Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7B6HSPUD najdete zde


                쿐놡>￾		ШကЪ￾￿ПРСТУФХЦЧ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ恱Ѕደ¿က؀⦲橢橢偱偱Ѕ鈭㨓㨓ᐺ0￿￿￿¤ሰሰሰèጘ ᎸᎸᎸᏌ籸籸籸8粰Ô綄֜ᏌᅢĤ茬茬.荚荚荚萵萵萵཭཯཯཯཯཯཯$ኆɨᓮļྒྷƉᎸ鿢萵萵鿢鿢ྒྷᎸᎸ荚荚Ûᄜ鿢༊Ꮈ荚Ꮈ荚༿.鿢཭ª੠ᎸᎸאָ荚茠㯠禼稊Lj籸껬㍌遲ﱫዔᄲ0ᅢ𥉉ZᘪƜᘪ$אָᘪᎸאָļ萵ޠ试ղ酇ќ閣ਿ萵萵萵ྒྷྒྷ^萵萵萵ᅢ鿢鿢鿢鿢ᏌᏌ㳤傰놤ɔ稤ᏌᏌ傰ɔᏌᏌᏌᎸᎸᎸᎸᎸᎸ￿￿ČV.

Část platného znění nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění agroenvironmentálních opatření, s vyznačením navrhovaných změn:
___________________________________________________________________________
§ 3
Žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření
Žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření (dále jen „žádost o zařazení“) může podat fyzická nebo právnická osoba (dále jen „žadatel“), která
zemědělsky obhospodařuje a podává žádost o zařazení alespoň na
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů3) (dále jen „evidence půdy“) na žadatele, nejde-li o hospodaření podle bodů 2 až 9,
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v územích národních parků nebo chráněných krajinných oblastí4),
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
0,5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o pěstování zeleniny nebo speciálních bylin uvedených v příloze č. 1 k tomuto nařízení (dále jen „zelenina nebo speciální byliny“) v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
0,25 ha vinic, ovocných sadů nebo chmelnic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5),
1 ha ovocných sadů evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému integrované produkce ovoce,
0,5 ha vinic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o hospodaření v systému integrované produkce révy vinné, 
0,5 ha zemědělské půdy  evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o pěstování zeleniny v systému integrované produkce zeleniny, nebo
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o zatravňování orné půdy podle tohoto nařízení,
zemědělsky obhospodařuje a podává žádost o zařazení alespoň na
0,5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů3) (dále jen „evidence půdy“) na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu ekologické zemědělství podle § 2 písm. a) bodu 1 a hospodaření podle zvláštního právního předpisu4),
1 ha ovocných sadů evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování ovoce,
0,5 ha vinic evidovaných v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování révy vinné,
0,5 ha zemědělské půdy vedené v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu integrované produkce podle § 2 písm. a) bodu 2 a pěstování zeleniny,
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 písm. b),
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 písm. b) a zemědělská půda se nachází v území národního parku nebo chráněné krajinné oblasti5),
1 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu zatravňování orné půdy podle § 2 písm. c) bodu 1,
5 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu pěstování meziplodin podle § 2 písm. c) bodu 2, nebo
2 ha zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele, jde-li o žádost o zařazení do titulu biopásy podle § 2 písm. c) bodu 3,
splňuje další podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření stanovené tímto nařízením.
Žádost o zařazení se podává na období 5 let, které začíná
dnem 1. ledna prvního roku pětiletého období, na které je podávána žádost o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2, s výjimkou agroenvironmentálních opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3,
dnem 1. dubna prvního roku pětiletého období, na které je podávána žádost o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3.
Žádost o zařazení doručí žadatel Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu (dále jen „Fond“) na Fondem vydaném formuláři pro příslušný kalendářní rok, a to do 15. května prvního roku příslušného pětiletého období.
Fond žadatele do příslušného agroenvironmentálního opatření zařadí, jestliže jsou splněny podmínky stanovené zákonem a tímto nařízením.
V období ode dne podání žádosti o zařazení do dne zařazení žadatele do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavce 4 nelze
do žádosti o zařazení doplnit další půdní blok, popřípadě jeho díl,
v žádosti o zařazení zvýšit výměru půdního bloku, popřípadě jeho dílu; v případě agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nelze zvýšit požadovanou výměru k zařazení,
změnit v žádosti o zařazení zvolené podmínky vztahující se k jednotlivým půdním blokům, popřípadě jejich dílům,
v žádosti o zařazení, jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), popřípadě § 2 písm. a) bodu 2 snížit výměru půdního bloku, popřípadě jeho dílu, nebo vyřadit půdní blok, popřípadě jeho díl, jestliže taková změna nevyplývá ze změn provedených v evidenci půdy.
§ 4
Poskytnutí dotace v rámci agroenvironmentálního opatření
Žádost o poskytnutí dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření (dále jen „žádost o poskytnutí dotace“) doručí žadatel Fondu na Fondem vydaném formuláři pro příslušný kalendářní rok v rámci jednotné žádosti6) každoročně, a to do 15. května kalendářního roku, za který má být dotace poskytnuta.
Dotace se poskytne v plné výši (§ 13), jestliže
žadatel je zařazen do příslušného agroenvironmentálního opatření,
žádost o poskytnutí dotace byla podána včas, bezvadně a obsahuje náležitosti stanovené v § 3 odst. 2 zákona,
žadatel se zaváže hospodařit a hospodaří v souladu s podmínkami dobrého zemědělského a environmentálního stavu uvedenými v příloze č. 2 k tomuto nařízení na půdních blocích, popřípadě jejich dílech evidovaných v evidenci půdy na žadatele a plnit další podmínky stanovené tímto nařízením,
v případě použití hnojiv7) a statkových hnojiv8) žadatel používá  tato hnojiva a vede evidenci hnojení v souladu se zvláštním právním předpisem9),
v případě použití přípravků na ochranu rostlin žadatel používá tyto přípravky a vede evidenci o používání těchto přípravků v souladu se zvláštním právním předpisem10),
žadatel zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost byly nejméně jedenkrát ročně spaseny nebo nejméně dvakrát ročně posečeny, a to za následujících podmínek:
první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. července kalendářního roku, pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., o podmínkách provádění opatření na podporu rozvoje mimoprodukčních funkcí zemědělství spočívajících v ochraně složek životního prostředí (o provádění agroenvironmentálních opatření), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „nařízení vlády č. 242/2004 Sb.“) nestanoví jinak,
druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. října kalendářního roku, pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nestanoví jinak,
odložení nebo vynechání jedné ze sečí podle bodu 1 nebo 2 je možné z důvodu zachování přírodních stanovišť nebo s ohledem na ochranu vzácně žijících organismů; souhlasné vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5) k důvodům odložení nebo vynechání jedné ze sečí musí žadatel doručit Fondu nejpozději v den, kdy měla být seč podle bodu 1 nebo 2 provedena,
žadatel zajistí, aby se po 31. říjnu kalendářního roku na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou travní porost nenacházel porost vyšší než 30 cm, s výjimkou půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na které se vztahuje písmeno f) bod 3, nebo pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení nebo podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nestanoví jinak,
žadatel při používání hnojiv7) a statkových hnojiv8) plní podmínky ochrany vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení,
Fond nezjistil u žadatele porušení podmínek agroenvironmentálního opatření vedoucí ke snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace v příslušném roce; při posuzování užívané výměry zemědělské půdy podle evidence půdy je rozhodné období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku a jde-li o agroenvironmentální opatření podle § 2  písm. c) bodu 2 nebo 3, období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. března následujícího kalendářního roku.
Je-li žádost o poskytnutí dotace doručena po lhůtě uvedené v odstavci 1, dotace se za podmínek stanovených předpisem Evropských společenství11) sníží, popřípadě bude žádost o poskytnutí dotace zamítnuta. 
Požádá-li žadatel o vyřazení z příslušného agroenvironmentálního opatření, Fond žadatele vyřadí, případná povinnost vrátit poskytnutou dotaci tím není dotčena.
Provádí-li žadatel rozorání v souladu s § 3i písm. b) zákona (dále jen „obnova“), na půdním bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou travní porost, zajistí aby nejpozději do 31. srpna kalendářního roku
byl na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu souvislý travní porost, a
byla provedena první seč spolu s odklizením biomasy, nebo
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta;
pokud podmínky na dané ploše uplatňovaného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení stanoví termín provedení první seče před 31. srpnem kalendářního roku, považuje se v případě obnovy provedení první seče s odklizem biomasy nebo sklizeň plodiny určené k ochraně vzcházejícího travního porostu do 31. srpna kalendářního roku za splnění této podmínky.
U ploch, které jsou v evidenci půdy označené jako nevhodné pro agroenvironmentální opatření, popřípadě u ploch, u kterých není vhodný žádný z titulů navrhovaných v rámci podopatření ošetřování travních porostů z hlediska ochrany krajiny a přírody a žadatel doloží tuto skutečnost v žádosti o zařazení souhlasným vyjádřením příslušného orgánu ochrany přírody5), se odstavec 2 písm. f) a g) neuplatní.
§ 5
Změna výměry
Nestanoví–li toto nařízení jinak (§ 6 odst. 5), žadatel může v průběhu příslušného pětiletého období v rámci žádosti o změnu zařazení podané Fondu požádat o zvýšení výměry zemědělské půdy zařazené do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. a) bodu 1 nebo 2, písm. b) nebo c) bodu 3, nejvýše však o 25 % celkové výměry u každého agroenvironmentálního opatření, která byla zařazena do příslušného agroenvironmentálního opatření rozhodnutím podle § 3 odst. 4. Tento limit se v rámci § 8 odst. 1 písm. a) bodu 1, 2, popřípadě 3 posuzuje samostatně. Žádost o změnu zařazení doručí žadatel Fondu na Fondem vydaném formuláři společně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května příslušného kalendářního roku. 
Zvýšit výměru již zařazenou do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavce 1 nelze v pátém roce příslušného pětiletého období.
Má-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období zájem o zařazení dodatečné výměry do příslušného agroenvironmentálního opatření uvedeného v odstavci 1, a to v rozsahu překračujícím limit podle odstavce 1, nebo má-li zájem o zvýšení výměry již zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření v pátém roce příslušného pětiletého období, podá novou žádost o zařazení podle § 3, v níž uvede výměru původně zařazenou do tohoto opatření a dodatečnou výměru, kterou požaduje společně s původně zařazenou výměrou zařadit do tohoto opatření na nové pětileté období. Splní-li žadatel podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření, plnění podmínek tohoto opatření se posuzuje u výměry zařazené do nového pětiletého období i ve vztahu k nedokončenému původnímu pětiletému období, přičemž nedokončení původního pětiletého období se v tomto případě za porušení podmínek tohoto nařízení nepovažuje. Podá-li žadatel podle tohoto odstavce žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. b), trvá nadále ohledně jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů závazek plnit podmínky, za kterých byl do tohoto opatření zařazen podle § 3 odst. 4.
Má-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období zájem o zařazení dodatečné výměry k výměře, na kterou je již poskytována dotace na agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. c) bodu 1, podá na tuto výměru novou žádost o zařazení pro nové pětileté období. Plnění podmínek příslušného agroenvironmentálního opatření se posuzuje u dodatečné výměry zařazené do nového pětiletého období samostatně.
Jestliže žadatel prokáže, že v průběhu příslušného pětiletého období došlo ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření na základě
restituce12),
provedení pozemkové úpravy13),
zásahu vyšší moci14),
provedení změny v evidenci půdy podle § 3h zákona, jestliže touto změnou nedošlo ke snížení výměry jednotlivého půdního bloku, popřípadě jeho dílu o více než 5 % původní výměry tohoto bloku, popřípadě jeho dílu,
prvního zalesnění zemědělské půdy na půdním bloku, popřípadě jeho dílu15),
zřízení stavby ve veřejném zájmu16), nebo
pozbytí právního důvodu užívání pozemku, nejvýše však do 5 % celkové výměry zemědělské půdy zařazené do tohoto opatření v rozhodnutí podle § 3 odst. 4, nestanoví-li toto nařízení jinak (§ 6 odst. 5); ke snížení výměry podle písmen a) až f) se nepřihlíží,
výše dotace se upraví podle odstavce 6 a tato skutečnost nebude důvodem pro snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace podle odstavce 7.
Jestliže v průběhu příslušného pětiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry zemědělské půdy podle odstavce 5, dotace se poskytne na příslušnou výměru zemědělské půdy, která je předmětem změny, v poměrné výši odpovídající délce období, po kterou ji žadatel měl evidovanou v evidenci půdy, nebo období, které končí dnem, kdy nastala skutečnost podle odstavce 5 písm. c); poměrná výše dotace se neposkytne na výměru zemědělské půdy, která je předmětem změny, jestliže žadatel tuto výměru neměl evidovanou ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace v evidenci půdy.
Jestliže v průběhu příslušného pětiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry zemědělské půdy, dotace se poskytne snížená o poměrnou část odpovídající snížení výměry zemědělské půdy, nejde-li o snížení podle odstavce 5, a zároveň Fond rozhodne o vrácení poměrné části dotace, která byla poskytnuta od počátku příslušného pětiletého období na výměru, o kterou byla původní výměra snížena, a o případném vyřazení této výměry z příslušného agroenvironmentálního opatření od počátku příslušného pětiletého období.
Žadatel podá Fondu žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy, jestliže ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření došlo v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 nebo 7 v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku, 
nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. a), b) nebo c) bodu 1, nebo
nejpozději do 30. dubna následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3.
Žádost podanou po tomto datu, nejde-li o žádost podle odstavce 9, Fond zamítne. Jestliže žadatel podá žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavci 5, nepodává s touto žádostí žádost o změnu žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok. Lhůty uvedené v tomto odstavci se nevztahují na oznámení zásahu vyšší moci14). 
(8) Žadatel podá Fondu žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy, jestliže ke snížení výměry zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření došlo v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 nebo 7 
v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince příslušného kalendářního roku, nejpozději do 31. ledna následujícího kalendářního roku u opatření  podle § 2 písm. a), b) nebo c) bodu 1, nebo
v období ode dne podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. března následujícího kalendářního roku, nejpozději do 30. dubna tohoto následujícího kalendářního roku u opatření podle § 2 písm. c) bodu 2 nebo 3. 
Žádost podanou po tomto datu, nejde-li o žádost podle odstavce 9, Fond zamítne. Jestliže žadatel podá žádost o snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavci 5, s touto žádostí již nepodává žádost o změnu žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok. Lhůty uvedené v tomto odstavci se nevztahují na oznámení zásahu vyšší moci14).
Žadatel podá Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok žádost o změnu zařazení, v níž uvede požadované zvýšení zařazené výměry zemědělské půdy podle odstavce 1 a snížení zařazené výměry zemědělské půdy v důsledku skutečností uvedených v odstavcích 5 a 7, s výjimkou snížení oznámeného ve lhůtě podle odstavce 8.
Fond na základě žádosti o změnu zařazení podané podle odstavců 1, 8 nebo 9 rozhodne o zařazení do agroenvironmentálního opatření s přihlédnutím ke změně výměry zemědělské půdy. Podá-li žadatel žádost o změnu výměry, ve které snižuje výměru zemědělské půdy zařazené do příslušného agroenvironmentálního opatření podle odstavců 5, 6 nebo 7 o veškerou zařazenou výměru, rozhodne Fond o vyřazení žadatele z  příslušného agroenvironmentálního opatření; případná povinnost vrátit dotaci nebo její část tím není dotčena.
*   *   *
§ 7
Titul ekologické zemědělství
(1) Žádost o zařazení do titulu ekologické zemědělství může podat žadatel, který je ke dni podání žádosti o zařazení registrován v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19).
Žadatel v žádosti podle odstavce 1 uvede seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s výměrou obhospodařovaných v systému ekologického zemědělství, popřípadě v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství5)4) a evidovaných v evidenci půdy, které požaduje zařadit do titulu ekologické zemědělství podle odstavce 1.
Zařadit do titulu ekologické zemědělství lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
tento titul uplatňován,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2, ani jej žadatel nepožaduje do tohoto opatření zařadit,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a) nebo e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb. 
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období, v němž je zařazen do titulu ekologické zemědělství,
plní na celé výměře zemědělské půdy obhospodařované v rámci ekologického zemědělství podmínky vyplývající ze zvláštního právního předpisu5)4),
musí být registrován v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19), přičemž v prvním roce pětiletého období musí být žadatel registrován ke dni podání žádosti o zařazení. 
Žadatel, který žádá o dotaci na travní porosty, musí splňovat 
intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejméně 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy, a zároveň
intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejvýše 1,5 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy.
Chová-li žadatel k 31. červenci příslušného kalendářního roku koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru20) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku. 
Žadatel v žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok uvede u každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zemědělskou kulturu, na kterou požaduje dotaci a která je zároveň evidována ke dni podání žádosti o poskytnutí dotace v evidenci půdy. Jde-li o půdní blok s kulturou orná půda, žadatel uvede, zda na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu bude pěstovat
