Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7B3KXBLB najdete zde


                VYPOŘÁDÁNÍ PŘIPOMÍNEK K MATERIÁLU S NÁZVEM:

Vypořádání připomínek k materiálu s názvem:
Část materiálu: V.

Návrh nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování diverzifikační podpory pěstitelům cukrové řepy

Podle Jednacího řádu vlády byl materiál rozeslán do meziresortního připomínkového řízení dopisem ministra zemědělství Mgr. Petra Gandaloviče ze dne 21. ledna 2008, č.j. 48979/2007-10000, s termínem dodání stanovisek do 11. února 2008. Vyhodnocení tohoto řízení je uvedeno v následující tabulce:

	Resort
	Připomínky
	Vypořádání

	Ministerstvo pro místní rozvoj


	Doporučujeme do obecné části odůvodnění doplnit závěrečnou zprávu z hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad (viz čl. 14 písm. a) Legislativních pravidel vlády) nebo sdělení o využití některé z výjimek podle bodu 3 Procesních pravidel Obecných zásad pro hodnocení dopadů regulace.
	Akceptováno.

Odůvodnění upraveno.

	Ministerstvo životního prostředí


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo práce a sociálních věcí


	Bez připomínek.
	

	Místopředseda vlády pro evropské záležitosti


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo vnitra
	Obecná připomínka:

Upozorňujeme, že dle čl. 40 odst. 3 Legislativních pravidel vlády lze použít cizích slov v právních předpisech jen výjimečně, jsou-li součástí užívané právní terminologie, užívá-li se jich běžně v daném oboru a nelze je vhodně nahradit českým pojmem. V zákoně č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ani v zákoně č. 256/2000 Sb., o Státním intervenčním fondu, k jejichž provedení se návrh vydává, však pojmy „diversifikační podpora“ a „restrukturalizační podpora“ nejsou obsaženy. Doporučujeme tedy doplnit bližší vysvětlení těchto pojmů nebo vložit jejich synonyma do závorek za uvedenými pojmy (viz čl. 40 odst. 2 Legislativních pravidel vlády).
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Používané termíny vyplývají z přímo použitelných předpisů ES a nejlépe vystihují danou problematiku. 

	
	K § 2 a § 4:

Nesouhlasíme se zněním poslední věty § 4 odst. 1, kde je uvedena jedna jediná náležitost žádosti s tím, že ostatní náležitosti by měly vyplynout až z formuláře vydávaného Fondem. Právní předpis by měl ovšem upravit náležitosti žádosti taxativně. Proto požadujeme ustanovení § 4 odst. 1 buď doplnit nebo, respektujíce zavedený postup Ministerstva zemědělství, poslední větu vypustit s tím, že daná náležitost bude vyplývat až z předmětného formuláře.

Zásadní připomínka.

V poznámkách pod čarou č. 7 a 8 je třeba označení „Čl.“ nahradit označením „§“.
	Akceptováno. 

Poslední věta § 4 odst. 1 vypuštěna.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.

Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K § 5:

Požadujeme slova „rozhodne o poskytnutí“ nahradit slovem „poskytne“.

Zásadní připomínka. 
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Diverzifikační podpora není poskytována automaticky na základě podání žádosti, ale na základě rozhodnutí SZIF. 

Ministerstvo vnitra od připomínky ustoupilo.

	
	Připomínky k odůvodnění:

