Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam RACK7B6HSPUD najdete zde
쿐놡 > Ш က Ъ П Р С Т У Ф Х Ц Ч ꗬÁ恱Ѕ ደ¿ က ⦲橢橢偱偱 Ѕ鈭㨓㨓ᐺ 0 ¤ ሰ ሰ ሰ è ጘ Ꮈ Ꮈ Ꮈ Ꮜ 籸 籸 籸8 粰Ô 綄֜ Ꮜ ᅢĤ 茬 茬. 荚 荚 荚 萵 萵 萵 $ ኆɨ ᓮļ ྒྷƉ Ꮈ 鿢 萵 萵 鿢 鿢 ྒྷ Ꮈ Ꮈ 荚 荚Û ᄜ 鿢༊ Ꮈ 荚 Ꮈ 荚 ༿. 鿢 ª Ꮈ Ꮈ אָ 荚 茠 㯠禼稊Lj 籸 껬㍌ 遲 ﱫዔ ᄲ0 ᅢ 𥉉Z ᘪ Ɯ ᘪ$ אָ ᘪ Ꮈ אָļ 萵ޠ 试ղ 酇ќ 閣ਿ 萵 萵 萵 ྒྷ ྒྷ ^ 萵 萵 萵 ᅢ 鿢 鿢 鿢 鿢 Ꮜ Ꮜ 㳤 傰 놤 ɔ稤 Ꮜ Ꮜ 傰 ɔ Ꮜ Ꮜ Ꮜ Ꮈ Ꮈ Ꮈ Ꮈ Ꮈ Ꮈ Č V.
Část platného znění nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, s vyznačením navrhovaných změn:
___________________________________________________________________________
§ 3
Žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření
Žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření (dále jen „žádost o zařazení“) může podat fyzická nebo právnická osoba (dále jen „žadatel“), která
zemědělsky obhospodařuje a podává žádost o zařazení alespoň na
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů3) (dále jen „evidence půdy“) na žadatele, nejde-li o hospodaření podle bodů 2 až 9,
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v územích národních parků nebo chráněných krajinných oblastí4),
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
0,5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o pěstování zeleniny nebo speciálních bylin uvedených v příloze č. 1 k tomuto nařízení (dále jen „zelenina nebo speciální byliny“) v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
0,25 ha vinic, ovocných sadů nebo chmelnic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
1 ha ovocných sadů evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému integrované produkce ovoce,
0,5 ha vinic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému integrované produkce révy vinné,
0,5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o pěstování zeleniny v systému integrované produkce zeleniny, nebo
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o zatravňování orné půdy podle tohoto nařízení,
zemědělsky obhospodařuje a podává žádost o zařazení alespoň na
0,5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů3) (dále jen „evidence půdy“) na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu ekologické zemědělství podle § 2 písm. a) bodu 1 a hospodaření podle zvláštního právního předpisu4),
1 ha ovocných sadů evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování ovoce,
0,5 ha vinic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování révy vinné,
0,5 ha zemědělské půdy vedené v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování zeleniny,
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 písm. b),
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 písm. b) a zemědělská půda se nachází v území národního parku nebo chráněné krajinné oblasti5),
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu zatravňování orné půdy podle § 2 písm. c) bodu 1,
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu pěstování meziplodin podle § 2 písm. c) bodu 2, nebo
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu biopásy podle § 2 písm. c) bodu 3,
splňuje další podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření stanovené tímto nařízením.
Žádost o zařazení se podává na období 5 let, které začíná
dnem 1. ledna prvního roku pětiletého období, na které je podávána žádost o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2, s výjimkou agroenvironmentálních opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3,
dnem 1. dubna prvního roku pětiletého období, na které je podávána žádost o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3.
Žádost o zařazení doručí žadatel Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu (dále jen „Fond“) na Fondem vydaném formuláři pro příslušný kalendářní rok, a to do 15. května prvního roku příslušného pětiletého období.
Fond žadatele do příslušného agroenvironmentálního opatření zařadí, jestliže jsou splněny podmínky stanovené zákonem a tímto nařízením.
V období ode dne podání žádosti o zařazení do dne zařazení žadatele do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavce 4 nelze
do žádosti o zařazení doplnit další půdní blok, popřípadě jeho díl,
v žádosti o zařazení zvýšit výměru půdního bloku, popřípadě jeho dílu; v případě agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nelze zvýšit požadovanou výměru k zařazení,
změnit v žádosti o zařazení zvolené podmínky vztahující se k jednotlivým půdním blokům, popřípadě jejich dílům,
v žádosti o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), popřípadě § 2 písm. a) bodu 2 snížit výměru půdního bloku, popřípadě jeho dílu, nebo vyřadit půdní blok, popřípadě jeho díl, jestliže taková změna nevyplývá ze změn provedených v evidenci půdy.
§ 4
Poskytnutí dotace v rámci agroenvironmentálního opatření
Žádost o poskytnutí dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření (dále jen „žádost o poskytnutí dotace“) doručí žadatel Fondu na Fondem vydaném formuláři pro příslušný kalendářní rok v rámci jednotné žádosti6) každoročně, a to do 15. května kalendářního roku, za který má být dotace poskytnuta.
Dotace se poskytne v plné výši (§ 13), jestliže
žadatel je zařazen do příslušného agroenvironmentálního opatření,
žádost o poskytnutí dotace byla podána včas, bezvadně a obsahuje náležitosti stanovené v § 3 odst. 2 zákona,
žadatel se zaváže hospodařit a hospodaří v souladu s podmínkami dobrého zemědělského a environmentálního stavu uvedenými v příloze č. 2 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele a plnit další podmínky stanovené tímto nařízením,
v případě použití hnojiv7) a statkových hnojiv8) žadatel používá tato hnojiva a vede evidenci hnojení v souladu se zvláštním právním předpisem9),
v případě použití přípravků na ochranu rostlin žadatel používá tyto přípravky a vede evidenci o používání těchto přípravků v souladu se zvláštním právním předpisem10),
žadatel zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost byly nejméně jedenkrát ročně spaseny nebo nejméně dvakrát ročně posečeny, a to za následujících podmínek:
první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. července kalendářního roku, pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., o podmínkách provádění opatření na podporu rozvoje mimoprodukčních funkcí zemědělství spočívajících v ochraně složek životního prostředí (o provádění agroenvironmentálních opatření), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „nařízení vlády č. 242/2004 Sb.“) nestanoví jinak,
druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. října kalendářního roku, pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nestanoví jinak,
odložení nebo vynechání jedné ze sečí podle bodu 1 nebo 2 je možné z důvodu zachování přírodních stanovišť nebo s ohledem na ochranu vzácně žijících organismů; souhlasné vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5) k důvodům odložení nebo vynechání jedné ze sečí musí žadatel doručit Fondu nejpozději v den, kdy měla být seč podle bodu 1 nebo 2 provedena,
žadatel zajistí, aby se po 31. říjnu kalendářního roku na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou travní porost nenacházel porost vyšší než 30 cm, s výjimkou půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na které se vztahuje písmeno f) bod 3, nebo pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nestanoví jinak,
žadatel při používání hnojiv7) a statkových hnojiv8) plní podmínky ochrany vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení,
Fond nezjistil u žadatele porušení podmínek agroenvironmentálního opatření vedoucí ke snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace v příslušném roce; při posuzování užívané výměry zemědělské půdy podle evidence půdy je rozhodné období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku a jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3, období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. března následujícího kalendářního roku.
Je-li žádost o poskytnutí dotace doručena po lhůtě uvedené v odstavci 1, dotace se za podmínek stanovených předpisem Evropských společenství11) sníží, popřípadě bude žádost o poskytnutí dotace zamítnuta.
Požádá-li žadatel o vyřazení z příslušného agroenvironmentálního opatření, Fond žadatele vyřadí, případná povinnost vrátit poskytnutou dotaci tím není dotčena.
Provádí-li žadatel rozorání v souladu s § 3i písm. b) zákona (dále jen „obnova“), na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou travní porost, zajistí aby nejpozději do 31. srpna kalendářního roku
byl na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu souvislý travní porost, a
byla provedena první seč spolu s odklizením biomasy, nebo
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta;
pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení stanoví termín provedení první seče před 31. srpnem kalendářního roku, považuje se v případě obnovy provedení první seče s odklizem biomasy nebo sklizeň plodiny určené k ochraně vzcházejícího travního porostu do 31. srpna kalendářního roku za splnění této podmínky.
U ploch, které jsou v evidenci půdy označené jako nevhodné pro agroenvironmentální opatření, popřípadě u ploch, u kterých není vhodný žádný z titulů navrhovaných v rámci podopatření ošetřování travních porostů z hlediska ochrany krajiny a přírody a žadatel doloží tuto skutečnost v žádosti o zařazení souhlasným vyjádřením příslušného orgánu ochrany přírody5), se odstavec 2 písm. f) a g) neuplatní.
§ 5
Změna výměry
Nestanoví–li toto nařízení jinak (§ 6 odst. 5), žadatel může v průběhu příslušného pětiletého období v rámci žádosti o změnu zařazení podané Fondu požádat o zvýšení výměry zemědělské půdy zařazené do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. a) bodu 1 nebo 2, písm. b) nebo c) bodu 3, nejvýše však o 25 % celkové výměry u každého agroenvironmentálního opatření, která byla zařazena do příslušného agroenvironmentálního opatření rozhodnutím podle § 3 odst. 4. Tento limit se v rámci § 8 odst. 1 písm. a) bodu 1, 2, popřípadě 3 posuzuje samostatně. Žádost o změnu zařazení doručí žadatel Fondu na Fondem vydaném formuláři společně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května příslušného kalendářního roku.
Zvýšit výměru již zařazenou do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavce 1 nelze v pátém roce příslušného pětiletého období.
Má-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období zájem o zařazení dodatečné výměry do příslušného agroenvironmentálního opatření uvedeného v odstavci 1, a to v rozsahu překračujícím limit podle odstavce 1, nebo má-li zájem o zvýšení výměry již zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření v pátém roce příslušného pětiletého období, podá novou žádost o zařazení podle § 3, v níž uvede výměru původně zařazenou do tohoto opatření a dodatečnou výměru, kterou požaduje společně s původně zařazenou výměrou zařadit do tohoto opatření na nové pětileté období. Splní-li žadatel podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření, plnění podmínek tohoto opatření se posuzuje u výměry zařazené do nového pětiletého období i ve vztahu k nedokončenému původnímu pětiletému období, přičemž nedokončení původního pětiletého období se v tomto případě za porušení podmínek tohoto nařízení nepovažuje. Podá-li žadatel podle tohoto odstavce žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. b), trvá nadále ohledně jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů závazek plnit podmínky, za kterých byl do tohoto opatření zařazen podle § 3 odst. 4.
Má-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období zájem o zařazení dodatečné výměry k výměře, na kterou je již poskytována dotace na agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. c) bodu 1, podá na tuto výměru novou žádost o zařazení pro nové pětileté období. Plnění podmínek příslušného agroenvironmentálního opatření se posuzuje u dodatečné výměry zařazené do nového pětiletého období samostatně.
Jestliže žadatel prokáže, že v průběhu příslušného pětiletého období došlo ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření na základě
restituce12),
provedení pozemkové úpravy13),
zásahu vyšší moci14),
provedení změny v evidenci půdy podle § 3h zákona, jestliže touto změnou nedošlo ke snížení výměry jednotlivého půdního bloku, popřípadě jeho dílu o více než 5 % původní výměry tohoto bloku, popřípadě jeho dílu,
prvního zalesnění zemědělské půdy na půdním bloku, popřípadě jeho dílu15),
zřízení stavby ve veřejném zájmu16), nebo
pozbytí právního důvodu užívání pozemku, nejvýše však do 5 % celkové výměry zemědělské půdy zařazené do tohoto opatření v rozhodnutí podle § 3 odst. 4, nestanoví-li toto nařízení jinak (§ 6 odst. 5); ke snížení výměry podle písmen a) až f) se nepřihlíží,
výše dotace se upraví podle odstavce 6 a tato skutečnost nebude důvodem pro snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace podle odstavce 7.
Jestliže v průběhu příslušného pětiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry zemědělské půdy podle odstavce 5, dotace se poskytne na příslušnou výměru zemědělské půdy, která je předmětem změny, v poměrné výši odpovídající délce období, po kterou ji žadatel měl evidovanou v evidenci půdy, nebo období, které končí dnem, kdy nastala skutečnost podle odstavce 5 písm. c); poměrná výše dotace se neposkytne na výměru zemědělské půdy, která je předmětem změny, jestliže žadatel tuto výměru neměl evidovanou ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace v evidenci půdy.
Jestliže v průběhu příslušného pětiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry zemědělské půdy, dotace se poskytne snížená o poměrnou část odpovídající snížení výměry zemědělské půdy, nejde-li o snížení podle odstavce 5, a zároveň Fond rozhodne o vrácení poměrné části dotace, která byla poskytnuta od počátku příslušného pětiletého období na výměru, o kterou byla původní výměra snížena, a o případném vyřazení této výměry z příslušného agroenvironmentálního opatření od počátku příslušného pětiletého období.
Žadatel podá Fondu žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy, jestliže ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření došlo v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 nebo 7 v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku,
nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. a), b) nebo c) bodu 1, nebo
nejpozději do 30. dubna následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3.
Žádost podanou po tomto datu, nejde-li o žádost podle odstavce 9, Fond zamítne. Jestliže žadatel podá žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavci 5, nepodává s touto žádostí žádost o změnu žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok. Lhůty uvedené v tomto odstavci se nevztahují na oznámení zásahu vyšší moci14).
(8) Žadatel podá Fondu žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy, jestliže ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření došlo v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 nebo 7
v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku, nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. a), b) nebo c) bodu 1, nebo
v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. března následujícího kalendářního roku, nejpozději do 30. dubna tohoto následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3.
Žádost podanou po tomto datu, nejde-li o žádost podle odstavce 9, Fond zamítne. Jestliže žadatel podá žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavci 5, s touto žádostí již nepodává žádost o změnu žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok. Lhůty uvedené v tomto odstavci se nevztahují na oznámení zásahu vyšší moci14).
Žadatel podá Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok žádost o změnu zařazení, v níž uvede požadované zvýšení zařazené výměry zemědělské půdy podle odstavce 1 a snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 a 7, s výjimkou snížení oznámeného ve lhůtě podle odstavce 8.
Fond na základě žádosti o změnu zařazení podané podle odstavců 1, 8 nebo 9 rozhodne o zařazení do agroenvironmentálního opatření s přihlédnutím ke změně výměry zemědělské půdy. Podá-li žadatel žádost o změnu výměry, ve které snižuje výměru zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavců 5, 6 nebo 7 o veškerou zařazenou výměru, rozhodne Fond o vyřazení žadatele z příslušného agroenvironmentálního opatření; případná povinnost vrátit dotaci nebo její část tím není dotčena.
* * *
§ 7
Titul ekologické zemědělství
(1) Žádost o zařazení do titulu ekologické zemědělství může podat žadatel, který je ke dni podání žádosti o zařazení registrován v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19).
Žadatel v žádosti podle odstavce 1 uvede seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s výměrou obhospodařovaných v systému ekologického zemědělství, popřípadě v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství5)4) a evidovaných v evidenci půdy, které požaduje zařadit do titulu ekologické zemědělství podle odstavce 1.
Zařadit do titulu ekologické zemědělství lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
tento titul uplatňován,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2, ani jej žadatel nepožaduje do tohoto opatření zařadit,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a) nebo e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období, v němž je zařazen do titulu ekologické zemědělství,
plní na celé výměře zemědělské půdy obhospodařované v rámci ekologického zemědělství podmínky vyplývající ze zvláštního právního předpisu5)4),
musí být registrován v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19), přičemž v prvním roce pětiletého období musí být žadatel registrován ke dni podání žádosti o zařazení.
Žadatel, který žádá o dotaci na travní porosty, musí splňovat
intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejméně 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy, a zároveň
intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejvýše 1,5 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy.
Chová-li žadatel k 31. červenci příslušného kalendářního roku koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru20) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku.
Žadatel v žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok uvede u každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zemědělskou kulturu, na kterou požaduje dotaci a která je zároveň evidována ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace v evidenci půdy. Jde-li o půdní blok s kulturou orná půda, žadatel uvede, zda na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu bude pěstovat
speciální byliny uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
zeleninu uvedenou v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
ostatní plodiny na orné půdě neuvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení;
v případě, že žadatel podává v příslušném kalendářním roce žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. c) bodu 1, uvede v žádosti o poskytnutí dotace podle tohoto odstavce k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu kulturu orná půda podle písmene c) a na tuto kulturu v daném roce také požaduje dotaci.