speciální byliny uvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
zeleninu uvedenou v příloze č. 1 k tomuto nařízení,
ostatní plodiny na orné půdě neuvedené v příloze č. 1 k tomuto nařízení;
v případě, že žadatel podává v příslušném kalendářním roce žádost o zařazení do agroenvironmentálního opatření podle § 2 písm. c) bodu 1, uvede v žádosti o poskytnutí dotace podle tohoto odstavce k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu kulturu orná půda podle písmene c) a na tuto kulturu v daném roce také požaduje dotaci.
Součástí žádosti o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů v mapě půdních bloků, a to v rozlišení na půdní bloky, popřípadě jejich díly se zemědělskou kulturou, popřípadě plodinou podle odstavce 7.
Žadatel, který v příslušném kalendářním roce podává žádost o poskytnutí dotace podle odstavce 7 na půdní blok, popřípadě jeho díl se zemědělskou kulturou travní porost v případě obnovy travního porostu, za kterou se pro účely tohoto nařízení považuje likvidace stávajícího travního porostu a založení nového travního porostu, oznámí toto písemně Fondu nejpozději v den zahájení obnovy, přičemž obnovu může zahájit nejdříve 1. října příslušného kalendářního roku a zajistí, aby nejpozději do 15. července následujícího kalendářního roku
se na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu nacházel souvislý travní porost,
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta.
§ 8
Titul integrovaná produkce
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu integrovaná produkce uvede
seznam všech jím obhospodařovaných půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovaných v evidenci půdy s kulturou
vinice,
ovocný sad, na kterém pěstuje některý z druhů ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů uvedených v příloze č. 5 k tomuto nařízení, popřípadě
orná půda, na kterých hodlá v průběhu příslušného pětiletého období pěstovat některý z druhů zeleniny uvedených v příloze č. 6 k tomuto nařízení,
výměru jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovanou v evidenci půdy v případě písmene a) bodu 1 nebo 3, až 3.
druh ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů a výměru, na které jsou pěstovány jednotlivé druhy v rámci půdních bloků, popřípadě jejich dílů podle písmene a) bodu 2.
Součástí žádosti o zařazení do titulu integrovaná produkce je zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které žadatel uvedl v této žádosti, v mapě půdních bloků. U půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou ovocný sad žadatel v mapě označí druh ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů podle přílohy č. 5 k tomuto nařízení a umístění technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení podle § 8 odst. 4 písm. c).
Zařadit do titulu integrovaná produkce lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém
není tento titul uplatňován,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 1, písm. b) nebo c), ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit, jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 1, písm. b) nebo c) bodu 1, ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit, jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 3,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 1 nebo 2,
není uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b), d), e) nebo písm. c) bodů 1, 2, 4 a 5 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., jedná-li se o půdní bloky, popřípadě jejich díly podle odstavce 1 písm. a) bodu 3,
je pěstován některý z druhů ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů uvedených v příloze č. 5 k tomuto nařízení, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl s kulturou ovocný sad.
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou ovocný sad, po celou dobu příslušného pětiletého období
na celé výměře ovocných sadů zařazené do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části A přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
v rozsahu odpovídajícím použité pěstební technologii provádí pravidelný řez k prosvětlení
korun ovocných stromů v období od 1. června do 15. srpna kalendářního roku,
ovocných keřů v období od 1. května do 30. června kalendářního roku,
vede každodenně v průběhu období od 1. března do 30. září kalendářního roku záznamy o  vývoji teploty a vlhkosti vzduchu v rozsahu uvedeném v části A přílohy č. 7 k tomuto nařízení, zjištěné pomocí alespoň jednoho technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení; záznamy o výsledcích sledování uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno; žadatel zajistí, aby v okruhu nejvýše 5 km od kterékoliv části každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu bylo umístěno alespoň jedno technické zařízení; umístění technického zařízení žadatel zajistí na jím užívaných půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na jiném pozemku, který užívá na základě platného právního důvodu, přičemž umístění zařízení žadatel vyznačí v mapě půdních bloků podle odstavce 2,
používá každoročně ke sledování výskytu škodlivých organismů v ovocném sadu nejméně jeden prostředek uvedený v části A přílohy č. 9 k tomuto nařízení, přičemž o jeho použití a umístění vede záznamy podle vzoru uvedeného v části B přílohy č. 9 k tomuto nařízení, které uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno,
zajistí prostřednictvím osoby odborně způsobilé, která má osvědčení o akreditaci podle zvláštního právního předpisu21) nejpozději do konce třetího roku příslušného pětiletého období odběr vzorků půdy z půdních bloků, popřípadě jejich dílů zařazených do tohoto titulu a rozbor těchto vzorků za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu chemických látek uvedených v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede každoročně odběr vzorků ovoce, a to tak, aby byl odebrán nejméně jeden vzorek z podle výměry převládajícího pěstovaného druhu ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů o minimální hmotnosti 1 kilogram na každých 20 ha ovocného sadu, v případě výměry menší než 20 ha se odebere také vzorek o minimální hmotnosti 1 kilogram a zajistí rozbor těchto vzorků, přičemž rozbor provede osoba odborně způsobilá s osvědčením o akreditaci podle zvláštního právního předpisu22) za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu látek uvedených v části B přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
zajistí, aby průměrný počet životaschopných jedinců ovocných stromů, popřípadě ovocných keřů (příloha č. 5 k tomuto nařízení) na 1 ha každého půdního bloku osázené plochy daným druhem dřeviny na půdním bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu neklesl u
jádrovin pod 500 kusů,
peckovin pod 200 kusů,
bobulovin pod 2000 kusů. 
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou vinice, po celou dobu příslušného pětiletého období
na celé výměře vinic zařazené do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
aplikuje chemické a biologické prostředky na ochranu rostlin, popřípadě upravené kaly23) obsahující kationy mědi v celkové roční dávce obsahující v průměru nejvýše 2 kilogramy mědi na 1 ha vinic zařazených do tohoto titulu,
nepoužije každoročně v průměru na celkovou výměru těchto vinic evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku více než 50 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití statkových hnojiv8), hnojiv7)  a upravených kalů23),
každoročně provádí prosvětlení keřů odstraňováním zálistků nebo části listové plochy v zóně hroznů v období od 1. června do 31. srpna 30. září příslušného kalendářního roku,
každoročně provádí nejvýše
6 aplikací přípravků na ochranu rostlin proti plísni révové, přičemž nepoužívá přípravky obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
6 aplikací přípravků na ochranu rostlin proti padlí révovému, přičemž nepoužívá přípravky obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části B přílohy č. 8 k tomuto nařízení,
zajistí, aby se nejméně v každém druhém meziřadí nacházel nejpozději do 36 měsíců po ukončení výsadby vinice souvislý bylinný porost,
zajistí, aby průměrný počet životaschopných jedinců keřů révy vinné na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu neklesl pod 1800 kusů.
Jestliže u žadatele v průběhu příslušného pětiletého období dojde k dočasnému vyklučení ovocného sadu nebo vinice, žadatel tuto skutečnost písemně oznámí Fondu do 20 dnů ode dne provedení vyklučení ovocného sadu nebo vinice s uvedením kalendářního roku, ve kterém provede opětovnou výsadbu ovocného sadu nebo vinice. Opětovná výsadba ovocného sadu nebo vinice musí být provedena nejpozději v posledním kalendářním roce příslušného pětiletého období. Fond dotaci na půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém bylo provedeno vyklučení ovocného sadu nebo vinice, neposkytne v kalendářním roce, v němž žadatel v důsledku vyklučení porostu nesplnil podmínky uvedené v odstavcích 4 nebo 5; snížení, neposkytnutí nebo vrácení dotace podle § 5 odst. 7, § 14, § 15 nebo § 17 se v takovém případě neuplatní. Žadatel do 20 dnů ode dne provedení výsadby ovocného sadu nebo vinice oznámí tuto skutečnost Fondu na jím vydaném formuláři. Žadatel může provést výsadbu ovocného sadu nebo vinice i na jiném půdním bloku, popřípadě jeho dílu, přičemž současně s oznámením výsadby ovocného sadu nebo vinice požádá o vydání nového rozhodnutí o zařazení. Je-li výměra půdního bloku, popřípadě jeho dílu rozdílná, použije se ustanovení § 5 obdobně.
Žadatel, který má do titulu integrovaná produkce zařazené půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou orná půda, 
uvede v žádosti o poskytnutí dotace u půdního bloku, popřípadě jeho dílu datum vysetí, popřípadě výsadby, a sklizně druhů zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení, které hodlá v příslušném kalendářním roce na půdním bloku, popřípadě jeho dílu pěstovat,
předloží každoročně Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května kalendářního roku zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů s vyznačením ploch, na kterých hodlá pěstovat druhy zeleniny uvedené k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a); v zákresu příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů vyznačí umístění technického zařízení podle písmene e),
pěstuje na celém půdním bloku, popřípadě jeho dílu uvedeném v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) druhy zeleniny uvedené k příslušnému půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu v této žádosti, přičemž souhrnná výměra, na níž je zelenina pěstována musí být minimálně shodná s výměrou půdního bloku, popřípadě jeho dílu uvedenou v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a), 
po celou dobu příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do tohoto titulu neaplikuje přípravky na ochranu rostlin obsahující alespoň jednu účinnou látku uvedenou v části C přílohy č. 8 k tomuto nařízení, 
po celou dobu příslušného pětiletého období vede každodenně v průběhu období od 1. března do 30. září kalendářního roku záznamy o vývoji teploty a vlhkosti vzduchu v rozsahu uvedeném v části A přílohy č. 7 k tomuto nařízení, zjištěné pomocí alespoň jednoho technického zařízení uvedeného v části B přílohy č. 7 k tomuto nařízení; záznamy o výsledcích sledování uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno; žadatel zajistí, aby v okruhu nejvýše 5 km od kterékoliv části každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu zařazeného do tohoto titulu, bylo umístěno alespoň jedno technické zařízení; umístění technického zařízení žadatel zajistí na jím užívaných půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na jiném pozemku, který užívá na základě platného právního důvodu, přičemž umístění zařízení žadatel vyznačí v zákresu půdních bloků podle písmene b),
po celou dobu příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do tohoto titulu používá každoročně ke sledování výskytu škodlivých organismů nejméně jeden prostředek uvedený v části A přílohy č. 9 k tomuto nařízení, přičemž o jeho použití a umístění vede záznamy podle vzoru uvedeného v části B přílohy č. 9 k tomuto nařízení, které uchovává nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém bylo sledování provedeno,
zajistí prostřednictvím osoby odborně způsobilé, která má osvědčení o akreditaci podle zvláštního právního předpisu21) nejpozději do konce třetího roku příslušného pětiletého období odběr vzorků půdy z půdních bloků, popřípadě jejich dílů zařazených do tohoto titulu a rozbor těchto vzorků za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu chemických látek uvedených v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede každoročně odběr vzorků zeleniny, a to tak aby byl odebrán nejméně jeden vzorek z každého pěstovaného druhu zeleniny o minimální hmotnosti 1 kilogram na každých 20 ha zařazených půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které žadatel uvedl v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) v příslušném kalendářním roce, v případě výměry menší než 20 ha se odebere také vzorek o minimální hmotnosti 1 kilogram a zajistí rozbor těchto vzorků, přičemž rozbor provede osoba odborně způsobilá s osvědčením o akreditaci podle zvláštního právního předpisu22) za účelem stanovení a zjištění dodržení limitu obsahu látek uvedených v části C přílohy č. 10 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
provede před každým výsevem, popřípadě výsadbou zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení na půdním bloku, popřípadě jeho dílu rozbor půdy pro zjištění obsahu minerálního dusíku; žadatel uchovává záznamy o výsledcích rozborů nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl rozbor proveden,
používá každoročně k jednotlivým druhům zeleniny statková hnojiva8) a hnojiva7), maximálně do výše limitu dusíku na 1 ha stanoveného v příloze č. 11 k tomuto nařízení, přičemž stanovený limit zahrnuje obsah dusíku v půdě zjištěný rozborem podle písmene i) po odpočtu přirozené zásoby dusíku v půdě ve výši 50 kilogramů dusíku na 1 ha a případné použití statkových hnojiv8) a hnojiv7),
nepoužije každoročně v průměru na výměru zařazených půdních bloků, popřípadě jejich dílů evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku více než 170 kilogramů  dusíku na 1 ha, při započtení použití statkových hnojiv8) a hnojiv7),
vede v příslušném kalendářním roce průběžně pro každý půdní blok, popřípadě jeho díl, který je uveden v žádosti o poskytnutí dotace podle písmene a) evidenční kartu půdního bloku, popřípadě jeho dílu podle vzoru uvedeného v příloze č. 12 k tomuto nařízení; žadatel uchovává záznamy nejméně po dobu 10 kalendářních let následujících po roce, ve kterém byl záznam proveden,
při výsevu, popřípadě výsadbě zeleniny podle přílohy č. 6 k tomuto nařízení dodržuje alespoň minimální objem výsevu, popřípadě výsadby na 1 ha uvedený v příloze č. 13 k tomuto nařízení, přičemž používá osivo nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy na žadatele pěstuje zeleninu uvedenou v příloze č. 6 k tomuto nařízení pouze v souladu s tímto odstavcem.
§ 9
Podopatření ošetřování travních porostů
Zařadit do podopatření ošetřování travních porostů lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
toto podopatření uplatňováno,
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2 nebo písm. c),
uplatňováno agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Půdní blok, popřípadě jeho díl je možné zařadit do podopatření ošetřování travních porostů titulu
podle § 2 písm. b) bodů 2 až 6, 8 nebo 9, jestliže je půdní blok, popřípadě jeho díl vymezen jako příslušné cenné stanoviště lučních společenstev25) odpovídající podmínkám příslušného titulu v evidenci půdy, 
podle § 2 písm. b) bodu 1 nebo 7 bez souhlasného vyjádření orgánu ochrany přírody4)5), jestliže se půdní blok, popřípadě jeho díl nachází více než  50 % výměry mimo zvláště chráněné území4)5), mimo území ochranných pásem národních parků4)5) nebo mimo území ptačí oblasti4)5),
podle § 2 písm. b) bodu 1 nebo 7 se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4), jestliže se půdní blok, popřípadě jeho díl nachází minimálně 50 % výměry ve zvláště chráněném území4), v území ochranných pásem národních parků4)  nebo v území ptačí oblasti4). 
Půdní blok, popřípadě jeho díl je možné zařadit pouze do jednoho titulu podle § 2 písm. b), s výjimkou případu, kdy se na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu nachází
trvale podmáčená nebo rašelinná louka vymezená v evidenci půdy; v takovém případě lze příslušnou část půdního bloku zařadit do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky podle § 2 písm. b) bodu 4 a zbývající část půdního bloku je žadatel povinen zařadit do jiného titulu podle § 2 písm. b) bodů 1, 2, 3, 5, 6, 7 nebo 8 v souladu s podmínkami podle odstavce 2,
suché stepní trávníky a vřesoviště vymezené v evidenci půdy; v takovém případě lze příslušnou část půdního bloku zařadit do titulu suché stepní trávníky a vřesoviště podle § 2 písm. b) bodu 9 a zbývající část půdního bloku je žadatel povinen zařadit do jiného titulu podle § 2 písm. b) bodů 1, 2, 3, 7 nebo 8 v souladu s podmínkami podle odstavce 2. 
Žadatel v žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů uvede
celkovou výměru travních porostů jím obhospodařovanou, evidovanou v evidenci půdy ke dni podání žádosti o zařazení, s výjimkou
výměry ploch travních porostů, které jsou v evidenci půdy  označeny jako nevhodné pro agroenvironmentální opatření,
výměry ploch travních porostů, u kterých není vhodný žádný z titulů navrhovaných v rámci podopatření ošetřování travních porostů z hlediska ochrany krajiny a přírody; žadatel doloží tuto skutečnost v žádosti o zařazení souhlasným vyjádřením příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které má zařazeny do podopatření péče o krajinu titulu zatravňování orné půdy podle § 2 písm. c) bodu 1,
výměry půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které má zařazeny do podopatření péče o krajinu titulu zatravňování orné půdy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., popřípadě titulu tvorba travnatých pásů na svažitých půdách podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 2 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
seznam jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou travní porost tvořících celkovou výměru podle písmene a) s rozlišením jejich využití podle jednotlivých titulů podle § 2 písm. b) a v souladu s podmínkami uvedenými v odstavcích 2 a 3.
Součástí žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů uvedených na seznamu podle odstavce 4 písm. b) v mapě půdních bloků s rozlišením na jednotlivé tituly podle § 2 písm. b).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období, v němž je zařazen do podopatření ošetřování travních porostů,
splňuje intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejméně 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy; tato podmínka se neuplatní u žadatele, který má zařazené travní porosty výlučně do titulů podle § 2 písm. b) bodů 4 až 6, a zároveň
