋䔰킂鏨࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿۱䤰孞㪌࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ቋ䧗�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿偄䯘僊⡠࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㓝劔၆ჼ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿缷労攰夊࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿漿厧뷠불࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿檇咫Ә뺰࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ス唄많嘔࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ዎ噸缰ធ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㵋埬쏜﭂࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿琁奒忀ᦦ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㛀屍ݜ䲆࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䜀嶬㡚Ⅲ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿梌座â࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䔜延“娼࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿宄弯䠜示࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᗥ懧浸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿↝捏䲈理࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䒔掠峎ꚰ࿿䞦掠퀎떪࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㽤旗䧢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿伮洉爚ꥼ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᰷潤厰馀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᳠痨ഌ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿઩磆눘ꖚ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿尠磣ۊ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ʒ禘콪縐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᝡ籺븺왘࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿䳰締峎ꚰ࿿ও纒঺ណ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ€଀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾Պ儀Պ漀(o耗᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ي儀ي漀(耗᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾Պ儀Պ漀(o耗᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰĀ栀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预˾⸀ĀЀĀ栀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀĂ栀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀ĀĀ栀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀĀ栀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀĂ栀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀ĀĀ栀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀĀ栀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀĂ栀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ栀฀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预㗾䩃࡜愀ᡊȀ⸀ĀЀĀ栀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀĂ栀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀ĀĀ栀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀĀ栀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀĂ栀