Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7AXH2MJD najdete zde


                쿐놡>￾	÷ကù￾￿õö￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ怃Ѕደ¿က؀䘈橢橢珋珋Ѕ帮ᦩᦩ誤0￿￿￿¤ᏊᏊᏊᏊᏊᏊᏊᏞ㨦㨦㨦8㩞T㪲¤Ꮮ抗ƾ㭢㭢.㮐㮐㮐㱫㲅㲑憔憖憖憖憖憖憖$摕ɨ暽Ĝ憺uᏊ㽁㱫㱫㽁㽁憺ᏊᏊ㮐㮐Û戯,䬡䬡䬡㽁ȠᏊ㮐Ꮚ㮐愠t䬡㽁憔䬡䬡Æ妬҄ᏊᏊ彔㮐㭖賐落硧Lj㨦䅡ڎ帰悼d扛<抗幄Đ柙䟯˚柙(彔彔P柙Ꮚ徤Ę㲙 㴹r䬡㶫\㸇ĺ㲙㲙㲙憺憺䫉X㲙㲙㲙抗㽁㽁㽁㽁ᏞᏞᏞᲄぢৄᏞᏞᏞぢᏞᏞᏞᏊᏊᏊᏊᏊᏊ￿￿ČIV.
Ministerstvo zemědělství

Odůvodnění


Obecná část


Závěrečná zpráva o hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad - RIA


1. Důvod předložení

Název:

Návrh nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám.

Identifikace problému, cílů, kterých má být dosaženo, rizik spojených s nečinností:

Cílem navrhovaného nařízení vlády je upravit některé podmínky pro poskytnutí národních doplňkových plateb k přímým podporám. Vzhledem ke svému  adaptačnímu charakteru se návrh nařízení vlády soustředí na problematiku, která není přímo upravena příslušnými přímo použitelnými předpisy Evropských společenství, a jejíž specifikace je pro administraci národních doplňkových plateb k přímým podporám v České republice nezbytná.
V rámci Společné zemědělské politiky Evropské unie jsou zemědělcům poskytovány tzv. přímé podpory na základě různých referenčních údajů ve 2 základních skupinách:
skupinou jsou přímé platby poskytované na základě historických referenčních údajů, ať už na individuální nebo regionální úrovni, které nemají žádnou vazbu na aktuální produkci zemědělských komodit – tzv. platby oddělené od produkce (decoupled payments) -  např. jednotná platba na plochu zemědělské půdy (Single Area Payment Scheme – SAPS),
skupinou jsou přímé platby, které jsou vypláceny s ohledem na výměru plodin, na počty zvířat, popřípadě tuny vyprodukovaných surovin – tzv. platby vázané na produkci (coupled payments).

Nové členské státy po svém vstupu do Evropské unie neobdržely přímé platby v plné výši. Přístupová smlouva stanovuje postupné navyšování přímých podpor (tzv. phasing in) v modelu 25 % v roce 2004, 30 % v roce 2005, 35 % v roce 2006, 40 % v roce 2007 a následně každoročně se zvýšením o 10 % až do dosažení výše plateb ve starých členských  státech Evropské unie (EU 15). 
Současně bylo novým členským státům umožněno přímé podpory dorovnávat z vlastních zdrojů  (tzv. národní doplňkové platby k přímým podporám – top-up) o 30 % unijní sazby, respektive v roce 2005 do  60 % výše unijní sazby, platné v Evropské unii ke dni 30. dubna 2004, v roce 2006 do 65 % a v roce 2007 do 70 %. V případě, že v roce 2003 byl v novém členském státu Evropské unie aplikován systém obdobný přímé podpoře ve starých členských  státech Evropské unie (EU 15), lze aktuální podporu navýšit až do úrovně roku 2003 se zvýšením o 10 %, maximálně však do 100 % unijní sazby, platné ke dni 30.4.2004. Dorovnání do 100 % unijní sazby je pro Českou republiku u bramborového škrobu přímo uvedeno v Přístupové smlouvě. 
V období 2005-2006 byly národní doplňkové platby k přímým podporám vypláceny plně ve vazbě na produkci. Od roku 2007  byla Česká republika nucena respektovat pracovní dokument Evropské komise tzv. vodítka top-up (Addendum to the Guidelines on the Complementary National Direct Payments in the New Member States, 17/01/07). Z toho vyplývá, že od roku 2007 je nutné upravit stávající způsob poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám takovým způsobem, aby bylo zajištěno plné nebo částečné oddělení platby od produkce u těch národních doplňkových plateb k přímým podporám, jejichž ekvivalent vyplácený v režimu jednotné platby na plochu zemědělské půdy v ostatních členských zemích EU, je vyplácen rovněž plně nebo částečně bez vazby na zemědělskou produkci. 
Tato změna vyplývá zejména z ukončení přechodného období podle čl. 71 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003. Několik přímých plateb muselo být od roku 2007 integrováno do jednotné platby na plochu zemědělské půdy a členské státy EU nemohou nadále realizovat jejich výplatu ve vazbě na produkci. 

2. Návrh variant řešení

Návrh možných řešení včetně varianty „nulové“:

Při zvažování různých variant řešení identifikovaného problému z obecného hlediska, které by mohly vést ke stanovenému cíli, byla zvažováno pouze předkládané řešení v podobě legislativního materiálu. Důvodem je skutečnost, že identifikovaný problém je možné řešit pouze legislativní formou, konkrétně návrhem nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám.  Bez stanovení legislativního rámce ve formě  nařízení vlády není možné naplnit identifikované cíle. S ohledem na výše uvedené není možné realizovat tzv. „nulovou variatu“.
Bez poskytování finančních prostředků prostřednictvím programu Top Up by nemohly  být podporovány tzv. citlivé sektory zemědělské činnosti, což by pro příslušnou skupinu subjektů jako celek mělo za následek zásadní zhoršení ekonomických podmínek pro jejich podnikatelskou činnost, které by mohlo vést až k nucenému ukončení zemědělské činnosti. 
   Samotný SAPS bez dorovnání citlivých sektorů by vedl zejména k postupné likvidaci živočišné výroby. Sektor přežvýkavců by byl nejvíce ohroženým sektorem bez podpory v rámci Top-Up. Pouhý SAPS by znamenal nejen zvýšení prodejních a nájemních cen půdy, ale představovalo by to i značnou disproporci mezi zemědělci s půdou a zemědělci bez půdy.

	Jedním z problémů, které bylo třeba v rámci přípravy předkládaného materiálu vyřešit, bylo stanovení podporovaných komodit. Návrh nařízení vlády navazuje na předchozí právní úpravy, neboť se jeví vhodným uchovat v této oblasti kontinuitu podpory a důvody, které vedly ke stanovení těchto priorit nadále přetrvávají. Pro výplatu národních doplňkových plateb k přímým podporám byl pro kalendářní rok 2007 navržen takový systém, který podporuje sektory, které byly zjednodušením plateb v systému jednotné platby na plochu zemědělské půdy (SAPS) znevýhodněny oproti plnému systému přímých podpor. K cílenému dorovnání byly určeny následující komodity: 
plodiny na orné půdě, 
len, pěstovaný na vlákno,
chmel,
skot, ovce, kozy,
brambory pro výrobu škrobu.

Složení podporovaných komodit se ve srovnání s předchozími lety principiálně nezměnilo (jako podporované zůstávají zachovány sektory len, chmel, přežvýkavci, škrob a dochází k rozšíření podpory půdy orné na zemědělskou). V některých sektorech dochází k rozšíření možnosti využití národních doplňkových plateb za účelem plného využití možností plateb vázaných na produkci (např. s pokračující podporou sektoru přežvýkavců došlo k rozšíření o subsektory krav bez tržní produkce mléka a ovce a kozy) tak, aby bylo plně využito možností daných komunitárním právem pro komplementární účinek plateb vázaných na produkci a plateb oddělených od produkce.

Další problém představovalo rozčlenění jednotlivých plateb z hlediska jejich navázání na produkci a to vzhledem k požadavkům předpisů Evropských společenství. Již zmíněné nařízení vlády pro kalendářní rok 2007 se řídí principy pracovního dokumentu Evropské komise – tzv. vodítka top-up a stanovuje výplatu národních doplňkových plateb k přímým podporám na základě historických referenčních údajů, tj. formou platby plně oddělené od produkce. U komodity brambor pro výrobu škrobu byla pouze část vyplácena formou oddělené od produkce, přičemž byla ponechána část spojená s produkcí, podle nařízení vlády č. 115/2004 Sb.
Počínaje kalendářním rokem 2008 je ve vztahu k objemu finančních prostředků plynoucích do zemědělství prostřednictvím národních doplňkových plateb k přímým podporám stále prioritou zachování ekonomického prostoru pro pěstitele uvedených zemědělských komodit a chovatele skotu. U komodity len na vlákno je navržen způsob vyplácení pouze formou platby spojené s produkcí. Komodity chmel, přežvýkavci (ovce, kozy a krávy bez tržní produkce mléka) a brambory pro výrobu škrobu budou podpořeny do maximální možné výše podle Přístupové smlouvy formou platby spojené s produkcí, tj. na aktuální produkci daného roku , přičemž zbývající část bude vyplácena na základě historického referenčního období. Pro chmel, přežvýkavce a brambory pro výrobu škrobu bude za rozhodnou skutečnost považován stav k 31. březnu 2007. Jedná se o termín, který je vnímán jako mezní a Evropskou komisí akceptovatelný pro další období počínaje kalendářním rokem 2008 a který má zajistit referenční období bez možnosti zpětného ovlivnění stavu existující produkce.
Počínaje rokem 2008 je navržena národní doplňková platba k přímým platbám na zemědělskou půdu, jedná se o platbu plně oddělenou od produkce a je navržena jako platba na zemědělskou půdu, která je zároveň předmětem dotace na jednotnou platbu na plochu zemědělské půdy podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb. Je obsažena v překládaném návrhu nařízení vlády (§ 8). Tato platba nahrazuje platbu vyplácenou v minulosti na plodiny na orné půdě, která zároveň zajistí z produkčního hlediska platbu plně oddělenou od produkce v souladu s vodítky top-up. 
Počínaje kalendářním rokem 2008 je navržena národní doplňková platba k přímým platbám na pěstování lnu na vlákno jako platba zcela vázaná na produkci. Je obsažena v překládaném návrhu nařízení vlády (§ 2) . 
Komodity chmel, přežvýkavci a brambory pro výrobu škrobu vyžadují specifický přístup, protože jde o komodity, u kterých bude zachována vazba na produkci. Toto odpovídá přístupu aplikovanému v starých členských státech EU (EU 15). Tato varianta se plně podřizuje novým tzv. vodítkům top-up a platba v ní bude rozdělena do dvou částí. 
První část platby u chmele, přežvýkavců a brambor pro výrobu škrobu bude poskytována na základě výše uvedeného zvoleného referenčního období bez vazby na produkci a je obsažena v předkládaném návrhu nařízení vlády (§ 4 chmel, § 5 přežvýkavci a 6 brambory pro výrobu škrobu). 
Druhá část platby bude obdobně jako v předcházejících letech vyplácena ve vazbě na produkci, a je obsažena v předkládaném návrhu nařízení vlády (§ 3 chmel, § 6 ovce a kozy a § 7 krávy bez tržní produkce mléka. Národní doplňková platba k přímým podporám pro brambory na výrobu škrobu je řešena v nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterým se stanoví některé postupy při provádění opatření společné organizace trhu se škrobem, ve znění pozdějších předpisů (novela nařízení vlády č. 115/2004 Sb. byla  publikována pod č. 157/2007 Sb.). Tento specifický postup je plně v souladu s předpisy Evropských společenství.