splňuje intenzitu chovu hospodářských zvířat uvedených v příloze č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku nejvýše 1,5 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy; 
chová-li k 31. červenci příslušného kalendářního roku koně, doručí Fondu do 15. září příslušného kalendářního roku kopii registru20) společně s vyplněným formulářem vydaným Fondem, v němž uvede počet chovaných koní přepočtený na velké dobytčí jednotky podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení k 31. červenci příslušného kalendářního roku,
nepoužívá na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do podopatření ošetřování travních porostů k hnojení upravené kaly23) a odpadní vody26),.
v případě obnovy travního porostu, za kterou se pro účely tohoto nařízení považuje likvidace stávajícího travního porostu a založení nového travního porostu, oznámí toto písemně Fondu nejpozději v den zahájení obnovy, přičemž obnovu může zahájit nejdříve 1. října příslušného kalendářního roku a zajistí, aby nejpozději do 15. července následujícího kalendářního roku
se na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu nacházel souvislý travní porost,
byla sklizena plodina určená k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu louky podle § 2 písm. b) bodu 1
používá hnojiva7) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití hnojiv7) a statkových hnojiv8),včetně případné pastvy zvířat pastvy nebo pobytu zvířat (dále jen „pastvy zvířat“),
nepoužívá k hnojení kejdu, s výjimkou kejdy skotu,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku, 
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů nacházejících se ve zvláště chráněných územích4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) a ptačích oblastech4)5) bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5).,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena do 31. července kalendářního roku, druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v termínu do 31. října kalendářního roku.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky podle § 2 písm. b) bodu 2
používá pouze organická hnojiva27) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití organických hnojiv27)  a statkových hnojiv8), včetně případné pastvy zvířat, 
používá k hnojení pouze hnůj nebo kompost,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
do 31. července kalendářního roku,
do 30. června kalendářního roku, nebo 
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku;
druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejpozději do 31. října kalendářního roku,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku; toto písmeno se neuplatní v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k přepasení,
neprovádí příkrm hospodářských zvířat na ploše přepásané louky; za příkrm se pro účely tohoto nařízení nepovažuje podávání sena, minerálních lizů a napájení,
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé.
Žadatel v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k hnojení, dodržuje v průběhu trvání celého příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky podmínky podle odstavce 8, s výjimkou
podmínky podle odstavce 8 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, nebo
podmínky podle odstavce 8 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, a podmínky podle odstavce 8 písm. c), při jejímž plnění zároveň vynechá na půdním bloku, popřípadě jeho dílu při první seči neposečené pásy o šířce 6 až 12 metrů, které budou zaujímat 5 až 10 % rozlohy příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu a budou posečeny následující kalendářní rok, nejpozději však v první seči.
V případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako vhodný k hnojení, žadatel se může rozhodnout k plnění podmínky v písmenu a), popřípadě písmenu b) na celé příslušné pětileté období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu mezofilní a vlhkomilné louky. 
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky podle § 2 písm. b) bodu 3
používá pouze organická hnojiva27) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto luk evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 60 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití organických hnojiv27)  a statkových hnojiv8), včetně případné pastvy zvířat, 
používá k hnojení pouze hnůj nebo kompost,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
do 31. července kalendářního roku,
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku, nebo
od 15. srpna do 30. září kalendářního roku,
může provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení, nejdříve však 15. srpna kalendářního roku; toto písmeno se neuplatní v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k přepasení,
neprovádí příkrm hospodářských zvířat na ploše přepásané louky; za příkrm se pro účely tohoto nařízení nepovažuje podávání sena, minerálních lizů a napájení,
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel v případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako nevhodný k hnojení dodržuje v průběhu trvání celého příslušného pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky podmínky podle odstavce 10, s výjimkou
podmínky podle odstavce 10 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, nebo
podmínky podle odstavce 10 písm. a) a b), namísto níž bude dodržovat úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat, a podmínky podle odstavce 10 písm. c), při jejímž plnění zároveň vynechá na půdním bloku, popřípadě jeho dílu při první seči neposečené pásy o šířce 6 až 12 metrů, které budou zaujímat 5 až 10 % rozlohy příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu a budou posečeny následující kalendářní rok, nejpozději však v první seči.
V případě, že je v evidenci půdy půdní blok, popřípadě jeho díl označen jako vhodný k hnojení, žadatel se může rozhodnout k plnění podmínky v písmenu a), popřípadě písmenu b) na celé příslušné pětileté období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu horské a suchomilné louky. 
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na ploše zařazené do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky podle § 2 písm. b) bodu 4
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v jednom z následujících termínů, který je stanoven pro příslušný typ lučního společenstva25) v evidenci půdy:
od 15. května do 30. června kalendářního roku,
od 15. června do 31. července kalendářního roku,
od 15. července do 31. srpna kalendářního roku, nebo
od 15. srpna do 30. září kalendářního roku;
sečení i odklízení biomasy musí být prováděno pomocí lehké mechanizace,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, vápnění nebo  odvodnění travního porostu,
neprovádí válení a smykování bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
udržuje zřetelnou hranici trvale podmáčené a rašelinné louky v terénu.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků podle § 2 písm. b) bodu 5
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně dvakrát ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejdříve 15. července kalendářního roku, nejpozději však do 31. srpna kalendářního roku, druhá seč spolu s odklizením biomasy bude provedena v termínu od 30. září do 15. listopadu kalendářního roku,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, válení a smykování travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé,
neprovádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu více než 2 žacími stroji najednou.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního podle § 2 písm. b) bodu 6
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat s výjimkou pastvy zvířat,
zajistí, aby půdní bloky, popřípadě jejich díly byly minimálně jednou ročně posečeny; první seč spolu s odklizením biomasy bude provedena nejdříve 15. srpna kalendářního roku, nejpozději však do 30. září kalendářního roku, po provedení první seče lze provádět přepasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení,
neprovádí mulčování, obnovu, přísev, válení a smykování travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
provádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu od středu ke krajům nebo od jedné strany půdního bloku, popřípadě jeho dílu ke druhé,
neprovádí sečení travního porostu na půdním bloku, popřípadě jeho dílu více než 2 žacími stroji najednou.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených do titulu pastviny podle § 2 písm. b) bodu 7
používá hnojiva7) a statková hnojiva8) každoročně v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku maximálně do výše 80 kilogramů dusíku na 1 ha, při započtení použití hnojiv7), statkových hnojiv8), včetně pastvy zvířat,
z limitu uvedeného v písmenu a) dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení 55 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
nepoužívá k hnojení kejdu, s výjimkou kejdy skotu,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně jednou ročně, a to do 31. října kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci nedopasků, s výjimkou pozemků se střední svažitostí 10 stupňů a více; měnit povinnost likvidace nedopasků lze se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5), 
neprovádí mulčování, obnovu nebo přísev travních porostů nacházejících se ve zvláště chráněných územích4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) a ptačích oblastech4)5) bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
používá herbicidy pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) neaplikuje herbicidy ani bodově,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na půdních blocích, popřípadě jejich dílech zařazených titulu druhově bohaté pastviny podle § 2 písm. b) bodu 8
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), s výjimkou pastvy hospodářských zvířat,
dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v příloze č. 4 k tomuto nařízení 40 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v příloze č. 4 k tomuto nařízení minimálně jednou ročně, a to do 31. října kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci nedopasků, s výjimkou pozemků se střední svažitostí 10 stupňů a více; měnit povinnost likvidace nedopasků lze se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
neprovádí mulčování, obnovu travních porostů a přísev travních porostů bez souhlasného vyjádření příslušného orgánu ochrany přírody4)5),
používá herbicidy pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) neaplikuje herbicidy ani bodově,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období na ploše zařazené titulu suché stepní trávníky a vřesoviště podle § 2 písm. b) bodu 9
dodržuje úplný zákaz používání hnojiv7) a statkových hnojiv8), s výjimkou pastvy hospodářských zvířat,
provádí pastvu pouze ovcemi a kozami,
dodává každoročně pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v písmenu b) minimálně 5 kilogramů dusíku na 1 ha každého půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jehož výměra odpovídá stavu v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku, maximálně dodává pastvou hospodářských zvířat vyjmenovaných v písmenu b) 30 kilogramů dusíku na 1 ha v průměru na celkovou výměru těchto pastvin evidovanou v evidenci půdy k 31. prosinci příslušného kalendářního roku,
zajistí spasení travního porostu hospodářskými zvířaty vyjmenovanými v písmenu b) minimálně jednou ročně, přičemž dodržuje termín pastvy, který je u  příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu stanoven v evidenci půdy:
od 1. května do 31. října kalendářního roku,
od 15. dubna do 30. června kalendářního roku,
od 15. července do 30. září kalendářního roku, nebo
od 15. dubna do 30. června a od 1. srpna do 30. září kalendářního roku,
provádí do 30 dnů po skončení pastvy na daném půdním bloku, popřípadě jeho dílu likvidaci rostlinných druhů vyjmenovaných v příloze č. 14 k tomuto nařízení, nestanoví-li orgán ochrany přírody4)5) v souhlasném vyjádření zaslaném Fondu a žadateli jinak,
neprovádí mulčování, obnovu nebo přísev travních porostů,
nepoužívá herbicidy k likvidaci plevelů,
zajistí paseným hospodářským zvířatům napájení a technicky, popřípadě organizačně zajistí pastvinu proti únikům hospodářských zvířat.,
nemusí plnit podmínku uvedenou v § 4 odst. 2 písm. g).
Podopatření péče o krajinu
§ 10
Titul zatravňování orné půdy
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu zatravňování orné půdy uvede seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy a výměru v rámci těchto půdních bloků, popřípadě jejich dílů, kterou požaduje zařadit do tohoto titulu a na níž hodlá v rámci tohoto titulu provést zatravnění; seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů uvede v rozlišení na
půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území4)5), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1,
půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území4) a zároveň sousedící s vodním útvarem28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1; za sousedící s vodním útvarem28) se pro účely tohoto nařízení považuje půdní blok, popřípadě jeho díl, jehož jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti do 25 metrů od vodního útvaru28), 
b)  půdní bloky, popřípadě jejich díly nacházející se z alespoň 50 % ve zvláště chráněném území5) a zároveň sousedící s útvarem povrchových vod28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 1; za sousedící s útvarem povrchových vod28) se pro účely tohoto nařízení považuje půdní blok, popřípadě jeho díl, jehož jakákoliv část se nachází ve vzdálenosti do 25 metrů od útvaru povrchových vod28),
půdní bloky, popřípadě jejich díly, na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 2,
půdní bloky, popřípadě jejich díly sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), na nichž žadatel vyseje travní směs osiv podle odstavce 6 písm. a) bodu 2.
Výměra v rámci půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na které hodlá v rámci tohoto titulu žadatel provést zatravnění, musí činit minimálně 0,1 ha.
Jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. b) nebo d), žadatel zatravní přednostně plochu půdního bloku, popřípadě jeho dílu sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), a to tak, aby minimální šířka zatravňované plochy půdního bloku sousedící s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28) činila nejméně 15 metrů.
Součástí žádosti o zařazení do titulu zatravňování orné půdy musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů s vyznačením zatravňované plochy, kterou požaduje žadatel zařadit do tohoto titulu, v mapě půdních bloků.
Zařadit do titulu zatravňování orné půdy lze výměru orné půdy v rámci půdního bloku, popřípadě jeho dílu s kulturou orná půda,
který neměl v evidenci půdy evidovanou kulturu travní porost v průběhu části, nebo celého období trvajícího od 20. dubna 2004 do dne podání žádosti o zařazení,
který měl v evidenci půdy evidovanou kulturu orná půda ke dni podání žádosti o zařazení,
který splňuje alespoň jedno z následujících kritérií:
střední svažitost půdního bloku, popřípadě jeho dílu je vyšší než 10 stupňů,
orná půda na alespoň 50 % plochy půdního bloku, popřípadě jeho dílu je mělká nebo písčitá nebo podmáčená nebo velmi těžká,
jakákoliv část půdního bloku, popřípadě jeho dílu se nachází v méně příznivé oblasti podle zvláštního právního předpisu29),
plocha půdního bloku, popřípadě jeho dílu se nachází z alespoň 50 % v zranitelných oblastech určených podle zvláštního právního předpisu30),
půdní blok, popřípadě jeho díl sousedí s vodním útvarem28) s útvarem povrchových vod28), jedná-li se o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. b) nebo d),
na kterém není tento titul uplatňován, 
na kterém není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. a) bodu 2, písm. b) nebo c) bodů 2 a 3, ani jej žadatel nepožaduje do některého z těchto opatření zařadit,
na kterém není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b) až e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Žadatel v průběhu prvního roku příslušného pětiletého období
založí nejpozději do 31. května travní porost pomocí podsevu nebo samostatného výsevu
příslušným orgánem ochrany přírody4)5) schválené regionální travní směsi osiv, přičemž výsev musí být proveden nejpozději do 24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách31), jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. a) nebo b), nebo
travní směsi osiv, přičemž výsev musí být proveden nejpozději do 24 měsíců od data posledního úředního odběru vzorku uvedeného na úředních návěskách31), jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle odstavce 1 písm. c) nebo d),
je-li travní porost zakládán pomocí podsevu žadatel zajistí, aby nejpozději do 15. července kalendářního roku byla sklizena krycí plodina,
oznámí Ministerstvu zemědělství v souladu s § 3g odst. 1 zákona změnu druhu zemědělské kultury u příslušného půdního bloku, popřípadě jeho dílu z kultury orná půda na kulturu travní porost,
neprovádí na příslušných půdních blocích, popřípadě jejich dílech pastvu hospodářských zvířat.
Žadatel po celou dobu trvání pětiletého období ošetřuje travní porost založený podle titulu zatravňování orné půdy tak, aby
aplikace herbicidů byla využívána pouze v prvních 2 letech příslušného pětiletého období, a to pouze bodově k likvidaci plevelů; žadatel hospodařící v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu5)4) nesmí aplikovat herbicidy ani bodově,
nebyla aplikována žádná hnojiva7) obsahující dusík, statková hnojiva8) ani upravené kaly23).
§ 11
Titul pěstování meziplodin
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu pěstování meziplodin uvede výměru orné půdy, kterou požaduje zařadit do tohoto titulu a na níž hodlá pěstovat meziplodiny v průběhu příslušného pětiletého období.
Zařadit do titulu pěstování meziplodin lze výměru orné půdy,
která bude k datu podání žádosti o zařazení činit alespoň 3 %, nejvýše však 10 % z celkové výměry orné půdy obhospodařované žadatelem evidované v evidenci půdy,
na které není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), c) bodu 1 nebo písm. a) bodu 2, nejedná-li se o zemědělskou kulturu orná půda,
na které není uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b), c) bodů 1 až 5 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
na které není tento titul uplatňován.
Žadatel v rámci titulu pěstování meziplodin
vyseje 
v období od 20. června do 20. září příslušného kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 8 až 21 na seznamu v příloze č. 15 k tomuto nařízení, v alespoň minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 15 k tomuto nařízení, nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
؀ࠄࠆࠈज়ਤ୒ಈಌ์๐྄ྀᆢᆦጆጊᛢᝠ᠜ᠠ᥾ᦂᦆ⁖⁚⍶⎶⎸ザㄨ㋠㋤㞾㟂㟪㟮㢬㢰㢲㧺㨀䌖䌚䌞䞠䞤䟌䟐䶰䶶佲������뿇뾸뾸룇돇Ɬ귬鯬ᘉ湨䠀Īᔖ㡨ᘀ㡨㔀脈⩈愁ᡊᔖ㡨ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘊ湨 ⑊ᘉ筨⬕㔀脈ᘍ灨魯 ⑊㔀脈ᔏ㡨鱖ᘀ湨㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊᘑ湨 ⑊㜀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘌ湨㔀脈࡜ᘆ湨ᘉ湨尀脈ᘉ왨䵀尀脈ᘉ㡨尀脈㐀؀ࠆࠈज঴়ਤ୒ௐല๔ྈᆪጎᏼᓪᗼᛢᝠᦆᫌᰐ÷ðêÜ휀Õ픀Õ픀Õ픀Õ쬀Ë쌀»딀µԀ萑ﻥ葠ﻥḈ਀Ȧ䘋!摧嘸œἈ਀Ħ䘋摧䢻Ñऀ萏͒萑﹗葞͒葠﹗Āἅ਀Ħ䘋 ਀&䘋 ꐔ<摧嘸œ̀(ꐓx̀ꐓxĀĀ1Ѐ1摧ᄸì܀1␃愂Ȥ摧ᕻ+ᔀ؀Ü⥐⦰﷽ýЄĀ́ᰐᵚẆ⁞ↄ⊰⎸⒒┆⚬⟨⦔⪤⮶ⰾⶪ⺊ギザㄨ㎐ùù豈ùçÛ�Ð퀀Å쀀Àç밀¸넀 ਀&䘋