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀ĀĀ栀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀĀ栀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀĂ栀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀Āᜀᔀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈耗᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o耗᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ€ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀̀ᜀጀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾J倀J儀J帀J漀(-᠋萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(耗᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ漀(o耗᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ဗŨ᠋萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ླྀ萑ﺘ옕码؏葞ླྀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ䢄ᄒ预ᗾ׆Āቈ帆䢄怒预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀᄗ预ᗾ׆Ā៨帆怗预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏᪸萑ﺘ옕렁ؚ葞᪸葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰĀ؀ༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄㗽Ĉ࠶Ȁ⸀ĀĀ̀ༀ䢄ᄃ₄ᗾ׆Ā͈帆䢄怃₄濾(.耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(.᠓萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ࠀᜀﰀༀༀ撄ᄅ预ᗾ׆Āդ帆撄怅预俾J倀J儀J漀(-ϼ᠃萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯ȀĀ⸀ĀĀĀ̀ༀ�ᄉやᗽ׆Ā৘帆�怉や濽(.ϼ᠏萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā뜀ǰᜀﰀༀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(oϼ᠏萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā꜀ǰᜀﰀༀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ帀Ŋ漀(ϼ᠏萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā漀Āᜀﰀༀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي帀ي漀(᠓萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ€଀ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预俾Պ儀Պ漀(o耗᠋萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏ླྀ萑ﺘ옕码؏葞ླྀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀ䢄ᄒ预ᗾ׆Āቈ帆䢄怒预俾ي儀ي漀(耗᠋萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀᄗ预ᗾ׆Ā៨帆怗预俾Պ儀Պ漀(o耗᠋萏᪸萑ﺘ옕렁ؚ葞᪸葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀Ӱᜀጀༀᮄᄆꦄᗼ׆Ā؛帆ᮄ怆ꦄ俼J倀J儀J帀J漀(-耗᠙萏ۼ萑ﺘ옕ﰁ؆葞ۼ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ첄ᄉ预ᗾ׆Āৌ帆첄怉预俾ي儀ي漀(梇䢈耗᠕萏ಜ萑ﺘ옕鰁،葞ಜ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ€ᤀༀ沄ᄏ预ᗾ׆Āཬ帆沄怏预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o耗᠕萏ሼ萑ﺘ옕㰁ؒ葞ሼ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ€ᔀༀ಄ᄕ预ᗾ׆Āᔌ帆಄怕预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏ៜ萑ﺘ옕�ؗ葞ៜ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ겄ᄚ预ᗾ׆Ā᪬帆겄怚预俾ي儀ي漀(梇䢈Ũ᠍萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀĀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀĀ栀ഀༀ⒄ᄉ预ᗾ׆Āत帆⒄怉预濾(梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃Ā萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĐ栀̀ༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预濾()逄Ũ᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏৘萑l옕�؉葞৘葠l.