Dotčené subjekty:

Návrh nařízení vlády se týká žadatelů o národní doplňkovou platbu k přímým podporám podle předpisů Evropských společenství. O tuto dotaci žádá Státní zemědělský intervenční fond podle ročně cca 25 tisíc zemědělských subjektů, což představuje významnou většinu  zemědělských podniků zabývajících se produkcí na zemědělské půdě či chovem přežvýkavců v rámci tzv. citlivých sektorů. Tuto podporu nemůžou čerpat jen subjekty specializované na úzký okruh zemědělské činnosti, které představují jen malé procento ze všech zemědělských podnikatelů.

3. Vyhodnocení nákladů a přínosů

Identifikace nákladů a přínosů všech variant:

Pokud jde o hospodářské a finanční dopady na státní rozpočet, pro rok 2008 jsou vyčleněny prostředky státního rozpočtu (v kapitole Ministerstva zemědělství) na národní doplňkové platby k přímým podporám ve výši 7,2 mld. Kč pro celkový počet téměř 25 000 žadatelů. Návrh nařízení vlády nepředpokládá hospodářské a finanční dopady na ostatní veřejné rozpočty.
Návrh vychází z poznatků z aplikační praxe předchozích nařízení vlády v této oblasti, neboť systém národních doplňkových plateb běží v České republice od roku 2005, je proto koncipován tak, aby minimalizoval administrativní zatížení, jak na straně žadatelů, tak na straně orgánů státní správy. Oproti minulé právní úpravě dochází ke snížení administrativní zátěže žadatelů zpřesněním stanovených požadavků a zjednodušením procesu zpracování žádostí, tím, že není třeba znovu Fondu předkládat podpůrné doklady, které již má Fond k dispozici z předchozích let.
 Navrhovatel předpokládá administrativní náklady na straně Fondu, ve výši přibližně 20 milionů Kč, které jsou kryty z rozpočtu Fondu (správní výdaje). Tyto náklady tedy zůstávají oproti minulým obdobím beze změny. Průměrné administrativní náklady žadatele, mezi něž patří náklady na vyplnění a podání žádosti, jsou předpokládány ve výši cca 500 Kč, tyto náklady se oproti předchozím obdobím nezvyšují. Předkládaný návrh přináší žadatelům dotace v průměrné výši zhruba 270 tisíc Kč.
Návrh nařízení vlády nebude mít negativní vliv na podnikatelské prostředí. Návrh nařízení vlády naopak přináší zemědělským podnikatelům dorovnávání zemědělských dotací do maximálních výší umožněných předpisy Evropských společenství. 
Návrh nařízení vlády nebude mít negativní vliv na životní prostředí ani sociální dopady.

Konzultace:

Návrh nařízení vlády byl v rámci vnitřního připomínkového řízení projednánse všemi odbornými útvary resortu Ministerstva zemědělství a se zástupci nevládních organizací (např. Asociace soukromého zemědělství). 
Návrh nařízení vlády byl v rámci meziresortního připomínkového řízení v souladu s čl. 13 Legislativních pravidel vlády projednán s 40 povinnými připomínkovými místy. Jednotlivé připomínky vzešlé z meziresortního připomínkového řízení jsou podrobně uvedeny v tabulce vypořádání připomínek, která je součástí předkládaného materiálu (část VI.). 
Návrh nařízení vlády byl rovněž zaslán 12 odborným institucím a zájmovým subjektům. Jejich připomínky se týkaly problémů řešených u popisu jednotlivých variant řešení, především pak otázky zaměření dotací na zemědělskou půdu nebo na půdu ornou. 

4. Návrh řešení

Zhodnocení variant a výběr nejvhodnějšího řešení:

Návrh nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám v předkládané podobě představuje podle navrhovatele optimální variantu řešení výše zmíněných problémů.  

Administraci národních doplňkových plateb k přímým podporám bude provádět Státní zemědělský intervenční fond (dále jen „Fond“) na základě ustanovení § 1 odst. 2 písm. u) zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu, ve znění pozdějších předpisů, s ohledem na jeho působnost vyplývající z ustanovení § 2a a 2b zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů.

Právní rámec provádění opatření národní doplňkové platby k přímým podporám po přistoupení České republiky k Evropské unii je dán:
zákonem č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů,
zákonem č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu, ve znění pozdějších předpisů,
příslušnými nařízeními Evropských společenství, a
tímto národním „doplňkovým“ nařízením vlády. 

U všech plateb, které jsou předmětem návrhu nařízení vlády je navržen společný termín podání žádosti o platbu shodný s termínem podání žádosti o jednotnou platbu na plochu zemědělské půdy, který byl stanoven shodně s rokem 2005 a 2006 na 15. květen příslušného kalendářního roku.

Implementace a vynucování:

Orgánem zodpovědným za administraci národních doplňkových plateb je podle ustanovení § 2b zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, Státní zemědělský intervenční fond. Tento orgán je odpovědný za přijímání žádostí, posuzování žádostí, rozhodování o žádostech ve správním řízení i za kontrolní a případnou sankční činnost. 
Již od roku 2005 (počátek programu Top Up) disponuje Fond kompletním aparátem včetně zkušeného personálu pro administraci systému národních doplňkových plateb. Fond je plně vybavený i pro provádění kontrolních a sankčních činností, s nimiž má rozsáhlé zkušenosti z předchozích let.

Přezkum účinnosti:

U všech plateb, které jsou předmětem návrhu nařízení vlády je navržen společný termín podání žádosti o platbu shodný s termínem podání žádosti o jednotnou platbu na plochu zemědělské půdy, který byl stanoven shodně s rokem 2005 a 2006 na 15. květen příslušného kalendářního roku, proto je třeba zajistit účinnost nařízení vlády před tímto datem. 
Případné ukončení platnosti tohoto nařízení vlády je plně závislé na vývoji komunitární úpravy. Ke konci dotačního období roku 2008 dojde k vyhodnocení účinnosti tohoto nařízení a k případnému zohlednění výsledků notifikace programu národních doplňkových plateb pro rok 2009.

Kontakty a prohlášení schválení hodnocení dopadů:

Ministerstvo zemědělství – odbor přímých plateb – 17240
telefon sekretariát odboru – 221 812 496  
e-mail sekretariát odboru – ivana.volfova@mze.cz


Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy se zákonem, k jehož provedeníje navržena, včetně souladu se zákonným zmocněním k jejímu vydání


Návrh nařízení vlády je v souladu s ustanovením § 1 odst. 2 písm. u) zákonač. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů, který na základě výslovného zmocnění v § 1 odst. 3 provádí, jakož i se zákonemč. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, který na základě jeho výslovného zmocnění v § 2b odst. 2 provádí, a který s ním obsahově souvisí a na jeho úpravu navazuje.

Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky, s mezinárodními smlouvami a s předpisy Evropské unie, judikaturou soudních orgánů Evropské unie a obecnými právními zásadami práva Evropské unie

Navrhovaná úprava odpovídá ústavnímu pořádku a právnímu řádu České republikya neodporuje mezinárodním smlouvám, kterými je Česká republika vázána.