ꐔ̀(ꐓx̀ꐓxἅ਀Ħ䘋​਀&䘋萏ꐔ<葞​਀&䘋萏ꐔ葞ἅ਀Ħ䘋 ਀&䘋ꐔ<Āऀ옍씁萑ﻥ葠ﻥԀ萑ﻤ葠ﻤԀ萑ﻥ葠ﻥ᐀㎐㏰㑴㕎㞎㢴㨄㭺㽶䅪䐺䝨䢾䲘串佲儀农刐劾øöööØöö케È밀·뜀·Ѐ摧卂$଀ 옍ć̑匁؃ꐔ摧潰›؀ 옍ć̑匁؃ࠀ 옍ć̑匁؃ꐔ฀옍ć͓씁؂萏˅萑ﻥ葞˅葠ﻥ฀옍ć͓씁؂萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤĀ ਀&䘋
ꐔጀ劾喒墲墺壔庂徜棜氀浞浺涸淤澌瀢灶牴玄矶篾óâ�Ö촀Í저¾밀¼밀¼밀¼밀µ글¬Ā ؀ 옍ć̑匁؃ἇ਀&䘋ꐔxĀऀ 옍ȉ͓̑؃ꐔ<Ѐ 摧犂ࠀ 옍ć̑匁؃ꐔ< ਀&䘋"摧嘸œ̀(ꐓx̀ꐓx‍਀&䘋옍ć̑匁؃摧卂$‌਀&䘋ꐓꐔ摧潰›ጀ佲喒堠塜塠塢墖墲墺壔徜棚浰浶涮涴淚淠瀘瀞灢灨笆笈笊笎笒符箘箨篺篼篾茘茞茠茤蓶螒螠螼蠼觨��������뫄궲궨颠궓莌�箭歳굻ᔏᅨꐬᘀᅨꐬ㔀脈ᔏᅨꐬᘀh뽉㔀脈ᔏᅨꐬᘀ湨㔀脈ᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨尀脈ᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᔏ鵨왻ᘀ湨㔀脈ᘉ鵨왻㔀脈ᘉ湨㔀脈ᔏ筨⬕ᘀ湨㔀脈ᔓ筨⬕ᘀ湨㔀脈䩡ᔏ筨⬕ᘀ筨⬕㔀脈ᘊ湨 ⑊ᘊ湨帀Ɋᘌ湨㔀脈࡜ᘆ湨ᘌ灨魯㔀脈⩈ᘉ灨魯㔀脈ᔏ䉨⑓ᘀ㭨尻㔀脈ᔏ䉨⑓ᘀ䉨⑓㔀脈⨀篾纎罬耶茤蓶蚜蠼謰跞釢釶釾鈸鏎陞霖靆頼餔û豈ùèÛ퐀Ð저À븀º꼀ªffù豈ù ਀&䘋​਀&䘋萑Ʃꐔ葠Ʃ̀(ꐓxĀ ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ܀ 옍ȉ͓̑؃̀ ꐔἇ਀&䘋ꐔ<Ѐ摧Ⱁ¤Ἀ਀Ħ䘋'摧Ⱁ¤Ԁ萑ȷ葠ȷ਀萑ȷꐔx葠ȷ摧潰›Ā̀ ꐔ<ጀ觨訂謦謬謰釾鈸鏄鏊鏌鏎閂閆閊髮髲髶鮮鮴ꇲꇸ꞊ꞌ꟠꧰꧲겘눞눦뉜뙾뛬뛺뛼뜄뜆뜈롖븴빢빤뺴쀲쁠쁢삤솸쇤쇦숶쎔쏀쏂쐄�ퟪ쯪쓋뿪�믪鿗辙×ᘍ湨㜀脈䩡ᔓ䥨ᘀ䥨㔀脈䩡ᘊ䥨愀ᡊᔓ䥨ᘀ湨㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᘆ鵨왻ᘉ湨䠀Īᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘊ湨 ⑊ᘌ湨㔀脈࡜ᘆ湨ᘌ湨㔀脈⩈ᘉ湨㔀脈ᘉ쉨촕㔀脈㔀餔駜髺鲈鴆鼂ꃠꎐꙴꛪꝒ꟤ꩾ겘냈녰눞눦뉜닠뎾돎듨똌뜈롖û豈ùffù豈õffù豈ñêffù豈èÜ豈Ú�Ú豈ùĀ ਀&䘋%摧䯑Ÿ̀(ꐓxĀĀ ἅ਀&䘋̀ꐔ<̀ ꐔĀ̀ ꐔ<ᤀ롖믢벌볆뺶삦숸쐆앦욦젘죌쥤짮킨펐ퟜ����ûõõõ÷õêõõåÚffõõḋༀꦄᄁ„䀀ܦ葞Ʃ葠ḅ਀Ȧ䘋Āḅ਀Ȧ䘋̀ꐔxĀ̀ ꐔ<̀ ꐔᤀ쐄푶푼������හ෌ᕶᕾᩰᩴ᪈᪌᪎᪐᳨᳖᳒ᳬỐỔỦỪ⑔⑚◴♄⪨⪮⯊⯎⯒ⲞⲢⲦⴀⴄⴈⵄⵈⵌ���ﳓﳙﳉ릿닼닼닼닼폼닼닼닼닼꯼鿼ﲕ閟鿓ﲕ閟ᔒ퍨戳ᘀ㡨㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘌ湨㔀脈࡜ᘍ湨䠀Ī䩡ᘊ䥨�愀ᡊᔓ䥨�ᘀ䥨�㔀脈䩡ᔓ䥨�ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨愀ᡊᘉ湨䠀Īᔏ鵨왻ᘀ鵨왻㔀脈ᘊ鵨왻愀ᡊᔓ鵨왻ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨 ⑊ᘆ湨㨀怜ﴲ&Ȕबೞᄪᝰ᧮ᳰỮ⇖⑞◬◴♄✐❌⟰ýﴀûffýﴀ÷ýﴀýﴀýﴀýﴀýﴀýﴀýﴀóèﴀý ਀&䘋ꐔ<̀(ꐓxĀĀ ̀ ꐔĀĀᬀ⟰⣂⦆⬨ⵐ⽜グ㍾㘼㛘㟖㢾㫰㰜㺒䂌䊐䍬䙬䡜䫺䰰伐侸ý豈ýﴀý豈ýﴀùççý혀ùﴀýﴀýﴀçက 옍ć̑萁؂萏イ萑ȷꐔ葞イ葠ȷĀἐഀ૆꤁ȁěƪ؆萏ě萑ﻥ葞ě葠ﻥ̀ ꐔ<Āᜀⵌⷰⷴ⺾⻂⼖⼚⽒⽖㫤㫨㫬䥞䥤䰀䰆䰤䰪䰬䰮䰰伎伐偦冤冨凎凒占卤卨厌厐厲双収吶囀囄囈圜圠圤坌坐坔城埒埖埘埚埜姴宀宆宬ﳞﳷﳷ컘ﳇ믎ﳎﳷﳷ뇼ꂨ�ﳞ�銙跼�üᘉ湨㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᔏ⩨뱀ᘀ⩨뱀㔀脈ᔐ⩨뱀ᘀ⩨뱀愀ᡊᔓ⩨뱀ᘀ湨㜀脈䩡ᔖꌆᘀ湨㔀脈࠷憁ᡊᘍꌆ㔀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨 ⑊ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘉ湨䠀Īᘆ湨㜀侸偦円吺咠嗖埜姴孂巎帤怘恞悬愌懊揸攴晆杼槔櫾溦焈牐óëëæëëà×æëæÒἅ਀&䘋Ἁ਀&䘋萏Ʃ葞ƩĀ̀ ꐔ<ἅ਀Ħ䘋ĀԀ ꐓꐔ<଀萏͒萑﹗ꐔx葞͒葠﹗᠀宬宰嵖嵞嵤嶆嶊忮忴昺显時檔檘檞櫀櫄殾毄毆毈毪毮犎犔犺犾瑤瑪璔璘盺眀粜粠粤線緜緞締繎腢腨腬膎膒芎芒芘芺芾褮褲襚襞譖譜転軦軪轸轺轼轾迬醼釀釨釬闊闎闒駄駈駰駴駸﫶﫶﫶﫶﫰﫶﫶﫶﫶﫶﫶쟌쟶﫶﫶﫶﫶﫶샌쟶﫶﫶ᘍ湨㔀脈䩡ᘉ湨㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᔒ퍨戳ᘀ퍨戳㔀脈⩈ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘆ湨ᘉ湨䠀Ī䰀牐瓜甲眤睪矔砬穚箖粨締繎肠臌蕸蟔裤覎讀诞豀貪贂趒踰ýﴀýffûffýýﴀýöçýﴀû�ûffÑﴀḍ਀&䘋萏͓萑﹖葞͓葠﹖ḅ਀Ȧ䘋	̀ ꐔ<ἅ਀&䘋ऀ 옍ȉ͓̑؃ꐔ<ἅ਀Ħ䘋ĀĀ᠀踰軮轾迬酲鈜铀闖霌韠饺驖鴠鸶齬ꁂꂰꇖꐖꡄꢪ꧰꯬귔꼺끆놄뉒뙀ýﴀý豈ýﴀýﴀý豈ýﴀýﴀýﴀùﴀýýﴀýﴀý豈ýﴀἅ਀Ħ䘋
̀ ꐔ<Āᰀ駸騠騢驒鰐鰒鰔鴜鴞鴠鸪鸮鸲ꀼꀾꁀꁂꂰꇴꇸꈞꈢꎸꎼꏀꏢꏦꯞꯢꯦ겺겾곂괖괚괞굆굊굎귈귌귐껮껲껶뇎뇒퇙싉Ɪꃡ規迡껡Ɪ꺉Ɪ껡白迡ᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘉ湨䠀Īᘉ湨㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᔏ२ꭑᘀ湨㔀脈ᔌ遨ﹴᘀ⼆ᔏ२ꭑᘀ⼆㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ⼆㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ湨㔀脈ᘆ湨ᔓ२ꭑᘀ⼆㔀脈䩡ᘊ⼆愀ᡊᔓ⼆ᘀ湨㜀脈䩡⸀뇒뇺뇾르른를몆몊몎뮬뮰뮴빘빜뺄뺈잰잴잸째짺짼짾쩪쩬쪢쪬쫦캠캤캨콂쿸쿼큆큌턠턦퉌퉒퉖퉘퉠ﳤ�ﳏﳷﳷ주ﳃ믃겳ꢻ銨銆鉺銆銆汳ᘍⴑ㔀脈䩡ᘍⴑ㜀脈䩡ᔗⴑᘀⴑ ⑊㜀脈䩡ᔖⴑᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊᔓⴑᘀⴑ㜀脈䩡ᔖ퍨戳ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊᘆⴑᔌ遨ﹴᘀⴑᔏ遨ﹴᘀⴑ尀脈ᔏ遨ﹴᘀⴑ㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘉ湨䠀Īᘆ湨⨀뙀랆릀몒미봄븎뻜뼨싆쒄쓞씺얢옲젪좞죰짾쩬쪢쪬ýﴀýﴀý豈ýﴀýﴀ÷÷ýﴀýﴀë혀Áἕ̀Ĥ☊଀Fༀꦄᄁ垄᏾碤帀ꦄ态垄懾Ĥ摧ᇳ-ἕ̀Ĥ☊଀Fༀꦄᄁ垄ᓾ碤帀ꦄ态垄懾Ĥ摧ᇳ-؀ꐔǠ摧璐þḅ਀Ȧ䘋	Ā̀ ꐔ<Āᔀ쪬쫦췪콂퉘햨횆ퟚ�����øëÛë윀Ç쀀¹ë´됀´가¬Ḉ਀Ȧ䘋摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ-؀ ꐔ<摧ᇳ-؀ ꐔ摧ᇳ-ጀ 옍ć̑萁؂萏イ萑ȷꐔ葞イ葠ȷ摧ᇳ-ἐ਀&䘋萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ- ਀&䘋#摧ᇳ-؀(ꐓx摧ᇳ-᐀퉠팖팘팚퍶퍼푢푪햞햤햦햨훠휀휆휈휺흀ퟘퟚ����������������췑럃췢춱쎱ꪷ쎱놷놣鷍鷍쏍ꪷ重춊춝춅ᘉⴑ䠀Īᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊᘊⴑ ⑊ᘍⴑ䠀Ī䩡ᔌⴑᘀⴑᘊⴑ愀ᡊᔖⴑᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊᔓⴑᘀⴑ㜀脈䩡ᘆⴑᔓⴑᘀⴑ㔀脈䩡ᘍⴑ㔀脈䩡ᔖⴑᘀⴑ㔀脈⩈愁ᡊᘐ遨ﹴ㔀脈⩈愁ᡊᔏⴑᘀⴑ㔀脈㐀寮﫬טּﮐﮠﹾúì切çÛ切úú切Ù픀Î쨀È저È저Ê저ÆĀĀ̀ ꐔ< ਀&䘋ꐔ̀(ꐓxĀἌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ-؀ ꐔ<摧ᇳ-؀ꐔx摧ᇳ-Ѐ摧ᇳ-ᜀ擄祿ﹴﹺﹾ㐀㜘㜞㴠㻺䀮䎪䒤䓤䕞䕨䖄俎俔劒劘咮咲唐唒唔埄埆埈埊堞墚墤墾嬖嬘嬚岚펾뛠뚱�컠ꯠꏠ鞞邾诠ƒᔏ杨�ᘀ杨�㔀脈ᘉ텨齋㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᔌ遨ﹴᘀ湨ᘉ湨㔀脈ᔏ遨ﹴᘀ湨㔀脈ᘊ湨 ⑊ᘉ杨�㔀脈ᔏ扠ᘀ扠㔀脈ᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨䠀Ī䩡唃Ĉᘉ湨䠀Īᘊ湨愀ᡊᘌ湨㔀脈࡜ᘆ湨ᘉⴑ䠀Īᘆⴑᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀⴑ㜀脈⩈愁ᡊ㄀současně s osevem plodiny na ochranu vzcházejícího porostu v období do 31. května kalendářního roku osivo meziplodiny, které je uvedeno v bodech 1 až 7 na seznamu v příloze č. 15 k tomuto nařízení, v alespoň minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 15 k tomuto nařízení, nejpozději do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
v období od zasetí meziplodiny do 15. února následujícího kalendářního roku nebude porost mechanicky ani chemicky likvidovat nebo omezovat v růstu,
provede nejdříve 16. února a nejpozději 31. května kalendářního roku následujícího po roce zasetí zapravení porostu meziplodiny do půdy a následné založení porostu hlavní plodiny, nepoužije-li žadatel bezorebnou technologii pro výsev hlavní plodiny,
předloží každoročně Fondu současně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května  kalendářního roku,
na Fondem vydaném formuláři seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů a výměru plochy v rámci jednotlivých půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na kterou žádá o poskytnutí dotace v rámci tohoto titulu v příslušném kalendářním roce pětiletého období, přičemž souhrnná výměra plochy oseté meziplodinami, na niž žadatel požaduje pro příslušný kalendářní rok dotaci podle tohoto nařízení, nesmí být nižší o více než 25 % oproti výměře zařazené do tohoto titulu v příslušném kalendářním roce,
specifikaci příslušné meziplodiny podle přílohy č. 15 k tomuto nařízení pěstované na jednotlivých půdních blocích, popřípadě jejich dílech podle bodu 1,
zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, či částí půdních bloků, popřípadě jejich dílů, na kterých bude v příslušném kalendářním roce vyseta meziplodina podle bodu 1.
Fond poskytne v příslušném kalendářním roce dotaci v rámci titulu pěstování meziplodin na výměru, na níž byly skutečně pěstovány meziplodiny v souladu s podmínkami podle odstavce 3, nejvýše však na výměru zařazenou do tohoto titulu v příslušném kalendářním roce.
Souhrnná zjištěná výměra, na níž žadatel požaduje pro příslušné období dotaci v tomto titulu a na níž plní podmínky podle tohoto nařízení, nesmí být nižší než 75 % výměry zařazené do tohoto titulu v příslušném období.
§ 12
Titul biopásy
Žadatel v žádosti o zařazení do titulu biopásy uvede
seznam půdních bloků, popřípadě jejich dílů s kulturou orná půda evidovaných v evidenci půdy, na nichž předpokládá založení biopásů v rámci tohoto titulu,
výměru biopásů, které požaduje zařadit do tohoto titulu.
Součástí žádosti o zařazení do titulu biopásy musí být zákres příslušných půdních bloků, popřípadě jejich dílů, které požaduje žadatel zařadit do tohoto titulu, včetně zákresu navržených biopásů v mapě půdních bloků.
Zařadit do titulu biopásy lze půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém není
tento titul uplatňován,
uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 písm. b), c) bodu 1 nebo písm. a) bodu 2, nejedná-li se o zemědělskou kulturu orná půda,
uplatňováno některé agroenvironmentální opatření podle § 2 odst. 1 písm. b), c) bodů 1, 2, 4, 5 nebo 6 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Žadatel každoročně v průběhu příslušného pětiletého období v rámci titulu biopásy
oseje nejpozději do 31. května kalendářního roku příslušné biopásy podle odstavce 1 písm. b) směsí osiva splňující složení podle přílohy č. 16 k tomuto nařízení alespoň v minimálním objemu výsevu na 1 ha uvedeném v příloze č. 16 k tomuto nařízení, nejdéle do 24 měsíců ode dne vydání osvědčení prokazujícího kvalitu osiva podle zvláštního právního předpisu24),
umístí vytvořené biopásy podle písmene a) o šíři 6 až 12 metrů při okrajích půdních bloků, popřípadě jejich dílů nebo uvnitř půdních bloků, popřípadě jejich dílů ve směru orby; vzdálenost mezi jednotlivými biopásy uvnitř půdních bloků, popřípadě jejich dílů musí být minimálně 50 metrů; biopás musí být vzdálen od dálnice nebo silnice I. a II. třídy32) minimálně 50 metrů, a to kteroukoliv svou částí, 
ponechá vytvořené biopásy podle písmene a) bez zásahu zemědělskou mechanizací a bez ošetření chemickými přípravky na ochranu rostlin do 31. března následujícího kalendářního roku a poté porost biopásů zapraví do půdy, nejpozději však do 31. května kalendářního roku,
v případě změny polohy biopásu na příslušném půdním bloku, popřípadě jeho dílu, předloží Fondu společně s žádostí o poskytnutí dotace, nejpozději však do 15. května příslušného kalendářního roku, nový zákres biopásů pro příslušný kalendářní rok,
zajistí, aby vytvořené biopásy nebyly používány k přejezdům zemědělské techniky, ani jako souvratě.,
v případě osetí plochy širší než 12 metrů zajistí označení skutečné hranice biopásu viditelně v terénu.
§ 13
Sazby dotace
Sazba dotace v rámci titulu ekologické zemědělství činí
155 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na orné půdě, s výjimkou pěstování zeleniny nebo speciálních bylin podle § 7,
71 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na travních porostech podle § 7, pokud nemá žadatel všechny půdní bloky, popřípadě jejich díly evidované v evidenci půdy na žadatele k datu podání žádosti o poskytnutí dotace obhospodařované v systému ekologického zemědělství4), a to v období od data podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince kalendářního roku,
849 EUR/ha, jde-li o pěstování vinic, ovocných sadů nebo chmelnic v systému ekologického zemědělství podle § 7,
564 EUR/ha, jde-li o pěstování zeleniny nebo speciálních bylin na orné půdě v systému ekologického zemědělství podle § 7.,
89 EUR/ha, jde-li o hospodaření v systému ekologického zemědělství na travních porostech podle § 7, pokud má žadatel všechny půdní bloky, popřípadě jejich díly evidované v evidenci půdy na žadatele k datu podání žádosti o poskytnutí dotace obhospodařované v systému ekologického zemědělství4), a to v období od data podání žádosti o poskytnutí dotace do 31. prosince kalendářního roku.
Dotace v rámci titulu ekologické zemědělství se neposkytne na plochy orné půdy, na kterých má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace v rámci titulu biopásy podle tohoto nařízení, popřípadě v rámci titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Sazba dotace v rámci titulu integrovaná produkce činí 
jde-li o ovoce, 435 EUR/ha ovocného sadu, ve kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 4,
jde-li o révu vinnou, 507 EUR/ha vinice, ve které žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 5,
jde-li o zeleninu, 440 EUR/ha orné půdy, na které žadatel bude plnit podmínky podle § 8 odst. 7.
Sazba dotace v rámci podopatření ošetřování travních porostů činí
75 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 7,
100 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 8,
116 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 9 písm. a),
135 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu mezofilní a vlhkomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 9 písm. b),
120 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 10,
130 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 11 písm. a),
150 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu horské a suchomilné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 11 písm. b),
417 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 12,
202 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 13,
183 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 14,
112 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu pastviny, na kterém žadatel bude plnit podmínky  podle § 9 odst. 15,
169 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu druhově bohaté pastviny, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 16,
308 EUR/ha travního porostu zařazeného do titulu suché stepní trávníky a vřesoviště, na kterém žadatel bude plnit podmínky podle § 9 odst. 17.
Sazba dotace podle odstavce 4 písm. c) až g), i), j), l) nebo m) se sníží o 112 EUR/ha, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb.; v případě odstavce 4 písm. a), b) nebo k) se dotace v rámci podopatření ošetřování travních porostů na půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb. neposkytne; nachází-li se půdní blok, popřípadě jeho díl na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5), popřípadě ve zranitelné oblasti na území vymezeném podle § 7 odst. 7 § 7 odst. 5 věty první nařízení vlády č. 103/2003 Sb. jen zčásti, dotace se sníží nebo neposkytne jen na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.
Sazba dotace v rámci titulu zatravňování orné půdy činí
270 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. c),
295 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. d),
350 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. a),
374 EUR/ha zatravněné výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl podle § 10 odst. 1 písm. b).
Sazba dotace podle odstavce 6 se sníží o 89 EUR/ha, jde-li o půdní blok, popřípadě jeho díl nacházející se na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5); nachází-li se půdní blok, popřípadě jeho díl na území 1. zóny zvláště chráněného území4)5) jen zčásti, dotace se sníží jen na tuto část půdního bloku, popřípadě jeho dílu.
Sazba dotace v rámci titulu pěstování meziplodin činí 104 EUR/ha orné půdy oseté meziplodinou v souladu s podmínkami uvedenými v § 11.
Dotace v rámci titulu pěstování meziplodin se neposkytne na plochy orné půdy, na kterých má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace v rámci titulu biopásy podle tohoto nařízení, popřípadě v rámci titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
Sazba dotace v rámci titulu biopásy činí 401 EUR/ha biopásu založeného a ošetřovaného podle podmínek stanovených v § 12.
Výši dotace při uplatňování jednotlivých agroenvironmentálních opatření Fond vypočte jako součin výměry, na kterou je poskytována dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, a sazby stanovené podle odstavců 1 až 10 pro příslušné agroenvironmentální opatření.
Fond poskytne dotaci v měně České republiky; sazba dotace vypočtená podle odstavce 11 se přepočte podle směnného kurzu uveřejněného v prvním Úředním věstníku Evropské unie vydaném v kalendářním roce, za který se dotace poskytuje.
Jestliže žadateli má být v příslušném kalendářním roce poskytnuta dotace na jednotlivý půdní blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část v rámci agroenvironmentálních opatření podle
§ 2 písm. a), jde-li o ornou půdu, podle § 2 písm. c) v přepočtu na 1 ha vyšší než 600 EUR,
§ 2 písm. a), jde-li o travní porosty, podle § 2 písm. b) v přepočtu na 1 ha vyšší než 450 EUR, nebo
§ 2 písm. a), jde-li o vinice, ovocné sady nebo chmelnice v přepočtu na 1 ha vyšší než 900 EUR,
Fond dotaci poskytnutou na tento blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část poměrně sníží u všech agroenvironmentálních opatření, v jejichž rámci má být žadateli na tento blok, popřípadě jeho díl nebo jeho vymezenou část dotace poskytnuta.
§ 14
Snížení dotace
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 3 %, zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu ekologické zemědělství porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši do 20 000 Kč včetně33), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
titulu integrovaná produkce porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. b) nebo v § 8 odst. 5 písm. d),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. g),
titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. g),
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. e),
titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. e),
titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. d),
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. e).,
titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. f).
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 10 %, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy, s výjimkou výměry luk, na které se vztahuje ustanovení písmene f) bodu 1 nebo písmene g) bodu 1,
a)    porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), popřípadě v § 9 odst. 7 písm. e), § 9 odst. 8 písm. c), § 9 odst. 10 písm. c), § 9 odst. 12 písm. b), § 9 odst. 13 písm. b), § 9 odst. 14 písm. b), § 9 odst. 15 písm. d), § 9 odst. 16 písm. c), § 9 odst. 17 písm. d), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. g), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu ekologické zemědělství
porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 20 000 Kč do 50 000 Kč včetně34), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 0,16 včetně a zároveň nižší než 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu; snížení dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 1,5 a zároveň nižší než 1,8 včetně velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu; snížení dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
při uplatnění titulu integrovaná produkce 
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. c), za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. e), za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 0,16 včetně a zároveň nižší než 0,2 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat k 31. červenci příslušného kalendářního roku byla vyšší než 1,5 a zároveň nižší než 1,8 včetně velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu,
při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
2. porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. e),
při uplatnění titulu horské a suchomilné louky 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu větším než 3 % a nižším nebo rovném 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
2. porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. e),
při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. g),
při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst.  16 písm. f),
při uplatnění titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. b) nebo e).
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření, vypočtená podle § 13, se sníží o 25 %, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. e); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení evidence o používání přípravků na ochranu rostlin v průběhu kontroly na místě35),
při uplatnění titulu ekologické zemědělství 
1. porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 50 000 Kč do 70 000 Kč včetně36), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
2.  porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 9,
při uplatnění titulu integrovaná produkce 
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. d); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35), 
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 5 písm. f),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. f); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích sledování v průběhu kontroly na místě35),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. l) nebo m),
d)   při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů porušení podmínky uvedené v § 9     odst. 6 písm. e),
e) při uplatnění titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. c) nebo d),
f) při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. f),
g) při uplatnění titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. f),
h) při uplatnění titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. c) nebo d),