Přestože návrh legislativně technicky upravuje podmínky poskytování diversifikační  podpory pěstitelům cukrové řepy, v odůvodnění návrhu se předkladatel zabývá skutečnostmi,  které se vztahují k původní příčině vzniku nároku některých pěstitelů cukrové řepy na diversifikační podporu, tedy k ukončení výroby a restrukturalizaci v cukrovarnickém podniku EASTERN SUGAR ČR, a.s. Zhodnocení dopadů, které s sebou toto omezení výroby cukru ponese v podnikatelské sféře, tj. v oblasti pěstování cukrové řepy, ale chybí a naopak se na str. 7 obecné části odůvodnění tvrdí, že „Zároveň návrh nařízení vlády přinese příznivý dopad dotčeným pěstitelům cukrové řepy“. Jestliže se předpokládá, že diversifikační podpora bude činit až 40 % pořizovací ceny nově zakoupeného zemědělského stroje nebo ze součtu více nově zakoupených zemědělských strojů určených pro pěstování alternativních plodin nebo pro jinou zemědělskou činnost, postrádá návrh nařízení vlády zmínku o tom, jaké budou skutečné finanční dopady na dotčené pěstitelské subjekty. Chybí jakékoli porovnání nákladů  a příjmů (podpory) dotčené podnikatelské sféry a výčet nákladů na administraci podpory v případě Státního zemědělského fondu, což neodpovídá způsobu vyhodnocení dopadů navrhované regulace tak, jak jej vyžadují Legislativní pravidla vlády, podle kterých by měla být obecná část odůvodnění strukturována v souladu s těmito pravidly, včetně závěrečné zprávy o hodnocení dopadů (RIA). 
	Akceptováno.

Odůvodnění upraveno.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.



	
	Požadujeme tedy podrobnější vyhodnocení předpokládaných dopadů tohoto návrhu na příslušné skupiny podnikatelů (příjemců diversifikační podpory - pěstitelů cukrové řepy), tj. nákladů, které budou spojeny s přechodem dotčených subjektů na jiný druh výroby v porovnání s poskytovanou podporou a též odhad nákladů spojených s administrací podpory.

Zásadní připomínka.
	

	Ministerstvo zahraničních věcí


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo obrany


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo průmyslu a obchodu


	Podle legislativních pravidel musí obecná část důvodové zprávy obsahovat tzv. "Závěrečnou zprávu hodnocení dopadů regulace (RIA)"; požadujeme ji doplnit.

Pokud jde o část zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s akty práva ES, doporučujeme ještě výslovně uvést, že úprava nejde nad rámec stanovený předpisy ES a pokud ano, je třeba doplnit v jakém smyslu.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno.

Odůvodnění upraveno.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem průmyslu a obchodu odstraněn.



	
	K nadpisu nařízení vlády: 

Doporučujeme vypustit slovo „některých“, protože máme za to, že důvod pro jeho použití nevyplývá ani ze zmocňovacích ustanovení zákonů citovaných v úvodní větě návrhu. Tomu svědčí i dikce ustanovení § 1, kde je použito pouze slovo „podmínky“.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Část podmínek je stanovena v přímo použitelných předpisech ES a část v adaptujícím doplňkovém nařízení vlády. 

	
	K § 1: 

Obdobně doporučujeme vypustit jako nadbytečné slovo „některým“.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Část podmínek je stanovena v přímo použitelných předpisech ES a část v adaptujícím doplňkovém nařízení vlády.

	
	K § 2: 

Tento paragraf, podle svého názvu „Žadatel o diverzifikační podporu“, by měl definovat oprávněného žadatele, což činí v odst. 1, 4, 5 a 6. Avšak odstavce 2 a 3 tohoto paragrafu se subjektem žadatele nesouvisí, svým obsahem řeší problematiku definice podporovaných strojů a zařízení, jimž však v navrhovaném nařízení vlády není věnován samostatný paragraf.
	Akceptováno částečně. Vysvětleno.

Nadpis § 2 bude znít „Diverzifikační podpora“.

	
	K § 2 odst. 1: 

Doporučujeme zvážit přeformulování úvodní věty tohoto odstavce například takto: „Žádost o diverzifikační podporu podle tohoto nařízení (dále jen „žádost“) může podat fyzická nebo právnická osoba, která“. V návaznosti na zavedení legislativní zkratky již v úvodní větě, je třeba ji důsledně užívat i v dalších ustanoveních návrhu. Tato připomínka platí i pokud zůstane dosavadní navržené znění a leg. zkratka je zavedena v § 2 odst.1 písm. c) a následně není důsledně používána (viz např. § 2 odst. 6). V opačném případě ji doporučujeme vypustit.
	Akceptováno.