Předkládaný návrh je v souladu s příslušnými předpisy Evropských společenství:
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES)č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, v platném znění,
nařízení Komise (ES) č. 1973/2004, ze dne 29. října 2004, kterým se stanoví prováděcí  pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin, v platném znění,
؀ࠈ࠺࠼ࡒࡖ࡮ࡲंआमी४૊ૌൢ൤ჺᄰኤኦጤጾፀፖᕴᕶᡐᡒᦨᦪᩒᩔ᫼᫾ᰈẴ‖‘‮∔퓠뷊뇠꟠飠鋠裠鋠裠袁鋠鋠篠鋠鋠瓠杬瑬ᘉꩨざ㸀Īᔏ≨렷ᘀ앨㸀Īᔌ≨렷ᘀ앨ᘊꩨざ愀ᡊᘍ≨렷㸀Ī䩡ᔓ≨렷ᘀ앨㸀Ī䩡ᘊ≨렷愀ᡊᔜ≨렷ᘀ앨䌀ᡊ伀J儀J帀Jᔓ≨렷ᘀ앨崀脈䩡ᔗ≨렷ᘀ앨㘀脈䩃䩡ᔙ≨렷ᘀ앨㘀脈⨾封脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨㬀脈䩡ᔗ≨렷ᘀ앨㬀脈䩃䩡ᔐ≨렷ᘀ앨愀ᡊᔔ≨렷ᘀ앨伀J儀Jᔖ≨렷ᘀ앨㔀脈࡜憁ᡊ⠀؀ࠈ࠺࠼ࡒࡔࡖ࡮ࡰࡲंऄआमराीਠਢ÷ê�êÖê촀êê저±ꠀ›저ఀ萏Ũ萑˄葞Ũ葠˄摧㷅óࠀ萏Ũ葞Ũ摧㷅óᘀ␃਀&䘋옍Ąːༀ斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾$摧㷅óЀ摧㷅óࠀꐓꐔ摧㜢¸܀␃愀$摧㜢¸଀␃ጁ¤᐀¤愀Ĥ摧㜢¸Ѐ摧㜢¸܀搒ð摧㜢¸܀␃愁Ĥ摧㜢¸ሀ؀䖦䘆﷽ЄĀȁਢ૊ૌผརሌç�É밀j儀3☊଀ཆༀ梄ᄁ墄䔂胆订⚼ȄЀȄ.葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óက옍퀁萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀ6萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅ó̀$☊଀ቆഀ߆퀁Ă裡༆斄ᄁ鮄廾斄态鮄懾$摧㷅óԀሌᎀᎂᙪᰈ∔⑘⑚⒊⒌⓪⓬⦄­ꀀ ꀀ“ꀀ†脀洀†蘀ጀ☊଀ቆഀӆ퀁萏ť萑ﺛ葞ť葠ﺛ摧㷅óЀ摧㷅óఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀ萏ƪ萑ȷ葞ƪ葠ȷ摧廿×ఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅ó儀3☊଀ཆༀ梄ᄁ墄䔂胆订⚼ȄЀȄ.葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀ∔⍖⍘⑚⒌⓪⓴┄┦┴╨▐◨☦☴♸❖❴⠪⠬⣊⣲⣴⦂⦄⻨⻪⻬⿤⿦ㄠㅤㅦ㇚㇜㐀㐮㓎㧚㧞㬲㺴䃴䄎䆪������훝엝뫁꺴꺥꺟꺖貖袖龮硿硰ᔏ≨렷ᘀィ흞㸀Īᔌ≨렷ᘀィ흞ᔐ≨렷ᘀィ흞愀ᡊᘆ䕨ἁᔓ≨렷ᘀ䕨ἁ尀脈䩡ᔐ≨렷ᘀ䕨ἁ愀ᡊᘊィ흞愀ᡊᔐ䕨ἁᘀ䕨ἁ愀ᡊᘊ䕨ἁ愀ᡊᘊ앨愀ᡊᔌ畄ᘀ畄ᘆ畄ᘍ앨尀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨崀脈䩡ᘍ䕨ἁ尀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨尀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨㔀脈䩡ᘊ≨렷愀ᡊᔐ≨렷ᘀ앨愀ᡊⰀ⦄ⰸ⻪⻬㐀㐮òé�…嘀3☊଀၆ഀ߆㠁Ąﬔ༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧Ņఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧Ņࠀ萏Ũ葞Ũ摧㷅óఀ萏ƪ萑ȷ葞ƪ葠ȷ摧䓱uԀ㐮㑢㑰¨儀嘀3☊଀၆ഀ߆㠁Ąﬔ༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧Ņ嘀3☊଀၆ഀ߆㠁Ąﬔ༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ŅȀ㑰㒔㓌㓎㧜㧞¨儀D㜀7ఀ萏Ũ萑ɹ葞Ũ葠ɹ摧Ņఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧Ņ嘀3☊଀၆ഀ߆㠁Ąﬔ༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧Ņ嘀3☊଀၆ഀ߆㠁Ąﬔ༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ŅԀ㧞㺴䛊䬈䲨佄公嘪嘬噐噒媎媐嫒嫔òØ�Ë쬀Ë븀©鰀œ錀Ž錀Ѐ摧㷅óࠀ萏Ũ葞Ũ摧㷅óఀA萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅ó਀&䘋옍ćː�ۺ萏ū萑ﺛ葞ū葠ﺛ摧㷅óఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧廿×ఀA萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧廿×ఀ@萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧廿×ఀ:萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧廿×ఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧廿×฀䆪䉤䊄䊆䌪䌬䌲䌴䏶䐠䓖䔂䝜䝞䦎䦐䲞䲠䲺䳄䳈䳞䳤䴘䷨仮伐佄佦傎僶僸儌儎儬儮兦公冐劌劔动努勌勎卂卤厸叜叞叺唀唢唤喈喌喎嘪嘬쿚뫄뫚몳몳몳뫚곚곚곚뫚몳ꓚ꒟곚雚ᔐ≨렷ᘀィ흞愀ᡊᘉィ흞崀脈ᔏ≨렷ᘀィ흞崀脈ᘌィ흞尀脈࡝ᘌィ흞㔀脈࡝ᔒ≨렷ᘀィ흞㔀脈࡝ᔕ≨렷ᘀィ흞㔀脈⨾崁脈ᔕ≨렷ᘀィ흞㸀Ī࡜嶁脈ᔒ≨렷ᘀィ흞尀脈࡝ᔏ≨렷ᘀィ흞㔀脈ᘆィ흞ᔌ≨렷ᘀィ흞ᔏ≨렷ᘀィ흞㸀Ī㨀嘬噐囸圆坆堒奆奈奮奲妘妚妶妸姼媊媌媎媐嫒嬰嬲宮密寈尠崤崦度彄忎忐慾托扚扜拜拞挆挘挞挠授掊掌搄摚擆攔敂敨敪旴梤梦梨检棂泾洀洊洌洚淀淂쏏쯏쯏볏볰뗰ꯖꮤꮤ꯷ᘍ≨렷尀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨尀脈䩡ᔌ≨렷ᘀ遨ᰢᔌ≨렷ᘀꉨ镈ᘆ䅨Ğᘆ顨⽷ᘆꩨざᔌ≨렷ᘀ歨歅ᔓ≨렷ᘀ앨㔀脈䩡ᘆꍨ㼬ᘆ㝨牸ᔏ≨렷ᘀ앨尀脈ᔌ≨렷ᘀ앨ᔐ≨렷ᘀ앨愀ᡊ䀀嫔嬰嬲巾扜映柴梦梨检棂橪洚漆漈漨漪澎ïÙ�Ù찀¿눀ï¥销¥êï∐ഀӆ렁萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀA萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óఀA萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧瞘/ఀA萏Ũ萑Ȝ葞Ũ葠Ȝ摧㷅ó㨑ༀ梄ᄁᲄ㜂$␸䠀$葞Ũ葠Ȝ摧㷅óЀ摧㷅óༀ☊଀ቆഀӆ퀁萏Ũ葞Ũ摧㷅óᄀ淂湦漀漂漄漪澐澒澜澸澺灬灮炖炰炴焸焾煀煂煜熺珠珢瑞瑠瑢畔畚睲睴禢禤籠籢粖粘绌脲膬퓝퓎뷄돔캽캭꟔貛豼貛궛굳豳구귔컔푦çᘊ�䕊愀ᡊᔌ≨렷ᘀ䅨Ğᔐ≨렷ᘀ䅨Ğ愀ᡊᔟ≨렷ᘀ䅨Ğ䌀ᡊ伀J儀J尀脈䩞ᔜ≨렷ᘀ䅨Ğ䌀ᡊ伀J儀J帀Jᘖ䅨Ğ䌀ᡊ伀J儀J帀Jᘊ앨愀ᡊᘊ䅨Ğ愀ᡊᔓ全멯ᘀ全멯崀脈䩡ᘍ全멯崀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨崀脈䩡ᘊ全멯愀ᡊᔐ≨렷ᘀ앨愀ᡊᔓ≨렷ᘀ앨㔀脈䩡ᔓ≨렷ᘀ앨尀脈䩡ᘍꍨ㼬尀脈䩡ᘍ畄尀脈䩡✀澎澐煀煂瑞瑠畤痰òâÕ저q嘀3☊଀ๆഀ߆툁ą༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ṁఀ3萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧ṁఀ6萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧ṁༀ6␃༃梄ᄁ墄市梄态墄愂̤摧ṁఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅ó܀痰皲眖¨儀嘀3☊଀ๆഀ߆툁ą༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ṁ嘀3☊଀ๆഀ߆툁ą༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ṁȀ眖睲睴禤禦秜秞粚绎绐绶绸¨鬀Ž褀y瀀c挀p礀pఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óࠀ萏Ũ葞Ũ摧㷅óༀ☊଀ቆഀӆ퀁萏Ũ葞Ũ摧㷅óЀ摧㷅óఀ萏Ũ萑ɹ葞Ũ葠ɹ摧ṁఀ6萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧ṁ嘀3☊଀ๆഀ߆툁ą༆梄ᄁ墄䔂胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ葠ɘ摧ṁ଀绸膮菖菘萼萾蒮蔄蕦蕨蕪蚂蚄蚆誊誌豐豒òé�Ìé쌀Ã븀¹뤀¹글®꤀¤Ѐ摧䄕‚Ѐ5摧㷅ó਀萑˅ꐔx葠˅摧堇°Ѐ5摧䄕‚Ѐ摧㷅óࠀ萑Ũ葠Ũ摧㷅óఀ萏Ũ萑Ũ葞Ũ葠Ũ摧㷅óༀ☊଀ቆഀӆ퀁萏Ũ葞Ũ摧㷅óࠀ萏Ũ葞Ũ摧㷅óఀ萏Ũ萑ɘ葞Ũ葠ɘ摧㷅óᄀ膬膮艬艮芔芖芶莺菔菖蕪蚂蚆誊誌豐豒赺踚醴鎀鎠鎢밀뻺뻼셖쉎쒐쒘쒞쒦쒨쒪울�쫓뎾ꆪꪓꪌ肳덵畳ꪳꪌ彩彩ꩩᔓ≨렷ᘀ쩨�崀脈䩡ᔓ≨렷ᘀᕨ艁崀脈䩡唃Ĉᔔ≨렷ᘀ쥨E䌀ᡊ愀ᡊᔗ≨렷ᘀᕨ艁䌀ᡊ崀脈䩡ᔌ≨렷ᘀᕨ艁ᔚ≨렷ᘀ앨㔀脈䩃࡜憁ᡊᔐ≨렷ᘀ歨歅愀ᡊᔐ≨렷ᘀᕨ艁愀ᡊᔔ≨렷ᘀᕨ艁䌀ᡊ愀ᡊᔗ≨렷ᘀᕨ艁㔀脈䩃䩡ᔐ≨렷ᘀ앨愀ᡊᔐ≨렷ᘀꩨざ愀ᡊᘍ顨⽷尀脈䩡ᘍ遨ᰢ尀脈䩡ᘍ煨嬐尀脈䩡ᘍꩨざ尀脈䩡ᘍ앨尀脈䩡∀豒赺赼踚醊鎢ïá贀9匀#☊଀ᅆഀ৆꤂㠁Ą༆梄䔁胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ摧䄕‚匀#☊଀ᅆഀ৆꤂㠁Ą༆梄䔁胆订⚼ᜀ᜗᜗᜗᜗葞Ũ摧䄕‚ࠀ3萑˄葠˄摧䄕‚Ѐ摧䄕‚ༀ4␃༃„ᄀ쒄市„怀쒄愂̤摧䄕‚Ԁnařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém podle nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.