退Ũ᠀萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏ླྀ萑ﺘ옕码؏葞ླྀ葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ቈ萑l옕䠁ؒ葞ቈ葠l.退Ũ᠀萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏៨萑ﺘ옕ؗ葞៨葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏᪸萑l옕렁ؚ葞᪸葠l.Ũ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.Ũ᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.Ũ᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.Ũ᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.ȂŨ᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.Ũ᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.Ũ᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.က᠊萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ငŨ᠀ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ)逄Ũ᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.退Ũ᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.退Ũ᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠓萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉࠵㘀⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āᜀᔀༀ趄ᄁ玄ᗾ׆Āƍ帆趄态玄俾ي儀ي漀(梇䢈逗᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈逗᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o逗᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈᠆萏Ƥ萑ﺘ옕ꐁ؁葞Ƥ葠ﺘ࠵漀(.耄᠀萏Ѵ萑ﺘ옕琁؄葞Ѵ葠ﺘ.舂᠀萏݄萑l옕䐁؇葞݄葠l.耀᠀萏ਔ萑ﺘ옕ᐁ؊葞ਔ葠ﺘ.耄᠀萏೤萑ﺘ옕،葞೤葠ﺘ.舂᠀萏ྴ萑l옕됁؏葞ྴ葠l.耀᠀萏ኄ萑ﺘ옕萁ؒ葞ኄ葠ﺘ.耄᠀萏ᕔ萑ﺘ옕吁ؕ葞ᕔ葠ﺘ.舂᠀萏ᠤ萑l옕␁ؘ葞ᠤ葠l.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀĀကༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾J倀J儀J帀JȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀܀Āഀༀ᪄ᄁ预ᗾ׆ĀĚ帆᪄态预㗾Ĉ࠶䌁ᡊ漀()耄᠀萏Ϫ萑ﺘ옕؃葞Ϫ葠ﺘ.舂᠀萏ں萑l옕먁؆葞ں葠l.耀᠀萏ঊ萑ﺘ옕訁؉葞ঊ葠ﺘ.耄᠀萏ౚ萑ﺘ옕威،葞ౚ葠ﺘ.舂᠀萏༪萑l옕⨁؏葞༪葠l.耀᠀萏ᇺ萑ﺘ옕度ؑ葞ᇺ葠ﺘ.耄᠀萏ᓊ萑ﺘ옕쨁ؔ葞ᓊ葠ﺘ.舂᠀萏រ萑l옕騁ؗ葞រ葠l.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠆萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⨾漀()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Ũ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.Ũ᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.Ũ᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.Ũ᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.ȂŨ᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.Ũ᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.Ũ᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ؀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预㗾⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āᜀ栀ᔀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾ي儀ي漀(梇䢈逗Ũ᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈逗Ũ᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈ဗŨ᠋萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰȀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.