Součástí žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů v mapě půdních bloků, a to v rozlišení na půdní bloky, popřípadě jejich díly se zemědělskou kulturou, popřípadě plodinou podle odstavce 7.
Žadatel, který v příslušném kalendářním roce podává žádost o poskytnutí dotace podle odstavce 7 na půdní blok, popřípadě jeho díl se zemědělskou kulturou travní porost v případě obnovy travního porostu, za kterou se pro účely tohoto nařízení považuje likvidace stávajícího travního porostu a založení nového travního porostu, oznámí toto písemně Fondu nejpozději v den zahájení obnovy, přičemž obnovu může zahájit nejdříve 1. října příslušného kalendářního roku a zajistí, aby nejpozději do 15. července následujícího kalendářního roku
se na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu nacházel souvislý travní porost,
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta.
§ 8
Titul integrovaná produkce
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu integrovaná produkce uvede
seznam všech jím obhospodařovaných půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy s kulturou
vinice,
ovocný sad, na kterém pěstuje některý z druhů ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů uvedených v příloze č. 5 k tomuto nařízení, popřípadě
orná půda, na kterých hodlá v průběhu příslušného pětiletého období pěstovat některý z druhů zeleniny uvedených v příloze č. 6 k tomuto nařízení,
výměru jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovanou v evidenci půdy v případě písmene a) bodu 1 nebo 3, až 3.
druh ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů a výměru, na které jsou pěstovány jednotlivé druhy v rámci půdních bloků, popřípadě jejich dílů podle písmene a) bodu 2.
Součástí žádosti o zařazení do titulu integrovaná produkce je zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které žadatel uvedl v této žádosti, v mapě půdních bloků. U půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou ovocný sad žadatel v mapě označí druh ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení a umístění technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení podle § 8 odst. 4 písm. c).
Zařadit do titulu integrovaná produkce lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém
není tento titul uplatňován,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 1, písm. b) nebo c), ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit, jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 1, písm. b) nebo c) bodu 1, ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit, jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 3,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b), d), e) nebo písm. c) bodů 1, 2, 4 a 5 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 3,
je pěstován některý z druhů ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů uvedených v příloze č. 5 k tomuto nařízení, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl s kulturou ovocný sad.
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou ovocný sad, po celou dobu příslušného pětiletého období
na celé výměře ovocných sadů zařazené do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části A přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
v rozsahu odpovídajícím použité pěstební technologii provádí pravidelný řez k prosvětlení
korun ovocných stromů v období od 1. června do 15. srpna kalendářního roku,
ovocných keřů v období od 1. května do 30. června kalendářního roku,
vede každodenně v průběhu období od 1. března do 30. září kalendářního roku záznamy o vývoji teploty a vlhkosti vzduchu v rozsahu uvedeném v části A přílohy č. 7 k tomuto nařízení, zjištěné pomocí alespoň jednoho technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení; záznamy o výsledcích sledování uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno; žadatel zajistí, aby v okruhu nejvýše 5 km od kterékoliv části každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu bylo umístěno alespoň jedno technické zařízení; umístění technického zařízení žadatel zajistí na jím užívaných půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na jiném pozemku, který užívá na základě platného právního důvodu, přičemž umístění zařízení žadatel vyznačí v mapě půdních bloků podle odstavce 2,
používá každoročně ke sledování výskytu škodlivých organismů v ovocném sadu nejméně jeden prostředek uvedený v části A přílohy č. 9 k tomuto nařízení, přičemž o jeho použití a umístění vede záznamy podle vzoru uvedeného v části B přílohy č. 9 k tomuto nařízení, které uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno,
zajistí prostřednictvím osoby odborně způsobilé, která má osvědčení o akreditaci podle zvláštního právního předpisu21) nejpozději do konce třetího roku příslušného pětiletého období odběr vzorků půdy z půdních bloků, popřípadě jejich dílů zařazených do tohoto titulu a rozbor těchto vzorků za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu chemických látek uvedených v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede každoročně odběr vzorků ovoce, a to tak, aby byl odebrán nejméně jeden vzorek z podle výměry převládajícího pěstovaného druhu ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů o minimální hmotnosti 1 kilogram na každých 20 ha ovocného sadu, v případě výměry menší než 20 ha se odebere také vzorek o minimální hmotnosti 1 kilogram a zajistí rozbor těchto vzorků, přičemž rozbor provede osoba odborně způsobilá s osvědčením o akreditaci podle zvláštního právního předpisu22) za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu látek uvedených v části B přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
zajistí, aby průměrný počet životaschopných jedinců ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů (příloha č. 5 k tomuto nařízení) na 1 ha každého půdního bloku osázené plochy daným druhem dřeviny na půdním bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu neklesl u
jádrovin pod 500 kusů,
peckovin pod 200 kusů,
bobulovin pod 2000 kusů.
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou vinice, po celou dobu příslušného pětiletého období
na celé výměře vinic zařazené do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
aplikuje chemické a biologické prostředky na ochranu rostlin, popřípadě upravené kaly23) obsahující kationy mědi v celkové roční dávce obsahující v průměru nejvýše 2 kilogramy mědi na 1 ha vinic zařazených do tohoto titulu,
nepoužije každoročně v průměru na celkovou výměru těchto vinic evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku více než 50 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití statkových hnojiv8), hnojiv7) a upravených kalů23),
každoročně provádí prosvětlení keřů odstraňováním zálistků nebo části listové plochy v zóně hroznů v období od 1. června do 31. srpna 30. září příslušného kalendářního roku,
každoročně provádí nejvýše
6 aplikací přípravků na ochranu rostlin proti plísni révové, přičemž nepoužívá přípravky obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
6 aplikací přípravků na ochranu rostlin proti padlí révovému, přičemž nepoužívá přípravky obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
zajistí, aby se nejméně v každém druhém meziřadí nacházel nejpozději do 36 měsíců po ukončení výsadby vinice souvislý bylinný porost,
zajistí, aby průměrný počet životaschopných jedinců keřů révy vinné na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu neklesl pod 1800 kusů.
Jestliže u žadatele v průběhu příslušného pětiletého období dojde k dočasnému vyklučení ovocného sadu nebo vinice, žadatel tuto skutečnost písemně oznámí Fondu do 20 dnů ode dne provedení vyklučení ovocného sadu nebo vinice s uvedením kalendářního roku, ve kterém provede opětovnou výsadbu ovocného sadu nebo vinice. Opětovná výsadba ovocného sadu nebo vinice musí být provedena nejpozději v posledním kalendářním roce příslušného pětiletého období. Fond dotaci na půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém bylo provedeno vyklučení ovocného sadu nebo vinice, neposkytne v kalendářním roce, v němž žadatel v důsledku vyklučení porostu nesplnil podmínky uvedené v odstavcích 4 nebo 5; snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace podle § 5 odst. 7, § 14, § 15 nebo § 17 se v takovém případě neuplatní. Žadatel do 20 dnů ode dne provedení výsadby ovocného sadu nebo vinice oznámí tuto skutečnost Fondu na jím vydaném formuláři. Žadatel může provést výsadbu ovocného sadu nebo vinice i na jiném půdním bloku, popřípadě jeho dílu, přičemž současně s oznámením výsadby ovocného sadu nebo vinice požádá o vydání nového rozhodnutí o zařazení. Je-li výměra půdního bloku, popřípadě jeho dílu rozdílná, použije se ustanovení § 5 obdobně.
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou orná půda,
uvede v žádosti o poskytnutí dotace u půdního bloku, popřípadě jeho dílu datum vysetí, popřípadě výsadby, a sklizně druhů zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení, které hodlá v příslušném kalendářním roce na půdním bloku, popřípadě jeho dílu pěstovat,
předloží každoročně Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května kalendářního roku zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů s vyznačením ploch, na kterých hodlá pěstovat druhy zeleniny uvedené k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a); v zákresu příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů vyznačí umístění technického zařízení podle písmene e),
pěstuje na celém půdním bloku, popřípadě jeho dílu uvedeném v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) druhy zeleniny uvedené k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu v této žádosti, přičemž souhrnná výměra, na níž je zelenina pěstována musí být minimálně shodná s výměrou půdního bloku, popřípadě jeho dílu uvedenou v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a),
po celou dobu příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části C přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
po celou dobu příslušného pětiletého období vede každodenně v průběhu období od 1. března do 30. září kalendářního roku záznamy o vývoji teploty a vlhkosti vzduchu v rozsahu uvedeném v části A přílohy č. 7 k tomuto nařízení, zjištěné pomocí alespoň jednoho technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení; záznamy o výsledcích sledování uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno; žadatel zajistí, aby v okruhu nejvýše 5 km od kterékoliv části každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu, bylo umístěno alespoň jedno technické zařízení; umístění technického zařízení žadatel zajistí na jím užívaných půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na jiném pozemku, který užívá na základě platného právního důvodu, přičemž umístění zařízení žadatel vyznačí v zákresu půdních bloků podle písmene b),
po celou dobu příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do tohoto titulu používá každoročně ke sledování výskytu škodlivých organismů nejméně jeden prostředek uvedený v části A přílohy č. 9 k tomuto nařízení, přičemž o jeho použití a umístění vede záznamy podle vzoru uvedeného v části B přílohy č. 9 k tomuto nařízení, které uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno,
zajistí prostřednictvím osoby odborně způsobilé, která má osvědčení o akreditaci podle zvláštního právního předpisu21) nejpozději do konce třetího roku příslušného pětiletého období odběr vzorků půdy z půdních bloků, popřípadě jejich dílů zařazených do tohoto titulu a rozbor těchto vzorků za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu chemických látek uvedených v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede každoročně odběr vzorků zeleniny, a to tak aby byl odebrán nejméně jeden vzorek z každého pěstovaného druhu zeleniny o minimální hmotnosti 1 kilogram na každých 20 ha zařazených půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které žadatel uvedl v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) v příslušném kalendářním roce, v případě výměry menší než 20 ha se odebere také vzorek o minimální hmotnosti 1 kilogram a zajistí rozbor těchto vzorků, přičemž rozbor provede osoba odborně způsobilá s osvědčením o akreditaci podle zvláštního právního předpisu22) za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu látek uvedených v části C přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede před každým výsevem, popřípadě výsadbou zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení na půdním bloku, popřípadě jeho dílu rozbor půdy pro zjištění obsahu minerálního dusíku; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
používá každoročně k jednotlivým druhům zeleniny statková hnojiva8) a hnojiva7), maximálně do výše limitu dusíku na 1 ha stanoveného v příloze č. 11 k tomuto nařízení, přičemž stanovený limit zahrnuje obsah dusíku v půdě zjištěný rozborem podle písmene i) po odpočtu přirozené zásoby dusíku v půdě ve výši 50 kilogramů dusíku na 1 ha a případné použití statkových hnojiv8) a hnojiv7),
nepoužije každoročně v průměru na výměru zařazených půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku více než 170 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití statkových hnojiv8) a hnojiv7),
vede v příslušném kalendářním roce průběžně pro každý půdní blok, popřípadě jeho díl, který je uveden v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) evidenční kartu půdního bloku, popřípadě jeho dílu podle vzoru uvedeného v příloze č. 12 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl záznam proveden,
při výsevu, popřípadě výsadbě zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení dodržuje alespoň minimální objem výsevu, popřípadě výsadby na 1 ha uvedený v příloze č. 13 k tomuto nařízení, přičemž používá osivo nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy na žadatele pěstuje zeleninu uvedenou v příloze č. 6 k tomuto nařízení pouze v souladu s tímto odstavcem.
§ 9
Podopatření ošetřování travních porostů
Zařadit do podopatření ošetřování travních porostů lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
toto podopatření uplatňováno,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2 nebo písm. c),
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Půdní blok, popřípadě jeho díl je možné zařadit do podopatření ošetřování travních porostů titulu
podle § 2 písm. b) bodů 2 až 6, 8 nebo 9, jestliže je půdní blok, popřípadě jeho díl vymezen jako příslušné cenné stanoviště lučních společenstev25) odpovídající podmínkám příslušného titulu v evidenci půdy,
podle § 2 písm. b) bodu 1 nebo 7 bez souhlasného vyjádření orgánu ochrany přírody4)5), jestliže se půdní blok, popřípadě jeho díl nachází více než 50 % výměry mimo zvláště chráněné území4)5), mimo území ochranných pásem národních parků4)5) nebo mimo území ptačí oblasti4)5),
podle § 2 písm. b) bodu 1 nebo 7 se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4), jestliže se půdní blok, popřípadě jeho díl nachází minimálně 50 % výměry ve zvláště chráněném území4), v území ochranných pásem národních parků4) nebo v území ptačí oblasti4).
Půdní blok, popřípadě jeho díl je možné zařadit pouze do jednoho titulu podle § 2 písm. b), s výjimkou případu, kdy se na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu nachází
trvale podmáčená nebo rašelinná louka vymezená v evidenci půdy; v takovém případě lze příslušnou část půdního bloku zařadit do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky podle § 2 písm. b) bodu 4 a zbývající část půdního bloku je žadatel povinen zařadit do jiného titulu podle § 2 písm. b) bodů 1, 2, 3, 5, 6, 7 nebo 8 v souladu s podmínkami podle odstavce 2,
suché stepní trávníky a vřesoviště vymezené v evidenci půdy; v takovém případě lze příslušnou část půdního bloku zařadit do titulu suché stepní trávníky a vřesoviště podle § 2 písm. b) bodu 9 a zbývající část půdního bloku je žadatel povinen zařadit do jiného titulu podle § 2 písm. b) bodů 1, 2, 3, 7 nebo 8 v souladu s podmínkami podle odstavce 2.
Žadatel v žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů uvede
celkovou výměru travních porostů jím obhospodařovanou, evidovanou v evidenci půdy ke dni podání žádosti o zařazení, s výjimkou
výměry ploch travních porostů, které jsou v evidenci půdy označeny jako nevhodné pro agroenvironmentální opatření,
výměry ploch travních porostů, u kterých není vhodný žádný z titulů navrhovaných v rámci podopatření ošetřování travních porostů z hlediska ochrany krajiny a přírody; žadatel doloží tuto skutečnost v žádosti o zařazení souhlasným vyjádřením příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které má zařazeny do podopatření péče o krajinu titulu zatravňování orné půdy podle § 2 písm. c) bodu 1,
výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které má zařazeny do podopatření péče o krajinu titulu zatravňování orné půdy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., popřípadě titulu tvorba travnatých pásů na svažitých půdách podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 2 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
seznam jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou travní porost tvořících celkovou výměru podle písmene a) s rozlišením jejich využití podle jednotlivých titulů podle § 2 písm. b) a v souladu s podmínkami uvedenými v odstavcích 2 a 3.
Součástí žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů uvedených na seznamu podle odstavce 4 písm. b) v mapě půdních bloků s rozlišením na jednotlivé tituly podle § 2 písm. b).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období, v němž je zařazen do podopatření ošetřování travních porostů,
splňuje intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejméně 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy; tato podmínka se neuplatní u žadatele, který má zařazené travní porosty výlučně do titulů podle § 2 písm. b) bodů 4 až 6, a zároveň
splňuje intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejvýše 1,5 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy;
chová-li k 31. červenci příslušného kalendářního roku koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru20) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku,
nepoužívá na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do podopatření ošetřování travních porostů k hnojení upravené kaly23) a odpadní vody26),.
v případě obnovy travního porostu, za kterou se pro účely tohoto nařízení považuje likvidace stávajícího travního porostu a založení nového travního porostu, oznámí toto písemně Fondu nejpozději v den zahájení obnovy, přičemž obnovu může zahájit nejdříve 1. října příslušného kalendářního roku a zajistí, aby nejpozději do 15. července následujícího kalendářního roku
se na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu nacházel souvislý travní porost,
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu louky podle § 2 písm. b) bodu 1
používá hnojiva7) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití hnojiv7) a statkových hnojiv8),včetně případné pastvy zvířat pastvy nebo pobytu zvířat (dále jen „pastvy zvířat“),
nepoužívá k hnojení kejdu, s výjimkou kejdy skotu,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku,
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů nacházejících se ve zvláště chráněných územích4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) a ptačích oblastech4)5) bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5).,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena do 31. července kalendářního roku, druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v termínu do 31. října kalendářního roku.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky podle § 2 písm. b) bodu 2
používá pouze organická hnojiva27) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití organických hnojiv27) a statkových hnojiv8), včetně případné pastvy zvířat,
používá k hnojení pouze hnůj nebo kompost,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
do 31. července kalendářního roku,
do 30. června kalendářního roku, nebo
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku;
druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. října kalendářního roku,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku; toto písmeno se neuplatní v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k přepasení,
neprovádí příkrm hospodářských zvířat na ploše přepásané louky; za příkrm se pro účely tohoto nařízení nepovažuje podávání sena, minerálních lizů a napájení,
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé.