Text upraven.



	
	K § 2, odst. 2:

Za účelem předcházení nesprávného výkladu definice podporovaného zemědělského stroje doporučuji, pro vytvoření seznamu podporovaných strojů, použít zařazení do položek celního sazebníku. Tím bude nejen vytvořen seznam podporovaných strojů, ale předejde se případným pochybám, zda se má jednat o stroj vlečený nebo vybavený vlastním pohonem. V případě strojů s vlastním pohonem by měla být stanovena podmínka splnění dalších příslušných norem (ES), kupř. emisní norma EURO 4 nebo připravovaná EURO 5 apod.

S odvoláním na připomínku k § 2 navrhujeme vytvořit paragraf, který bude věnován definici podporovaného zemědělského stroje.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Stroje zařazené do položek celního sazebníku nejsou totožné se stroji, na které bude poskytována diverzifikační podpora.

	
	K § 2 odst. 1 písm. a): 

Navržená formulace není podle našeho názoru příliš srozumitelná. Doporučujeme proto zvážit, pokud je to možné, přeformulování a zjednodušení textu, kde by byly odstraněny duplicitně použité formulace (..“nebo byla jeho kvóta dotčena žádostí o restrukturalizační podporu podanou pěstitelem cukrové řepy podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství,“).
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Jedná se o jasnou specifikaci žadatele o diverzifikační podporu. 

	
	K § 2, odst. 3: 

Navrhujeme bod 3 zrušit a tažné motorové vozidlo, přesně definované prostřednictvím položky celního sazebníku, zařadit do seznamu podporovaných zemědělských strojů – za předpokladu splnění všech norem (ES), kupř.platných emisních norem.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Tažné motorové vozidlo není předmětem diverzifikační podpory. Tato vozidla spadají do jiného režimu podpor. 

	
	K § 2 odst. 4 a 5: 

S ohledem na naši připomínku k § 2 odst. 1 doporučujeme vypustit jako nadbytečná slova „podle tohoto nařízení“ .
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K § 3: 

Doporučujeme vypustit z nadpisu tohoto ustanovení jako nadbytečná slova „na jednu tunu cukrové řepy“, neboť tato skutečnost vyplývá z textu tohoto ustanovení. Dále doporučujeme nahradit slovo „jednu“ číslovkou „1“ (viz čl. 43 Leg. pravidel vlády).
	Akceptováno. 

Slova z nadpisu vypuštěna.

Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K § 4: 

K odst. 1: Navrhujeme vypustit slovo „zejména“, neboť stanovení náležitostí žádosti by mělo být taxativním způsobem, tj.žadatel by měl přesně vědět, co je třeba uvést.

K odst. 2: S ohledem na skutečnost, že již z názvu vyplývá, že celé ustanovení § 4 se vztahuje k jediné určité „žádosti“, doporučujeme slova „podle odstavce l“ jako nadbytečná vypustit. Dále doporučujeme nahradit slova „v období 3 let“ slovy „po dobu 3 let“ a slova „po provedené kontrole, kterou Fond zjistil porušení závazku převzatého žadatelem11)“ jako nadbytečná vypustit.
K odst. 3: Obdobně jako v předchozím případě doporučujeme vypustit jako nadbytečná slova „podle odstavce 1“.
	Akceptováno. 

Poslední věta vypuštěna na základě připomínky Ministerstva vnitra.

Akceptováno. 

V prvních dvou bodech připomínka akceptována, na základě posledního bodu připomínky text upraven s tím, že je žádoucí deklarovat postup, kterým Fond zjistí skutečnost odůvodňující stanovenou sankci. 

Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K § 5:
Doporučujeme nahradit slovo „nanejvýš“ vhodnějším výrazem „nejvýše“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K § 6: 

Doporučujeme stejně jako u připomínky k § 3 nahradit slovo „jednu“ číslovkou „1“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	K odůvodnění návrhu: 

Upozorňujeme, že návrh neobsahuje tzv. závěrečnou zprávu o hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad (viz čl. 14 písm. a) Legislativních pravidel vlády), případně zdůvodnění, proč nebyla tato zpráva vypracována. Požadujeme doplnit.
	Akceptováno. 