Tato nařízení orgánů Evropských společenství jsou po přistoupení České republiky k Evropské unii bezprostředně aplikovatelná. Návrh nařízení vlády se proto zaměřuje pouze na ty specifické otázky, jejichž úprava je právem Evropských společenství členským státům Evropské unie přikázána nebo umožněna.

Na základě těchto skutečností je možné návrh nařízení vlády hodnotit jako plně slučitelný s právem Evropských společenství.

Podmínky stanovené komunitárními předpisy stanovují postup schvalování národních doplňkových plateb Evropskou komisí, která provádí autorizaci výše národních komplementárních plateb, jejich sazeb a případně i podmínek pro výplatu. 

Plně v souladu s čl. 143c odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1782/2003, podléhá schéma národních doplňkových plateb k přímým podporám schválením Evropskou komisí. Předkládaný návrh vychází z podmínek, za kterých byly poskytovány národní doplňkové platby k přímým podporám v letech 2005 a 2006, a které byly schváleny Evropskou komisí, a nově od roku 2007 také z pracovního dokumentu Evropské komise – tzv. vodítka top-up.
Vzhledem k tomu, že návrh v plné míře respektuje veškerá ustanovení předpisů Evropských společenství, lze předpokládat, že návrh bude v předložené podobě Komisí schválen. Tuto skutečnost potvrzují dosavadní výsledky technických konzultací ze 4. čtvrtletí 2007, ze kterých vyplývá, že Komise nemá k navrženému systému národních doplňkových plateb k přímým podporám připomínky a souhlasí s navrženým systémem. Formální žádost o schválení návrhu systému národních doplňkových plateb k přímým podporám pro rok 2008 byla orgánům Evropské komise odeslána 5. prosince 2007 po předběžných konzultacích. Žádost o autorizaci programu byla odeslána 23. ledna 2008. Revidovaná žádost o autorizaci byla po opravě podkladů dodaných Evropskou komisí podána 25. února 2008.
	 
Zvláštní část

K § 1:

V tomto ustanovení se stanoví předmět nařízení vlády v souladu se zákonným  ustanovením (§ 2b zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů,a § 1 odst. 3 zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu, ve znění pozdějších předpisů) a s příslušnými předpisy Evropských společenství. 
 
K § 2:

Toto ustanovení stanoví náležitosti žádosti o platby na pěstování lnu na vlákno, tzn. platby spojené s produkcí, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby. Nárok na platbu na len bude vycházet ze skutečné výměry lnu, která je předmětem žádosti o platbu na pěstování lnu podanou žadatelem v příslušném kalendářním roce podle navrhovaného nařízení vlády a která splňuje podmínky pro poskytnutí platby. Žádost o platbu na pěstování lnu bude vycházet ze seznamu půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků, vedených v evidenci na jméno žadatele jako orná půda podle § 3i písm. a) zákona č. 252/1997 Sb., minimálně ode dne doručení žádosti do 31. srpna příslušného kalendářního roku.


K § 3:

Tento paragraf stanoví náležitosti žádosti o platby na pěstování chmele, tzn. platby spojené s produkcí, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby. Žádost o platbu na pěstování chmele bude vycházet ze seznamu půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků, vedených v evidenci na jméno žadatele jako chmelnice podle§ 3i písm. d) zákona č. 252/1997 Sb., minimálně ode dne doručení žádosti do 31. srpna příslušného kalendářního roku. 

K § 4:

Tento paragraf stanoví náležitosti žádosti o platby na chmel, tzn. platby oddělené od produkce, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby. Jedná se o část platby na chmel, která je oddělena od produkce. Žádost o platbu na chmel bude vycházet ze seznamu půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků, vedených v evidenci na jméno žadatele jako chmelnice podle § 3i písm. d) zákona č. 252/1997 Sb., ke dni 31. března 2007. Jedná se o termín, který byl aplikován v roce 2007 a je vnímán jako mezní Evropskou komisí i pro následné kalendářní roky. Další podmínkou je, aby na těchto chmelnicích byl ke dni 31.března 2007 pěstován chmel.

K § 5:

Toto ustanovení stanoví náležitosti žádosti o platbu na přežvýkavce, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby.
U přežvýkavců je navržen systém výplaty dotace, která je vztažena na velkou dobytčí jednotku (VDJ). Podmínkou je jak registrace chovatele, tak i příslušných přežvýkavců v ústřední evidenci hospodářských zvířat. Přepočítávací koeficienty jsou stanoveny jednak s ohledem na věkové kategorie, tak i na specifické podmínky plateb v rámci příslušných společných organizací trhu. 
Žadatel na základě výpisu z ústřední evidence, který prokazuje početní stav chovu přežvýkavců žadatele o platbu na přežvýkavce ke dni 31. března 2007, případně 31. července 2006, včetně identifikačních čísel přežvýkavců a dat narození a výpočtu velkých dobytčích jednotek nebo jeho úředně ověřené kopie doloží Fondu nejpozději do 15. května příslušného kalendářního roku žádost o platbu na přežvýkavce. 
Termín 31. března 2007 je vnímán jako mezní Evropskou komisí i pro následné kalendářní roky.
U této platby dochází tak jako v  roce 2007 k zjednodušení z důvodu vyloučení podmínky intenzity chovu. 
U platby na přežvýkavce je stanovena alternativa k rozhodné skutečnosti pro přiznání platby. Jedná se o žadatele, jejichž hospodaření bylo ovlivněno rozhodnutím příslušné krajské veterinární správy o mimořádných veterinárních opatřeních při výskytu nebezpečné nákazy. Při výskytu nebezpečné nákazy byli chovatelé v důsledku nařízení příslušné krajské veterinární správy povinni zajistit utracení zvířat, a tím došlo k likvidaci jejich chovného stáda, které si do 31. března 2007 nestačili obnovit. Vzhledem k tomu návrh nařízení vlády umožňuje těmto chovatelům využít alternativního referenčního období 31. července 2006.
K § 6:

Toto ustanovení stanoví náležitosti žádosti o platbu na chov ovcí, popřípadě na chov koz, tzn. platbu spojenou s produkcí, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby.
U chovu ovcí, popřípadě chovu koz je navržen systém výplaty dotace, která je vztažena na velkou dobytčí jednotku (VDJ). Podmínkou je registrace chovatele, příslušných způsobilých ovcí, popřípadě koz v ústřední evidenci hospodářských zvířat a minimální retenční období nejméně 1 měsíc před 31. červencem příslušného kalendářního roku. Přepočítávací koeficienty jsou stanoveny jednak s ohledem na věkové kategorie, tak i na specifické podmínky plateb v rámci příslušných společných organizací trhu. 
Žadatel doručí Fondu nejpozději do 15. května příslušného kalendářního roku žádost o platbu na chov ovcí, popřípadě chov koz. Výpis z ústřední evidence, který prokazuje početní stav těchto hospodářských zvířat chovaných žadatelem o platbu na chov ovcí, popřípadě na chov koz minimálně 1 měsíc ke dni 31. července příslušného kalendářního roku, včetně identifikačních čísel přežvýkavců a data narození a výpočtu velkých dobytčích jednotek nebo jeho úředně ověřenou kopii doloží žadatel Fondu nejpozději do 30. září příslušného kalendářního roku. 

K § 7:

Toto ustanovení stanoví náležitosti žádosti o platbu na chov krav bez tržní produkce mléka, tzn. platbu spojenou s produkcí, definuje žadatele o tuto platbu a stanoví podmínky pro poskytování této platby.
U chovu krav bez tržní produkce mléka je navržen systém výplaty dotace, která je vztažena na velkou dobytčí jednotku (VDJ). Podmínkou je registrace chovatele, příslušných způsobilých krav bez tržní produkce mléka v ústřední evidenci hospodářských zvířat, minimální retenční období nejméně 1 měsíc před 31. červencem příslušného kalendářního roku a plemeno krav bez tržní produkce mléka, které se dle čl. 99 nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 nesmí shodovat s plemeny vyjmenovanými v příloze XV nařízení Komise (ES) č. 1973/2004. Přepočítávací koeficienty jsou stanoveny jednak s ohledem na věkové kategorie, tak i na specifické podmínky plateb v rámci příslušných společných organizací trhu. 
Žadatel doručí Fondu nejpozději do 15. května příslušného kalendářního roku žádost o platbu na krávy bez tržní produkce mléka. Výpis z ústřední evidence, který prokazuje početní stav těchto hospodářských zvířat chovaných žadatelem o platbu na krávy bez tržní produkce mléka minimálně 1 měsíc ke dni 31. července příslušného kalendářního roku, včetně identifikačních čísel přežvýkavců a data narození a výpočtu velkých dobytčích jednotek nebo jeho úředně ověřenou kopii doloží žadatel Fondu nejpozději do 30. září příslušného kalendářního roku. 