Žadatel v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k hnojení, dodržuje v průběhu trvání celého příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky podmínky podle odstavce 8, s výjimkou
podmínky podle odstavce 8 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, nebo
podmínky podle odstavce 8 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, a podmínky podle odstavce 8 písm. c), při jejímž plnění zároveň vynechá na půdním bloku, popřípadě jeho dílu při první seči neposečené pásy o šířce 6 až 12 metrů, které budou zaujímat 5 až 10 % rozlohy příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu a budou posečeny následující kalendářní rok, nejpozději však v první seči.
V případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako vhodný k hnojení, žadatel se může rozhodnout k plnění podmínky v písmenu a), popřípadě písmenu b) na celé příslušné pětileté období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky podle § 2 písm. b) bodu 3
používá pouze organická hnojiva27) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití organických hnojiv27) a statkových hnojiv8), včetně případné pastvy zvířat,
používá k hnojení pouze hnůj nebo kompost,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
do 31. července kalendářního roku,
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku, nebo
od 15. srpna do 30. září kalendářního roku,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku; toto písmeno se neuplatní v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k přepasení,
neprovádí příkrm hospodářských zvířat na ploše přepásané louky; za příkrm se pro účely tohoto nařízení nepovažuje podávání sena, minerálních lizů a napájení,
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k hnojení dodržuje v průběhu trvání celého příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky podmínky podle odstavce 10, s výjimkou
podmínky podle odstavce 10 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, nebo
podmínky podle odstavce 10 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, a podmínky podle odstavce 10 písm. c), při jejímž plnění zároveň vynechá na půdním bloku, popřípadě jeho dílu při první seči neposečené pásy o šířce 6 až 12 metrů, které budou zaujímat 5 až 10 % rozlohy příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu a budou posečeny následující kalendářní rok, nejpozději však v první seči.
V případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako vhodný k hnojení, žadatel se může rozhodnout k plnění podmínky v písmenu a), popřípadě písmenu b) na celé příslušné pětileté období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na ploše zařazené do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky podle § 2 písm. b) bodu 4
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
od 15. května do 30. června kalendářního roku,
od 15. června do 31. července kalendářního roku,
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku, nebo
od 15. srpna do 30. září kalendářního roku;
sečení i odklízení biomasy musí být prováděno pomocí lehké mechanizace,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, vápnění nebo odvodnění travního porostu,
neprovádí válení a smykování bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
udržuje zřetelnou hranici trvale podmáčené a rašelinné louky v terénu.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků podle § 2 písm. b) bodu 5
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejdříve 15. července kalendářního roku, nejpozději však do 31. srpna kalendářního roku, druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v termínu od 30. září do 15. listopadu kalendářního roku,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, válení a smykování travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé,
neprovádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu více než 2 žacími stroji najednou.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního podle § 2 písm. b) bodu 6
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat s výjimkou pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejdříve 15. srpna kalendářního roku, nejpozději však do 30. září kalendářního roku, po provedení první seče lze provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, válení a smykování travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé,
neprovádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu více než 2 žacími stroji najednou.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu pastviny podle § 2 písm. b) bodu 7
používá hnojiva7) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 80 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití hnojiv7), statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
z limitu uvedeného v písmenu a) dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení 55 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
nepoužívá k hnojení kejdu, s výjimkou kejdy skotu,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně jednou ročně, a to do 31. října kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci nedopasků, s výjimkou pozemků se střední svažitostí 10 stupňů a více; měnit povinnost likvidace nedopasků lze se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
neprovádí mulčování, obnovu nebo přísev travních porostů nacházejících se ve zvláště chráněných územích4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) a ptačích oblastech4)5) bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
používá herbicidy pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) neaplikuje herbicidy ani bodově,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených titulu druhově bohaté pastviny podle § 2 písm. b) bodu 8
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), s výjimkou pastvy hospodářských zvířat,
dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení 40 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně jednou ročně, a to do 31. října kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci nedopasků, s výjimkou pozemků se střední svažitostí 10 stupňů a více; měnit povinnost likvidace nedopasků lze se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
používá herbicidy pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) neaplikuje herbicidy ani bodově,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na ploše zařazené titulu suché stepní trávníky a vřesoviště podle § 2 písm. b) bodu 9
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), s výjimkou pastvy hospodářských zvířat,
provádí pastvu pouze ovcemi a kozami,
dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v písmenu b) minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v písmenu b) 30 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v písmenu b) minimálně jednou ročně, přičemž dodržuje termín pastvy, který je u příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu stanoven v evidenci půdy:
od 1. května do 31. října kalendářního roku,
od 15. dubna do 30. června kalendářního roku,
od 15. července do 30. září kalendářního roku, nebo
od 15. dubna do 30. června a od 1. srpna do 30. září kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci rostlinných druhů vyjmenovaných v příloze č. 14 k tomuto nařízení, nestanoví-li orgán ochrany přírody4)5) v souhlasném vyjádření zaslaném Fondu a žadateli jinak,
neprovádí mulčování, obnovu nebo přísev travních porostů,
nepoužívá herbicidy k likvidaci plevelů,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Podopatření péče o krajinu
§ 10
Titul zatravňování orné půdy
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu zatravňování orné půdy uvede seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy a výměru v rámci těchto půdních bloků, popřípadě jejich dílů, kterou požaduje zařadit do tohoto titulu a na níž hodlá v rámci tohoto titulu provést zatravnění; seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů uvede v rozlišení na
půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území4)5), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1,
půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území4) a zároveň sousedící s vodním útvarem28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1; za sousedící s vodním útvarem28) se pro účely tohoto nařízení považuje půdní blok, popřípadě jeho díl, jehož jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti do 25 metrů od vodního útvaru28),
b) půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území5) a zároveň sousedící s útvarem povrchových vod28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1; za sousedící s útvarem povrchových vod28) se pro účely tohoto nařízení považuje půdní blok, popřípadě jeho díl, jehož jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti do 25 metrů od útvaru povrchových vod28),
půdní bloky, popřípadě jejich díly, na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 2,
půdní bloky, popřípadě jejich díly sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 2.
Výměra v rámci půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na které hodlá v rámci tohoto titulu žadatel provést zatravnění, musí činit minimálně 0,1 ha.
Jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. b) nebo d), žadatel zatravní přednostně plochu půdního bloku, popřípadě jeho dílu sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), a to tak, aby minimální šířka zatravňované plochy půdního bloku sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28) činila nejméně 15 metrů.
Součástí žádosti o zařazení do titulu zatravňování orné půdy musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů s vyznačením zatravňované plochy, kterou požaduje žadatel zařadit do tohoto titulu, v mapě půdních bloků.
Zařadit do titulu zatravňování orné půdy lze výměru orné půdy v rámci půdního bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou orná půda,
který neměl v evidenci půdy evidovanou kulturu travní porost v průběhu části, nebo celého období trvajícího od 20. dubna 2004 do dne podání žádosti o zařazení,
který měl v evidenci půdy evidovanou kulturu orná půda ke dni podání žádosti o zařazení,
který splňuje alespoň jedno z následujících kritérií:
střední svažitost půdního bloku, popřípadě jeho dílu je vyšší než 10 stupňů,
orná půda na alespoň 50 % plochy půdního bloku, popřípadě jeho dílu je mělká nebo písčitá nebo podmáčená nebo velmi těžká,
jakákoliv část půdního bloku, popřípadě jeho dílu se nachází v méně příznivé oblasti podle zvláštního právního předpisu29),
plocha půdního bloku, popřípadě jeho dílu se nachází z alespoň 50 % v zranitelných oblastech určených podle zvláštního právního předpisu30),
půdní blok, popřípadě jeho díl sousedí s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), jedná-li se o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. b) nebo d),
na kterém není tento titul uplatňován,
na kterém není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2, písm. b) nebo c) bodů 2 a 3, ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit,
na kterém není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Žadatel v průběhu prvního roku příslušného pětiletého období
založí nejpozději do 31. května travní porost pomocí podsevu nebo samostatného výsevu
příslušným orgánem ochrany přírody4)5) schválené regionální travní směsi osiv, přičemž výsev musí být proveden nejpozději do 24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách31), jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. a) nebo b), nebo
travní směsi osiv, přičemž výsev musí být proveden nejpozději do 24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách31), jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. c) nebo d),
je-li travní porost zakládán pomocí podsevu žadatel zajistí, aby nejpozději do 15. července kalendářního roku byla sklizena krycí plodina,
oznámí Ministerstvu zemědělství v souladu s § 3g odst. 1 zákona změnu druhu zemědělské kultury u příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu z kultury orná půda na kulturu travní porost,
neprovádí na příslušných půdních blocích, popřípadě jejich dílech pastvu hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období ošetřuje travní porost založený podle titulu zatravňování orné půdy tak, aby
aplikace herbicidů byla využívána pouze v prvních 2 letech příslušného pětiletého období, a to pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) nesmí aplikovat herbicidy ani bodově,
nebyla aplikována žádná hnojiva7) obsahující dusík, statková hnojiva8) ani upravené kaly23).
§ 11
Titul pěstování meziplodin
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu pěstování meziplodin uvede výměru orné půdy, kterou požaduje zařadit do tohoto titulu a na níž hodlá pěstovat meziplodiny v průběhu příslušného pětiletého období.
Zařadit do titulu pěstování meziplodin lze výměru orné půdy,
která bude k datu podání žádosti o zařazení činit alespoň 3 %, nejvýše však 10 % z celkové výměry orné půdy obhospodařované žadatelem evidované v evidenci půdy,
na které není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), c) bodu 1 nebo písm. a) bodu 2, nejedná-li se o zemědělskou kulturu orná půda,
na které není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b), c) bodů 1 až 5 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
na které není tento titul uplatňován.
Žadatel v rámci titulu pěstování meziplodin
vyseje
v období od 20. června do 20. září příslušného kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 8 až 21 na seznamu v příloze č. 15 k tomuto nařízení, v alespoň minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 15 k tomuto nařízení, nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