Odůvodnění upraveno.

	Ministerstvo zdravotnictví


	V § 2 odst. 6 je ustanovení věty druhé nesrozumitelné, a to z důvodu nejednoznačného stanovení ve kterých „uvedených případech“ není oprávněna podat žádost Fondu osoba, která by jinak mohla být žadatelem podle tohoto nařízení. Neboť § 2 odst. 4) a odst. 5) uvádějí jaká osoba a za jakých podmínek může rovněž žádost podat.  Ustanovení doporučujeme upravit tak, aby bylo zřejmé na jaké případy odkazuje.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Formulace je obsažena např. v nařízení č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění nařízení vlády č. 310/2007 Sb. a návrhu nařízení vlády o stanovení některých podmínek poskytování oddělené platby za rajčata určená ke zpracování. 

	Ministerstvo spravedlnosti


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo financí


	K odůvodnění: 

K části Předpokládaný hospodářský a finanční dosah navrhované právní úpravy na státní rozpočet, ostatní veřejné rozpočty, na podnikatelské prostředí ČR, sociální dopady a dopady na životní prostředí. 

V této části se uvádí, že návrh nařízení vlády nepředpokládá hospodářské a finanční dopady na státní rozpočet, na ostatní veřejné rozpočty, neboť dotace, jejíž podmínky předkládané nařízení vlády upravuje, je poskytována výlučně z prostředků Evropské unie. V souvislosti s tímto konstatováním požaduji doplnit příslušnou část o bližší specifikaci termínu výplaty, resp. ve kterém roce bude výplata diverzifikační podpory, vztahující se k hospodářskému roku 2007-2008, realizována. Dále je třeba uvést,  zda tato platba musí být kryta rozpočtem kapitoly MZe, tzn. zda je její výplata založena na principu předfinancování  a do  které příjmové a výdajové položky by v tomto případě náležela.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno. 

Odůvodnění upraveno.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem financí odstraněn.



	
	K odůvodnění:

V části „Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem ČR, s  mezinárodními smlouvami a s právními akty  Evropských  společenství“  v souladu s čl. 4          odst. 4 Legislativních pravidel vlády doporučuji doplnit Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova.
	Akceptováno. 

Odůvodnění upraveno.



	
	K § 4, odst. 3 písm. c):

S přihlédnutím k obsažnosti tohoto písmene, ale zejména z důvodu přehlednosti, doporučuji zařadit poslední část tohoto písmene (za poslední čárkou), která zní: „….., nebo její úředně ověřenou kopii.“ hned na začátek tohoto písmene, aby text písm. c) zněl takto: c) „smlouvu              o dodání cukrové řepy6), nebo její úředně ověřenou kopii …….“
	Akceptováno. 

Text upraven.

	Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo dopravy


	Bez připomínek.
	

	Ministerstvo kultury


	Bez připomínek.
	

	Ministr a předseda Legislativní rady vlády


	Z názvu návrhu nařízení vlády vypustit slovo „některých“.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Část podmínek je stanovena v přímo použitelných předpisech ES a část v adaptujícím doplňkovém nařízení vlády. 

	
	V § 2 úvodní část ustanovení odstavce 1 uvést v tomto znění: „Žádost o diverzifikační podporu podle tohoto nařízení může podat fyzická nebo právnická osoba, která“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 2 odst. 1 je ustanovení písmene a) nesrozumitelné, a to zřejmě z důvodu duplicitního uvedení textu „nebo byla jeho kvóta dotčena žádostí o restrukturalizační podporu podanou pěstitelem cukrové řepy podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství5)“; ustanovení je nezbytné z tohoto důvodu upravit. Dále se doporučuje vazbu „byla jeho kvóta“ nahradit vazbou „jehož kvóta byla“, obdobnou úpravu provést v § 2 odst. 1 písm. b), v § 3 a 4.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Jedná se o jasnou specifikaci žadatele o diverzifikační podporu.

Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 2 odst. 1 písm. b) slova „koupila podporovaný zemědělský stroj podle odstavce 2“ nahradit slovy „zakoupila zemědělský stroj, jehož nákup lze spolufinancovat z diverzifikační podpory (dále jen „podporovaný zemědělský stroj“), a to“. Dále se doporučuje slova „pro který“ nahradit slovy „za který“ a obdobnou úpravu provést i v ostatních ustanoveních návrhu nařízení vlády (§ 2 odst. 1 písm. b) a v závěrečné části ustanovení odstavce 2, § 3 větě první, § 4 odst. 1 a odst. 3 písm. c)).
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 2 odst. 2 písm. c) slova „(dále jen „žádost“)“ vypustit; zavedení této legislativní zkratky je nadbytečné, neboť v dalších ustanoveních návrhu nařízení vlády se používá vazba „žádost podle tohoto nařízení“ (např. § 2 odst. 4 a 5) a v § 2 odst. 6 je uvedena vazba  „s žádostí o poskytnutí diverzifikační podpory“, ačkoliv by měla být uvedena legislativní zkratka.
	Vysvětleno.

Text upraven podle připomínek Ministerstva průmyslu a obchodu.

	
	V § 2 odstavec 3 není zcela srozumitelný, zejména s přihlédnutím k taxativnímu výčtu „podporovaných zemědělských strojů“ uvedenému odstavci 2. Smysl tohoto ustanovení je nutné blíže vysvětlit v důvodové zprávě. Pokud by předmětné ustanovení mělo v návrhu nařízení vlády zůstat, pak je třeba slova „uvedený v odstavci 2“ vypustit pro nadbytečnost.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V nadpisu § 3 slova „na jednu tunu cukrové řepy“ vypustit.
	Akceptováno. 

Slova z názvu vypuštěna. 

	
	V § 3 větě první a druhé slovo „jednu“ nahradit číslem „1“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	Nadpis § 4 uvést v tomto znění: „Žádost o poskytnutí diverzifikační podpory“.
	Vysvětleno.

V § 2 odst. 1 zavedena legislativní zkratka „žádost“.

	
	V § 4 odst. 1 věta druhá je nesrozumitelná; slovo „zejména“, je nutné vypustit neboť žadatel musí přesně vědět, co musí být uvedeno v žádosti, a rozhodně to nebudou pouze údaje uvedené v této větě.
	Vysvětleno.

Poslední věta § 4 odst. 1 vypuštěna na základě připomínky Ministerstva vnitra.

	
	V § 4 odst. 2 slova „V žádosti podle odstavce 1 se žadatel zaváže“ nahradit slovy „Součástí žádosti je závazek žadatele“, slova „v období“ nahradit slovy „nejméně po dobu 3 let“ a slova „v plné výši po provedené kontrole, kterou Fond zjistil porušení závazku převzatého žadatelem11)“ nahradit slovy „v plné výši21)“.
	Akceptováno. 

Text upraven již v souvislosti s obdobnou připomínkou Ministerstva průmyslu a obchodu.

	
	V § 4 úvodní části ustanovení odstavce 3 slova „podle odstavce 1“ vypustit pro nadbytečnost.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 4 odst. 3 písm. a) slovo „doklad“ nahradit slovem „doklady“, za slova „měrný tlak“ vložit slova „zemědělského stroje“ a slova „a datum pořízení podporovaného zemědělské stroje uvedeného v žádosti, nebo jeho úředně ověřenou kopii“ nahradit slovy „, nebo jejich ověřené kopie“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

Vysvětleno.

Datum pořízení podporovaného zemědělské stroje by mělo být uvedeno v dokladu, který žadatel připojí k žádosti.

	
	V § 4 odst. 4 písm. c) slova „, nebo její úředně ověřenou kopii“ vložit za slovo „smlouvu“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 5 slova „podporovaného zemědělského stroje nebo“ nahradit slovy „jednoho či“, slovo „nanejvýš“ nahradit slovem „nejvýše“, slovo „z“ vypustit.
	Akceptováno. 