K § 8:

V tomto ustanovení se stanoví náležitosti žádosti o platbu na zemědělskou půdu, která nahrazuje v minulosti uplatňovanou platbu na plodiny na orné půdě, definuje se žadatel o tuto platbu a stanoví se podmínky pro poskytování této platby. Vzhledem k charakteru platby došlo opět k jejímu zásadnímu zjednodušení. Jedná se de facto o národní doplňkovou platbu k jednotné platbě na plochu zemědělské půdy podle nařízení vlády č. 47/2007 Sb. Přesto, že se jedná o platbu oddělenou od produkce, referenční období se neuplatní a platba se vyplatí na zemědělskou půdu, u které byly splněny veškeré podmínky dané nařízením vládyč. 47/2007 Sb. Nárok na platbu na zemědělskou půdu bude vycházet z výměry zemědělské půdy, která je evidována na žadatele jako zemědělská půdy podle § 3i písm. a) až h) zákonač. 252/1997 Sb., minimálně ode dne doručení žádosti do 31. srpna příslušného kalendářního roku. 

K § 9:

	Toto ustanovení stanoví náležitosti žádosti o platbu na brambory pro výrobu škrobu, tzn. platba oddělená od produkce, podmínky pro poskytování této platby a definuje žadatele o tuto platbu. 
V rámci Společné zemědělské politiky jsou v Evropské unii používány pro brambory určené k výrobě bramborového škrobu dvě formy plateb. Část vázaná na produkci, která tvoří 60 % celkové výše platby, a část oddělená od produkce, která tvoří 40 % výše platby.
Pro část platby, která je oddělena od produkce, je pro Českou republiku relevantní referenční období na základě  smlouvy o pěstování brambor určených k výrobě bramborového škrobu podle § 13b odst. 1 a § 14 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 115/2004 Sb., kterýmse stanoví některé postupy při provádění společné organizace trhu se škrobem, ve znění pozdějších předpisů, uzavřené k datu 31. března 2007. Jedná se o termín, který je vnímán jako mezní a Evropskou komisí akceptovatelný pro následné kalendářní roky.
Nařízení vlády č. 115/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, provádí v České republice pravidla společné organizace trhu se škrobem, včetně systému části přímé platby, která zůstává ve vazbě na produkci.
Referenční období roku 2007 pro oddělenou část platby bylo již v roce 2007 zvoleno, protože zvláště po roce 2006, kdy byla velká neúroda brambor, docházíke změnám dodavatelů brambor pro výrobu škrobu do škrobáren. Běžná změna dodavatelůje kolem 5 % za rok. Po loňském roce tato obměna dodavatelů pro rok 2007 představuje asi15 %. Referenční období 2006 je jako skutečnost nepříznivé, protože objem nakoupených brambor byl nízký. V období 2005 byla produkce bramborového škrobu poměrně vysoká, ale i tak lze odhadnout, že platbu oddělenou od produkce by obdrželo asi 25 % dodavatelů, kteří už brambory pro výrobu škrobu nepěstují a nebyly by tak zajištěny dodávky brambor zpracovatelskému průmyslu.

K § 10:

Konkrétní maximální povolená výše sazby bude stanovena rozhodnutím Evropské komise v eurech, včetně přepočítávacího kursu k české koruně platného pro daný kalendářní rok dle čl. 3 nařízení Komise (ES) č. 1913/2006 aplikovaného pro všechny podpory v příloze I nařízení Rady (ES) č. 1782/2003. Skutečné sazby budou stanoveny v závislostina skutečném disponibilním objemu finančních prostředků a údajích o oprávněných žádostech poskytnutých Fondem, aby maximální sazby a maximální obálky na jednotlivé sektory, autorizované rozhodnutím Evropské komise, nebyly překročeny. Z tohoto důvodu obdobně jako v některých jiných nařízeních vlády z oblasti dotační politiky resortu Ministerstva zemědělství je zvoleno zveřejnění konečných sazeb prostřednictvím internetu a 1 celostátního deníku. 

K § 11:

Stanovují se podmínky pro poskytování platby Fondem. Neshledá-li Fond vady žádosti nebo porušení podmínek pro poskytnutí platby, rozhodne o poskytnutí platby v souladu se zákonem č. 252/1997 Sb., o zemědělství, resp. zákonem č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu, a tímto nařízením vlády.  
Ustanovení odstavce 1 v souladu s nařízením Komise (ES) č. 796/2004 umožňuje pozdní doručení žádosti nebo požadovaného dokladu se srážkou z výše platby dotace, obdobně jako u jiných dotačních nařízení vlády resortu zemědělství. 
Provázání poskytnutí národních doplňkových plateb k přímým podporám se systémem  jednotné platby na plochu zemědělské půdy podle nařízení vládyč. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků pocházejících z půdy uvedené do klidu, řeší ustanovení odstavce 2, zejména z důvodu poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám osobám, kterése v roce 2007 aktivně zabývají zemědělskou činností.
Odstavce 3 až 9 umožňují Fondu řešit případy rozdílu mezi deklarovanou výměrou, kterou uvedl žadatel v žádosti a mezi zjištěnou výměrou, který vyplývá z kontrolních činností Fondu, a případy rozdílů v počtu velkých dobytčích jednotek přežvýkavců žadatele, včetně stanovení způsobu a výše snížení poskytované platby, obdobně jako u jiných dotačních nařízení vlády resortu zemědělství (např. § 7 odst. 3 nařízení vlády č. 47/2007 Sb.).
Ustanovení odstavce 11 v souladu s čl. 72 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 upravuje možnost přiznání žadatelům o národní doplňkovou platbu tuto platbu i v případech, kdy by nesplnili podmínky pro její udělení z důvodů vyšší moci. Jedná o sjednocení podmínek se systémem jednotné platby na plochu zemědělské půdy, aby nedocházelo k neodůvodněnému rozlišnému zacházení ve velmi podobných situacích, a to pouze na základě jiného zdroje financování.

K § 12:

Pokud jde o ustanovení odstavce 1 je, vzhledem k tomu, že administrace národních doplňkových plateb k přímým podporám je obdobná se systémem jednotné platby na plochu zemědělské půdy, z důvodu nutnosti zachování rovného zacházení se všemi žadateli nutné použít stejné postupy při projednávání žádostí. V oblasti jednotné platby na plochu  zemědělské půdy jsou tyto záležitosti upraveny v příslušném přímo použitelném předpisu, zatím co u národních doplňkových plateb k přímým podporám přímo komunitární úprava není i když se stanoví, že i pro tyto platby má být použita. Z tohoto důvodu bylo zvoleno řešení, které jako jediné může zcela přesně a jednotně stanovit pro oba dotační režimy stejný postup, aby nedocházelo k neodůvodněnému rozlišnému zacházení ve velmi podobných situacích, a to pouze na základě jiného zdroje financování.
	Odstavec 2 stanovuje způsob zaokrouhlování pro účely výpočtů prováděných Fondem.
Navrhované odstavce 3 a 4 obdobným způsobem umožňují považovat za žadatele o národní doplňkovou platbu podle § 4, § 5 a § 9 i nabyvatele vymezeného v ustanovení § 4 nařízení vlády č. 69/2005 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování dotace v souvislostis předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele, pokud převzal od žadatele podle § 3 nařízení vlády č. 69/2005 Sb. provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele, a to nejpozději do termínu podání žádosti. Uvedené vymezení vychází z obdobného nastavení podmínek pro čerpání dotací, které odrážejí možné změny platby za příslušné historické období.
Tento žadatel současně s žádostí o poskytnutí platby doloží Fondu způsob a rozsah převodu práv a povinností vztahujících se k podmínkám poskytnutí platby podle tohoto nařízení, zejména pokud jde o identifikaci právního předchůdce a jeho právního nástupce, identifikaci a výměru předmětných půdních bloků, popřípadě dílů půdních bloků.
Důvodem této právní úpravy je nutnost zohlednění speciální právní úpravy týkající se předčasného ukončení provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele a provázání zmíněného dotačního titulu s dotačním titulem pro cukerní platbu.
Obdobná právní úprava je v našem právním řádu již obsažena v  nařízení vládyč. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb. nebo v nařízení vlády č. 155/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování národních doplňkových plateb k přímým podporám  pro rok 2007.

K § 13:
	
Účinnost nařízení vlády se navrhuje dnem 15. dubna 2008, s ohledem na termín podávání žádostí (pro kalendářní rok 2008 do 15. května 2008) a vzhledem k předpokládanému časovému průběhu legislativního procesu. 

K příloze:

Velká dobytčí jednotka (VDJ) je technickou jednotkou, která se počítá k přepočtu hospodářských zvířat pro účely zemědělské praxe. Jedná se o teoretické zvíře o hmotnosti 500 kg a pro jednotlivé kategorie jsou stanoveny přepočítávací koeficienty. Jejich užívání je v zemědělské praxi běžné pro mnohé účely. Uvedené přepočítávací koeficienty vycházejí z nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 a nařízení Komise (ES) č. 795/2004. 