ࠄ ࠆ ࠈ ज ় ਤ ಈ ಌ ์ ๐ ྀ ྄ ᆢ ᆦ ጆ ጊ ᛢ ᝠ ᠠ ᦂ ᦆ ⁖ ⁚ ⍶ ⎶ ⎸ ザ ㄨ ㋠ ㋤ 㞾 㟂 㟪 㟮 㢬 㢰 㢲 㧺 㨀 䌖 䌚 䌞 䞠 䞤 䟌 䟐 䶰 䶶 佲 ������뿇뾸뾸룇돇Ɬ귬鯬 ᘉ湨䠀Īᔖ㡨ᘀ㡨㔀脈⩈愁ᡊ ᔖ㡨ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘊ湨 ⑊ ᘉ筨⬕㔀脈ᘍ灨魯 ⑊㔀脈ᔏ㡨鱖ᘀ湨㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘑ湨 ⑊㜀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘌ湨㔀脈ᘆ湨 ᘉ湨尀脈ᘉ왨䵀尀脈ᘉ㡨尀脈㐀 ࠆ ࠈ ज ় ਤ ௐ ല ๔ ྈ ᆪ ጎ ᏼ ᓪ ᗼ ᛢ ᝠ ᦆ ᫌ ᰐ ÷ ð ê Ü 휀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 픀 Õ 쬀 Ë 쌀 » 딀 µ Ԁ萑ﻥ葠ﻥḈȦ䘋!摧嘸ἈĦ䘋摧䢻Ñऀ萏͒萑﹗葞͒葠﹗ĀἅĦ䘋 &䘋 ꐔ<摧嘸̀(ꐓx̀ꐓxĀ Ā1Ѐ1摧ᄸì܀1␃愂Ȥ摧ᕻ+ᔀ Ü⥐⦰﷽ý ЄĀ́ᰐ ᵚ Ẇ ⁞ ↄ ⊰ ⎸ ⒒ ┆ ⚬ ⟨ ⦔ ⪤ ⮶ ⰾ ⶪ ⺊ ギ ザ ㄨ ㎐ ù ù 豈 ù ç Û � Ð 퀀 Å 쀀 À ç 밀 ¸ 넀 &䘋
ꐔ ̀(ꐓx̀ꐓxἅĦ䘋&䘋萏 ꐔ<葞 &䘋萏 ꐔ 葞 ἅĦ䘋 &䘋ꐔ<Āऀ옍씁萑ﻥ葠ﻥԀ萑ﻤ葠ﻤԀ萑ﻥ葠ﻥ᐀㎐ ㏰ 㑴 㕎 㞎 㢴 㨄 㭺 㽶 䅪 䐺 䝨 䢾 䲘 串 佲 儀 农 刐 劾 ø ö ö ö Ø ö ö 케 È 밀 · 뜀 · Ѐ摧卂$ 옍ć̑匁ꐔ 摧潰 옍ć̑匁ࠀ 옍ć̑匁ꐔ 옍ć͓씁萏˅萑ﻥ葞˅葠ﻥ옍ć͓씁萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤĀ &䘋
ꐔ ጀ劾 喒 墲 墺 壔 庂 徜 棜 氀 浞 浺 涸 淤 澌 瀢 灶 牴 玄 矶 篾 ó â � Ö 촀 Í 저 ¾ 밀 ¼ 밀 ¼ 밀 ¼ 밀 µ 글 ¬ Ā 옍ć̑匁ἇ&䘋 ꐔxĀऀ 옍ȉ͓̑ꐔ<Ѐ 摧犂ࠀ 옍ć̑匁ꐔ< &䘋"摧嘸̀(ꐓx̀ꐓx&䘋옍ć̑匁摧卂$&䘋 ꐓ ꐔ 摧潰ጀ佲 喒 堠 塜 塠 塢 墖 墲 墺 壔 徜 棚 浰 浶 涮 涴 淚 淠 瀘 瀞 灢 灨 笆 笈 笊 笎 笒 符 箘 箨 篺 篼 篾 茘 茞 茠 茤 蓶 螒 螠 螼 蠼 觨 ��������뫄궲궨颠궓莌�箭歳굻ᔏᅨꐬᘀᅨꐬ㔀脈ᔏᅨꐬᘀh뽉㔀脈ᔏᅨꐬᘀ湨㔀脈ᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨尀脈ᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᔏ鵨왻ᘀ湨㔀脈ᘉ鵨왻㔀脈ᘉ湨㔀脈ᔏ筨⬕ᘀ湨㔀脈ᔓ筨⬕ᘀ湨㔀脈䩡ᔏ筨⬕ᘀ筨⬕㔀脈ᘊ湨 ⑊ ᘊ湨帀Ɋ ᘌ湨㔀脈ᘆ湨 ᘌ灨魯㔀脈⩈ᘉ灨魯㔀脈ᔏ䉨ᘀ㭨尻㔀脈ᔏ䉨ᘀ䉨㔀脈⨀篾 纎 罬 耶 茤 蓶 蚜 蠼 謰 跞 釢 釶 釾 鈸 鏎 陞 霖 靆 頼 餔 û 豈 ù è Û 퐀 Ð 저 À 븀 º 꼀 ª ff ù 豈 ù &䘋&䘋 萑Ʃꐔ 葠Ʃ̀(ꐓxĀ ̀Ĥ☊F愀Ĥ܀ 옍ȉ͓̑̀ ꐔ ἇ&䘋 ꐔ<Ѐ摧Ⱁ¤ἈĦ䘋'摧Ⱁ¤Ԁ 萑ȷ葠ȷ 萑ȷꐔx葠ȷ摧潰Ā̀ ꐔ<ጀ觨 訂 謦 謬 謰 釾 鈸 鏄 鏊 鏌 鏎 閂 閆 閊 髮 髲 髶 鮮 鮴 ꇲ ꇸ ꞊ ꞌ ꧰ ꧲ 겘 눞 눦 뉜 뙾 뛬 뛺 뛼 뜄 뜆 뜈 롖 븴 빢 빤 뺴 쀲 쁠 쁢 삤 솸 쇤 쇦 숶 쎔 쏀 쏂 쐄 �ퟪ쯪쓋뿪�믪鿗辙× ᘍ湨㜀脈䩡ᔓ䥨ᘀ䥨㔀脈䩡ᘊ䥨愀ᡊ ᔓ䥨ᘀ湨㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᘆ鵨왻 ᘉ湨䠀Īᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘊ湨 ⑊ ᘌ湨㔀脈ᘆ湨 ᘌ湨㔀脈⩈ᘉ湨㔀脈ᘉ쉨촕㔀脈㔀餔 駜 髺 鲈 鴆 鼂 ꃠ ꎐ ꙴ ꛪ Ꝓ ꩾ 겘 냈 녰 눞 눦 뉜 닠 뎾 돎 듨 똌 뜈 롖 û 豈 ù ff ù 豈 õ ff ù 豈 ñ ê ff ù 豈 è Ü 豈 Ú � Ú 豈 ù Ā &䘋%摧䯑̀(ꐓxĀĀ ἅ&䘋 ̀ꐔ<̀ ꐔ Ā̀ ꐔ<ᤀ롖 믢 벌 볆 뺶 삦 숸 쐆 앦 욦 젘 죌 쥤 짮 킨 펐 ퟜ � � � � û õ õ õ ÷ õ ê õ õ å Ú ff õ õ ḋༀꦄᄁ䀀ܦ葞Ʃ葠 ḅȦ䘋ĀḅȦ䘋̀ꐔxĀ̀ ꐔ<̀ ꐔ ᤀ쐄 푶 푼 � � � � � � හᕶᕾᩰᩴ᪈᪐᳨᳖᳒ᳬỐỔỦỪ◴♄⪨⪮⯊⯎⯒ⲞⲢⲦⴀⴄⴈⵄⵈⵌ���ﳓﳙﳉ릿닼닼닼닼폼닼닼닼닼鿼ﲕ閟鿓ﲕ閟 ᔒ퍨戳ᘀ㡨㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘌ湨㔀脈ᘍ湨䠀Ī䩡ᘊ䥨�愀ᡊ ᔓ䥨�ᘀ䥨�㔀脈䩡ᔓ䥨�ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨愀ᡊ ᘉ湨䠀Īᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᘊ鵨왻愀ᡊ ᔓ鵨왻ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨 ⑊ ᘆ湨㨀 怜 ﴲ &Ȕबೞᄪᝰ᧮ᳰỮ⇖◬◴♄✐❌⟰ý ﴀ û ff ý ﴀ ÷ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ó è ﴀ ý &䘋ꐔ<̀(ꐓxĀĀ ̀ ꐔ ĀĀᬀ⟰⣂⦆⬨ⵐ⽜グ㍾㘼㛘㟖㢾㫰㰜㺒䂌䊐䍬䙬䡜䫺䰰伐侸ý 豈 ý ﴀ ý 豈 ý ﴀ ù ç ç ý 혀 ù ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ç က 옍ć̑萁萏イ萑ȷꐔ 葞イ葠ȷĀἐഀ꤁ȁěƪ؆萏ě萑ﻥ葞ě葠ﻥ̀ ꐔ<Āᜀⵌⷰⷴ⺾⻂⼖⼚⽒⽖㫤㫨㫬䥞䥤䰀䰆䰤䰪䰬䰮䰰伎伐偦冤冨凎凒占卤卨厌厐厲双収吶囀囄囈圜圠圤坌坐坔城埒埖埘埚埜姴宀宆宬ﳞﳷﳷ컘ﳇ믎ﳎﳷﳷ뇼ꂨ�ﳞ�銙跼�ü ᘉ湨㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᔏ⩨뱀ᘀ⩨뱀㔀脈ᔐ⩨뱀ᘀ⩨뱀愀ᡊ ᔓ⩨뱀ᘀ湨㜀脈䩡ᔖꌆᘀ湨㔀脈࠷憁ᡊ ᘍꌆ㔀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨 ⑊ ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘉ湨䠀Īᘆ湨㜀侸偦円吺咠嗖埜姴孂巎帤怘恞悬愌懊揸攴晆杼槔櫾溦焈牐ó ë ë æ ë ë à × æ ë æ Ò ἅ&䘋 Ἁ&䘋 萏Ʃ葞ƩĀ̀ ꐔ<ἅĦ䘋ĀԀ ꐓ ꐔ<萏͒萑﹗ꐔx葞͒葠﹗᠀宬宰嵖嵞嵤嶆嶊忮忴昺显時檔檘檞櫀櫄殾毄毆毈毪毮犎犔犺犾瑤瑪璔璘盺眀粜粠粤線緜緞締繎腢腨腬膎膒芎芒芘芺芾褮褲襚襞譖譜転軦軪轸轺轼轾迬醼釀釨釬闊闎闒駄駈駰駴駸쟌쟶샌쟶ᘍ湨㔀脈䩡ᘉ湨㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᔒ퍨戳ᘀ퍨戳㔀脈⩈ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘆ湨 ᘉ湨䠀Ī䰀牐瓜甲眤睪矔砬穚箖粨締繎肠臌蕸蟔裤覎讀诞豀貪贂趒踰ý ﴀ ý ff û ff ý ý ﴀ ý ö ç ý ﴀ û � û ff Ñ ﴀ ḍ&䘋 萏͓萑﹖葞͓葠﹖ḅȦ䘋 ̀ ꐔ<ἅ&䘋 ऀ 옍ȉ͓̑ꐔ<ἅĦ䘋ĀĀ᠀踰軮轾迬酲鈜铀闖霌韠饺驖鴠鸶齬ꁂꂰꇖꐖꡄꢪ꧰꯬귔꼺끆놄뉒뙀ý ﴀ ý 豈 ý ﴀ ý ﴀ ý 豈 ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ù ﴀ ý ý ﴀ ý ﴀ ý 豈 ý ﴀ ἅĦ䘋
̀ ꐔ<Āᰀ駸騠騢驒鰐鰒鰔鴜鴞鴠鸪鸮鸲ꀼꀾꁀꁂꂰꇴꇸꈞꈢꎸꎼꏀꏢꏦꯞꯢꯦ겺겾곂괖괚괞굆굊굎귈귌귐껮껲껶뇎뇒퇙싉Ɪꃡ規迡껡Ɪ꺉Ɪ껡白迡 ᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘉ湨䠀Īᘉ湨㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᔏ२ꭑᘀ湨㔀脈ᔌ遨ﹴᘀ⼆ ᔏ२ꭑᘀ⼆㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ⼆㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ湨㔀脈ᘆ湨 ᔓ२ꭑᘀ⼆㔀脈䩡ᘊ⼆愀ᡊ ᔓ⼆ᘀ湨㜀脈䩡⸀뇒뇺뇾르른를몆몊몎뮬뮰뮴빘빜뺄뺈잰잴잸째짺짼짾쩪쩬쪢쪬쫦캠캤캨콂쿸쿼큆큌턠턦퉌퉒퉖퉘퉠ﳤ�ﳏﳷﳷ주ﳃ믃겳ꢻ銨銆鉺銆銆汳 ᘍⴑ㔀脈䩡ᘍⴑ㜀脈䩡ᔗⴑᘀⴑ ⑊㜀脈䩡ᔖⴑᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊ ᔓⴑᘀⴑ㜀脈䩡ᔖ퍨戳ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊ ᘆⴑ ᔌ遨ﹴᘀⴑ ᔏ遨ﹴᘀⴑ尀脈ᔏ遨ﹴᘀⴑ㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊ ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘉ湨䠀Īᘆ湨⨀뙀랆릀몒미봄븎뻜뼨싆쒄쓞씺얢옲젪좞죰짾쩬쪢쪬ý ﴀ ý ﴀ ý 豈 ý ﴀ ý ﴀ ÷ ÷ ý ﴀ ý ﴀ ë 혀 Á ἕ̀Ĥ☊Fༀꦄᄁ垄碤帀ꦄ态垄懾Ĥ摧ᇳ-ἕ̀Ĥ☊Fༀꦄᄁ垄ᓾ碤帀ꦄ态垄懾Ĥ摧ᇳ-ꐔǠ摧璐þḅȦ䘋 Ā̀ ꐔ<Āᔀ쪬쫦췪콂퉘햨횆ퟚ�����ø ë Û ë 윀 Ç 쀀 ¹ ë ´ 됀 ´ 가 ¬ ḈȦ䘋摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ- ꐔ<摧ᇳ- ꐔ 摧ᇳ-ጀ 옍ć̑萁萏イ萑ȷꐔ 葞イ葠ȷ摧ᇳ-ἐ&䘋 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ- &䘋#摧ᇳ-(ꐓx摧ᇳ-᐀퉠팖팘팚퍶퍼푢푪햞햤햦햨훠휀휆휈휺흀ퟘퟚ����������������췑럃췢춱쎱ꪷ쎱놷놣鷍鷍쏍ꪷ重춊춝춅 ᘉⴑ䠀Īᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊ ᘊⴑ ⑊ ᘍⴑ䠀Ī䩡ᔌⴑᘀⴑ ᘊⴑ愀ᡊ ᔖⴑᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊ ᔓⴑᘀⴑ㜀脈䩡ᘆⴑ ᔓⴑᘀⴑ㔀脈䩡ᘍⴑ㔀脈䩡ᔖⴑᘀⴑ㔀脈⩈愁ᡊ ᘐ遨ﹴ㔀脈⩈愁ᡊ ᔏⴑᘀⴑ㔀脈㐀寮טּﮐﮠﹾú ì 切 ç Û 切 ú ú 切 Ù 픀 Î 쨀 È 저 È 저 Ê 저 Æ ĀĀ̀ ꐔ< &䘋ꐔ ̀(ꐓxĀἌ&䘋 萏Ʃ葞Ʃ摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ- ꐔ<摧ᇳ-ꐔx摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ-ᜀ擄祿ﹴﹺﹾ㐀㜘㜞㴠㻺䀮䎪䒤䓤䕞䕨䖄俎俔劒劘咮咲唐唒唔埄埆埈埊堞墚墤墾嬖嬘嬚岚펾뛠뚱�컠ꯠꏠ鞞邾诠 ᔏ杨�ᘀ杨�㔀脈ᘉ텨齋㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᔌ遨ﹴᘀ湨 ᘉ湨㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ湨㔀脈ᘊ湨 ⑊ ᘉ杨�㔀脈ᔏ扠ᘀ扠㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨䠀Ī䩡唃Ĉᘉ湨䠀Īᘊ湨愀ᡊ ᘌ湨㔀脈ᘆ湨 ᘉⴑ䠀Īᘆⴑ ᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊsoučasně s osevem plodiny na ochranu vzcházejícího porostu v období do 31. května kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 1 až 7 na seznamu v příloze č. 15 k tomuto nařízení, v alespoň minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 15 k tomuto nařízení, nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
v období od zasetí meziplodiny do 15. února následujícího kalendářního roku nebude porost mechanicky ani chemicky likvidovat nebo omezovat v růstu,
provede nejdříve 16. února a nejpozději 31. května kalendářního roku následujícího po roce zasetí zapravení porostu meziplodiny do půdy a následné založení porostu hlavní plodiny, nepoužije-li žadatel bezorebnou technologii pro výsev hlavní plodiny,
předloží každoročně Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května kalendářního roku,
na Fondem vydaném formuláři seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů a výměru plochy v rámci jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na kterou žádá o poskytnutí dotace v rámci tohoto titulu v příslušném kalendářním roce pětiletého období, přičemž souhrnná výměra plochy oseté meziplodinami, na niž žadatel požaduje pro příslušný kalendářní rok dotaci podle tohoto nařízení, nesmí být nižší o více než 25 % oproti výměře zařazené do tohoto titulu v příslušném kalendářním roce,
specifikaci příslušné meziplodiny podle přílohy č. 15 k tomuto nařízení pěstované na jednotlivých půdních blocích, popřípadě jejich dílech podle bodu 1,
zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, či částí půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na kterých bude v příslušném kalendářním roce vyseta meziplodina podle bodu 1.
Fond poskytne v příslušném kalendářním roce dotaci v rámci titulu pěstování meziplodin na výměru, na níž byly skutečně pěstovány meziplodiny v souladu s podmínkami podle odstavce 3, nejvýše však na výměru zařazenou do tohoto titulu v příslušném kalendářním roce.
Souhrnná zjištěná výměra, na níž žadatel požaduje pro příslušné období dotaci v tomto titulu a na níž plní podmínky podle tohoto nařízení, nesmí být nižší než 75 % výměry zařazené do tohoto titulu v příslušném období.
§ 12
Titul biopásy
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu biopásy uvede
seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy, na nichž předpokládá založení biopásů v rámci tohoto titulu,
výměru biopásů, které požaduje zařadit do tohoto titulu.
Součástí žádosti o zařazení do titulu biopásy musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které požaduje žadatel zařadit do tohoto titulu, včetně zákresu navržených biopásů v mapě půdních bloků.
Zařadit do titulu biopásy lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
tento titul uplatňován,
uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), c) bodu 1 nebo písm. a) bodu 2, nejedná-li se o zemědělskou kulturu orná půda,
uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b), c) bodů 1, 2, 4, 5 nebo 6 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Žadatel každoročně v průběhu příslušného pětiletého období v rámci titulu biopásy
oseje nejpozději do 31. května kalendářního roku příslušné biopásy podle odstavce 1 písm. b) směsí osiva splňující složení podle přílohy č. 16 k tomuto nařízení alespoň v minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 16 k tomuto nařízení, nejdéle do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
umístí vytvořené biopásy podle písmene a) o šíři 6 až 12 metrů při okrajích půdních bloků, popřípadě jejich dílů nebo uvnitř půdních bloků, popřípadě jejich dílů ve směru orby; vzdálenost mezi jednotlivými biopásy uvnitř půdních bloků, popřípadě jejich dílů musí být minimálně 50 metrů; biopás musí být vzdálen od dálnice nebo silnice I. a II. třídy32) minimálně 50 metrů, a to kteroukoliv svou částí,
ponechá vytvořené biopásy podle písmene a) bez zásahu zemědělskou mechanizací a bez ošetření chemickými přípravky na ochranu rostlin do 31. března následujícího kalendářního roku a poté porost biopásů zapraví do půdy, nejpozději však do 31. května kalendářního roku,
v případě změny polohy biopásu na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu, předloží Fondu společně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května příslušného kalendářního roku, nový zákres biopásů pro příslušný kalendářní rok,
zajistí, aby vytvořené biopásy nebyly používány k přejezdům zemědělské techniky, ani jako souvratě.,
v případě osetí plochy širší než 12 metrů zajistí označení skutečné hranice biopásu viditelně v terénu.
§ 13
Sazby dotace
Sazba dotace v rámci titulu ekologické zemědělství činí
155 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na orné půdě, s výjimkou pěstování zeleniny nebo speciálních bylin podle § 7,
71 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na travních porostech podle § 7, pokud nemá žadatel všechny půdní bloky, popřípadě jejich díly evidované v evidenci půdy na žadatele k datu podání žádosti o poskytnutí dotace obhospodařované v systému ekologického zemědělství4), a to v období od data podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince kalendářního roku,
849 EUR/ha, jde-li o pěstování vinic, ovocných sadů nebo chmelnic v systému ekologického zemědělství podle § 7,
564 EUR/ha, jde-li o pěstování zeleniny nebo speciálních bylin na orné půdě v systému ekologického zemědělství podle § 7.,
89 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na travních porostech podle § 7, pokud má žadatel všechny půdní bloky, popřípadě jejich díly evidované v evidenci půdy na žadatele k datu podání žádosti o poskytnutí dotace obhospodařované v systému ekologického zemědělství4), a to v období od data podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince kalendářního roku.
Dotace v rámci titulu ekologické zemědělství se neposkytne na plochy orné půdy, na kterých má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace v rámci titulu biopásy podle tohoto nařízení, popřípadě v rámci titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Sazba dotace v rámci titulu integrovaná produkce činí
jde-li o ovoce, 435 EUR/ha ovocného sadu, ve kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 4,
jde-li o révu vinnou, 507 EUR/ha vinice, ve které žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 5,
jde-li o zeleninu, 440 EUR/ha orné půdy, na které žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 7.
Sazba dotace v rámci podopatření ošetřování travních porostů činí
75 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 7,
100 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 8,
116 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 9 písm. a),
135 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 9 písm. b),
120 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 10,
130 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 11 písm. a),
150 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 11 písm. b),
417 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 12,
202 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 13,
183 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 14,
112 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu pastviny, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 15,
169 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu druhově bohaté pastviny, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 16,
308 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu suché stepní trávníky a vřesoviště, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 17.
Sazba dotace podle odstavce 4 písm. c) až g), i), j), l) nebo m) se sníží o 112 EUR/ha, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb.; v případě odstavce 4 písm. a), b) nebo k) se dotace v rámci podopatření ošetřování travních porostů na půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb. neposkytne; nachází-li se půdní blok, popřípadě jeho díl na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb. jen zčásti, dotace se sníží nebo neposkytne jen na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.
Sazba dotace v rámci titulu zatravňování orné půdy činí
270 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. c),
295 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. d),
350 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. a),
374 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. b).
Sazba dotace podle odstavce 6 se sníží o 89 EUR/ha, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5); nachází-li se půdní blok, popřípadě jeho díl na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5) jen zčásti, dotace se sníží jen na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.
Sazba dotace v rámci titulu pěstování meziplodin činí 104 EUR/ha orné půdy oseté meziplodinou v souladu s podmínkami uvedenými v § 11.