i) při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 13 písm. c), d) nebo e),
j) při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 14 písm. c), d) nebo e),
k) při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. f) nebo h),
l) při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. e) nebo g),
m) při uplatnění titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. f), g) nebo h),
n) při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. b) nebo v § 10 odst. 7 písm. a); za porušení podmínky v § 10 odst. 6 písm. b) se rovněž považuje porušení této podmínky po prvním roce příslušného pětiletého období,
o) při uplatnění titulu pěstování meziplodin porušení podmínek uvedených v § 11 odst. 3 písm. a).
§ 15
Neposkytnutí dotace
Dotace v příslušném kalendářním roce v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne, zjistí-li Fond u žadatele
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. d); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení evidence hnojení9) v průběhu kontroly na místě35), 
a)  porušení podmínky používání hnojiv7) a statkových hnojiv8) uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), popřípadě porušení podmínky vedení evidence hnojení9) uvedené v § 4 odst. 2 písm. d), přičemž za porušení této podmínky se považuje nepředložení evidence hnojení9) v průběhu kontroly na místě35) nebo předložení takové evidence, ze které není možné zjistit plnění podmínky uvedené v § 8 odst. 5 písm. c), § 8 odst. 7 písm. j), § 8 odst. 7 písm. k), § 9 odst. 7 písm. a), § 9 odst. 8 písm. a), § 9 odst. 10 písm. a), § 9 odst. 15 písm. a), § 9 odst. 15 písm. b), § 9 odst. 16 písm. b), nebo § 9 odst. 17 písm. c),
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy, s výjimkou výměry luk, na které se vztahuje ustanovení písmene h) bodu 2 nebo písmene i) bodu 2,
b)   porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. f), popřípadě v § 9 odst. 7 písm. e), § 9 odst. 8 písm. c), § 9 odst. 10 písm. c), § 9 odst. 12 písm. b), § 9 odst. 13 písm. b), § 9 odst. 14 písm. b), § 9 odst. 15 písm. d), § 9 odst. 16 písm. c), § 9 odst. 17 písm. d), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
porušení podmínky uvedené v § 4 odst. 2 písm. g), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry jím obhospodařovaných travních porostů evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu ekologické zemědělství
porušení podmínky stanovené pro hospodaření v rámci ekologického zemědělství zákonem o ekologickém zemědělství5)4), které mělo za následek pravomocné uložení pokuty podle zákona o ekologickém zemědělství5)4) ve výši nad 70 000 Kč do 1 000 000 Kč včetně37), nejde-li o uložení pravomocné pokuty za porušení podmínky uvedené v § 23 zákona o ekologickém zemědělství5)4),
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku méně než 0,16 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu; neposkytnutí dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 5 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku více než 1,8 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu; neposkytnutí dotace se vztahuje pouze na dotaci poskytovanou na půdní bloky, popřípadě jejich díly s kulturou travní porost zařazené v tomto titulu,
porušení podmínky uvedené v § 7 odst. 7 nebo 8,
při uplatnění titulu integrovaná produkce 
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. a) nebo v § 8 odst. 5 písm. a), b), c) nebo e),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. a), b), c), d), j), k) nebo n),
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. i); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35), 
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. g) nebo v § 8 odst. 5 písm. g); dotace se neposkytne na příslušný půdní blok, popřípadě jeho díl, na kterém bylo porušení zjištěno; výměra půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na který Fond neposkytne dotaci podle tohoto odstavce, se do zjištěné výměry podle předpisů Evropských společenství nezahrne,
při uplatnění podopatření ošetřování travních porostů 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. a) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku méně než 0,16 velké dobytčí jednotky na 1 ha travního porostu obhospodařovaného žadatelem a evidovaného v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. b) a zároveň Fondem zjištěná intenzita chovu hospodářských zvířat činila k 31. červenci příslušného kalendářního roku více než 1,8 velké dobytčí jednotky na 1 ha zemědělské půdy obhospodařované žadatelem a evidované v evidenci půdy k tomuto datu,
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 6 písm. d),
při uplatnění titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. b), 
při uplatnění titulu mezofilní a vlhkomilné louky 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. b) nebo d) nebo v § 9 odst. 9 písm. a) nebo b),
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu nad 25  % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy, 
při uplatnění titulu horské a suchomilné louky 
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. b) nebo d) nebo v § 9 odst. 11 písm. a) nebo b),
porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. c), jde-li o porušení v rozsahu nad 25 % celkové výměry těchto luk evidovaných v evidenci půdy,
při uplatnění titulu trvale podmáčené a rašelinné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 12 písm. a) nebo b), 
při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 13 písm. a) nebo b),
při uplatnění titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 14 písm. a) nebo b),
při uplatnění titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. c) nebo d),
při uplatnění titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. a) nebo c), 
při uplatnění titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. a), b) nebo d),
při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. c) nebo v § 10 odst. 7 písm. b),
při uplatnění titulu pěstování meziplodin porušení podmínek uvedených v § 11 odst. 3 písm. b), c) nebo d) bodu 1 nebo 3 nebo v § 11 odst. 5,
při uplatnění titulu biopásy porušení podmínky uvedené v § 12 odst. 4 písm. a), c) nebo d).
§ 16
Vrácení dotace
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 7 písm. a),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 8 písm. a),
titulu horské a suchomilné louky porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 10 písm. a),
titulu pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 15 písm. a) nebo b),
titulu druhově bohaté pastviny porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 16 písm. b),
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště porušení podmínky uvedené v § 9 odst. 17 písm. c),
Fond rozhodne o vrácení dotace za příslušný kalendářní rok pětiletého období, ve kterém došlo k porušení podmínky.
Rozhodnul-li Fond o neposkytnutí dotace nebo o jejím snížení na základě zjištění porušení podmínek uvedených v předpisech Evropských společenství nebo v § 7 až 12 poté, kdy  byla žadateli v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření již dotace poskytnuta, žadatel vrátí dotaci na příslušný bankovní účet Fondu, ze kterého mu byla poskytnuta.
Jestliže nebyly dodrženy podmínky stanovené tímto nařízením v důsledku zásahu vyšší moci14), snížení, neposkytnutí nebo vrácení platby se neprovede.
V případě, že Fond poskytne žadateli dotaci, na jejíž poskytnutí neměl žadatel nárok, a částka nepřevýší 2 500 Kč, Fond tuto částku nevymáhá38).
§ 17
Vyřazení z agroenvironmentálního opatření a vrácení dotace
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění
titulu ekologické zemědělství, že byla v průběhu příslušného pětiletého období žadateli zrušena registrace v systému ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu19),
titulu integrovaná produkce
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 4 písm. e) nebo f); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35), 
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 4 písm. e) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v půdě uvedené v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení, nebo
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 4 písm. f) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v ovoci uvedené v části B přílohy č. 10 k tomuto nařízení,
porušení podmínky uvedené v § 8 odst. 7 písm. g) nebo h); za porušení této podmínky se rovněž považuje nepředložení záznamů o výsledcích rozborů v průběhu kontroly na místě35), 
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 7 písm. g) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v půdě uvedené v části A přílohy č. 10 k tomuto nařízení, nebo
ve vzorku odebraném podle § 8 odst. 7 písm. h) překročení mezní hodnoty obsahu některé z chemických látek obsažených v zelenině uvedené v části C přílohy č. 10 k tomuto nařízení.
titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 6 písm. a), 
dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne a Fond současně rozhodne o vyřazení žadatele z příslušného agroenvironmentálního opatření pro příslušné pětileté období a vrácení dotace pro příslušné agroenvironmentální opatření od počátku tohoto pětiletého období.
Zjistí-li Fond u žadatele při uplatnění titulu zatravňování orné půdy porušení podmínky uvedené v § 10 odst. 2, 3 nebo odst. 6 písm. a), dotace v rámci příslušného agroenvironmentálního opatření se neposkytne na půdní bok, popřípadě jeho díl, na kterém k porušení podmínky došlo a Fond současně rozhodne o vyřazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu, na kterém k porušení podmínky došlo, z příslušného agroenvironmentálního opatření; případná povinnost vrátit poskytnutou dotaci nebo její část tím není dotčena.
*   *   *
§ 20
Přechodná ustanovení
Hodlá-li žadatel v průběhu příslušného pětiletého období 
zařadit dodatečnou výměru do příslušného agroenvironmentálního opatření podle § 5 odst. 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a to v rozsahu překračujícím limit podle § 5 odst. 1 nařízení vlády č. 242/2004 Sb.,
zvýšit výměru již zařazenou do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. v pátém kalendářním roce příslušného pětiletého období, nebo
převést zařazení v agroenvironmentálním opatření podle § 2 odst. 1 písm. a), b), c) bodů 4 až 6 nebo písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb. do zařazení do agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení,
podá novou žádost o zařazení podle odstavce 2 při dodržení podmínek uvedených v odstavcích 4, 5 a 6. 
Podává-li žadatel žádost o zařazení podle odstavce 1, uvede v této žádosti
zařazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., popřípadě do titulu v rámci tohoto opatření, včetně zařazené výměry,
zařazení půdního bloku, popřípadě jeho dílu do příslušného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení, popřípadě do titulu v rámci tohoto opatření, včetně zařazené výměry, 
snížení zařazené výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu včetně případného důvodu snížení podle § 5 odst. 5,
zvýšení zařazené výměry půdního bloku, popřípadě jeho dílu,
půdní bloky, popřípadě jejich díly, které dosud nebyly zařazeny do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a žadatel je požaduje zařadit do opatření podle tohoto nařízení.
Na takto podanou žádost se uplatní podmínky stanovené v § 3 a 5 obdobně. Splní-li žadatel podmínky pro zařazení do příslušného agroenvironmentálního opatření podle tohoto nařízení, plnění podmínek příslušného agroenvironmentálního opatření se posuzuje u výměry zařazené do nového pětiletého období i ve vztahu k nedokončenému původnímu pětiletému období. Nedokončení původního pětiletého období se v tomto případě za porušení podmínek nařízení vlády č. 242/2004 Sb. nepovažuje.
Jestliže dojde ke skutečnosti uvedené v § 6 odst. 1 nebo 2, přičemž žadatel nebo nabyvatel, popřípadě nájemce je zařazen v příslušném agroenvironmentálním opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a druhý z těchto dvou, žadatel nebo nabyvatel, je zařazen v příslušném agroenvironmentálním opatření podle tohoto nařízení, neuplatní se § 6 odst. 3, ale nabyvatel, popřípadě nájemce oznámí Fondu tuto skutečnost na Fondem vydaném formuláři, kde uvede půdní bloky, popřípadě jejich díly dosud zařazené do agroenvironmentálního opatření dle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. v souladu s odstavci 4, 5 a 6. Na takto podané oznámení se uplatní podmínky stanovené v § 3 a 6 obdobně. Jestliže nabyvatel výše uvedenou skutečnost oznámí poté, co žadatel nebo nabyvatel doručili žádost o dotaci na příslušný kalendářní rok, budou v tomto kalendářním roce na nabytých i dosud zařazených půdních blocích, popřípadě jejich dílech dodržovány podmínky původního zařazení před převzetím závazku a dotace bude poskytnuta pro daný kalendářní rok podle původních závazků.
Žadatel uplatňující postup podle odstavce 1 nebo 3, který byl na příslušném půdním bloku zařazen
do podopatření ekologické zemědělství podle § 2 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu ekologické zemědělství [§ 2 písm. a) bod 1],
do podopatření ošetřování travních porostů, louka podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je menší než 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu louky [§ 2 písm. b) bod 1],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část, 
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, louka podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5)  nebo v území ptačí oblasti4)5) je větší nebo rovna 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu louky [§ 2 písm. b) bod 1] jen se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5),
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka, 
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část, 
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, pastvina podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 7 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je menší než 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu pastviny [§ 2 písm. b) bod 7],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního, 
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů, pastvina podle § 2 odst. 1 písm. b) a § 7 odst. 7 nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a zároveň výměra tohoto půdního bloku nacházející se ve zvláště chráněném území4)5), v území ochranných pásem národních parků4)5) nebo v území ptačí oblasti4)5) je větší nebo rovna 50 % výměry tohoto půdního bloku, může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu pastviny [§ 2 písm. b) bod 7] jen se souhlasným vyjádřením orgánu ochrany přírody4)5), 
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka, 
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního, 
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., na kterém se zavázal uplatňovat podmínky podle § 7 odst. 8 písm. a), b) nebo c) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu mezofilní a vlhkomilné louky [§ 2 písm. b) bod 2], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako mezofilní a vlhkomilná louka,
titulu horské a suchomilné louky [§ 2 písm. b) bod 3], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako horská a suchomilná louka, 
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část, 
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště bahňáků,
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako hnízdiště chřástala polního,
titulu druhově bohaté pastviny [§ 2 písm. b) bod 8], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako druhově bohatá pastvina,
titulu suché stepní trávníky a vřesoviště [§ 2 písm. b) bod 9], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako suché stepní trávníky a vřesoviště; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako suché stepní trávníky a vřesoviště vymezena v evidenci půdy jen jeho část,
do podopatření péče o krajinu titulu trvale podmáčené louky a rašelinné louky podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 4 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tuto plochu půdního bloku zařadit podle tohoto nařízení do titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4],
do podopatření péče o krajinu titulu ptačí lokality na travních porostech, hnízdiště chřástala polního podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 5 a § 12 odst. 1 písm. a) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do 
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště chřástala polního [§ 2 písm. b) bod 6],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část, 
do podopatření péče o krajinu titulu ptačí lokality na travních porostech, hnízdiště bahňáků podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 5 a § 12 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do
titulu ptačí lokality na travních porostech – hnízdiště bahňáků [§ 2 písm. b) bod 5],
titulu trvale podmáčené a rašelinné louky [§ 2 písm. b) bod 4], jestliže je tento půdní blok v evidenci půdy označen jako trvale podmáčená a rašelinná louka; do tohoto titulu lze zařadit i část půdního bloku, je-li jako podmáčená a rašelinná louka vymezena v evidenci půdy jen jeho část, 
do podopatření péče o krajinu titulu biopásy podle § 2 odst. 1 písm. c) bodu 6 nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu biopásy [§ 2 písm. c) bod 3],
podopatření integrované systémy pěstování ovoce nebo révy vinné podle § 2 odst. 1 písm. e) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., může tento půdní blok zařadit podle tohoto nařízení do titulu integrovaná produkce [§ 2 písm. a) bod 2].
Jestliže žadatel uplatňující postup podle odstavce 1 nebo 3, který byl na příslušném půdním bloku zařazen do podopatření ošetřování travních porostů podle § 2 odst. 1 písm. b) nařízení vlády č. 242/2004 Sb., a zároveň se na tomto půdním bloku, popřípadě jeho dílu nachází plocha označená v evidenci půdy jako nevhodná pro agroenvironmentální opatření, žadatel tuto plochu do žádosti o zařazení do podopatření ošetřování travních porostů podle tohoto nařízení nezahrne; tato skutečnost nebude důvodem pro vrácení dotace podle § 5 odst. 7.
Jestliže žadatel byl zařazen do více podopatření, popřípadě titulů podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb. a uplatňuje postup podle odstavce 1 nebo 3, převede zařazení v těchto podopatřeních, popřípadě titulech v souladu s odstavcem 4 současně.
Jestliže Fond zjistí porušení podmínky příslušného agroenvironmentálního opatření, která má za následek vrácení již poskytnuté dotace, uplatní se vrácení dotace nejvýše na dotaci poskytnutou v průběhu čtyř kalendářních let bezprostředně předcházejících roku, ve kterém došlo k porušení podmínky; v případě zjištění porušení podmínky příslušného agroenvironmentálního opatření po uplynutí příslušného pětiletého období se vrácení dotace uplatní nejvýše na dotaci poskytnutou za pět kalendářních let. Případné vrácení dotace podle tohoto odstavce se vztahuje i na kalendářní roky, ve kterých byl žadatel zařazen do příslušného agroenvironmentálního opatření podle nařízení vlády č. 242/2004 Sb.
*   *   *