Ũ᠍萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ⤀ĀЀĀ؀ༀᄄ预ᗾ׆ĀӬ帆怄预㻾*⡯ȀĀ⤀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ࠀᜀﰀༀༀ撄ᄅ预ᗾ׆Āդ帆撄怅预俾J倀J儀J漀(-ϼ᠏萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā漀Āᜀﰀༀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي帀ي漀(ϼ᠏萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā뜀ǰᜀﰀༀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(oϼ᠏萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā꜀ǰᜀﰀༀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ帀Ŋ漀(ϼ᠏萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā漀Āᜀﰀༀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي帀ي漀(ဗŨ᠋脀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰĐ栀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀Āᜀ栀଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(Ũ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.ကŨ᠊萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏܈萑l옕ࠁ؇葞܈葠l梇䢈.退Ũ᠊萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ླྀ萑l옕码؏葞ླྀ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ቈ萑ﺘ옕䠁ؒ葞ቈ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏៨萑l옕ؗ葞៨葠l梇䢈.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ蒄ᄃ预ᗾ׆Ā΄帆蒄怃预濾()耄᠀萏ٔ萑ﺘ옕吁؆葞ٔ葠ﺘ.舂᠀萏त萑l옕␁؉葞त葠l.耀᠀萏௴萑ﺘ옕؋葞௴葠ﺘ.耄᠀萏ໄ萑ﺘ옕쐁؎葞ໄ葠ﺘ.舂᠀萏ᆔ萑l옕鐁ؑ葞ᆔ葠l.耀᠀萏ᑤ萑ﺘ옕搁ؔ葞ᑤ葠ﺘ.耄᠀萏᜴萑ﺘ옕㐁ؗ葞᜴葠ﺘ.舂᠀萏ᨄ萑l옕Ёؚ葞ᨄ葠l.ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.က᠐萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉࠵漁(梇䢈.逄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĐကༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄㗽Ĉ⡯蜀h蠀HȀ⸀ĀЀĐጀༀ澄ᄆ즄ᗽ׆Āٯ帆澄怆즄㗽࠶漀(梇䢈)鈂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Ũ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.Ũ᠏萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩐䩑⡯ĀⴀĀĀ栀ༀ⒄ᄉ预ᗾ׆Āत帆⒄怉预˾Ȁ⸀ĀĀ栀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀĀ栀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀĂ栀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀ĀĀ栀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀĀ栀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀĂ栀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ဗĜ᠞萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⩂伀ي儀ي漀(桰＀梇䢈逗Ĝ᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᰀᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈逗Ĝ᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀᰀᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o逗Ĝ᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀᰀᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ĝ᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀᰀᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĐ栀ༀ钄ᄅ预ᗾ׆Ā֔帆钄怅预˾⸀Āᜀ栀଀ༀ撄ᄈ预ᗾ׆Āࡤ帆撄怈预俾ي儀ي漀(鈂Ũ᠀萏଴萑l옕㐁؋葞଴葠l.退Ũ᠀萏ค萑ﺘ옕Ё؎葞ค葠ﺘ.逄Ũ᠀萏ე萑ﺘ옕퐁ؐ葞ე葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏Ꭴ萑l옕ꐁؓ葞Ꭴ葠l.