Dotace v rámci titulu pěstování meziplodin se neposkytne na plochy orné půdy, na kterých má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace v rámci titulu biopásy podle tohoto nařízení, popřípadě v rámci titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Sazba dotace v rámci titulu biopásy činí 401 EUR/ha biopásu založeného a ošetřovaného podle podmínek stanovených v § 12.
Výši dotace při uplatňování jednotlivých agroenvironmentálních opatření Fond vypočte jako součin výměry, na kterou je poskytována dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, a sazby stanovené podle odstavců 1 až 10 pro příslušné agroenvironmentální opatření.
Fond poskytne dotaci v měně České republiky; sazba dotace vypočtená podle odstavce 11 se přepočte podle směnného kurzu uveřejněného v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se dotace poskytuje.
Jestliže žadateli má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace na jednotlivý půdní blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část v rámci agroenvironmentálních opatření podle
§ 2 písm. a), jde-li o ornou půdu, podle § 2 písm. c) v přepočtu na 1 ha vyšší než 600 EUR,
§ 2 písm. a), jde-li o travní porosty, podle § 2 písm. b) v přepočtu na 1 ha vyšší než 450 EUR, nebo
§ 2 písm. a), jde-li o vinice, ovocné sady nebo chmelnice v přepočtu na 1 ha vyšší než 900 EUR,
Fond dotaci poskytnutou na tento blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část poměrně sníží u všech agroenvironmentálních opatření, v jejichž rámci má být žadateli na tento blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část dotace poskytnuta.
§ 14
Snížení dotace
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 3 %, zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu ekologické zemědělství porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši do 20 000 Kč včetně33), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
titulu integrovaná produkce porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. b) nebo v § 8 odst. 5 písm. d),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. g),
titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. g),
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. e),
titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. e),
titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. d),
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. e).,
titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. f).
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 10 %, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy, s výjimkou výměry luk, na které se vztahuje ustanovení písmene f) bodu 1 nebo písmene g) bodu 1,
a) porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), popřípadě v § 9 odst. 7 písm. e), § 9 odst. 8 písm. c), § 9 odst. 10 písm. c), § 9 odst. 12 písm. b), § 9 odst. 13 písm. b), § 9 odst. 14 písm. b), § 9 odst. 15 písm. d), § 9 odst. 16 písm. c), § 9 odst. 17 písm. d), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. g), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu ekologické zemědělství
porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 20 000 Kč do 50 000 Kč včetně34), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 0,16 včetně a zároveň nižší než 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu; snížení dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 1,5 a zároveň nižší než 1,8 včetně velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu; snížení dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
při uplatnění titulu integrovaná produkce
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. c), za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. e), za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 0,16 včetně a zároveň nižší než 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 1,5 a zároveň nižší než 1,8 včetně velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu,
při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
2. porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. e),
při uplatnění titulu horské a suchomilné louky
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
2. porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. e),
při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. g),
při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. f),
při uplatnění titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. b) nebo e).
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 25 %, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. e); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení evidence o používání přípravků na ochranu rostlin v průběhu kontroly na místě35),
při uplatnění titulu ekologické zemědělství
1. porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 50 000 Kč do 70 000 Kč včetně36), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
2. porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 9,
při uplatnění titulu integrovaná produkce
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. d); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 5 písm. f),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. f); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. l) nebo m),
d) při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. e),
e) při uplatnění titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. c) nebo d),
f) při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. f),
g) při uplatnění titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. f),
h) při uplatnění titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. c) nebo d),
i) při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 13 písm. c), d) nebo e),
j) při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 14 písm. c), d) nebo e),
k) při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. f) nebo h),
l) při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. e) nebo g),
m) při uplatnění titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. f), g) nebo h),
n) při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. b) nebo v § 10 odst. 7 písm. a); za porušení podmínky v § 10 odst. 6 písm. b) se rovněž považuje porušení této podmínky po prvním roce příslušného pětiletého období,
o) při uplatnění titulu pěstování meziplodin porušení podmínek uvedených v § 11 odst. 3 písm. a).
§ 15
Neposkytnutí dotace
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. d); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení evidence hnojení9) v průběhu kontroly na místě35),
a) porušení podmínky používání hnojiv7) a statkových hnojiv8) uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), popřípadě porušení podmínky vedení evidence hnojení9) uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), přičemž za porušení této podmínky se považuje nepředložení evidence hnojení9) v průběhu kontroly na místě35) nebo předložení takové evidence, ze které není možné zjistit plnění podmínky uvedené v § 8 odst. 5 písm. c), § 8 odst. 7 písm. j), § 8 odst. 7 písm. k), § 9 odst. 7 písm. a), § 9 odst. 8 písm. a), § 9 odst. 10 písm. a), § 9 odst. 15 písm. a), § 9 odst. 15 písm. b), § 9 odst. 16 písm. b), nebo § 9 odst. 17 písm. c),
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy, s výjimkou výměry luk, na které se vztahuje ustanovení písmene h) bodu 2 nebo písmene i) bodu 2,
b) porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), popřípadě v § 9 odst. 7 písm. e), § 9 odst. 8 písm. c), § 9 odst. 10 písm. c), § 9 odst. 12 písm. b), § 9 odst. 13 písm. b), § 9 odst. 14 písm. b), § 9 odst. 15 písm. d), § 9 odst. 16 písm. c), § 9 odst. 17 písm. d), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. g), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu ekologické zemědělství
porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 70 000 Kč do 1 000 000 Kč včetně37), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku méně než 0,16 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu; neposkytnutí dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku více než 1,8 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu; neposkytnutí dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 7 nebo 8,
při uplatnění titulu integrovaná produkce
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. a) nebo v § 8 odst. 5 písm. a), b), c) nebo e),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. a), b), c), d), j), k) nebo n),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. i); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. g) nebo v § 8 odst. 5 písm. g); dotace se neposkytne na příslušný půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém bylo porušení zjištěno; výměra půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na který Fond neposkytne dotaci podle tohoto odstavce, se do zjištěné výměry podle předpisů Evropských společenství nezahrne,
při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku méně než 0,16 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku více než 1,8 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. d),
při uplatnění titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. b),
při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. b) nebo d) nebo v § 9 odst. 9 písm. a) nebo b),
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu horské a suchomilné louky
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. b) nebo d) nebo v § 9 odst. 11 písm. a) nebo b),
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. a) nebo b),
při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 13 písm. a) nebo b),
při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 14 písm. a) nebo b),
při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. c) nebo d),
při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. a) nebo c),
při uplatnění titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. a), b) nebo d),
při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. c) nebo v § 10 odst. 7 písm. b),
při uplatnění titulu pěstování meziplodin porušení podmínek uvedených v § 11 odst. 3 písm. b), c) nebo d) bodu 1 nebo 3 nebo v § 11 odst. 5,
při uplatnění titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. a), c) nebo d).
§ 16
Vrácení dotace
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. a),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. a),
titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. a),
titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. a) nebo b),
titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. b),
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. c),
Fond rozhodne o vrácení dotace za příslušný kalendářní rok pětiletého období, ve kterém došlo k porušení podmínky.
Rozhodnul-li Fond o neposkytnutí dotace nebo o jejím snížení na základě zjištění porušení podmínek uvedených v předpisech Evropských společenství nebo v § 7 až 12 poté, kdy byla žadateli v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření již dotace poskytnuta, žadatel vrátí dotaci na příslušný bankovní účet Fondu, ze kterého mu byla poskytnuta.
Jestliže nebyly dodrženy podmínky stanovené tímto nařízením v důsledku zásahu vyšší moci14), snížení, neposkytnutí nebo vrácení platby se neprovede.
V případě, že Fond poskytne žadateli dotaci, na jejíž poskytnutí neměl žadatel nárok, a částka nepřevýší 2 500 Kč, Fond tuto částku nevymáhá38).
§ 17
Vyřazení z agroenvironmentálního opatření a vrácení dotace
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu ekologické zemědělství, že byla v průběhu příslušného pětiletého období žadateli zrušena registrace v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19),
titulu integrovaná produkce
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. e) nebo f); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35),
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 4 písm. e) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v půdě uvedené v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení, nebo
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 4 písm. f) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v ovoci uvedené v části B přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. g) nebo h); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35),
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 7 písm. g) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v půdě uvedené v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení, nebo
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 7 písm. h) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v zelenině uvedené v části C přílohy č. 10 k tomuto nařízení.
titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. a),
dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne a Fond současně rozhodne o vyřazení žadatele z příslušného agroenvironmentálního opatření pro příslušné pětileté období a vrácení dotace pro příslušné agroenvironmentální opatření od počátku tohoto pětiletého období.
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 2, 3 nebo odst. 6 písm. a), dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne na půdní bok, popřípadě jeho díl, na kterém k porušení podmínky došlo a Fond současně rozhodne o vyřazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na kterém k porušení podmínky došlo, z příslušného agroenvironmentálního opatření; případná povinnost vrátit poskytnutou dotaci nebo její část tím není dotčena.
* * *
§ 20
Přechodná ustanovení
Hodlá-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období
zařadit dodatečnou výměru do příslušného agroenvironmentálního opatření podle § 5 odst. 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a to v rozsahu překračujícím limit podle § 5 odst. 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
zvýšit výměru již zařazenou do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. v pátém kalendářním roce příslušného pětiletého období, nebo
převést zařazení v agroenvironmentálním opatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b), c) bodů 4 až 6 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb. do zařazení do agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení,
podá novou žádost o zařazení podle odstavce 2 při dodržení podmínek uvedených v odstavcích 4, 5 a 6.
Podává-li žadatel žádost o zařazení podle odstavce 1, uvede v této žádosti
zařazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., popřípadě do titulu v rámci tohoto opatření, včetně zařazené výměry,
zařazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu do příslušného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení, popřípadě do titulu v rámci tohoto opatření, včetně zařazené výměry,
snížení zařazené výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu včetně případného důvodu snížení podle § 5 odst. 5,
zvýšení zařazené výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu,
půdní bloky, popřípadě jejich díly, které dosud nebyly zařazeny do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a žadatel je požaduje zařadit do opatření podle tohoto nařízení.
Na takto podanou žádost se uplatní podmínky stanovené v § 3 a 5 obdobně. Splní-li žadatel podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení, plnění podmínek příslušného agroenvironmentálního opatření se posuzuje u výměry zařazené do nového pětiletého období i ve vztahu k nedokončenému původnímu pětiletému období. Nedokončení původního pětiletého období se v tomto případě za porušení podmínek nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nepovažuje.
Jestliže dojde ke skutečnosti uvedené v § 6 odst. 1 nebo 2, přičemž žadatel nebo nabyvatel, popřípadě nájemce je zařazen v příslušném agroenvironmentálním opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a druhý z těchto dvou, žadatel nebo nabyvatel, je zařazen v příslušném agroenvironmentálním opatření podle tohoto nařízení, neuplatní se § 6 odst. 3, ale nabyvatel, popřípadě nájemce oznámí Fondu tuto skutečnost na Fondem vydaném formuláři, kde uvede půdní bloky, popřípadě jejich díly dosud zařazené do agroenvironmentálního opatření dle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. v souladu s odstavci 4, 5 a 6. Na takto podané oznámení se uplatní podmínky stanovené v § 3 a 6 obdobně. Jestliže nabyvatel výše uvedenou skutečnost oznámí poté, co žadatel nebo nabyvatel doručili žádost o dotaci na příslušný kalendářní rok, budou v tomto kalendářním roce na nabytých i dosud zařazených půdních blocích, popřípadě jejich dílech dodržovány podmínky původního zařazení před převzetím závazku a dotace bude poskytnuta pro daný kalendářní rok podle původních závazků.
Žadatel uplatňující postup podle odstavce 1 nebo 3, který byl na příslušném půdním bloku zařazen
do podopatření ekologické zemědělství podle § 2 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu ekologické zemědělství [§ 2 písm. a) bod 1],
do podopatření ošetřování travních porostů, louka podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je menší než 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu louky [§ 2 písm. b) bod 1],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, louka podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je větší nebo rovna 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu louky [§ 2 písm. b) bod 1] jen se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka,
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, pastvina podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 7 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je menší než 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu pastviny [§ 2 písm. b) bod 7],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, pastvina podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 7 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je větší nebo rovna 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu pastviny [§ 2 písm. b) bod 7] jen se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka,
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., na kterém se zavázal uplatňovat podmínky podle § 7 odst. 8 písm. a), b) nebo c) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka,
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření péče o krajinu titulu trvale podmáčené louky a rašelinné louky podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 4 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tuto plochu půdního bloku zařadit podle tohoto nařízení do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4],
do podopatření péče o krajinu titulu ptačí lokality na travních porostech, hnízdiště chřástala polního podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 5 a § 12 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření péče o krajinu titulu ptačí lokality na travních porostech, hnízdiště bahňáků podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 5 a § 12 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření péče o krajinu titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu biopásy [§ 2 písm. c) bod 3],
podopatření integrované systémy pěstování ovoce nebo révy vinné podle § 2 odst. 1 písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu integrovaná produkce [§ 2 písm. a) bod 2].
Jestliže žadatel uplatňující postup podle odstavce 1 nebo 3, který byl na příslušném půdním bloku zařazen do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a zároveň se na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu nachází plocha označená v evidenci půdy jako nevhodná pro agroenvironmentální opatření, žadatel tuto plochu do žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle tohoto nařízení nezahrne; tato skutečnost nebude důvodem pro vrácení dotace podle § 5 odst. 7.
Jestliže žadatel byl zařazen do více podopatření, popřípadě titulů podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a uplatňuje postup podle odstavce 1 nebo 3, převede zařazení v těchto podopatřeních, popřípadě titulech v souladu s odstavcem 4 současně.
Jestliže Fond zjistí porušení podmínky příslušného agroenvironmentálního opatření, která má za následek vrácení již poskytnuté dotace, uplatní se vrácení dotace nejvýše na dotaci poskytnutou v průběhu čtyř kalendářních let bezprostředně předcházejících roku, ve kterém došlo k porušení podmínky; v případě zjištění porušení podmínky příslušného agroenvironmentálního opatření po uplynutí příslušného pětiletého období se vrácení dotace uplatní nejvýše na dotaci poskytnutou za pět kalendářních let. Případné vrácení dotace podle tohoto odstavce se vztahuje i na kalendářní roky, ve kterých byl žadatel zařazen do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
* * *
Čl. II
Přechodné ustanovení (navrhované novely nařízení vlády)
Žádosti podané podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, se posoudí podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení.
Čl. III
Účinnost (navrhované novely nařízení vlády)
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 15. dubna 2008.
Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79./2007 Sb.
Podmínky na ochranu vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů
(§ 4 odst. 2 písm. h)
1. Období nevhodná k hnojení
a) nepoužívat hnojiva obsahujících dusík a statková hnojiva (dále jen „dusíkaté hnojivé látky“) ve stanoveném období podle tabulky č. 1,
b) období zákazu hnojení podle tabulky č. 1 neplatí pro hnojení trvalých kultur (vinice, chmelnice, sady), polní zeleniny a pro hnojení zakrytých ploch (skleníky, fóliovníky)
Tabulka č. 1 Období zákazu používání dusíkatých hnojivých látek
Plodina OBDOBÍ BEZ HNOJENÍhnůj, kompostkejda, močůvka, hnojůvka
(tekutá statková hnojiva)minerální dusíkatá hnojiva Jednoleté polní plodiny na orné půdě1. 6.–31. 7.*) 15. 11.–31. 1.1. 11.–31. 1.Travní (jetelovinotravní) porosty na orné půdě, trvalé travní porostyaplikace není časově omezena15. 11.–31. 1.1. 10.–28. 2.*) hnojení hnojem nebo kompostem na orné půdě je v měsících červnu a červenci možné jen v případě následného pěstování ozimých plodin nebo meziplodin
2. Používání dusíkatých hnojivých látek na svažitých půdních blocích, popřípadě jejich dílech
a) u trvalých travních porostů na půdách se sklonitostí nad 70 je při používání dusíkatých hnojivých látek omezena jednorázová dávka na 80 kilogramů dusíku na 1 ha,
b) na půdách bez rostlinného pokryvu se sklonitostí nad 120 se nesmí používat žádné dusíkaté hnojivé látky.
3. Používání dusíkatých hnojivých látek v blízkosti povrchových vod
a) na všech půdních blocích, popřípadě jejich dílech přiléhajících k vodnímu toku nebo k jiným vodním útvarům se zachovávají břehové porosty; tam, kde se tyto porosty nenacházejí , je třeba udržovat ochranný pás nezorněné půdy o šířce nejméně 1 m od břehové čáry vodního toku a jiných vodních útvarů,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech se sklonitostí nad 70 se musí nejméně 25 m od břehové čáry vodního toku nebo jiného vodního útvaru zachovat ochranný pás, kde nebudou aplikována tekutá statková hnojiva.