Čl. II
Přechodné ustanovení (navrhované novely nařízení vlády)
Žádosti podané podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení, se posoudí podle nařízení vlády č. 79/2007 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto nařízení.
Čl. III
Účinnost (navrhované novely nařízení vlády)
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 15. dubna 2008.



























Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79./2007 Sb.

Podmínky na ochranu vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů 
(§ 4 odst. 2 písm. h)

1. Období nevhodná k hnojení
a) nepoužívat hnojiva obsahujících dusík a statková hnojiva (dále jen „dusíkaté hnojivé látky“) ve stanoveném období podle tabulky č. 1,
b) období zákazu hnojení podle tabulky č. 1 neplatí pro hnojení trvalých kultur (vinice, chmelnice, sady), polní zeleniny a pro hnojení zakrytých ploch (skleníky, fóliovníky) 
Tabulka č. 1 Období zákazu používání dusíkatých hnojivých látek 
Plodina OBDOBÍ BEZ HNOJENÍhnůj, kompostkejda, močůvka, hnojůvka
(tekutá statková hnojiva)minerální dusíkatá hnojiva Jednoleté polní plodiny na orné půdě1. 6.–31. 7.*) 15. 11.–31. 1.1. 11.–31. 1.Travní (jetelovinotravní) porosty na orné půdě, trvalé travní porostyaplikace není časově omezena15. 11.–31. 1.1. 10.–28. 2.*) hnojení hnojem nebo kompostem na orné půdě je v měsících červnu a červenci možné jen v případě následného pěstování ozimých plodin nebo meziplodin