Text upraven.

	
	V § 6 nadpis vypustit, neboť obsah tohoto paragrafu nemá povahu přechodného ustanovení.
	Akceptováno. 

Nadpis vypuštěn.

	
	K důvodové zprávě 

1. V odůvodnění § 2 v odstavcích 3 a 4 slova „z něj vzniklého“ vypustit.

2. V odůvodnění § 5 slova „nebo součtu více nově zakoupených“ nahradit slovy „nebo součtu pořizovacích cen více nově zakoupených“.

3.   V odůvodnění § 6 větě druhé vypustit slovo „z“.
	Akceptováno. 

Text upraven.

Akceptováno. 

Text upraven.

Akceptováno. 

Text upraven.

	Ministryně vlády


	Bez připomínek.
	

	Vedoucí Úřadu vlády


	Na vědomí.


	

	Nejvyšší kontrolní úřad


	K § 4 odst. 1:

Obsah žádosti o podporu by měl být stanoven jednoznačně. V poslední větě tohoto odstavce proto doporučujeme vypustit slovo „zejména“ a text věty doplnit o další náležitosti žádosti.
	 Akceptováno. 

Poslední věta § 4 odst. 1 vypuštěna na základě připomínky Ministerstva vnitra.

	
	K § 4 odst. 2:

V navrhovaném znění je vrácení podpory vázáno na „provedenou kontrolu, kterou Fond zjistil porušení závazku převzatého žadatelem”. Zastáváme názor, že příjemci podpory, který nedodrží podmínky stanovené v tomto ustanovení, by měla být uložena povinnost, aby tuto skutečnost Fondu sám bezodkladně oznámil                            a poskytnutou podporu vrátil.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Nedodržení podmínek nelze zjistit jinak než kontrolou.

	
	K § 5: 

Domníváme se, že konstrukce výše diverzifikační podpory je pro zemědělce netransparentní Diverzifikační podpora má především usnadnit zemědělcům jejich přechod k pěstování jiných plodin a zemědělec (potencionální příjemce podpory) by měl vědět s jakou částkou může určitě počítat (zemědělský stroj již musel koupit                 a zaplatit). Jestliže bude základem pro stanovení diverzifikační podpory určitý daný objem dostupných finančních prostředků, je pravděpodobné, že  v případě, kdy počet žadatelů o tuto podporu bude vyšší, bude částka diverzifikační podpory zcela určitě nižší než 40 %. Text by  tedy měl pracovat se 40 % jako s horním limitem. Procento by se snižovalo pro případ nižšího objemu přidělených prostředků.
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Konstrukce výše diverzifikační podpory vyplývá z přílohy nařízení Rady (ES) č. 1698/2005.

	Česká národní banka


	Bez připomínek.
	

	Správa státních hmotných rezerv ČR


	Bez připomínek.
	

	Český báňský úřad


	Bez vyjádření.
	

	Odbor vládní legislativy Úřadu vlády ČR


	Na vědomí.


	

	Úřad vlády – odbor kompatibility s právem ES
	K poznámce pod čarou č. 1):

S ohledem na čl. 48 odst. 2 LPV  požadujeme doplnit za nařízení č. 320/2006 slova „v platném znění“.

Dále s ohledem na to, že poskytování podpory není v nařízení č. 968/2006 upraveno toliko v jeho čl. 14, požadujeme vypustit slova „Čl. 14“.

Zásadní připomínky.
	Akceptováno. 

Text upraven.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	K poznámce pod čarou č. 5):

S ohledem na to, že pěstitelé cukrové řepy podávají žádost o restrukturalizační podporu podle čl. 4a nařízení č. 320/2006, požadujeme nahradit slova „Čl. 4“ slovy „Čl. 4a“.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno. 