PAGE  


PAGE  


PAGE  7




鎢뻺뻼셔셖쉎쉐쐠쐢읨쵔쵚쵶쵸춆춈퀐퀔íã�Ê씀¼밀¼대ªꀀÅ頀“錀ÅЀ:摧䄕‚܀␃愀$摧堇°ऀ␃ጀ¤愀$摧⤈Fࠀ萑ː葠ː摧⤈Fࠀ3萑˅葠˅摧⤈Fࠀ3萑˄葠˄摧䄕‚Ѐ摧䄕‚ༀ4␃༃„ᄀ쒄市„怀쒄愂̤摧䄕‚ࠀ萏ﺘ葞ﺘ摧䄕‚Ѐ3摧䄕‚Ѐ#摧䄕‚⌒਀&䘋옍ȉƩи送۷萏Ũ葞Ũ摧䄕‚ᄀ울욺욼욾쪶쪸쪺쪼쮰쮲쯒쯔찊찎첄촴쵆쵐쵒쵔쵚쵶쵸춆퀐퀔퀢퀤퀦퀨햼햾헀허헊헎헐헒헚횰횲�������﫱��췱뗂龦閵춵춏肉禕떕迍迍闍镹迍Íᘍꩨざ㸀Ī䩡ᔐ⹨☨ᘀ虨䵼愀ᡊᘊᕨ艁愀ᡊᘊ䅨Ğ愀ᡊᔓ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Ī䩡ᔌ⹨☨ᘀᕨ艁ᔜ⹨☨ᘀᕨ艁㔀脈࠶㮁脈⨾愁ᡊᔙ⹨☨ᘀᕨ艁䈀ت䩡桰ÿᔕ⹨☨ᘀᕨ艁㔀脈⨾封脈ᔐ⹨☨ᘀᕨ艁愀ᡊᘊ鴙愀ᡊᘊࡨ䘩愀ᡊᔐ≨렷ᘀࡨ䘩愀ᡊᘊ�䕊愀ᡊᔐ≨렷ᘀᕨ艁愀ᡊᘊ띨愀ᡊ⼀퀔퀢퀤햼햾헀헎헐���ú切ñ꜀[切úñ切䬀3萑ː⑃䔁胆讣⚼葠ː摧䄕‚㍊ᄀ킄䔂胆讣⚼葠ː摧䄕‚ࠀ3萑ː葠ː摧䄕‚Ѐ摧䄕‚਀�������öññÜö팀ñ윀ñÜö଀:␃ᄀ„怀„愀$摧䄕‚ࠀ萑˄葠˄摧䄕‚ሐ਀&䘋萑ːꐓꐔ葠ː摧䄕‚Ѐ摧䄕‚Ѐ:摧䄕‚ࠀ3萑ː葠ː摧䄕‚ᄀ��������������ﭐﭒﯼﯾﵜ︄︆︚﹖bセƚƞƨƪƮƴƼࢨࢴ헪퇪볇쟱﫱﫱﫱쟱잭﫱﫱쟱잭쟱쟱퇪듪ᘍ䅨Ğ尀脈䩡ᔏ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Īᔔ⹨☨ᘀᕨ艁 ⱊ愀ᡊᔓ⹨☨ᘀᕨ艁尀脈䩡ᘆ䅨Ğᘆ虨䵼ᘍꩨざ㸀Ī䩡ᔓ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Ī䩡ᔌ⹨☨ᘀᕨ艁ᔐ⹨☨ᘀᕨ艁愀ᡊᘊ䅨Ğ愀ᡊ䐀ﵜƞƠƮư·焀l尀S一N氀Ѐ摧䄕‚ࠀ3萑ː葠ː摧䄕‚ሐ਀&䘋萑ːꐓꐔ葠ː摧䄕‚Ѐ:摧䄕‚F䔀胆讯⚼摧䄕‚䜀⑃䔁胆讯⚼摧䄕‚ࠀưࢪࢬࢺࢼ਼ా၀ᇚ᝔᝖ᝦᝨᶊᶌᶜᶞ‌⇖☀úññèßñ�è픀Ð쀀·ꨀ¥ЀA摧䄕‚ఀ옍쐁萑ː葠ː摧䄕‚㨉㜀$␸䠀$摧䄕‚ༀ4␃༃„ᄀ쒄市„怀쒄愂̤摧䄕‚Ѐ摧䄕‚Ѐ摧䄕‚Ѐ3摧䄕‚ࠀ萑˄葠˄摧䄕‚ࠀ3萑˄葠˄摧䄕‚ࠀ:萑葠摧䄕‚Ѐ:摧䄕‚ጀࢴࢶࢼਞਠ਼ᗀᗂ᝖᝞ᝢᝦᤀ᦬ᶊᶌᶔᶘᶜ‌⇖⟒⟔⥤⨜ⳠⳢ⳪ⳮⳲ⳴㌚㌜㍺㓼㓾㔆㔈㔒㔔㠈㤤㱬㱮㶦㾘㾚䂆䂈䂊��﫲��닀늧�黫��Ʝ趔�샞ƒᘊᕨ艁愀ᡊᘆ虨䵼ᘍ䅨Ğ尀脈䩡ᔓ⹨☨ᘀᕨ艁尀脈䩡ᔐ⹨☨ᘀᕨ艁 ⱊᘔꩨざ㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᔚ⹨☨ᘀᕨ艁㔀脈⨾䌁ᡊ愀ᡊᔙ⹨☨ᘀᕨ艁䈀ت䩡桰ÿᔔ⹨☨ᘀᕨ艁帀Ɋ愀ᡊᘊ䅨Ğ愀ᡊᔐ⹨☨ᘀᕨ艁愀ᡊᘆ䅨Ğᔌ⹨☨ᘀᕨ艁ᔏ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Īᘉꩨざ㸀Ī㄀☀⥤ⳠⳢⳲ⳴㍺㐞㤦㯄㶦䂈䂊䂚䂞䉂䉄䉚䉜䖦䖪䖬䖰úìÞÙ切ú切ñìñì퀀Ç씀Å씀Āࠀ@萑˄葠˄摧䄕‚ࠀ3萑˄葠˄摧䄕‚Ѐ@摧䄕‚㨉㜀$␸䠀$摧䄕‚Ѐ摧䄕‚Ѐ摧䄕‚ࠀ萑˄葠˄摧䄕‚ЀA摧䄕‚ᘀ䂊䂒䂖䂚䃲䃴䉂䉚䉜䖢䖦䖨䖬䖮䖲䖴䖸䖺䖾䗀䗌䗎䗐䗔䗖䗢䗤䗦䗪䗬䗸䗺䗼䗾䘀䘄䘆䘈쓋뢼뢼뢼뢼ꢮꢮ꺤꺨꒨ꢮ馮ꢮ뢤Äᘕ鴙 ⅊洀H渄H甄Ĉᘆ띨ᘊ띨 ⅊̓jᘀ띨 ⅊唀Ĉᘆ왨慓̏jᘀ왨慓唀Ĉᔌ⹨☨ᘀ䭨鼥ᔌ⹨☨ᘀᕨ艁ᔓ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Ī䩡ᘊ䅨Ğ愀ᡊᔐ⹨☨ᘀᕨ艁愀ᡊᘐꩨざ㸀Ī࡜憁ᡊᔖ⹨☨ᘀᕨ艁㸀Ī࡜憁ᡊ─䖰䖲䖶䖸䖼䖾䗐䗒䗔䗦䗨䗪䘀䘂䘄䘆䘈ýﴀýﴀýòﴀéýçﴀý�ࠀ@萑˄葠˄摧䄕‚Ā"ࠀ"萘萙☛⍠ȤĀࠀ萘萙☛⍠ȤĀက,倿뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥뀗˄뀘˄逌˄ʆBœF䀀￱FNormální␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅN䀁NNadpis 1␆ጁ᐀㲤䀀&࠵䎁᱊䬀᱈伀Ɋ儀ɊD䀂DNadpis 2␃؂Ĥ♀愁Ȥ࠵㚁脈࡜嶁脈R䀃RNadpis 3␃؀Ĥ搒Ũ♀愂$⨾企Ɋ倀͊儀Ɋ愀ᡊH䀄HЌ㷅óNadpis 4␆ጁ᐀㲤䀀̦࠵䎁᱊尀脈䩡L䀅LЌ㷅óNadpis 5
ꐓðꐔ<♀࠵㚁脈䩃࡜嶁脈䩡F䀆FЌ䄕‚Nadpis 6
ꐓðꐔ<♀࠵䎁ᙊ尀脈䩡<䀇<Ќ䄕‚Nadpis 7
ꐓðꐔ<♀䩡J䁁￲¡JČStandardní písmo odstavce^䁩￳³^ԌNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0䁫￴Á0ԀBez seznamu6䀟ò6Záhlaví
옍렂瀑ģH俾ĂHText paragrafu萑Ʃꐓð♀怅ꦄ@俾Ģ@Paragraf␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②P俾ĢP
Text odstavce☊଀ņഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ:俾ł:Oddíl␃ԁĤ␆ጁ䀀Ц②J俾ĒJ
Nadpis oddílu␃ԁĤ␆䀁Ц②࠵6俾Ţ6Díl␃ԁĤ␆ጁ䀀̦②F俾IJFNadpis dílu␃ԁĤ␆䀁̦②࠵4俾Ƃ4Hlava␃ጁ䀀Ȧ②H俾ŒHNadpis hlavy␃ԁĤ␆䀁Ȧ②࠵@俾Ƣ@ČÁST␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻J俾ŲJNADPIS ČÁSTI␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵㮁脈N俾ǂNNAŘÍZENÍ VLÁDY␃ԁĤ␆䀁&②࠵㮁脈R俾ǒRnadpis nařízení␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵4俾ƒ4Vláda␅؁ĤꐓŨꐔð2俾Ǣ2funkce␃ԁĤ②8俾Dz8	Text bodu☊ଂņ䀀ࠦ>俾Ȃ>Text písmene ☊ଁņ䀀ܦ2䀩¢ȑ2
Číslo stránky4䀠Ȣ4Zápatí
"옍렂瀑ģ`䀝Ȳ`ČText pozn. pod čarou#옍꤁萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗䩃H&¢ɁHČZnačka pozn. pod čarou⩈6"6ČTitulek
%ꐓxꐔx࠵>俾Ʋ>Návrh&␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(:俾Ǣ:Podpis_'␃ԁĤ␆ጁ키愂Ĥ@俾đĢ@Nadpis paragrafu(࠵@俾@VARIANTA
)␆ጁ碤᐀碤࠻䂁㲈D俾DVARIANTA - konec*࠻䂁㲈X俾XNovelizační bod+␅؁Ĥ☊଀Ɇഀ׆Ā͓ጀᐁ碤L俾¢ˁLOdkaz na pozn. pod čarou⩈<俾<Článek-␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②:俾ˑ:
Nadpis článku.࠵B俾˲BText článku/萑Ʃꐓð♀怅ꦄL俾LText bodu novely0萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉`䁃̒`Základní text odsazený1␃ጀ㲤᐀㲤愀$	⩂瀁hL俾̢LBody Text 212␃ጀ㲤᐀㲤愀$	⩂瀁h6䁂̲6
Základní text3f䁓͂fZákladní text odsazený 34␃ༀ킄ᄂ预廾킄怂预懾$䩡>䁐͒>Základní text 25䩃T䁑͢TZákladní text 36␃愀$䩃䩏䩑䩞䩡J俾ͲJodstavec Arial7␃愀$䩏䩑䩡H࿾΂HԌBalloon Text8䩃䩏䩑䩞䩡D俾ΒDText 19옍匂訃ༀ厄ጃ碤᐀碤帀厄X䁒΢XZákladní text odsazený 2
:萑˄葠˄䩡<䁊β<Podtitul;䩃䩏䩑䩡L俾L
Titre article<␃؁ĤꐓŨꐔx②࠶D俾DTitre objet=␃ጁ梤ᐁ梤愁Ĥ࠵H䁚ϢHProstý text>␃愀$䩃䩏䩑䩞H䂙ϲHԌText bubliny?䩃䩏䩑䩞䩡X俾ЂX䄕‚Normální + Zarovnat do bloku@䩡2俾В2䄕‚Styl1
A萑˄葠˄䩡諕帀￿￿)*+789‚ƒ—˜Ÿ ĐđťŦ̎αԆ׀ׁܵ਄ഊฬอๅๆ๵๶Ⴢሜ፵፶ᘀᘗᘱᘸᙊᙦᙧᣮᣯ᭚ὥↄ≔⎢Ⓐ✕✖✨✩⥇⥈⥩⥪⦘⦙⫿⴮⼐⿺こごだちㄵ㊍㎃㎄㎔㎕㏇㏈㒠㒡㘯㘰㚲㛸㝙㞋㞹㞺㣒㣓㣮㣯㩍㭧㭨㭻㭼㳗㷫㷬㸞㸟㹗㺂㺳㺴㺵㽁㽂㽃䅅䅆䈨䈩䊽䊾䌍䓅䗑䝎䝏䡻䡼䣸䣹䧡䧢䮅乻乾二亍五井俙俛俢俣劯劰励劸効咍咎咕咖圱圲圹场埏奆嫚嬷宠帎帕帖廡惓拵拶拽拾揋晿梠梡梨梩氦氧氮氯泯淰濱炾獻獼玄玅皖皗皟皠矗碼竑粃繁繂繊繋膎臠葤薳蚤蠕蠖蠞蠠裲裳裾裿誤誦誧誩說説読誯誰誹誺誻諄諅諆諑諒諓論˜ 耀耀(〃耀耀˜ 耀8〄耀˜ 耀˜ 耀。耀耀˜ 耀+˜ 耀+H々耀+˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜〶耀9˜ 耀9˜〳耀9˜‏〳耀9˜‏〳耀9˜〳耀9˜〳耀9˜〳耀9˜ 耀9˜〳耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〳耀9˜‐〳耀9˜‐〳耀9˜‐〳耀9˜‐〳耀9˜‐〳耀9˜〳耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〳耀9˜〺耀9˜぀耀9˜぀耀9˜ぁ耀9˜ぁ耀9˜ぁ耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ぁ耀9˜ぁ耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜〺耀9˜〺耀9˜〺耀9˜ぁ耀9˜ぁ耀9˜ぁ耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〢耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〶耀9˜〶耀9䂘〶耀9䂘〳耀9˜‎〳耀9˜‎〳耀9˜‎〳耀9˜‎〳耀9䂘〶耀9䂘 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜‒ 	耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〵耀9˜〵耀9˜〵耀9˜ 耀9˜ 耀9˜〵耀9˜ 耀9˜〴耀9˜ 耀9˜〳耀9˜‑〣耀9˜‑〣耀9˜‑〣耀9˜〣耀9˜〳耀9˜ 耀9˜〴耀9˜ 耀9˜〳耀9˜〳耀9˜〳耀耀˜〳耀耀˜ 耀9h〇耀9˜ 耀乽。耀耀˜〺耀二˜〺耀二˜ 耀二˜ 耀二˜ 耀二˜〳耀二˜〳耀二˜〳耀二˜ 耀二˜ 耀二˜〳耀二˜〳耀二˜ 耀二˜〳耀二˜〳耀二˜〺耀二˜ 耀二˜〺耀二˜〺耀二h〒耀二˜〳耀城˜〳耀城˜ 耀城˜〺耀城˜〺耀城˜〺耀城˜〺耀城h〒耀二˜〳耀廠˜〳耀廠˜ 耀廠˜ 耀廠˜〺耀廠h〒耀二˜〳耀揊˜ 耀揊˜ 耀揊˜〺耀揊˜〺耀揊˜〺耀揊˜〺耀揊˜〺耀揊˜〺耀揊˜〳耀揊˜〳耀揊˜〳耀揊˜ 耀揊˜〳耀揊˜〺耀揊˜〳耀揊˜〳耀揊˜ 耀揊X〆耀二˜〴耀皖˜〺耀皖˜』耀皖˜ぁ耀皖˜ぁ耀皖˜ 耀皖˜ 耀皖X〆耀二˜〺耀繁˜ 耀繁˜぀耀繁˜ぁ耀繁˜ぁ耀繁˜ぁ耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜ 耀繁˜〳耀繁˜぀耀繁䂘 耀耀܀譨  ާ䂘 耀耀܀譨  ާ䂘 耀耀܀譨  ާ䂘 耀耀܀譨  ާ䂘』耀耀Āހ䂘』耀耀€䂘 耀耀€䂘〢耀耀Ā€䂘〢耀耀€䂘 耀耀€䂘〢耀耀Ā܀䂘〢耀耀䂘 耀耀€譨  ҄ާƒ—˜Ÿ ĐԆ׀ׁܵ਄ഊฬๅๆ๵๶ᙦᙧ᭚ὥↄ㎄㎔㎕㏇㏈㸟㹗㺂㺳㺴㺵䣹䧡䧢䮅乻埏奆嫚嬷宠帎廡惓拵拶拽拾晿梠梡梨梩氦氧氮氯泯淰炾獻獼玄玅皖碼竑粃繁繂繊繋膎臠葤論쭪  
ߩ쭪  	ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪   ݨ쭪  ܀쭪  ހ쭪  ܀쭪  ܀쭪 々܀쭪  ܀쭪 〆	ހ쭪 〆ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪 々 ݨ쭪 々܀쭪  ܀諭￿㐹ᅳ￿က܀쭪  ހ쭪 「