退Ũ᠀萏ᙴ萑ﺘ옕琁ؖ葞ᙴ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏᥄萑ﺘ옕䐁ؙ葞᥄葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ᰔ萑l옕ᐁ؜葞ᰔ葠l.Ũ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.Ũ᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.Ũ᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.Ũ᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.ȂŨ᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.Ũ᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.Ũ᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.ȂŨ᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃萏Ě萑ﺘ옕ᨁ؁葞Ě葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀ਀ༀᄃ预ᗾ׆ĀϪ帆怃预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ몄ᄆ䲄ᗿ׆Āں帆몄怆䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ誄ᄉ预ᗾ׆Āঊ帆誄怉预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀ媄ᄌ预ᗾ׆Āౚ帆媄怌预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ⪄ᄏ䲄ᗿ׆Ā༪帆⪄怏䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ彩ᄑ预ᗾ׆Āᇺ帆彩怑预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ쪄ᄔ预ᗾ׆Āᓊ帆쪄怔预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ骄ᄗ䲄ᗿ׆Āរ帆骄怗䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĐကༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄㗽Ĉ⡯蜀h蠀HȀ⸀Ԁᜀ᠀ༀ厄ᄅᗾ׆ĀՓ帆厄怅㗾Ĉ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰȀƒ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀Āŀ砀栀ༀ낄ᄄ预廾낄怄预˾⸀ĀЀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀⌀ᜀጀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾J倀J儀J帀J漀(-耗᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(梇䢈耗᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ€ᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o耗᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ€ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(梇䢈᠃萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ̀ༀ᪄ᄁ预ᗾ׆ĀĚ帆᪄态预濾()耄᠊萏Ϫ萑ﺘ옕؃葞Ϫ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ں萑l옕먁؆葞ں葠l梇䢈.耀᠊萏ঊ萑ﺘ옕訁؉葞ঊ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ౚ萑ﺘ옕威،葞ౚ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏༪萑l옕⨁؏葞༪葠l梇䢈.耀᠊萏ᇺ萑ﺘ옕度ؑ葞ᇺ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ᓊ萑ﺘ옕쨁ؔ葞ᓊ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏រ萑l옕騁ؗ葞រ葠l梇䢈.ဗŨ᠋萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ي儀ي漀(᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀĀ栀ഀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(梇䢈.耗᠕萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ€ᔀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ي儀ي漀(梇䢈耗᠕萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ€ᤀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾Պ儀Պ帀Պ漀(梇䢈o耗᠕萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰŀ砀栀ༀ಄ᄃ预廾಄怃预˾⸀ĀĐഀༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄濽(梇䢈.