2. Používání dusíkatých hnojivých látek na svažitých půdních blocích, popřípadě jejich dílech 
a) u trvalých travních porostů na půdách se sklonitostí nad 70 je při používání dusíkatých hnojivých látek omezena jednorázová dávka na 80 kilogramů dusíku na 1 ha, 
b) na půdách bez rostlinného pokryvu se sklonitostí nad 120 se nesmí používat žádné dusíkaté hnojivé látky.

3. Používání dusíkatých hnojivých látek v blízkosti povrchových vod
a) na všech půdních blocích, popřípadě jejich dílech přiléhajících k vodnímu toku nebo k jiným vodním útvarům se zachovávají břehové porosty; tam, kde se tyto porosty nenacházejí , je třeba udržovat ochranný pás nezorněné půdy o šířce nejméně 1 m od břehové čáry vodního toku a jiných vodních útvarů,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech se sklonitostí nad 70 se musí nejméně 25 m od břehové čáry vodního toku nebo jiného vodního útvaru zachovat ochranný pás, kde nebudou aplikována tekutá statková hnojiva.

4. Způsob používání dusíkatých hnojivých látek na orné půdě
hnojení plodin na orné půdě, s výjimkou kukuřice, zeleniny a travních porostů na orné půdě tekutými statkovými hnojivy a minerálními dusíkatými hnojivy v období od 1. července až do začátku období nevhodného ke hnojení je možné pouze v dávce do 40 kilogramů dusíku na 1 ha v minerálních hnojivech nebo do 80 kilogramů dusíku na 1 ha v tekutých statkových hnojivech 
- k ozimým plodinám, 
- k meziplodinám (mimo čistých porostů jetelovin a luskovin),
- k podpoře rozkladu slámy, nebo 
- v případě hnojení tekutými statkovými hnojivy pozemku bez porostu nebo bez slámy pouze v období od 15. 10. do začátku období nevhodného ke hnojení (bod 1) se zapravením do 24 hodin.


Příloha č. 3 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.


Podmínky na ochranu vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů 
(§ 4 odst. 2 písm. h)

1. Období zákazu hnojení
a) nepoužívat hnojiva obsahující dusík a statková hnojiva (dále jen „dusíkaté hnojivé látky“) ve stanoveném období podle tabulky č.1,
b) období zákazu hnojení podle tabulky č. 1 neplatí pro výkaly a moč zanechané hospodářskými zvířaty při pastvě nebo při jejich jiném pobytu na zemědělské půdě a pro hnojení zakrytých ploch (skleníky a fóliovníky). 


Tabulka č. 1 Období zákazu používání dusíkatých hnojivých látek na zemědělské půdě
OBDOBÍ ZÁKAZU HNOJENÍPlodina nebo kulturaKlimatický region*)  Hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem**)Minerální dusíkatá hnojiva Plodiny na orné půdě (mimo travních a jetelovinotravních porostů), trvalé kultury0 - 5 15. 11. - 31. 1.1. 11. - 31. 1.6 - 95. 11. - 28. 2.15. 10. - 15. 2.Travní (jetelovinotravní) porosty na orné půdě, trvalé travní porosty0 - 515. 11. - 31. 1.1. 10. - 28. 2.6 - 95. 11. - 28. 2.15. 9. - 15. 3.Používání hnojiv s pomalu uvolnitelným dusíkem***) na orné půdě je zakázáno v období              1. 6. – 31. 7. (toto ustanovení neplatí v případě následného pěstování ozimých plodin a meziplodin) a v období 1. 12. – 31. 1. 
Vysvětlivky k tabulce:
*) první číslice pětimístného číselného kódu bonitované půdně ekologické jednotky podle vyhlášky č. 327/1998 Sb.
**) Hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem jsou statková hnojiva jako je kejda, hnojůvka, močůvka, silážní šťávy, trus drůbeže a drobných hospodářských zvířat s podestýlkou nebo bez podestýlky, výkaly a moč zanechané hospodářskými zvířaty při pastvě nebo při jiném pobytu na zemědělské půdě a organická nebo organominerální hnojiva, v nichž je poměr uhlíku k dusíku nižší než 10.
***) Hnojiva s pomalu uvolnitelným dusíkem jsou statková hnojiva jako je hnůj a organická nebo organominerální hnojiva, v nichž je poměr uhlíku k dusíku roven nebo je vyšší než 10. Období zákazu hnojení platí i pro upravené kaly.