4. Způsob používání dusíkatých hnojivých látek na orné půdě
hnojení plodin na orné půdě, s výjimkou kukuřice, zeleniny a travních porostů na orné půdě tekutými statkovými hnojivy a minerálními dusíkatými hnojivy v období od 1. července až do začátku období nevhodného ke hnojení je možné pouze v dávce do 40 kilogramů dusíku na 1 ha v minerálních hnojivech nebo do 80 kilogramů dusíku na 1 ha v tekutých statkových hnojivech
- k ozimým plodinám,
- k meziplodinám (mimo čistých porostů jetelovin a luskovin),
- k podpoře rozkladu slámy, nebo
- v případě hnojení tekutými statkovými hnojivy pozemku bez porostu nebo bez slámy pouze v období od 15. 10. do začátku období nevhodného ke hnojení (bod 1) se zapravením do 24 hodin.
Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Podmínky na ochranu vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů
(§ 4 odst. 2 písm. h)
1. Období zákazu hnojení
a) nepoužívat hnojiva obsahující dusík a statková hnojiva (dále jen „dusíkaté hnojivé látky“) ve stanoveném období podle tabulky č.1,
b) období zákazu hnojení podle tabulky č. 1 neplatí pro výkaly a moč zanechané hospodářskými zvířaty při pastvě nebo při jejich jiném pobytu na zemědělské půdě a pro hnojení zakrytých ploch (skleníky a fóliovníky).
Tabulka č. 1 Období zákazu používání dusíkatých hnojivých látek na zemědělské půdě
OBDOBÍ ZÁKAZU HNOJENÍPlodina nebo kulturaKlimatický region*) Hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem**)Minerální dusíkatá hnojiva Plodiny na orné půdě (mimo travních a jetelovinotravních porostů), trvalé kultury0 - 5 15. 11. - 31. 1.1. 11. - 31. 1.6 - 95. 11. - 28. 2.15. 10. - 15. 2.Travní (jetelovinotravní) porosty na orné půdě, trvalé travní porosty0 - 515. 11. - 31. 1.1. 10. - 28. 2.6 - 95. 11. - 28. 2.15. 9. - 15. 3.Používání hnojiv s pomalu uvolnitelným dusíkem***) na orné půdě je zakázáno v období 1. 6. – 31. 7. (toto ustanovení neplatí v případě následného pěstování ozimých plodin a meziplodin) a v období 1. 12. – 31. 1.
Vysvětlivky k tabulce:
*) první číslice pětimístného číselného kódu bonitované půdně ekologické jednotky podle vyhlášky č. 327/1998 Sb.
**) Hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem jsou statková hnojiva jako je kejda, hnojůvka, močůvka, silážní šťávy, trus drůbeže a drobných hospodářských zvířat s podestýlkou nebo bez podestýlky, výkaly a moč zanechané hospodářskými zvířaty při pastvě nebo při jiném pobytu na zemědělské půdě a organická nebo organominerální hnojiva, v nichž je poměr uhlíku k dusíku nižší než 10.
***) Hnojiva s pomalu uvolnitelným dusíkem jsou statková hnojiva jako je hnůj a organická nebo organominerální hnojiva, v nichž je poměr uhlíku k dusíku roven nebo je vyšší než 10. Období zákazu hnojení platí i pro upravené kaly.
2. Hospodaření na svažitých půdních blocích, popřípadě jejich dílech
a) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou travní porost se sklonitostí nad 7 stupňů je při používání dusíkatých hnojivých látek omezena jednorázová dávka na 80 kg dusíku na 1 ha; toto písmeno se nevztahuje na přívod dusíku ve výkalech a moči při pastvě hospodářských zvířat nebo při jejich jiném pobytu na travních porostech,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na částech půdních bloků, popřípadě částech jejich dílů s jednou plodinou nebo směsí plodin s kulturou orná půda se sklonitostí nad 12 stupňů se nesmí používat žádné dusíkaté hnojivé látky, s výjimkou tuhých statkových hnojiv a tuhých organických hnojiv zapravených do půdy do 24 hodin po jejich použití; toto písmeno se nevztahuje na ponechané skliditelné rostlinné zbytky.
3. Hospodaření na půdních blocích, popřípadě jejich dílech sousedících s útvary povrchových vod28)
a) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech přímo sousedících s útvary povrchových vod28) se zachová ochranný pás nehnojené půdy o šířce nejméně 3 m od břehové čáry,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech přímo sousedících s útvary povrchových vod28) se sklonitostí nad 7 stupňů se zachová ochranný pás o šířce nejméně 25 m od břehové čáry, kde nebudou používána tekutá hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem, toto písmeno se nevztahuje na přívod dusíku ve výkalech a moči při pastvě hospodářských zvířat nebo při jejich jiném pobytu na travních porostech.
4. Omezení množství organického dusíku použitého na půdní bloky, popřípadě jejich díly
Množství celkového dusíku použitého ročně na zemědělskou půdu v organických a organominerálních hnojivech a ve statkových hnojivech nesmí v průměru celkové výměry zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele překročit 170 kg dusíku na hektar. Do průměru celkové výměry se započte pouze výměra půdních bloků, popřípadě jejich dílů vhodných ke hnojení. Do limitu 170 kg dusíku na hektar se započítává přívod dusíku při používání upravených kalů23) a nezapočítává se přívod dusíku ze skliditelných rostlinných zbytků.
Jako zemědělská půda vhodná ke hnojení se rozumí půdní bloky, popřípadě jejich díly vedené na žadatele v evidenci půdy, od nichž se odečítají
a) půdní bloky, popřípadě jejich díly, které nelze hnojit, například v blízkosti povrchových vod, v zastavěném území obce nebo v ochranných pásmech vodních zdrojů,
b) nevyužívané plochy, úhory a půdní bloky, popřípadě jejich díly ležící ladem.Příloha č. 6 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Zelenina pěstovaná v systému integrované produkce na orné půdě pro účely podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)
Zelenina
Brokolice
Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch.Okurka setá
Cucumis sativus L.Celer bulvový
Apim graveolens L. var. rapaceum (Miller) Gaud.Paprika roční
Capsicum annuum L.Cibule kuchyňská
Allium cepa L.
- jarní; - ozimáPastinák setý
Pastinaca sativa L.Cibule sečka
Allium fistulosum L.
Pažitka pravá
Allium schoenoprasum L.Česnek kuchyňský
Allium sativum L.
- jarní; - ozimýPetržel zahradní kořenová
Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill convar. radicosum (Alef.) DanertFazol obecný
Phaseolus vulgaris L.Petržel zahradní naťová
Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill convar. bulhare (Nois) DanertHrách zahradní
Pisum sativum L. ssp. hortensiePór pravý
Allium porrum L.Kapusta hlávková
Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef var. sabauda L.
Ranost
- jarní; - ozimáRajče
Locypersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
a) determinantní (keříčkové); b) indeterminantní (tyčkové)Kapusta růžičková
Brassica oleracea L. convar. oleracea var. gemmifera DC.Ředkvička
Raphanus sativus L. var. sativusKedluben
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. gongylodesŘepa salátová
Beta vulgaris L. var. conditiva Alef.Kopr vonný
Anethum graveolens L.Salát
Lactuca sativa L. ssp.Kukuřice cukrová
Zea mays L. sacharataŠpenát setý
Spinacia oleracea L.
-jarní, podzimní, přezimovanýKvěták
Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis L.Tykev obecná
Cucurbita pepo L.
Meloun vodní
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum et NakaiZelí hlávkové
Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Mrkev obecná
Daucus carota L.Zelí pekingské
Brassica pekinensis (Lour.) Rupr
Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Maximální povolené limity hnojení dusíkem na 1 ha při pěstování zeleniny v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)
Maximální množství dusíku (N), které je možno dodat k jednotlivým druhům zeleniny
Druh zeleninyMaximální množství N v kg/haBrokolice100Celer bulvový160Cibule kuchyňská75Česnek kuchyňský20Fazol obecný55Hrách zahradní40Kapusta hlávková75Kapusta růžičková130Kedluben125Kopr vonný45Kukuřice cukrová70Květák115Meloun vodní205Mrkev obecná170Okurka setá 85Paprika roční80Pastinák setý84Pažitka pravá45Petržel zahradní kořenová70Petržel zahradní naťová100Pór pravý70Rajče80Ředkvička50Řepa salátová70Salát 65Špenát setý75Zelí hlávkové 215Zelí pekingské95
Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Maximální povolené limity hnojení dusíkem na 1 ha při pěstování zeleniny v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)
Maximální množství dusíku (N), které je možno dodat k jednotlivým druhům zeleniny
Druh zeleninyMaximální množství N v kg/haBrokolice170Celer bulvový160Cibule kuchyňská100Cibule sečka100Česnek kuchyňský20Fazol obecný55Hrách zahradní40Kapusta hlávková155Kapusta růžičková130Kedluben125Kopr vonný45Kukuřice cukrová70Květák195Meloun vodní205Mrkev obecná170Okurka setá 95Paprika roční80Pastinák setý84Pažitka pravá95Petržel zahradní kořenová70Petržel zahradní naťová100Pór pravý100Rajče80Ředkvička70Řepa salátová70Salát 85Špenát setý90Tykev obecná100Zelí hlávkové 215Zelí pekingské130
Příloha č. 13 k nařízení vlády č. 79./2007 Sb.
Minimální počet výsevu/výsadby jednotlivých druhů zeleniny na 1 ha v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)
Druh zeleniny
Výsadba
ksVýsev
volně
Poznámka
Brokolice30 00060 000 semenCeler bulvový 50 000Cibule kuchyňská 3 VJVJ=250 000 semenČesnek kuchyňský 800 kgFazol obecný 0,2 mil. semenHrách zahradní 10 VJVJ=100 000 semenKapusta hlávková 30 00060 000 semenKapusta růžičková 25 00050 000 semenKedluben 80 000160 000 semenKopr vonný 40 kgKukuřice cukrová1,6 VJVJ=50 000 semenKvěták 26 00050 000 semenMeloun vodní 5 000Mrkev obecná 1 VJVJ=1 mil. semenOkurka setá 15 00025 000 semenPaprika roční 60 000Pastinák setý 250 000 semenPažitka pravá 50 000Petržel zahradní kořenová 0,8 mil.semenPetržel zahradní naťová 7 kgPór pravý 160 000Rajče 50 00080 000 semenŘedkvička 1mil.semenŘepa salátová220 000 semenSalát 70 000Špenát setý 10 VJVJ=100 000 semenZelí hlávkové 35 00060 000 semenZelí pekingské 50 000VJ – výsevní jednotka
Příloha č. 13 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.
Minimální počet výsevu/výsadby jednotlivých druhů zeleniny na 1 ha v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)
Druh zeleniny
Výsadba
ksVýsev
volně
Poznámka
Brokolice30 00060 000 semenCeler bulvový 50 000Cibule kuchyňská 2,5 VJVJ=250 000 semenCibule sečka 4 VJVJ =250 000 semenČesnek kuchyňský 800 kgFazol obecný 0,2 mil. semenHrách zahradní 9 VJVJ=100 000 semenKapusta hlávková 30 00045 000 semenKapusta růžičková 25 00050 000 semenKedluben 80 000120 000 semenKopr vonný 4 kgKukuřice cukrová1 VJVJ=50 000 semenKvěták 20 00030 000 semenMeloun vodní 5 000Mrkev obecná 0,8 VJVJ=1 mil. semenOkurka setá 15 00025 000 semenPaprika roční 60 000Pastinák setý 250 000 semenPažitka pravá 50 000Petržel zahradní kořenová 0,8 mil.semenPetržel zahradní naťová 3 kgPór pravý 160 000Rajče 50 00080 000 semenŘedkvička 1mil.semenŘepa salátová120 000 semenSalát 50 000Špenát setý 10 VJVJ=100 000 semenTykev obecná5 000Zelí hlávkové 25 00035 000 semenZelí pekingské 40 000VJ – výsevní jednotka
3) § 3a až 3i zákona č. 252/1997 Sb., ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb.
4) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/1991 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.
3) § 3a až 3i zákona č. 252/1997 Sb., ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb.
4) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/1991 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.
5) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
6) Čl. 8 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006.
7) § 2 písm. a) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech).
8) § 2 písm. b) zákona č. 156/1998 Sb., ve znění zákona č. 308/2000 Sb. a zákona č. 317/2004 Sb.
9) § 9 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění zákona č. 308/2000 Sb. a zákona č. 317/2004 Sb.
Vyhláška č. 274/1998 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv, ve znění pozdějších předpisů.
10) § 31 odst. 4, § 46, 47, 49, § 51 odst. 3, § 61, 66, 67 a 86 zákona č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 329/2004 Sb., o přípravcích a dalších prostředcích na ochranu rostlin, ve znění pozdějších předpisů.
11) Čl. 7 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006.
12) Zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů.
13) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů.
14) Čl. 47 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006.
15) Čl. 43 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005.
16) § 170 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).
19) § 6 až 8 zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
20) § 2 a § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
§ 41 a násl. vyhlášky č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem.
21) Zákon č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 275/1998 Sb., o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
22) Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
23) § 33 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 317/2004 Sb.
Vyhláška č. 382/2001 Sb., podmínkách použití upravených kalů na zemědělské půdě, ve znění pozdějších předpisů.
24) § 4 a 40 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb.
25) Nařízení vlády č. 82/2006 Sb., o stanovení dalších údajů evidovaných u půdního bloku nebo u dílu půdního bloku v evidenci využití zemědělské půdy.
26) § 38 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
27) Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů.
28) § 2 odst. 3 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
28) § 2 odst. 4 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
29) Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě.
30) Nařízení vlády č. 103/2003 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a o používání a skladování hnojiv a statkových hnojiv, střídání plodin a provádění protierozních opatření v těchto oblastech.
31) § 12 a 19 zákona č. 219/2003 Sb., ve znění zákona č. 178/2006 Sb.
32) Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
33) § 33 odst. 5 písm. a) a b) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
34) § 33 odst. 5 písm. c) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
35) Čl. 25 až 40 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.
36) § 33 odst. 5 písm. d) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
37) § 33 odst. 5 písm. e) a odst. 6 zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
38) Čl. 9 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006.