Text upraven.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	K § 2 odst. 1 písm. b):

Navrhovaná úprava stanoví, že podpora se poskytne na zemědělský stroj, který byl zakoupen do konce hospodářského roku, pro který se cukrovarnický podnik vzdal celé nebo části kvóty nebo jehož kvóta byla dotčena žádostí o restrukturalizaci podanou pěstiteli cukrové řepy.

Taková úprava se jeví jako nepřiměřená, a to zejména vzhledem k vymezení lhůty k podání žádosti o diverzifikační podporu, která je podle § 4 odst. 1 stanovena na 31. října hospodářského roku následujícího po hospodářském roce uvedeném výše.

Požadujeme uvést konec lhůty k nákupu podporovaného zemědělského stroje do souladu s lhůtou pro podání žádosti o diverzifikační podporu.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno.
Text upraven.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	K § 2 odst. 2:

Navrhovaná úprava dále vymezuje podporovaný zemědělský stroj tak, že musí být vyroben v období od začátku kalendářního roku předcházejícího hospodářskému roku, pro který se cukrovarnický podnik vzdal celé nebo části kvóty nebo jehož kvóta byla dotčena žádostí o restrukturalizaci podanou pěstiteli cukrové řepy.

Z navrhované právní úpravy nevyplývá, jaký má výše uvedená podmínka vztah k diverzifikační podpoře, tedy do jaké míry podporuje rozvoj alternativních řešení k pěstování cukrové řepy a výrobě cukru (bod 10 preambule nařízení č. 320/2006) či do jaké míry ovlivní maximální šetrnost zemědělského stroje k životnímu prostředí a jak ovlivní přechod od pěstování cukrové řepy k pěstování alternativních plodin (viz Národní restrukturalizační program). Navrhovaná právní úprava vylučuje nákup zemědělských strojů odpovídajících požadavkům restrukturalizace vyrobených před uvedeným datem a tím může negativně ovlivnit volný pohyb zboží.

Požadujeme vypustit podmínku stanovující období, kdy mám být zemědělský stroj vyroben, nebo ji náležitě odůvodnit.

Zásadní připomínka. 
	Vysvětleno.

Podle bodu 21 preambule Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) je cílem podpory Společenství pro zemědělské investice modernizovat zemědělská hospodářství a zvýšit jejich hospodářskou výkonnost lepším využíváním výrobních faktorů, k nimž patří zavádění nových technologií a inovace. 
Odbor kompatibility od připomínky ustoupil.

	
	K § 3:

S ohledem na to, že celková částka diverzifikační podpory je pro ČR stanovena rozhodnutím Komise č. 2007/278/ES, které je určeno vymezeným členským státům, požadujeme nahradit slova „přímo použitelným předpisem Evropských společenství4)“ slovy „předpisem Evropských společenstvíx)“.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno.

Text upraven.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	K § 3 a 4:

Navrhovaná právní úprava stanoví, že množství cukrové řepy podléhající kvótám se přepočte na cukernatost 16 %.

Z navrhované úpravy nevyplývá, v jakém vztahu je tento přepočet k cílům úpravy (viz připomínka k § 2 odst. 2). Odbor kompatibility má za to, že celková výše diverzifikační podpory je stanovena tak, že není nutné cukernatost dodané cukrové řepy přepočítávat.

Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit nebo odůvodnit.

Zásadní připomínka. 
	Neakceptováno. Vysvětleno.

Přepočet na cukernatost slouží k přepočtu množství cukrovky na množství cukru. S celkovou výší diverzifikační podpory přepočet na cukernatost nijak nesouvisí. 
Odbor kompatibility od připomínky ustoupil.

	
	K § 4 odst. 2:

Navrhovaná úprava stanoví, že pokud žadatel prodá nebo pronajme zemědělský stroj v období 3 let ode dne vydání rozhodnutí o poskytnutí diverzifikační podpory, vrátí Fondu tuto podporu v plné výši.