逄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.M䬈⺁ⷚ᥉梌座⠪ڄ■㊼ዎ噸㒣㱬栂´憽ܽ᜵⊌偄䯘喆ཱི崞⽊㽤旗浢㡅琁奒㛀屍∵ئ۱䤰ቋ䧗䔜延⡂᢬熤㣁䜀嶬̾㑙˟ⵝ尠磣䳰締䒔掠ᝠ⧰缷労༗◛伮洉摊∌㯡ᗈ捵㬩翸⻅ᝡ籺檇咫璮⒥೥ⵡ⟹㋞獂⢍ᯐᤷ㵴̅!þ瘋䔰ʒ禘瑁㹬歗㫱㯁‧亮⤦漿厧宄弯₋‌笤㺨䞦掠羞ᚕ琯≻᳠痨䠔ᢜ઩磆ᗥ懧ሏ䀯▉⯊᝭ፉ尝㾶⏓↴爈Ἴ㓝劔↝捏ʹ⤓ス唄妷⣧ও纒泛⌞㵋埬ᇃᶒ᰷潤￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿T￿TٌЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅﯠ瀺ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ䓔謸ЅЅЅЅЅЅЅЅൾЅЅЅЅЅЅЅЅൾЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ⌞賆ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ짤ЅЅЅЅЅЅЅ飠뒄Ѕ窰詖ЅЅЅЅЅЅߌꓰЅЅЅЅЅЅЅЅ㽜�ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅᡆ쬦ЅЅЅЅЅЅЅЅൾЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅꡨ⯚ЅЅЅЅЅЅЅЅ雸柮ЅЅЅЅЅЅЅЅ骎恠ЅЅЅЅЅЅЅЅ﫶鈤ЅЅЅЅЅЅЅЅ崘ЅЅЅЅЅЅЅЅ�ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ�맰䗂ЅЅЅЅЅЅЅ䱨결ЅЅЅЅЅЅЅЅ剰莚ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ阠ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ♊⍪ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ�第ЅЅЅЅЅЅЅꉶЅЅЅЅЅЅЅЅ飠뒄ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅꉶ馊⨴ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ품ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ퍴䠎ЅЅЅЅЅЅЅЅ旄蕨ЅЅЅЅЅЅЅЅᔲ퇴ЅЅЅЅЅЅЅЅꉶ⦌ྜЅЅЅЅЅЅЅЅ飠뒄ЅЅЅЅЅЅЅൾЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ㺺羪ЅЅЅЅЅЅЅЅ捔ЅЅЅЅЅЅЅЅൾЅЅЅЅЅЅЅЅ셊㍶ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ뱺޲ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅᡆ쬦ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ뚰쒌ЅЅЅЅЅЅЅЅųåŲ暧㮤➭㹁䚫枒幂㻦烦穯梥ᰧ䆬吷残志	Ԭڤ䱗姴癪ầ
⷏
⤺惆∋㋘凹┵㜿ᴣ碍؟ぢ⊙⚹櫢ᢻ㗃呣༹㛅担材㙧Љ్朏紅窕␚綴⺛ኞ ៤ 䍝 乀!䌗"㧠#恺#䯗%毀&倹(ᒱ)⮷)䈨)䪠)淈)ʅ+ㅊ+懻+灥+矋+⩪,᣸-᤺-☝-慗-ᑰ/囃/֢0᝵0Ƒ1ဋ1⼌1v2␆3暕3嬥4ᒠ5㫎6眭6寪8䧩:啤:ᙠ;⊞<㞁<⦉?筭?縮A䭾B婁B熍C睜C梓D偃EᏱF征F張H猹H砤H᪗I⳸I⌌J㟔J䰔J䦥K牝K⋝L孝L⎷M⳶M⸓M瞰N୵O䎄P絈P硄Q寠R᷅S䬉S㫍T磓T篏T┺U㫞U㮣UâVᴗW⃨Y楞Yॽ[ᵫ[ᾗ[⼯\畓\ᡗ^᭕^㘂^喭^ᢞ`懏aٌb䴯b做bᑙc᪡c橇dᤑe殽e睖e嶋f㝏h㦊h໘i䡗i䀥j䬹l庍l殿l呟n緪nᬠo⬯p⚻qᢨs砤s綍tМu⟥u夊uǡvயv㝍w翦wѣz᭻z䟙z䏧{⦱|⿑|刜|౽}⟨}⶘}伒}晄}ᢷ~媙~ᯍ⣏ᯩ€劔€㯂䯌搚ƒ䮁„䫱…篩…⩆†⻹†俪‡੨‰羁‰塥Šᣍ‹☂‹࣒ŒെŒ䜳Œ➆䖧ᢽŽᵗŽ依Ž縍Žᾖ槛ࡴ‘囌’兣”៬–㨣—筫™䫧š洣š㺏›眹›фž㰐ž玞ž潥Ÿಱ 殔 ㎰¤濕¥䏫¦掜¦⸈©⽰©縳ªᐊ«扳«⍘­䩻­祜­ᦘ®࡞¯䃭±䇊±ᙵ²え²䝃´ՙ¶᳽¶毽¶ᕌ·汽·狫·M¸᧕¸㗎¸ㄲº㖉¼瑊½р¾౻¾㻓¾嬞¾цÁ㶆ÁఴÂ᝔Â⮷ÂᖔÃ⺘Ã汥Ã⁂Ä殧Ä狥Ä紬ÄᒯÅ怐Å形Æ滮Ç檥ÉކÊ玳Ê琖Ê哳Ì䁉Í掐Í篚Í尩Î殗ÎTÏ⚅Ï⎾Ð糶Ð樾Ñ᯹Ô勓ÔೊÖ劸Ö梪Ø翘Ú৭Ü步Ü戊ÝۣÞ䉛Þ敁ß秧ß㭅à橌àᦆá恤â倻ãいä磋å纏å᭸æ匚æѓç⫯ç㢦éᾚì䖩í築í䷋ï縻ï㝢ðᜡñ玲ñზò䏱ò⳦ô婁ô曕ô㛌õ䯘õಏö⻸ö䔱ö叧÷窕÷㟭ø捉ø⢜ù೴úឿû᏾ü⦪üŝýႚý嫥ý潐ý炩ý梎þ粻þ/ǷȐȗȢȭȮɮ⊟➭➮⟍へンヴㄓ㚋㜇㜈㜧㥏㧇㧈㧧㻂㽥㽦㾅䘗䚰䚱䛤䭖䮼䮽䯰剷匒匓卆暧朁朂朵疃瘡瘢癕聟脘脙脚萐虬虭虮迸遻遼郰봇뵠뵡붰쨋쫷쫸첗﹄៊់៦ᢣᣉᣊᣥ᦮ᩌᩍ᪯秪芋芌苇詵譄譅讀鎁鑺鑻钶鰪鲼鲽鳸ꅎꆶꆷꇲꚃꞁꞂꞽ댆댎댏덊럥뢸뢹룴쁮샇새섃졌졹졺죲หⵔⵕⶄ㣅㥜㥝㦉䇂䉤䉥䊑䷹乄久习儤冩冪冿帡幆幇幜瀫瀲瀳灠犨狍狎狴祇禋禌禲笏签筿箥群翉翊翯芽茖茗茫蓳蔷蔸蕝襄覉覊覯諁謆謇謧谪豮豯貏踦蹋蹌蹬返逘這逹酨醍醎醮鉻鋙鋚鋺钪铏铐铑铒铓铔铲駹騡騢騰鮼鰀鰁鰎鶨鷬鷭鸋鿤ꀉꀊꀨꓖꔜꔝꔻ걠겅겆겗끮끵끶낔농놲놳뇑딦땪땫떉띛랟랠랾뷙븝븞븼뾰뿕뿖뿴셵솚솛솹왛욟욠욾죯쥎쥏쥭콌코콕콳��������勇瀞煮諸ﱇﲿﳀﳞフᄆᄇ￐ŬƑƒưز۹ۺܘߑ߶߷ࠕவ௚௛௩ᮣᯋᯌᯝⵃ⹻⹼⺊⼡⽆⽇⽥㒜㖼㖽㗛㚆㚫㚬㛊㠕㠺㠻㡙㥋㦑㦒㦰㪜㫁㫂㫠㱕㳥㳦㴄䇞䈤䈥䉃䟸䠼䠽䡛䨬䩲䩳䪑䱠䲦䲧䳅写删刡刿叩呰呱咏喋喰喱嗂帊幑幒幰愒愷愸慖扵抻押拚揀搆搇搥擿故敆敤晩暎暏暭桑桶桷梕檷櫜櫝櫻淵渻渼湚澯濵濶瀔燚燿爀爞猒猷猸獖璆璫璬瓊睬瞲瞳矑祉祱祲禐芴苺苻茊裣褈褉褙詳誘誙誩谗谞谟谯逎邡邢邲釤釫釬釼鉺銁銂銒鋹錀錁錑鎼鏃鏄鏔锵锼锽镍饲馴馵駂ꃛꄝꄞꄟꄦꄬ꘺ꙟꙠꙦꢒ꣖꣗꣝꧍꧲꧳꧹ꬖꬻꬼꭂ꺦껪껫껱냱넵넶넼닆닫달닲랮럲럳럹뤺륟률륦믑바박받샽잓잔잚켕툿퉀퉆폾ힾힿퟅ����」、ェöěĜĢ͉ͮͯ͵՝ւփ։ࡖࡻࡼࢂ୲஗஘ஞቡእኦኬᑼᓀᓁᓇᘰᙴᙵᙶᚡᮬᯑᯒ᯽ḈṋṌṷὃὨὩᾔ∥≊≋≶⍫⎐⎑⎼✍❐❑❼⥜⦟⦠⧋⬸⭝⭞⮉⸤⹧⹨⺓㈍㉐㉑㉼㏴㐙㐚㑅㖒㖷㖸㗣㡯㢲㢳㣞㷅㸜㸝㹈㼂㽅㽆㽱䠇䣆䣇䣲䪌䫣䫤䬏䴷䵜䵝䶈佩侎侏侺怔恫恬悗戕戺戻扦摲撗撘擃曛最朁本槟樄樅樰泳洘洙浄澝濂濃濮牋瑣瑤瑺绁蓸蓹衝覕視詽詾醻詥。ĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĖĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĖĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĖĂĞĂĖ䃿耀齨ʉࠂ	