PAGE
PAGE
PAGE 2
ﹾ㜢㡊㨾㬦㻼䀮䆜䎪䕞䕨䖄䗮䜤䞖䥈䧢䨒䬺䱢䴆俘勾ý ff û ff ó ﴀ é â � Ú 퀀 û ff Ì 저 À ff û 저 û ff ἈĦ䘋摧䢻Ñ̀ ꐔ<̀ ꐔ &䘋ꐔ<摧䢻Ñ̀(ꐓx̀ꐓxЀ 摧惨bĀ ऀ萏͒萑﹗葞͒葠﹗ḈȦ䘋摧䢻ÑĀĀᘀ勾唔圀埊墚墤墾央婒嵚帺弰戴摸擦斬普朰枴梔榤櫆毨泴渒漰灎ý ﴀ ý ﴀ ù í ﴀ ý ﴀ ý ﴀ é ý ﴀ ý ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ̀ ꐔ<̀ ꐔ &䘋&摧ፉ]̀(ꐓx̀ꐓxĀᨀ岚岞岪峨崲嵖嵚嵮弪弬弮弰慴慸憄懂戌戰戴攆攖旘旦睸睼瞀矶砌砎砤砦硸秸秼稀稄究窌窎���웍뻙ꢲ�ꂾ퓙퓙铙融蝽橱�趔蟙蝽 ᘍ湨崀脈䩡ᘍ䥨崓崀脈䩡ᔖ䥨崓ᘀ䥨崓㔀脈憁ᡊ ᔓ䥨崓ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨愀ᡊ ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᔏ繨萇ᘀ湨㔀脈ᔓ繨萇ᘀ繨萇㔀脈䩡ᔖ繨萇ᘀ繨萇㔀脈⩈愁ᡊ ᔏ繨萇ᘀ繨萇㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨尀脈ᘆ湨 ᘉ筨⬕㔀脈ᔏ杨�ᘀ杨�㔀脈ᔓ杨�ᘀ杨�㔀脈䩡ᔖ杨�ᘀ杨�㔀脈⩈愁ᡊ☀灎熘狶珢瓪瘈綂緲绾耊脖舢蒮薼蟼裮謒賞蹖輎还邘銆銐銮鏼ý ﴀ ý ﴀ ý 豈 õ ﴀ ý ﴀ ý 豈 ó 豈 ù 豈 ù ý ﴀ ý ê á &䘋ꐔ<Ā(Ā &䘋 ꐓ<Ā ̀ ꐔ<̀ ꐔ Āᤀ窎窤窦竺箾篂篆篊簼籒籔籪籬籴籶粀糀荊荎荒萂萆萊銄銆銐銮锔锘锜闎闒闖阎阔險雪雮雲雴鮸鮺鮼鮾鱂鵶鿊鿌鿘탗뿧뿧ퟣ탗뫣뫣껣Ɪ鿧Ɪ醘뫣蟣綘 ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔓ륨踱ᘀ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘎ湨 ⑊愀ᡊ ᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘉ湨㔀脈ᘍ湨崀脈䩡ᔓ䥨崓ᘀ湨㜀脈䩡ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘆ湨 ᘊ湨愀ᡊ ᘍ䥨崓崀脈䩡ᔖ䥨崓ᘀ䥨崓㔀脈憁ᡊ 鏼零韊顶餞駘驞鬂鮾鱂鵶鿌ꌞ꒲ꔊꮖ꼼꾒냨눾늬딾럄렪릆ú 切 ø ø ø ø ø ø â â â ø â â Āἐ&䘋 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ㆹ̀ ꐔ<ĀἅĦ䘋ᤀ鿘ꌜꌞ꒲ꔊꗦꗪꗮꚠꚤꚨ꜂Ꟙ냞냤눴눺렪릆릊멐뮲샔샚세센섾숚숞숢싔싘시쌰쌶쐌쐐쐔쐘쐠쑲옔옚쟐쟖졎졘줄훩췖웩훩샍웩웩믩ꆥ훩髖꿩훩覓꿩꿩苩ᘍꌆ㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘍ깨㜀脈䩡ᘌ�፴㔀脈⩈ᘆ깨 ᔓ깨ᘀ깨㜀脈䩡ᘉ湨䠀Īᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨㜀脈ᘊ湨愀ᡊ ᘍ湨䠀Ī䩡ᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊ ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᔌꌆᘀ湨 ᘆ湨 ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔏ륨踱ᘀ륨踱㔀脈㌀릆맰멐뮮밚벼뵾븮뽢샞세쐘쑲쓈옠욄쟚졎줰짠쪮쭸챤ö ï ô ô ô Û 케 ô 촀 Í 촀 Í 봀 ô ô ἐ&䘋 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧۠£ĀḌ&䘋 萏Ʃ葞Ʃ摧⪮êḐ&䘋 萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤ摧⪮ề ꐔ<ḅȦ䘋Āḉ&䘋 萏Ʃ葞Ʃᘀ줄줌줰줴줶짠짤짦쪮쪲쪴쭸쭼쭾챤챨챪춄춈춊캸캼캾콰콴콶큆큊큌턺턾텀툴팾퍂퍆퍈퐐퐶퐸픺혲혶홮홴홶홸홺횂훆훊훲���죌쳜�죌쳜��죌볜�겵겵ꚵ钝莍 ᘓ湨㔀脈⩈封脈䩡ᘌ湨㔀脈ᘐ湨㔀脈憁ᡊ ᘐ湨㔀脈࠷憁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩞ᘉ湨㔀脈ᘆ䝨 ᔓ䝨ᘀ䝨㜀脈䩡ᘊꌆ愀ᡊ ᘆ湨 ᘆꌆ ᔓꌆᘀꌆ㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘍꌆ㜀脈䩡㌀챤춄캸콰큆턺퍂퐆퐐퐸픺홺��ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ff ù é � ý 찀 ý ﴀ Ê 쨀 Ê 쨀 ý 쨀 Ê Āἐ&䘋 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ㆹἍ&䘋 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖ἅĦ䘋&䘋 萑Ʃꐔ<葠ƩĀ(ĀĀᜀ훲훶휢힞힢���������DRĐĔĢϒϼϾФퟩ웍룀ꪮ鞞麪醗醉麪醀욪욪箪醪욪醪釆t ᘍ湨㔀脈䩡ᘉ湨䠀Īᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊ ᘎ湨 ⑊愀ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘆ湨 ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔏ륨踱ᘀ륨踱㔀脈ᘊ륨踱愀ᡊ ᘍ湨㜀脈䩡ᔓ륨踱ᘀ湨㜀脈䩡ᘐ湨㔀脈࠷憁ᡊ ᘐ湨㔀脈⩈愁ᡊ ᘉ湨㔀脈ᘌ湨㔀脈ᘓ湨㔀脈⩈封脈䩡ⴀ臘渚益ﭦﲄﵬﹾᄂVĨȖ̎ШӠӪԈזý ﴀ û ﴀ ý ﴀ û ff ý ﴀ û ﴀ ý û ff û ff û ff û ff ñ ä � Ѐ摧毗ß &䘋$摧毗ßЀ(摧毗ßЀ摧毗ßἅĦ䘋ĀĀᨀФӠ൬൲෦༄༈༒྆ྈᄸᄾዒዘ፼ᕾᜄឨᦰ᧔᧖᧘᩺᩼Ჾ₾ㄨ㥢㵎㵒㵖㶪㶮㶲㶴㷨㷬㷰䟚䟞䟢䠶䠺䠾䡶䡺䡾䨄䨈䨌嘺嘾�ﳧ쿔쫼쫼쓼쫼쓼뷼뛼꒭ﲟﳄ貓鏄袌鏼ﲌ貓鏄ﲌ貓鏼ﲌ ᘆ퍨戳 ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘉ湨㔀脈ᔐ晨硭ᘀ湨愀ᡊ ᔐ晨硭ᘀ晨硭愀ᡊ ᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩡ᘊ湨愀ᡊ ᘉ湨䠀Īᘉ湨尀脈ᘍ湨尀脈䩞ᔗ흨�ᘀ흨� ⑊㜀脈䩡ᔓ흨�ᘀ흨�㜀脈䩡ᘍ흨�䠀Ī䩡ᘆ흨� ᘆ湨㔀זڂܪ߀ࡤञ಼෦༈༒ྈ࿘ᅂᅺዞᑆᖦᜊᡲ᧘᩼ú 切 ú 切 ò Ü � Ü � Ð 저 à 섀 ¿ 뼀 ¿ 뼀 ¿ 뼀 Á ĀĀἅĦ䘋 &䘋摧䢻Ñ ̀Ĥ☊F愀Ĥ̀ꐔx 옍ć̑匁ꐔ 摧毗ßἊ&䘋 ꐓ<摧毗ßἈĦ䘋摧毗ßЀ摧毗ßᔀ᩼Ჾ₾⃒⃜℆ⅺ⌘⑰☔⛠❶⤀⩮⭌⯄ㄨ㥢㨤÷ ë à � Ð 츀 Î 준 ¼ 츀 Î 츀 Î 렀 É § ̀ ꐔ<ఀ 옍ć̑퀁萏ᅡꐔ 葞ᅡ̀ꐔ<ఀ 옍ć̑퀁萏ᅡꐔ<葞ᅡἅ&䘋 ĀἈĦ䘋摧䢻Ñ &䘋摧䢻Ñ̀(ꐓxꐓx摧忽Ú ̀Ĥ☊F᐀¤愀ĤĀ Ἀ&䘋 摧浦xጀ㨤㮼㺾㼄䅆䊌䏺䙈䥚䨐䬴䱎亐俖兄剔咢垪埶娶孼峬强扐挎搲敌枌棒橂ý ﴀ û ff û ff û ﴀ û ff û ff û ff û ff ý ff û ff û ff ý ff û ff û ff û ĀĀᴀ嘾噂嚖嚚嚞囔囘囜惒惖惚愮愲愶慬慰慴挀挄挈贮赦趦趸锊锠键镘閜閞靎非靰鞴鞶頀頂頜頬顔颒風颲饴饶鲶裏裏裏�컕쇉�짎직뫎돎ꂬꂗ窈 ᔚ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃憁ᙊ ᔝ롨�ᘀﵨ�㔀脈࠷䎁ᙊ尀脈䩡ᘑ둨㜀脈䩃䩡ᔗ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡ᘌ筨⬕㔀脈ᘌﵨ�㔀脈ᘌ㡨㔀脈ᘏ湨㘀脈嶁脈ᘉ湨尀脈ᘌ湨㔀脈ᘆ捨Ἡ ᘉ쐑㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘆ湨 ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊ ᘊ湨愀ᡊ ᘌ퍨戳㔀脈⩈ⴁ橂歒涠澺烞燸琺疀目矾穌籬繞缞腠茼菨蘪蟀覈趼辠锊锞锠键ý ﴀ û ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ û ff ý ﴀ û ﴀ ý ff û ÷ è Û ⴅ$ꐓŨἊĤ☊F愀Ĥ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧⥣̀ ꐔǠ̀ ꐔ ĀĀᤀ键閞靎非鞶頞頠頢頤頦頨頪頬頮頰頲頴頶頸頺頼頾顀顂ü é Ù 준 É 준 É 준 É 준 É 준 É 준 É 준 É 준 É 준 É ἐ&䘋 萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽ÚἌ&䘋 萑ț葠ț摧忽Ú̀.ꐔxĀ-က ☊FഀࣆȀ˅Ӽ 萑ȷꐔð葠ȷ⸃$ᜀ顂顄顆顈顊題顎顐顒顔颰颲饈饴饶馰髂鰢鲤鲶ï ï ï ï ï Ü 턀 Ñ � Ì 찀 Ì 쐀 µ ꐓ(ꐔ(␖$晉 摧十£܈᐀碤$摧忽ÚЀ 摧忽ÚἋ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧忽ÚἈ&䘋 摧忽ÚἋ̀Ȥ☊F愀Ȥ摧忽Úἐ&䘋 萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽Úጀ鲶鳜鳞鳠鳼鴮鵢鶚ò 舀 s 愀 O 伀 O ᄀ ␃ጁ⢤᐀⢤ᘀĤ䤀Ŧ 愀Ĥ摧十£ᄀ ␃ጁ᐀ᘀĤ䤀Ŧ 愀Ĥ摧十£ ꐓ(ꐔ(␖$晉 摧十£漀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F㐃ԁᣖĄ Ą Ą Ą Ą Ą 혈0䨀瀍䨆
耀☆ ጀブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̊F䘃昀Ĵఀꐔx␖$晉 摧十£܀鲶鳜鷾鸂鸄鸆鸢鸤鸾鹀齆齌ꁲꁴꆬꆮꋲꋴꛀꛂ궞궠궢글껂놲놴놶뉜뉞늈껃ꂧ躘螘皀孩 ᔛh뽉ᘀh뽉䌀ᙊ洀H渄H甄Ĉᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀁h ᔓh뽉ᘀh뽉㔀脈䩃ᔌɨꝆᘀɨꝆ ᘍh뽉㔀脈䩃ᔒh뽉ᘀh뽉㔀脈ᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᘌ㡨㔀脈ᘌﵨ�㔀脈ᔨ롨�ᘀﵨ�㘀脈࠷䎁ᙊ崀脈䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔠ롨�ᘀﵨ�㘀脈࠷䎁ᙊ䠀Ī憁ᙊ ᔚ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃⩈愁ᙊ ᔗ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡ᔢ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵḁ鶚鶜鷦鸆鸤鹀i 娀 H 䠀 H ᄀ ␃ጁ᐀ᘀĤ䤀Ŧ 愀Ĥ摧十£ ꐓðꐔð␖$晉 摧十£销 摫± ␖ᜁĤ晉 阂F㐃ԁᣖĄ Ą Ą Ą Ą Ą 혈\䨀納뀔瀛ꀣ䨆
耀㌆ 耀㌆ 耀쀆 ጀブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F䘃昀ĴԀ鹀鹂黐鼊鼨齄i 娀 H 㘀 6 ᄀ ␃ጁ᐀ᘀĤ䤀Ŧ 愀Ĥ摧十£ᄀ ␃ጁ㲤᐀㲤ᘀĤ䤀Ŧ 愀Ĥ摧十£ ꐓ<ꐔ<␖$晉 摧十£销 摫ƀ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃ԁᣖĄ Ą Ą Ą Ą Ą 혈\䨀納뀔瀛耣䨆
耀㌆ 耀㌆ 耀쀆 ጀブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F䘃昀ĴԀ齄齆ꁲꁴꄲꉾꍖꍘꏠi 夀 O 䨀 J 䨀 J 䨀 Ѐ 摧忽Ú㌊ༀ$葞 摧忽Ú㌐ༀꪄᄁ犄ᓿ碤$葞ƪ葠イ摧忽Ú销 摫Ɋ ␖ᜁĤ晉 阂F㐃ԁᣖĄ Ą Ą Ą Ą Ą 혈\䨀納뀔瀛耣䨆
耀㌆ 耀㌆ 耀쀆 ጀブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F䘃昀Ĵࠀꏠꡦꭂꯪ갮궞궠궢근귾글꺖껂껄껶뀂놲놴ú 切 ñ 切 ú 切 ú 切 ú á 혀 Ñ 턀 Æ 였 Ñ 뼀 Ñ 턀 ¸ ꐔx摧䤀¿ ꐔx摧䤀¿Ἃ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧䤀¿Ѐ 摧䤀¿Ἃ̀Ȥ☊F愀Ȥ摧䤀¿ἐ&䘋 萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽Ú༉ഀۆ렂瀑#摧忽ÚЀ 摧忽Úᔀ놴놶뉜뉞늊늌늶닠ú å 혀 ` 匀 C ̀Ĥꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:
ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉 摧㓔:v欀ᑤᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀᄎሁ⎶Ҁ৬ Ҁজ 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̊F昀Ĵ␆ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉 摧㓔:̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:ꐔx摧䤀¿Ѐ 摧䘂§܀늈늊님닜댬댲둀둂둠둢둤뒐뒒뒲뒴뒶뗢똾뙆랢랤랦램럘럜뢺룀뭎뭐뮰뮸볢볶볼볾봊봐븈븎삶섞쐌쓌엒틠틠튷튷躝躝蒝躝粝籷瞝蒝랝鶄 ᘉ�㔀脈ᔏh뽉ᘀ�㔀脈ᔓh뽉ᘀh뽉㔀脈䩡ᔝh뽉ᘀh뽉㔀脈⩈洁H渄H甄Ĉᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᔣh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂洁H渄H瀄h 甀Ĉᔚh뽉ᘀh뽉㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀆ィ ᔛh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂䠁Ī桰 ᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀁h ᔤh뽉ᘀh뽉䈀Ī䩃䡭Ѐ䡮Ѐ桰 ࡵ⨁닠댴덬덮됒됞둂ï S 䌀 5 㔀 ̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ 愀$摧㓔:欀빤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҁ Ҁҕ Ҁ Ҁх 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F昀Ĵ̀Ĥꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:둂둢둤둦둲뒒뒴ñ 匀 C ñ ̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ 愀$摧㓔:欀鑤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀ܀ࠁ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ӡ Ҁҕ Ҁ Ҁх 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F昀Ĵ̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:뒴뒶땂땎땰떐a 儀 C 䌀 C ̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ 愀$摧㓔:欀獤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀ܀ࠁ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҡ Ą Ҁҕ Ą Ҁ Ą Ҁх Ą 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F昀ĴԀ떐떒떔떠뗀뗠c 嘀 H 䠀 H ̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧㓔:
ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉 摧㓔:欀恤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ӡ Ҁҕ Ҁ Ҁх 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F昀ĴԀ뗠뗢랦c 儀 ᄀ옍Ȇᆸ⍰ጀ碤᐀碤ᘀĤ晉 摧㓔:欀㭤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҡ Ҁҕ Ҁ Ҁх 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ÿ ÿ ÿ ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̊F昀ĴȀ랦램랪럘뢺뮰뵼뵾븈삶쐌쐎쓔옦쥄 需 需 需 退 需 退 需 Ḉ&䘋 摧䤀¿ ꐔx摧䤀¿Ѐ 摧䤀¿c欀ᙤᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀĀᄎ⎶Ҁᎈ 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ ᨀӖ 혛 Ӗ 혝 㓿ۖĀ̊F昀Ĵ쓌쓒얆얌얎욐웘웞웠웢짴쩎쩲쬺쭚쵺춂츌턐턒텔텪텰튦튨튼틐퍖퍮펔펖펲퐒폮늺늺ꆺ몑羃罸罱慩慘剘塡ᘊ둨䌀ᑊ ᘑ둨㘀脈䩃䩡ᘎ둨䌀ቊ愀ቊ ᘏ둨㔀脈⨾封脈ᘌ둨㔀脈ᔌ둨ᘀ둨 ᘆ둨 ᔚ�‐ᘀ둨㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔞ�‐ᘀ�‐㔀脈䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔡ�‐ᘀ�‐㔀脈⩈愁ᡊ洀H渄H甄Ĉᔏ�‐ᘀ�‐㔀脈ᔚ�‐ᘀ�‐㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔕh뽉ᘀh뽉ᜀፀ㔀脈ᔚh뽉ᘀh뽉㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔘh뽉ᘀh뽉ᜀፀ㔀脈⩈ᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᔒh뽉ᘀh뽉㔀脈⩈ 쥄쥆짴츌츎켪큲텬텮텰튦튨튺튼틐퍖퍮펔ï ã ã Þ � Ù 츀 Ù 였 Æ 봀 ½ 봀 ½ ᘀĤ晉 摧ᇳ-Ἀ&䘋 摧ᶴèἋ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧ᶴèЀ 摧ᶴèЀ 摧ᕻ+Ѐ 摧პ ꐔx摧䤀¿Ḑ&䘋 萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧䤀¿ᄀ펔펖펲퐒퐮푔 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ࢪ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ퐒퐮푔푖푸풖퓔퓼퓾픘핂할햎햐햒햴험혮훦훨휂휮흞�����������������������������������������������쿝룄꿄룄룄쒯쒸꾸룄룄쒯쒸쒸꾸룄룄꿄룄룄쒯쒸꾸룄룄룄쒯�쓏쒯쒸¸ᔐ♨ᘀ둨䌀ᑊ ᔗ♨ᘀ둨㘀脈䩃䩡ᔔ♨ᘀ둨䌀ቊ愀ቊ ᔚ둨ᘀ둨㔀脈࠶䎁ቊ愀ቊ ᔗ둨ᘀ둨㔀脈䩃䩡ᘊ둨䌀ᑊ ᘑ둨㘀脈䩃䩡ᘎ둨䌀ቊ愀ቊ䔀푔푖푸풖풸퓔퓼 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫़ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ 퓼퓾픘핂필할햐 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ৎ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ 햐햒햴험헺혮훦 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ 훦훨휂휮흞� 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ��������� 笀 { 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ఖ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ࠀ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ನ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ഺ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ������� 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ������� 笀 { 笀 { 笀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫ྂ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ������ 笀 { 笀 { ᘀĤ晉 摧ᇳ-稀 摫န ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ Ԁ��������퓜뿊돔鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩ᔖ둨ᘀ둨㜀脈憁ᡊ ᔓ둨ᘀ둨㜀脈䩡ᔖ둨ᘀ둨㔀脈࠷憁ᡊ ᔕ둨ᘀ둨㔀脈࠷岁脈ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࠷ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᘆ둨 ᔗ♨ᘀ둨㘀脈䩃䩡ᔔ♨ᘀ둨䌀ቊ愀ቊ ᔐ♨ᘀ둨䌀ᑊ㸀��� 缀 t 氀 a 缀 缀 Q ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-Ἃ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧ᶴèἈ&䘋 摧ᶴèἋ̀Ȥ☊F愀Ȥ摧ᶴèЀ 摧ᶴè稀 摫Ⴆ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾĄ Ą Ą Ą ᇾĄ Ą Ą Ą 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ऀï 娀 ï 一 ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-欀㡤ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖Ԁᣖ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą 혈0鐂鋿逑#︆ ︆ ऀӖȀȀ琊 Ǡ혒 쳿쳌 쳿쳌 ጀブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶ᠀϶ 혚 ÿ ᯿ࣖ 혜 ÿ ᷿ࣖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊l瀀ᓖ 쳌Ì 쳌Ì ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-Ѐ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᇱ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ቻ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ጅ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᎏ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᐙ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᒣ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᔭ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᖷ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᙁ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᛋ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᡩ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᣳ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᨇ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫᪑ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᬛ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᮥ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᰯ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫Ჹ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ᵃ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫᷍ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ṗ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ỡ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀헝헋뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁Á ᔖ둨ᘀ둨㔀脈憁ᡊ ᔓ둨ᘀ둨㔀脈䩡ᔒ둨ᘀ둨㔀脈ᔏ둨ᘀ둨㔀脈ᘆ둨 ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᔖ둨ᘀ둨㜀脈憁ᡊ ᔓ둨ᘀ둨㜀脈䩡䜀 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫Ὣ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 缀 t 琀 i 缀 缀 Y 夀 ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-Ἃ̀Ĥ☊F愀Ĥ摧ᶴèἋ̀Ȥ☊F愀Ȥ摧ᶴèЀ 摧ᶴè稀 摫ⁿ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ j 娀 N ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-欀।!