Ustanovení čl. 26 odst. 1 nařízení č. 968/2006 zní: „Aniž je dotčen odstavec 3, platí, že pokud příjemce nesplní jeden nebo několik svých závazků v rámci plánu restrukturalizace, obchodního plánu, případně národního restrukturalizačního programu, část podpory poskytnutá v souvislosti s dotčeným závazkem nebo závazky musí být s výjimkou případu vyšší moci získána zpět.“.

Navrhovaná úprava je v rozporu s komunitární úpravou. Navrhovaná úprava nerespektuje požadavek komunitární úpravy na odstupňovanost zpětně vymáhané částky, která je odvislá od doby nedodržení závazku. Kromě toho lze poukázat i na možnou přímou aplikovatelnost komunitárního ustanovení, která by vyloučila možnost konkretizačního vnitrostátního legislativního doplnění.

Požadujeme navrhovanou úpravu přepracovat nebo vypustit a podmínku vlastnictví stanovit samostatně.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno.

Text upraven. Doplněno odstupňování i výjimka pro prodej podniku.
Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	K odůvodnění:

V obecné části odůvodnění a v odůvodnění k § 5 je uvedeno, že restrukturalizační podpora bude vyplacena v jednom termínu/období.

Z ustanovení čl. 17 odst. 1 nařízení č. 968/2006 vyplývá, že výplata bude provedena dvakrát ročně, v březnu a září.

Požadujeme uvést do souladu s komunitárním právem období vyplacení podpory.

Zásadní připomínka.
	Akceptováno. 

Odůvodnění upraveno.

Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility  odstraněn.



	
	Nad rámec posuzování slučitelnosti:

Doporučujeme předkladateli z důvodu přehlednosti nařízení vlády zavést v § 2 odst. 1 písm. a) legislativní zkratku pro cukrovarnický podnik, který se vzdal celé nebo části kvóty nebo jehož kvóta byla dotčena žádostí o restrukturalizaci podanou pěstiteli cukrové řepy.
	Vysvětleno.

Legislativní zkratku pro cukrovarnický podnik, který se vzdal celé nebo části kvóty, nelze z důvodu nutnosti rozlišení definice cukrovarnického podniku a hospodářského roku, za který se cukrovarnický podnik vzdal celé nebo části kvóty, použít. 

	Kancelář prezidenta České republiky


	Na vědomí.


	

	Kancelář Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR


	Na vědomí.


	

	Kancelář Senátu Parlamentu ČR


	Na vědomí.


	

	Zemědělský výbor PS


	Na vědomí.


	

	Sekretariát Rady hospodářské a sociální dohody


	Na vědomí.


	

	Úřad pro ochranu hospodářské soutěže


	 Bez připomínek.
	 

	Nejvyšší soud ČR


	Nevyjadřuje se, neboť daná problematika se netýká jeho činnosti.


	

	Český úřad zeměměřický a katastrální


	Bez připomínek.
	

	Úřad průmyslového vlastnictví ČR


	Bez připomínek.
	

	Státní úřad pro jadernou bezpečnost ČR


	Bez připomínek.
	

	Český statistický úřad


	Bez připomínek.
	

	Pozemkový fond ČR


	Bez připomínek.
	

	Státní zemědělský intervenční fond


	Bez připomínek.
	

	Nejvyšší státní zastupitelství


	Bez připomínek.
	

	Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví


	Bez připomínek.

Poznámka:

V souvislosti s působností Úřadu dle § 7 zákona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky, ve znění pozdějších předpisů, uvádím, že pokud se na předložený návrh vztahuje informační povinnost dle nařízení vlády č. 339/2002 Sb., ve znění nařízení vlády č. 178/2004 Sb., je třeba sdělit našemu Úřadu požadavek na jeho notifikaci v termínu, který Vašemu ministerstvu umožní dodržet postup a lhůty stanovené citovaným nařízení vlády.


	Vysvětleno. 

Navrhované nařízení vlády notifikaci nepodléhá.

	Český telekomunikační úřad


	Bez připomínek.
	

	Generální ředitelství cel


	Bez připomínek.
	.


Vypracovala: Mgr. Jitka Zenáhlíková

V Praze dne 29. února 2008
PAGE  
6