 *047=?@GPQRSgu}~„‡›ž¡¥«µ½¾ÄÊÌÎÚÝàíþăĎďĕėĠĪīįıijĸĽńʼnŎŐŒœŔŕŬŮųźŻƂƋƔƜƞƧƨƩƳƵƼǁǔǖǢǫǷǹȃȆȊȎȓȚțȞȟȠȢȤȥȦȨȪȭɂɈ먀ґ倀倀倀倀倀倀$倀F倀H倀\倀h倀p倀v倀‚倀†倀ˆ倀–倀¨倀ª倀¬倀®倀Ö倀ò倀Ă倀Ą倀Ċ倀Đ倀Ė倀ľ倀ń倀Ŋ倀Œ倀Ş倀Ų倀Ƃ倀Ƅ倀Ɛ倀Ɯ倀Ơ倀Ƥ倀Ƽ倀ǂ倀Lj倀Ǣ倀Ȅ倀Ȏ倀Ȥ倀Ȧ倀Ȳ倀ȶ倀Ɉ倀ɜ倀ɞ倀ɦ倀ɪ倀ɮ倀ɸ倀ʂ倀ʐ倀ʚ倀ʤ倀ʨ倀ʬ倀ʮ倀ʰ倀ʲ倀ˠ倀ˤ倀ˮ倀˼倀˾倀̌倀̞倀̰倀̀倀̈́倀͖倀͘倀͚倀ͮ倀Ͳ倀΀倀Ί倀ΰ倀δ倀ό倀Ϟ倀϶倀Ϻ倀Ў倀Д倀М倀Ф倀Ю倀м倀о倀ф倀ц倀ш倀ь倀ѐ倀ђ倀є倀ј倀ќ倀Ѣ倀Ҍ倀ਸ＀ۿ܀唀渀欀渀漀眀渀ࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀Ԁ爀愀琀愀樀؀䌀栀愀甀攀爀ࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀ࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀＀ۿࠀĀȀ̀ᨀ匀琀愀渀搀愀爀搀㈀  㜀㄀㈀㄀㐀吀 㠀㈀㘀㈀ ㌀㔀㈀ᨀ뱲¦Āᤀ匀琀愀渀搀愀爀搀㈀  㜀㄀㄀㄀㔀吀 㤀㐀㌀㘀 㠀㄀欀뭺†Ā＀ۿࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀ࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀＀ǿȀȀ䌀一Ā＀ǿጀ伀䰀 䴀嘀 ⴀ 嘀䰀ఀ䔁䬀 䨀愀欀甀戀＀ÿȀ＀ÿ܀䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂蜄z ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ蜄z ࢀ＀䄀爀椀愀氀㔀&Ȁ؋̄ЅȄ蜄zaࢀ＀ā吀愀栀漀洀愀甀递̀Ā吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀 ⠀倀䌀䰀㘀⤀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㼀逵Ȁ̇ȉԂЂ蜄z ࢀ＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逆ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀∀Ѐ㄀蠈쓰꤀夀벜ݦ벝ꑦ벜Ѧ∀ऀ©刀ϥĀ匀Ѐ̀伐ऀ©刀ϥĀ匀伀夀ჰ言됄됀脀ኁ4ကᤀ搀ᤀࠀҌࠀҌȀఀ茲qჰࠀϜ䠀Xࠀ¢ďĀ?㄀＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿㩿ⴙ＀ዿഀ�堀䄁䐀 嘀䰀섀䐀夀 ఀ刁Ԁ搀甀戀攀渀ࠀ匀琀愀渀搀愀爀搀䀀؀䴀ఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ܀ఀࠀఀऀఀ਀ఀ଀ఀఀఀഀఀ฀ఀༀఀကఀᄀఀሀఀጀఀ᐀ఀᔀఀᘀఀᜀఀ᠀ఀᤀఀᨀఀᬀఀᰀఀᴀఀḀఀἀఀ ఀ℀ఀ∀ఀ⌀ఀ␀ఀ─ఀ☀ఀ✀ఀ⠀ఀ⤀ఀ⨀ఀ⬀ఀⰀఀⴀఀ⸀ఀ⼀ఀ ఀ㄀ఀ㈀ఀ㌀ఀ㐀ఀ㔀ఀ㘀ఀ㜀ఀ㠀ఀ㤀ఀ㨀ఀ㬀ఀ㰀ఀ㴀ఀ㸀ఀ㼀ఀ䀀ఀ䄀ఀ䈀ఀ䌀ఀ䐀ఀ䔀ఀ䘀ఀ䜀ఀ䠀ఀ䤀ఀ䨀ఀ䬀ఀ䰀ఀ￾ą藠俹ၨ醫✫�0ƌ˜ ¸ÄÔàìĀ	ĔĠ
ļňŔ
ŠŬŴżƄӢ�䑁嘠셌奄젠Ro�䑁畤敢n셌甀敢甀敢潎浲污搮瑯저	瑓湡慤摲琀저4湡楍牣獯景⁴潗摲ㄠ⸰0@䰀뿯@쀀麘䉥Lj@嘀데䉛Lj@ꈀ唂䉲Lj꤉￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ļøhp€ˆ˜ ¨°¸
ÀÚӢ噕卉iࡏɓ谈ၻ
သ�䑁嘠셌奄젠Rဌ敺vƈHìôĀĈŀŜż也睥敒楶睥祃汣e䅟䡤捯敒楶睥祃汣䥥D䕟慭汩畓橢捥t
䅟瑵潨䕲慭汩؀᠀开畁桴牯浅楡䑬獩汰祡慎敭܀ᤀ开敒楶睥湩呧潯獬桓睯佮据eӢ刀癥ຬꯧ/楣楺慮愠愠祺⵬琠扡汵慫瘠灹擡满⃭‫摺擡攀汶散䁫慭汩挮湥愮a汵䱏䴠⁖‭䱖䗈⁋慊畫⁢瑣x䰀䴠	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNjnjǍǎǏǐǑǒǓǔǕǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿȀȁȂȃȄȅȆȇȈȉȊȋȌȍȎȏȐȑȒȓȔȕȖȗȘșȚțȜȝȞȟȠȡȢȣȤȥȦȧȨȩȪȫȬȭȮȯȰȱȲȳȴȵȶȷȸȹȺȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɈɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒɓɔɕɖɗɘəɚɛɜɝɞɟɠɡɢɣɤɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʆʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕʖʗʘʙʚʛʜʝʞʟʠʡʢʣʤʥʦʧʨʩʪʫʬʭʮʯʰʱʲʳʴʵʶʷʸʹʺʻʼʽʾʿˀˁ˂˃˄˅ˆˇˈˉˊˋˌˍˎˏːˑ˒˓˔˕˖˗˘˙˚˛˜˝˞˟ˠˡˢˣˤ˥˦˧˨˩˪˫ˬ˭ˮ˯˰˱˲˳˴˵˶˷˸˹˺˻˼˽˾˿̴̵̶̷̸̡̢̧̨̛̖̗̘̙̜̝̞̟̠̣̤̥̦̩̪̫̬̭̮̯̰̱̲̳̹̺̻̼͇͈͉͍͎̀́̂̃̄̅̆̇̈̉̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̽̾̿̀́͂̓̈́͆͊͋͌̕̚ͅ͏͓͔͕͖͙͚͐͑͒͗͛ͣͤͥͦͧͨͩͪͫͬͭͮͯ͘͜͟͢͝͞͠͡ͰͱͲͳʹ͵Ͷͷ͸͹ͺͻͼͽ;Ϳ΀΁΂΃΄΅Ά·ΈΉΊ΋Ό΍ΎΏΐΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡ΢ΣΤΥΦΧΨΩΪΫάέήίΰαβγδεζηθικλμνξοπρςστυφχψωϊϋόύώϏϐϑϒϓϔϕϖϗϘϙϚϛϜϝϞϟϠϡϢϣϤϥϦϧϨϩϪϫϬϭϮϯϰϱϲϳϴϵ϶ϷϸϹϺϻϼϽϾϿЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎЏАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюяѐёђѓєѕіїјљњћќѝўџѠѡѢѣѤѥѦѧѨѩѪѫѬѭѮѯѰѱѲѳѴѵѶѷѸѹѺѻѼѽѾѿҀҁ҂҃҄҅҆҇҈҉ҊҋҌҍҎҏҐґҒғҔҕҖҗҘҙҚқҜҝҞҟҠҡҢңҤҥҦҧҨҩҪҫҬҭҮүҰұҲҳҴҵҶҷҸҹҺһҼҽҾҿӀӁӂӃӄӅӆӇӈӉӊӋӌӍӎӏӐӑӒӓӔӕӖӗӘәӚӛӜӝӞӟӠӡӢӣӤӥӦӧӨөӪӫӬӭӮӯӰӱӲӳӴӵӶӷӸӹӺӻӼӽӾӿԀԁԂԃԄԅԆԇԈԉԊԋԌԍԎԏԐԑԒԓԔԕԖԗԘԙԚԛԜԝԞԟԠԡԢԣԤԥԦԧԨԩԪԫԬԭԮԯ԰ԱԲԳԴԵԶԷԸԹԺԻԼԽԾԿՀՁՂՃՄՅՆՇՈՉՊՋՌՍՎՏՐՑՒՓՔՕՖ՗՘ՙ՚՛՜՝՞՟ՠաբգդեզէըթժիլխծկհձղճմյնշոչպջռսվտրցւփքօֆևֈ։֊֋֌֍֎֏֐ְֱֲֳִֵֶַָֹֺֻּֽ֑֖֛֢֣֤֥֦֧֪֚֭֮֒֓֔֕֗֘֙֜֝֞֟֠֡֨֩֫֬֯־ֿ׀ׁׂ׃ׅׄ׆ׇ׈׉׊׋׌׍׎׏אבגדהוזחטיךכלםמןנסעףפץצקרשת׫׬׭׮ׯװױײ׳״׵׶׷׸׹׺׻׼׽׾׿؀؁؂؃؄؅؆؇؈؉؊؋،؍؎؏ؘؙؚؐؑؒؓؔؕؖؗ؛؜؝؞؟ؠءآأؤإئابةتثجحخدذرزسشصضطظعغػؼؽؾؿـفقكلمنهوىيًٌٍَُِّْٕٖٜٟٓٔٗ٘ٙٚٛٝٞ٠١٢٣٤٥٦٧٨٩٪٫٬٭ٮٯٰٱٲٳٴٵٶٷٸٹٺٻټٽپٿڀځڂڃڄڅچڇڈډڊڋڌڍڎڏڐڑڒړڔڕږڗژڙښڛڜڝڞڟڠڡڢڣڤڥڦڧڨکڪګڬڭڮگڰڱڲڳڴڵڶڷڸڹںڻڼڽھڿۀہۂۃۄۅۆۇۈۉۊۋیۍێۏېۑےۓ۔ەۖۗۘۙۚۛۜ۝۞ۣ۟۠ۡۢۤۥۦۧۨ۩۪ۭ۫۬ۮۯ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹ۺۻۼ۽۾ۿ܀܁܂܃܄܅܆܇܈܉܊܋܌܍܎܏ܐܑܒܓܔܕܖܗܘܙܚܛܜܝܞܟܠܡܢܣܤܥܦܧܨܩܪܫܬܭܮܯܱܴܷܸܹܻܼܾ݂݄݆݈ܰܲܳܵܶܺܽܿ݀݁݃݅݇݉݊݋݌ݍݎݏݐݑݒݓݔݕݖݗݘݙݚݛݜݝݞݟݠݡݢݣݤݥݦݧݨݩݪݫݬݭݮݯݰݱݲݳݴݵݶݷݸݹݺݻݼݽݾݿހށނރބޅކއވމފދތލގޏސޑޒޓޔޕޖޗޘޙޚޛޜޝޞޟޠޡޢޣޤޥަާިީުޫެޭޮޯްޱ޲޳޴޵޶޷޸޹޺޻޼޽޾޿߀߁߂߃߄߅߆߇߈߉ߊߋߌߍߎߏߐߑߒߓߔߕߖߗߘߙߚߛߜߝߞߟߠߡߢߣߤߥߦߧߨߩߪ߲߫߬߭߮߯߰߱߳ߴߵ߶߷߸߹ߺ߻߼߽߾߿ࠀࠁࠂࠃࠄࠅࠆࠇࠈࠉࠊࠋࠌࠍࠎࠏࠐࠑࠒࠓࠔࠕࠖࠗ࠘࠙ࠚࠛࠜࠝࠞࠟࠠࠡࠢࠣࠤࠥࠦࠧࠨࠩࠪࠫࠬ࠭࠮࠯࠰࠱࠲࠳࠴࠵࠶࠷࠸࠹࠺࠻࠼࠽࠾࠿ࡀࡁࡂࡃࡄࡅࡆࡇࡈࡉࡊࡋࡌࡍࡎࡏࡐࡑࡒࡓࡔࡕࡖࡗࡘ࡙࡚࡛࡜࡝࡞࡟ࡠࡡࡢࡣࡤࡥࡦࡧࡨࡩࡪ࡫࡬࡭࡮࡯ࡰࡱࡲࡳࡴࡵࡶࡷࡸࡹࡺࡻࡼࡽࡾࡿࢀࢁࢂࢃࢄࢅࢆࢇ࢈ࢉࢊࢋࢌࢍࢎ࢏࢐࢑࢒࢓࢔࢕࢖࢙࢚࢛ࢗ࢘࢜࢝࢞࢟ࢠࢡࢢࢣࢤࢥࢦࢧࢨࢩࢪࢫࢬࢭࢮࢯࢰࢱࢲࢳࢴࢵࢶࢷࢸࢹࢺࢻࢼࢽࢾࢿࣀࣁࣂࣃࣄࣅࣆࣇࣈࣉ࣏࣐࣑࣒࣓࣊࣋࣌࣍࣎ࣔࣕࣖࣗࣘࣙࣚࣛࣜࣝࣞࣟ࣠࣡࣢ࣰࣱࣲࣣࣦࣩ࣭࣮࣯ࣶࣹࣺࣤࣥࣧࣨ࣪࣫࣬ࣳࣴࣵࣷࣸࣻࣼࣽࣾࣿऀँंःऄअआइईउऊऋऌऍऎएऐऑऒओऔकखगघङचछजझञटठडढणतथदधनऩपफबभमयरऱलळऴवश￾￿सहऺऻ़ऽािीुूृॄॅॆेैॉॊोौ्ॎॏॐ॒॑॓॔ॕॖॗक़ख़ग़ज़ड़ढ़फ़य़ॠॡॢॣ।॥०१२३४५६७८९॰ॱॲॳॴॵॶॷॸॹॺॻॼॽॾॿঀ￾￿ংঃ঄অআইঈউঊঋঌ঍঎এঐ঑঒ওঔকখগঘঙচছজঝঞটঠডঢণতথদধন঩পফবভমযর঱ল঳঴঵শষসহ঺঻়ঽািীুূৃৄ৅৆েৈ৉৊োৌ্ৎ৏৐৑৒৓৔৕৖ৗ৘৙৚৛ড়ঢ়৞য়ৠৡৢৣ৤৥০১২৩৪৫৬৭৮৯ৰৱ৲৳৴৵৶৷৸৹৺৻ৼ৽৾৿਀ਁਂਃ਄ਅਆਇਈਉਊ਋਌਍਎ਏਐ਑਒ਓਔਕਖਗਘਙਚਛਜਝਞਟਠਡਢਣਤਥਦਧਨ਩ਪਫਬਭਮਯਰ਱ਲਲ਼਴ਵਸ਼਷ਸਹ਺਻਼਽ਾਿੀੁੂ੃੄੅੆ੇੈ੉੊ੋੌ੍੎੏੐ੑ੒੓੔੕੖੗੘ਖ਼ਗ਼ਜ਼ੜ੝ਫ਼੟੠੡੢੣੤੥੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯ੰੱੲੳੴੵ੶੷੸੹੺੻੼੽੾੿઀ઁંઃ઄અઆઇઈઉઊઋઌઍ઎એઐઑ઒ઓઔકખગઘઙચછજઝઞટઠડઢણતથદધન઩પફબભમયર઱લળ઴વશષસહ઺઻઼ઽાિીુૂૃૄૅ૆ેૈૉ૊ોૌ્૎૏ૐ૑૒૓૔૕૖૗૘૙૚૛૜૝૞૟ૠૡૢૣ૤૥૦૧૨૩૪૫૬૭૮૯૰૱૲૳૴૵૶૷૸ૹૺૻૼ૽૾૿଀ଁଂଃ଄ଅଆଇଈଉଊଋଌ଍଎ଏଐ଑଒ଓଔକଖଗଘଙଚଛଜଝଞଟଠଡଢଣତଥଦଧନ଩ପଫବଭମଯର଱ଲଳ଴ଵଶଷସହ଺଻଼ଽାିୀୁୂୃୄ୅୆େୈ୉୊ୋୌ୍୎୏୐୑୒୓୔୕ୖୗ୘୙୚୛ଡ଼ଢ଼୞ୟୠୡୢୣ୤୥୦୧୨୩୪୫୬୭୮୯୰ୱ୲୳୴୵୶୷୸୹୺୻୼୽୾୿஀஁ஂஃ஄அஆஇஈஉஊ஋஌஍எஏஐ஑ஒஓஔக஖஗஘ஙச஛ஜ஝ஞட஠஡஢ணத஥஦஧நனப஫஬஭மயரறலளழவஶஷஸஹ஺஻஼஽ாிீுூ௃௄௅ெேை௉ொோௌ்௎௏ௐ௑௒௓௔௕௖ௗ௘௙௚௛௜௝௞௟௠௡௢௣௤௥௦௧௨௩௪௫௬௭௮௯௰௱௲௳௴௵௶௷௸௹௺௻௼௽௾௿ఀఁంఃఄఅఆఇఈఉఊఋఌ఍ఎఏఐ఑ఒఓఔకఖగఘఙచఛజఝఞటఠడఢణతథదధన఩పఫబభమయరఱలళఴవశషసహ఺఻఼ఽాిీుూృ￾￿౅ెేై౉ొో￾￿్౎౏౐౑౒౓￾￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿౮￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀움媩䉲Lj౰€Data
Ă￿￿￿￿￿￿ष鏳1TableĂ￿￿ঁ萉WordDocumentĂ￿￿水SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ౄကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ౌကCompObj￿￿￿￿￿￿j￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦圠牯d
卍潗摲潄c潗摲䐮捯浵湥⹴8㧴熲