ᘀĤ␗䤁Ŧ Ȁ䚖Ԁᣖ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą 혈0鐂鋿逑#︆ ︆ ऀӖȀȀ琊 Ǡ혒 쳿쳌 쳿쳌 ጀブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶ᠀϶ 혚 ÿ ᯿ࣖ 혜 ÿ ᷿ࣖ 혴ԁ㐀ۖĀ̊l瀀ᓖ 쳌Ì 쳌Ì ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⇂ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫≌ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⋖ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⍠ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⏪ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⑴ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⓾ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫█ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫☒ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⚜ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫✦ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫➰ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⠺ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⣄ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⥎ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⧘ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⩢ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⫬ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⭶ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫Ⰰ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫Ⲋ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ⴔ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⸨ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⺲ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⼼ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫⿆ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ぐ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀ 琀 h ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋 ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ-稀 摫ペ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ̀°ÚÜàâƘƚƞƠɂɄɈɊ�쯕뛁ꂬ鳕韢跢跢瞃濢嵥嵓嵥嵓嵥 ᔒ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈ᔓ灨魯ᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᔏ쐑ᘀ둨㔀脈ᔖ둨ᘀ둨㔀脈䩃ఒܪ栕ᶴè栖ᶴè࠵ᔒ둨ᘀ둨㔀脈ᘉ쥨豋㔀脈ᘆ둨 ᔖ둨ᘀ둨㜀脈䩃ఒܪ栕ᶴè栖ᶴè࠷ᔕ둨ᘀ둨㔀脈࠷岁脈ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࠷ᔒ둨ᘀ둨㜀脈ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᘉ둨㔀脈ᔏ둨ᘀ둨㔀脈ᔓ둨ᘀ둨㔀脈䩡ᔖ둨ᘀ둨㔀脈憁ᡊ 缀 w 缀 o 缀 缀 f 昀 f ᘀĤ晉 摧ᇳ-܀ ␃愁Ĥ摧ᶴè܀ ␃愂Ȥ摧ᶴèЀ 摧ᶴè稀 摫ㅤ ␖ᜁĤ晉 阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐ᇾ ܀ᇾ 琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕ᜁ϶ ᨀࣖ 혛 ÿ ࣖ 혝 ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ氃愀϶ ö ê ê ö q ö ö 砀 摫 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-ഀ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㋼ ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㐊 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㔘 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㘦 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㜴 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㡂 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㥐 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㩞 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 紀 } ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㭬 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㱺 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㶈 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㺖 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫㾤 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䂲 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䇀 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䋎 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䏜 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䓪 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䗸 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䜆 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䠔 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䤢 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䨰 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䬾 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䱌 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫䵚 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫乨 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ 脀 礀 焀 脀 栀 h 栀 ᘀĤ晉 摧ᇳ-܀ ␃愁Ĥ摧ᶴè܀ ␃愂Ȥ摧ᶴèЀ 摧ᶴè砀 摫佶 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ ఀ句樂冷擄ö ê ê ö q ö ö 砀 摫傄 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-ഀ擄爐勒怒異磻 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫冒 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ磻復歷年列料 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫加 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ料燎隆吏裡兀 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫厮 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ兀﨎免勤既梅 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫咼 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ梅渚辶難愈慠 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫嗊 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ慠戴窱类視 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫囘 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁstﬔאַאּ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫埦 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁאּגּﭜﭪﮄﮆ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫壴 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﮆﮈﮠﮮ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫娂 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﯨﯪﰈﰊ 紀 } 紀 } ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫嬐 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﰊﰌﰮﰰﰺﱚ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫尞 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﱚﱜﱮﱼﲖﲘ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫崬 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﲘﲚﲺﳆﳈﳊ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫帺 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﳊﳌﳪﳬﳺﴚ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫彈 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﴚﴜﴶ﵄ﵞﵠ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫恖 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﵠﵢﶂﶒﶔ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫慤 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﶔﶖﶶﶸ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫扲 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ﷾︌︎︐ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫掀 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ︐︒﹈﹊﹦﹨ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫撎 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ﹨﹪ﺜﺞﺨﺪ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫斜 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﺪﺬﻄﻔﻖﻘ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫暪 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁﻘﻚﻬﻺ46 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫枸 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ68PRhj 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫棆 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁjlェャネハ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫槔 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁハフᄁᄚᄇᄡ 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫櫢 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁᄡ쑈ᅯ¢ 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫毰 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ ,. 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫泾 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ.0P^xz 紀 } 焀 } ̀Ĥ␖䤁Ŧ 愀Ĥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫渌 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁz|ª¬® 紀 } 焀 } ̀Ȥ␖䤁Ŧ 愀Ȥ摧ᇳ- ᘀĤ晉 摧ᇳ-砀 摫漚 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ Ԁ®°ÜƚɄΘӨ֦ۺ 脀 缀 m 帀 䰀 ᄀ#옍ćƩᰁ萏萑イ葞葠イ摧潰#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑 葞Ĝ葠 ᄀ#␅Ĥ옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤĀ#Ѐ 摧ᶴè砀 摫瀨 ␖ᜁĤ晉 阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ �Єӿࠀ 瀧ЈӿЀ 萧Њӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ ᨀზ 혛 ზ 혝 ÿ ÿ ÿ 㓿ۖĀ̅ 혴ਁ䘃愀϶ ࠀɊӦӨӬӮ֤֦֪֬ࡈࡊࡎࡐࣲࣴࣸैौॎ॒ૐஔഈഎཛྷརྶྼႮႴቄቊአኦዸዾᎪᎰᐴᐺ᧲᧸ᩤᩪᰤᰪᶌᶒẺỀᾠᾦ⁜⃪⃬������죌죃죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌놹ꊬ ᔒⴑᘀ쥨豋㔀脈⩈ᘉ쥨豋㜀脈ᔏⴑᘀ쥨豋㜀脈ᔓⴑᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᘉ쥨豋尀脈ᘆ쥨豋 ᘊ쥨豋 ⑊ ᔓ灨魯ᘀ쥨豋㔀脈䩃ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㔀脈ᔓ灨魯ᘀ쥨豋 ⑊㔀脈ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈ᔒ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈㲁ۺࡊࣴॎૐஔెഈཛྷྶႮቄአዸᎪᐴᘄ៌ᣲ᧲ᩤᭆí Ü � ë Ö � Ç Ü � ë ë Ü 윀 ë 윀 Ç Ü #옍ćƩᰁ萏Ĝ萑 葞Ĝ葠 Ԁ#萑ウ葠ウ#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤĀ#ᄀ#옍ćƩ踁 萏萑 葞葠 摧潰ᜀᭆᰤᶌẺᾠ⁜⃬ⅺ⌔⒚┨◌♺✞➄➆⠪⣢⣤⥎⥐⥔ð á ß � Ú 저 È � ß ß � ¾ � ß 븀 ¹ 뜀 · Ā Ѐ#摧毗ßऀ#萏 萑 葞 葠 ᄀ#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤ摧ᇳ-Ѐ#摧ᇳ-Ā##옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤ#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑 葞Ĝ葠 ᔀⅸⅺↀ⇀⌒⌔⌚⒚⒠┨┮◌◒◔♸♺⚀⚂✜✞✤➆➌➎⠨⠪⠰⠲⣠⣤⣪⥎⥐⥒⥖⥘⥜⥞⥢⥤⥨⥪⥶⥸⥺⥾⦀⦌⦎⦐⦔⦖⦢⦤⦦⦨⦪⦮⦰⦲�����틢웊욾욾욾욾꺴꺴듢뒮꺴ꎴ꺴웢ᔏ쐑ᘀ둨㔀脈ᘕ筨⬕ ⅊洀H渄H甄Ĉᘊ쥨豋 ⅊ ̓j ᘀ쥨豋 ⅊唀Ĉ̏j ᘀﭨར唀Ĉᘆﭨར ᔏ흨�ᘀ쥨豋㜀脈ᔓ흨�ᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᘊ쥨豋愀ᡊ ᘆ쥨豋 ᘊ쥨豋 ⑊ ᔓⴑᘀ쥨豋㔀脈䩡ᔒⴑᘀ쥨豋㔀脈࠷㶁⥔⥖⥚⥜⥠⥢⥦⥨⥺⥼⥾⦐⦒⦔⦪⦬⦮⦰⦲ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ý ò ﴀ é ý ç ﴀ ý Ѐ 摧ᶴèĀ"ࠀ"萘萙☛⍠ȤĀࠀ萘萙☛⍠ȤĀ ሀ+《ἁ芰우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐 ¯␖ᜁĤ晉 阁F瘡ȀŨ혵́ൊ혵ą̂ᘦ瘣Āൊ瘣ȁᘦ嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᜀö 혫ⰃϖȀ㔁זĀ䨃㔍זȁ☃㐖ۖĀ 혴ਁ䘃愀϶F㑦촁ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā䚖℀v栄㔁זĀ䨃㔍זȁ㌃㔇ז̂㌃㔇זЃ쀃⌇v䨁⌍Ŷ㌃⌇Ͷ쀄㨇ୖȀ䚖̀Ĵ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ ⬀˖Ā혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ 㐀ۖĀ̊F䘃昀ĴÈ␖ᜁĤ晉 阁F瘡ЀŨ혵́ൊ혵ą̂ܳ혵ȅ̃ܳ혵̅̄߀瘣Āൊ瘣́ܳ瘣Ѓ߀嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᜀö 혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ 㐀ۖĀ̊F䘃昀ĴÈ␖ᜁĤ晉 阁F瘡ЀŨ혵́ൊ혵ą̂ܳ혵ȅ̃ܳ혵̅̄߀瘣Āൊ瘣́ܳ瘣Ѓ߀嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą ᜀö 혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ 㐀ۖĀ̊F䘃昀Ĵ¨␖ᜁĤ晉 阁 瘡ȀŨ혵́ቇ혵ą̂ᆵ瘣Āቇ瘣ȁᆵ嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą 蠂ᔓĶⰀϖȀ㔁זĀ㔉זȁ鰂㐉ۖĀ 혴ਁ䘃昀ĴÔ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą 蠂ᔓĶⰀϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂㐄ۖĀ 혴ਁ䘃昀ĴÝ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃܁ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą 蠂ᔓĶ⬀˖̀혬Ą혵ȁ혵ąȂҕ혵ȅȃ혵̅Ȅх혴ԁ 㐀ۖĀ̊F㑦ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栄㔁זĀ혃㔉זȁ焃㔈ז̂휃㔉זЃ�⌇v혁⌉Ŷ焂⌈ɶ휃⌉Ͷ�㨇ୖȀ䚖̀Ĵ鐇ǰ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕᠁϶ 혫ⰁϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂⼄Ѐ ӿ㐀ۖĀ 혴ਁ䘃昀ĴÙ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą 蠂ᔓĶ⬀˖̀혬Ą혵ȁ혵ąȂҕ혵ȅȃ혵̅Ȅх혴ԁ 㐀ۖĀ̊F㑦�ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā℀v栄㔁זĀ혃㔉זȁ焃㔈ז̂휃㔉זЃ�⌇v혁⌉Ŷ焂⌈ɶ휃⌉Ͷ�㨇ୖȀ䚖̀Ĵ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀˶ᎈ㘕᠁϶ 혫ⰁϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂㐄ۖĀ 혴ਁ䘃昀Ĵ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ĀŨ혵́⏼瘣Ā⏼嘺阂F㐃ጁブ Ą Ą Ą Ą Ą Ą 蠂ᔓĶⰀϖĀ㔁זĀ蠂㐓ۖĀ 혴ਁ䘃昀Ĵ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ혯༂ Ą ·␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F혉ਂtሁᓖ 쳌Ì 쳌Ì 혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혵̂ᇾ홰 쳿쳌 쳿쳌 蠀ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖tጁブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃뜑ᘀĤ␗䤁Ŧ Ā�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖ऀӖȀȀ琊 Ǡ혒 쳿쳌 쳿쳌 ጀブ ̄ ̄ ̄ ̄ Ą Ą ᔀĶ㔀זȀ︃瀑ᓖ 쳌Ì 쳌Ì ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾ␖ᜁĤ晉 阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊 Ǡ혓0 ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ ӿ᐀Ƕ 㘕᠁϶ 혬ăȂ혵̂ᇾČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉 阁 瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁Ā
ࣿ⼀ȁ ࣿ⼀̂
ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ȁ ӿ⼀Ѓ ӿ⼀Ё"Ѓ ࣿ㐀ۖĀ̊F ʆ= F䀀F Normální ␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅN䀁N Nadpis 1 ␆ጁ᐀㲤䀀&࠵䎁䬀᱈伀Ɋ儀Ɋ Z䀂ZЌ Nadpis 2 ␆ጁ᐀㲤䀀Ħ ࠵㚁脈䩃䩏䩑嶁脈䩞䩡T䀃TЌ Nadpis 3 ␆ጁ᐀㲤䀀Ȧ࠵䎁ᩊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡H䀄HЌ Nadpis 4 ␆ጁ᐀㲤䀀̦࠵䎁尀脈䩡 <䀇<Ќ Nadpis 7
ꐓðꐔ<♀䩡 L䀉LЌ Nadpis 9
ꐓðꐔ<♀䩃䩏䩑䩞䩡J䁁¡JČ<