ߩ쭪 「	ހ쭪 「ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪  ߩ쭪  ހ쭪  ހ䁷獣d鐰!܀쭪  ހ쭪  ާ쭪 『ߜ쭪 『ހ쭪 『ހ쭪 々܀쭪 々܀쭪 々ݨ쭪 々܀쭪 々܀䀂ӑ ˂Mހ쭪 〉܀䀂 ހ쭪 『ހ쭪 『ހ쭪 『ހ쭪 『ހ쭪  ހ쭪  ހ쭪 〨)ߜ쭪 〨ހ쭪 〨	ހ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〮/ߜ쭪 〮ހ쭪 〮	ހ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〳4ߜ쭪 〳ހ쭪 〳	ހ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〔ߊ쭪 〔ހ쭪 〔ހ쭪 〼ހ쭪 〼ހ쭪 〗ހ쭪 〗ހ쭪 〗ހ쭪 〗ހ쭪  ހš 耀耀܀	"///2؀∔䆪嘬淂膬울�ࢴ䂊䘈JOTUW\¥¨«­؀ਢሌ⦄㐮㑰㧞嫔澎痰眖绸豒鎢퀔�ư☀䖰䘈KMNPQRSVXYZ[]¤¦§©ª¬®؀䘆L")+2ℓҕℓ•ℓヤ肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀ǿऀ伀䰀䔀开䰀䤀一䬀㄀ᰀ
혀Š䘀
혀Š＀௿؀ꈀ㚌ࠀȀꐀ،ꌀ㚌ࠀȀ찀ី؀ꐀ㚌ࠀȀធ؀ꔀ㚌ࠀȀ䰀ᮖ؀ꘀ㚌ࠀȀ谀ី؀꜀㚌ࠀȀ䰀ិ؀ꠀ㚌ࠀȀ찀ា؀꤀㚌ࠀȀ鐀ᠢ؈ꨀ㚌ࠀȀ谀ា؀꬀㚌ࠀȀ琀∈؀가㚌ࠀȀ䰀ី똀＀餀8嬀<J＀J谀V딀n吀‚꤀‰혀ŠĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā밀Ԁ鼀8愀<︀J؀K鈀V렀n圀‚꼀‰혀ŠĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀Ā䌀଀⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Ā苘݄	考‱١㊀〰‵ݡ㊀〰ⰶ愠耆〲㜰愠耆〲㠰愠考″͡㖀愠500ᅠkg耉牐摯捵䥴ୄĀࠀ̀଀ĀࠀЀ଀ĀࠀĀ଀ĀࠀĀ଀ĀࠀĀ଀ĀࠀȀ଀Āࠀ̀଀Āࠀ଀ĀࠀԀ଀Āࠀ؀଀Āࠀ܀騀ꌀꐀ가ﰀ관됀딀봀开昀였저픀
휀
�






切
ff
ࠀऀᄀሀ᠀ᤀ℀─⠀⤀Ⰰⴀ㌀㐀㨀렀뼀Ԁ܀퀀툀 ⨀茀輀਀ఀ缀!脀!爀#琀#琀:瘀:⌀=⸀=鸀>ꌀ>ꐀ>꬀>뀀>눀>瘀E礀EఀIᤀI脀K茀K㘀€䄀€ꐀŠꐀŠꘀŠꘀŠ꜀Š꜀Š꤀ŠꨀŠ가Š관Š꼀Š뀀Š팀Š혀Š܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ̀ЀᰀḀ⠀⬀㘀㤀耀茀阀頀鸀ꀀༀᄀ搀昀ഀ฀뀀넀Ԁ؀뼀섀㐀㔀̀
Ѐ
ऀ
਀
⬀ⴀ䐀䘀琀瘀섀숀ᬀἀ琀眀＀ᘀᜀ ㄀㜀㠀䤀䨀攀最夀娀搀攀茀!萀!匀"吀"ꄀ#ꈀ#딀$똀$᐀'ᘀ'✀'⤀'䘀)䠀)栀)樀)需)餀)︀*＀*ⴀ-⼀-ༀ/က/豈/切/刀0吀0开0愀0㐀1㔀1谀2贀2舀3萀3錀3销3였3저3鼀4ꄀ4⸀6 6넀6눀666堀7夀7言7謀7렀7먀7턀8팀888䰀:䴀:昀;栀;稀;簀;혀<휀<==ᴀ>ἀ>嘀>圀>脀>舀>눀>딀>䀀?䌀?䐀A䘀A✀B⤀B밀B븀BఀCഀC쐀D씀D퀀E턀E䴀G伀G稀H簀HH豈HII萀K蔀K稀N縀N謀N贀N錀N销N�O�OOO글R넀R뜀R뤀R谀T踀T鐀T阀T W㈀W㠀W㨀W츀W케W䔀Y䘀Y�Z�Z㘀[㜀[鼀[ꀀ[ഀ^฀^᐀^ᘀ^^^툀`팀`bbﰀb︀b쨀c쬀c縀f缀f鼀hꄀh꜀h꤀h─l✀lⴀl lllmmoo봀p븀p稀s簀s茀s蔀s销v需v鸀vꀀv혀w휀w묀x밀x퀀z턀z舀|茀|䀀~䈀~䤀~䬀~贀輀�挀„搀„눀…대…ꌀ†ꐀ†᐀ˆᘀˆᴀˆ ˆˆˆﴀˆ＀ˆꌀŠꐀŠꐀŠꘀŠꘀŠ꜀Š꜀Š꤀ŠꨀŠ가Š관Š꼀Š뀀Š팀Š혀ŠԀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀⰀⰀᘀ'ᘀ'뜀(뤀(씀(씀(찀(촀(�(�(︀(䔀)ﴀ*ﴀ*匀+ꈀ+舀-茀-刀0刀02脀3堀4娀4鼀4툀8 :㄀:䰀:昀;㘀==ⴀK⸀K⼀K KⰀMⴀM⸀M⼀M꤀MꨀM먀M혀M�M稀NOO먀R븀R윀R윀R⤀S⨀S需T騀TꐀTꐀTﴀT︀T倀V儀V蘀W蜀W฀^฀^頀^餀^윀^저^脀`舀`茀`萀`蘀`蜀`✀a⠀a舀c茀c礀e稀e케e퀀e팀f퐀f꬀h꼀h묀h묀hll넀r눀r茀|茀|帀开܀†ࠀ†鴀‡鸀‡䨀ˆ䬀ˆꈀŠꐀŠꐀŠꘀŠꘀŠ꜀Š꜀Š꤀ŠꨀŠ가Š관Š꼀Š뀀Š팀Š혀Š̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀꐀŠꐀŠꘀŠꘀŠ꜀Š꜀Š꤀ŠꨀŠ가Š관Š꼀Š뀀Š팀Š혀Š܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ܀萈鸃�ᅥ////////ဏ�礵列롣ァ////////ဏ케葆邮オ////////ဏ퀀㜛㘙貘⮝Āﴀ쌑丫ᢼホ////////ဏ䨀䱼�칪￯////////ဏἀ꼚⠵ዮ ἀ＀/////Āᜀ栀଀ༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀ碄ᄏ预ᗾ׆Āླྀ帆碄怏预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ቈ萑ﺘ옕䠁ؒ葞ቈ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀᢄᄕ预ᗾ׆Āᔘ帆ᢄ怕预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏៨萑ﺘ옕ؗ葞៨葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ뢄ᄚ预ᗾ׆Ā᪸帆뢄怚预俾ي儀ي漀(ဗŨ᠋萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ླྀ萑ﺘ옕码؏葞ླྀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ䢄ᄒ预ᗾ׆Āቈ帆䢄怒预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏ᔘ萑ﺘ옕᠁ؕ葞ᔘ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀᄗ预ᗾ׆Ā៨帆怗预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏᪸萑ﺘ옕렁ؚ葞᪸葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ튄ᄅ预ᗾ׆Āג帆튄怅预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ࢢ萑ﺘ옕ꈁ؈葞ࢢ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ犄ᄋ预ᗾ׆Ā୲帆犄怋预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏โ萑ﺘ옕䈁؎葞โ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀኄᄑ预ᗾ׆Āᄒ帆ኄ怑预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏Ꮲ萑ﺘ옕ؓ葞Ꮲ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ늄ᄖ预ᗾ׆Āᚲ帆늄怖预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ᦂ萑ﺘ옕舁ؙ葞ᦂ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ劄ᄜ预ᗾ׆Ā᱒帆劄怜预俾ي儀ي漀(᠀萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉.ဗŨ᠋萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ي儀ي漀(逗Ũ᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾Պ儀Պ漀(o逗Ũ᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.Ѐ᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖.᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ.᨟檯ᯐᤷ᨟檯떸Ș	᨟檯똄Ș	᨟檯뙐Ș	᨟檯뚜Ș	᨟檯뛨Ș	᨟檯뜴Ș	᨟檯란Ș	᨟檯럌Ș	᨟檯렘Ș	᨟檯롤Ș	᨟檯뢰Ș	䛏ᢄ籊ⵌ㗞᝹ࣥ΄ᇽ⯃￿￿￿￿￿￿￿￿姐܉뒑뒴耀ᅮ㿿耀㷕y娖܉�眘܉￿￿А螓܉螔܉蟘܉￿￿ਐೖ뒑뒴耀ᅮ㿿耀㷕y੖ೖ�ಘೖ￿￿￿￿￿￿萐l瀑؈葒lœД֗ާ֘ާ￿￿萑͓옒葓͓4￿￿ᮐާ뒑뒴耀ᅮ㿿耀䧕yᯖާ�优ާ￿￿А듓ާ듔ާ딘ާ￿￿ݙ溗ブƘL￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ЅЅЅЅЅЅЅЅЅ卌군ЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿熀⃐Ā㉷掦熀⃐û,ƂƂ␑IĄ␑IĄ␑IĄ␑IĄ@å?ṁ䮀⊐Ņ⠮&牓,瞘/嚪0ᲁ1䕭1絰1ⲣ?㒒E䫙E⤈F粆M㖘VජWၱ[㔝^楔_叆a喔d縛h䕫k㞘q漆r砷r䓱u喴}׊~瑹䄕‚㣀‘汃’䢢•ʪ᧸╋Ÿᯘ¢』«竈«೔°堇°㠋µ㜢¸潑ºઁ»握Á䘗Â励Ã㫵Ð廿×⻊Û留Þ岡äいæࢷé⎠ë峻ò㷅óⰸõ㗚û◉ÿ✩➥㐶㑋㣒誤誦誩説誯誻論︀︀︀￿NezobrazitDialog륜ȘPoznamka㽔Ș
Verze_sablony㽠Ș0191.1䃿老䬲䬲݀〬䬲䬲瀂
.B턀E픀Š倀倀倀倀倀 倀"倀d倀Œ倀¼＀˿܀唀渀欀渀漀眀渀਀挀漀漀洀戀攀猀漀瘀愀＀˿ࠀĀ＀˿＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿ܀䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂蜄z ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ蜄z ࢀ＀䄀爀椀愀氀唀递ȑ؋ȄȂȂ̄Ā䄀爀椀愀氀 唀渀椀挀漀搀攀 䴀匀䄀爀椀愀氀㔀逦Ȁ؋̄ЅȄ蜄zaࢀ＀ā吀愀栀漀洀愀㼀逵Ȁ̇ȉԂЂ蜄z ࢀ＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逆ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀∀倀㄀衈쓰꤀ᤀ슢զ싓싒੆ᜀ贀vĀ䘀Ѐ̀ﰐᜀ贀vĀ䘀ﰀ꤀#ჰꔀ쀆됇됀耀ሀ4ကᤀ搀ᤀ帀Š帀Š贀욡PȀఀ茲qჰ�ϟ䠀Xऀ￰ďĀ?＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿둿絕㈀Ā＀ዿ帀䌀㨀尀䐀漀挀甀洀攀渀琀猀 愀渀搀 匀攀琀琀椀渀最猀尀瘀氀愀猀愀欀搀尀䐀愀琀愀 愀瀀氀椀欀愀挀尀䴀椀挀爀漀猀漀昀琀尀怀愁戀氀漀渀礀尀䰀攀最椀猀氀愀琀椀瘀渀尀䰀一开一愀爀椀稀攀渀椀⸀搀漀琀̀䤀䤀䤀ሀ䴀最爀⸀ 䐀愀渀椀攀氀 嘀氀愀猀欀؀琀攀猀渀攀爀⠀؀܀ఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ￾ą藠俹ၨ醫✫�0DŽ˜ ¬¸ÔàĤĸ	ňŔ
Ŵƀƌ
ƘƤƬƴƼӢ䥉I杍⹲䐠湡敩汖獡毡<潄畫敭瑮瀠盹摯稠污鹯湥⃽慮騠扡潬䰠彎慎楲敺楮瘠牥敺ㄠㄮ乌也牡穩湥i整湳牥〱楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@渚E@�࠸硦Lj@뎎玑Lj@阀淙硧Ljᐗ皍￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0Ĥ€ˆ” ¬´¼ÄÌÔÜäì
ôĄӢ⫸üF詞ᦨသ䥉Iဌ敺v	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯￾￿±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãä￾￿æçèéêëì￾￿îïðñòóô￾￿�￿�￿ø￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀滐葂硧Ljú€1TableĂ￿￿￿￿°栁WordDocumentĂ￿￿￿￿帮SummaryInformation(Ă￿￿åကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿￿￿íကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q