2. Hospodaření na svažitých půdních blocích, popřípadě jejich dílech
a) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech s kulturou travní porost se sklonitostí  nad 7 stupňů je při používání dusíkatých hnojivých látek omezena jednorázová dávka na 80 kg dusíku na 1 ha; toto písmeno se nevztahuje na přívod dusíku ve výkalech a moči při pastvě hospodářských zvířat nebo při jejich jiném pobytu na travních porostech,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech nebo na částech půdních bloků, popřípadě částech jejich dílů s jednou plodinou nebo směsí plodin s kulturou orná půda se sklonitostí nad 12 stupňů se nesmí používat žádné dusíkaté hnojivé látky, s výjimkou tuhých statkových hnojiv a tuhých organických hnojiv zapravených do půdy do 24 hodin po jejich použití; toto písmeno se nevztahuje na ponechané skliditelné rostlinné zbytky.

3. Hospodaření na půdních blocích, popřípadě jejich dílech sousedících s útvary povrchových vod28)
a) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech přímo sousedících s útvary povrchových vod28) se zachová ochranný pás nehnojené půdy o šířce nejméně 3 m od břehové čáry,
b) na půdních blocích, popřípadě jejich dílech přímo sousedících s útvary povrchových vod28)  se sklonitostí nad 7 stupňů se zachová ochranný pás o šířce nejméně 25 m od břehové čáry, kde nebudou používána tekutá hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem, toto písmeno se nevztahuje na přívod dusíku ve výkalech a moči při pastvě hospodářských zvířat nebo při jejich jiném pobytu na travních porostech.

4. Omezení množství organického dusíku použitého na půdní bloky, popřípadě jejich díly
Množství celkového dusíku použitého ročně na zemědělskou půdu v organických a organominerálních hnojivech a ve statkových hnojivech nesmí v průměru celkové výměry zemědělské půdy evidované v evidenci půdy na žadatele překročit 170 kg dusíku na hektar. Do průměru celkové výměry se započte pouze výměra půdních bloků, popřípadě jejich dílů vhodných ke hnojení. Do limitu 170 kg dusíku na hektar se započítává přívod dusíku při používání upravených kalů23) a nezapočítává se přívod dusíku ze skliditelných rostlinných zbytků.

Jako zemědělská půda vhodná ke hnojení se rozumí půdní bloky, popřípadě jejich díly vedené na žadatele v evidenci půdy, od nichž se odečítají
a) půdní bloky, popřípadě jejich díly, které nelze hnojit, například v blízkosti povrchových vod, v zastavěném území obce nebo v ochranných pásmech vodních zdrojů,
b) nevyužívané plochy, úhory a půdní bloky, popřípadě jejich díly ležící ladem.Příloha č. 6 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.


Zelenina pěstovaná v systému integrované produkce na orné půdě pro účely podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)

Zelenina

Brokolice
Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. cymosa Duch.Okurka setá
Cucumis sativus L.Celer bulvový
Apim graveolens L. var. rapaceum (Miller) Gaud.Paprika roční
Capsicum annuum L.Cibule kuchyňská
Allium cepa L.
- jarní; - ozimáPastinák setý
Pastinaca sativa L.Cibule sečka
Allium fistulosum L.
Pažitka pravá
Allium schoenoprasum L.Česnek kuchyňský
Allium sativum L.
- jarní; - ozimýPetržel zahradní kořenová
Petroselinum  crispum  (Miller)  Nyman   ex  A.  W.  Hill  convar. radicosum (Alef.) DanertFazol obecný
Phaseolus vulgaris L.Petržel zahradní naťová
Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex  A. W. Hill convar. bulhare (Nois) DanertHrách zahradní
Pisum sativum L. ssp. hortensiePór pravý
Allium porrum L.Kapusta hlávková
Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef var. sabauda L.
Ranost
- jarní; - ozimáRajče
Locypersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
a) determinantní (keříčkové); b) indeterminantní (tyčkové)Kapusta růžičková
Brassica oleracea L. convar. oleracea var. gemmifera DC.Ředkvička
Raphanus sativus L. var. sativusKedluben
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. gongylodesŘepa salátová
Beta vulgaris L. var. conditiva Alef.Kopr vonný
Anethum graveolens L.Salát 
Lactuca sativa L. ssp.Kukuřice cukrová
Zea mays L. sacharataŠpenát setý
Spinacia oleracea L.
-jarní, podzimní, přezimovanýKvěták
Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef. var. botrytis L.Tykev obecná
Cucurbita pepo L.
Meloun vodní
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum et NakaiZelí hlávkové 
Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Mrkev obecná
Daucus carota L.Zelí pekingské
Brassica pekinensis (Lour.) Rupr
Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.

Maximální povolené limity hnojení dusíkem na 1 ha při pěstování zeleniny v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)

Maximální množství dusíku (N), které je možno dodat k jednotlivým druhům zeleniny

Druh zeleninyMaximální množství N v kg/haBrokolice100Celer bulvový160Cibule kuchyňská75Česnek kuchyňský20Fazol obecný55Hrách zahradní40Kapusta hlávková75Kapusta růžičková130Kedluben125Kopr vonný45Kukuřice cukrová70Květák115Meloun vodní205Mrkev obecná170Okurka setá 85Paprika roční80Pastinák setý84Pažitka pravá45Petržel zahradní kořenová70Petržel zahradní naťová100Pór pravý70Rajče80Ředkvička50Řepa salátová70Salát 65Špenát setý75Zelí hlávkové 215Zelí pekingské95
Příloha č. 11 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.

Maximální povolené limity hnojení dusíkem na 1 ha při pěstování zeleniny v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)

Maximální množství dusíku (N), které je možno dodat k jednotlivým druhům zeleniny

Druh zeleninyMaximální množství N v kg/haBrokolice170Celer bulvový160Cibule kuchyňská100Cibule sečka100Česnek kuchyňský20Fazol obecný55Hrách zahradní40Kapusta hlávková155Kapusta růžičková130Kedluben125Kopr vonný45Kukuřice cukrová70Květák195Meloun vodní205Mrkev obecná170Okurka setá 95Paprika roční80Pastinák setý84Pažitka pravá95Petržel zahradní kořenová70Petržel zahradní naťová100Pór pravý100Rajče80Ředkvička70Řepa salátová70Salát 85Špenát setý90Tykev obecná100Zelí hlávkové 215Zelí pekingské130
Příloha č. 13 k nařízení vlády č. 79./2007 Sb.

Minimální počet výsevu/výsadby jednotlivých druhů zeleniny na 1 ha v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)



Druh zeleniny
Výsadba

ksVýsev
volně

Poznámka
Brokolice30 00060 000 semenCeler bulvový  50 000Cibule kuchyňská  3 VJVJ=250 000 semenČesnek kuchyňský 800 kgFazol obecný    0,2 mil. semenHrách zahradní 10 VJVJ=100 000 semenKapusta hlávková    30 00060 000 semenKapusta růžičková   25 00050 000 semenKedluben   80 000160 000 semenKopr vonný            40 kgKukuřice cukrová1,6 VJVJ=50 000 semenKvěták  26 00050 000 semenMeloun vodní   5 000Mrkev obecná  1 VJVJ=1 mil. semenOkurka setá 15 00025 000 semenPaprika roční  60 000Pastinák setý  250 000 semenPažitka pravá     50 000Petržel zahradní kořenová 0,8 mil.semenPetržel zahradní naťová 7 kgPór pravý  160 000Rajče   50 00080 000 semenŘedkvička  1mil.semenŘepa  salátová220 000 semenSalát     70 000Špenát setý  10 VJVJ=100 000 semenZelí hlávkové  35 00060 000 semenZelí pekingské 50 000VJ – výsevní jednotka

Příloha č. 13 k nařízení vlády č. 79/2007 Sb.

Minimální počet výsevu/výsadby jednotlivých druhů zeleniny na 1 ha v rámci podopatření postupy šetrné k životnímu prostředí titul integrovaná produkce (§ 8)



Druh zeleniny
Výsadba

ksVýsev
volně

Poznámka
Brokolice30 00060 000 semenCeler bulvový  50 000Cibule kuchyňská  2,5 VJVJ=250 000 semenCibule sečka 4 VJVJ =250 000 semenČesnek kuchyňský 800 kgFazol obecný    0,2 mil. semenHrách zahradní 9 VJVJ=100 000 semenKapusta hlávková    30 00045 000 semenKapusta růžičková   25 00050 000 semenKedluben   80 000120 000 semenKopr vonný            4 kgKukuřice cukrová1 VJVJ=50 000 semenKvěták  20 00030 000 semenMeloun vodní   5 000Mrkev obecná  0,8 VJVJ=1 mil. semenOkurka setá 15 00025 000 semenPaprika roční  60 000Pastinák setý  250 000 semenPažitka pravá     50 000Petržel zahradní kořenová 0,8 mil.semenPetržel zahradní naťová 3 kgPór pravý  160 000Rajče   50 00080 000 semenŘedkvička  1mil.semenŘepa  salátová120 000 semenSalát     50 000Špenát setý  10 VJVJ=100 000 semenTykev obecná5 000Zelí hlávkové  25 00035 000 semenZelí pekingské 40 000VJ – výsevní jednotka
3) § 3a až 3i zákona č. 252/1997 Sb., ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb.
4) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/1991 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.
3) § 3a až 3i zákona č. 252/1997 Sb., ve znění zákona č. 128/2003 Sb. a zákona č. 441/2005 Sb.
4) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Nařízení Rady (EHS) č. 2092/1991 ze dne 24. června 1991 o ekologickém zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a potravin, v platném znění.
5) Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
6) Čl. 8 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006. 
7) § 2 písm. a) zákona č. 156/1998 Sb., o hnojivech, pomocných půdních látkách, pomocných rostlinných přípravcích a substrátech a o agrochemickém zkoušení zemědělských půd (zákon o hnojivech).
8)  § 2 písm. b) zákona č. 156/1998 Sb., ve znění zákona č. 308/2000 Sb. a zákona č. 317/2004 Sb.
9)  § 9 zákona č. 156/1998 Sb., ve znění zákona č. 308/2000 Sb. a zákona č. 317/2004 Sb.
Vyhláška č. 274/1998 Sb., o skladování a způsobu používání hnojiv, ve znění pozdějších předpisů.
10) § 31 odst. 4, § 46, 47, 49, § 51 odst. 3, § 61, 66, 67 a 86 zákona č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů. 
Vyhláška č. 329/2004 Sb., o přípravcích a dalších prostředcích na ochranu rostlin, ve znění pozdějších předpisů.
11) Čl. 7 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006.
12) Zákon č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů.
13) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů.
14) Čl. 47 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006.
15) Čl. 43 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005.
16) § 170 zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon).
19) § 6 až 8 zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
20) § 2 a § 23 odst. 1 písm. b) zákona č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a zákona č.  130/2006 Sb.
§ 41 a násl. vyhlášky č. 136/2004 Sb., kterou se stanoví podrobnosti označování zvířat a jejich evidence a evidence hospodářství a osob stanovených plemenářským zákonem.
21)  Zákon č. 156/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 275/1998 Sb., o agrochemickém zkoušení zemědělských půd a zjišťování půdních vlastností lesních pozemků, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
22)  Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
23)  § 33 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 317/2004 Sb.
Vyhláška č. 382/2001 Sb., podmínkách použití upravených kalů na zemědělské půdě, ve znění pozdějších předpisů.
24) § 4 a 40 zákona č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve znění zákona č. 178/2006 Sb.
25) Nařízení vlády č. 82/2006 Sb., o stanovení dalších údajů evidovaných u půdního bloku nebo u dílu půdního bloku v evidenci využití zemědělské půdy.
26) § 38 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
27) Vyhláška č. 474/2000 Sb., o stanovení požadavků na hnojiva, ve znění pozdějších předpisů.
28)  § 2 odst. 3 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
28) § 2 odst. 4 zákona č. 254/2001 Sb., ve znění zákona č. 20/2004 Sb.
29) Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech, oblastech s jinými znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě.
30) Nařízení vlády č. 103/2003 Sb., o stanovení zranitelných oblastí a o používání a skladování hnojiv a statkových hnojiv, střídání plodin a provádění protierozních opatření v těchto oblastech.
31)  § 12 a 19 zákona č. 219/2003 Sb., ve znění zákona č. 178/2006 Sb.
32) Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
33) § 33 odst. 5 písm. a) a b) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
34) § 33 odst. 5 písm. c) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
35) Čl. 25 až 40 nařízení Komise (ES) č. 796/2004.

36) § 33 odst. 5 písm. d) zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.
37) § 33 odst. 5 písm. e) a odst. 6 zákona č. 242/2000 Sb., ve znění zákona č. 553/2005 Sb.

38) Čl. 9 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006.









PAGE  


PAGE  


PAGE  2




ﹾ㜢㡊㨾㬦㻼䀮䆜䎪䕞䕨䖄䗮䜤䞖䥈䧢䨒䬺䱢䴆俘勾ýffûffóﴀéâ�Ú퀀ûffÌ저Àffû저ûffἈ਀Ħ䘋摧䢻Ñ̀ ꐔ<̀ ꐔ ਀&䘋ꐔ<摧䢻Ñ̀(ꐓx̀ꐓxЀ 摧惨bĀ ऀ萏͒萑﹗葞͒葠﹗Ḉ਀Ȧ䘋摧䢻ÑĀĀᘀ勾唔圀埊墚墤墾央婒嵚帺弰戴摸擦斬普朰枴梔榤櫆毨泴渒漰灎ýﴀýﴀùíﴀýﴀýﴀéýﴀýýﴀýﴀýﴀýﴀ̀ ꐔ<̀ ꐔ ਀&䘋&摧ፉ]̀(ꐓx̀ꐓxĀᨀ岚岞岪峨崲嵖嵚嵮弪弬弮弰慴慸憄懂戌戰戴攆攖旘旦睸睼瞀矶砌砎砤砦硸秸秼稀稄究窌窎���웍뻙ꢲ�ꂾ퓙퓙铙融蝽橱�趔蟙蝽ᘍ湨崀脈䩡ᘍ䥨崓崀脈䩡ᔖ䥨崓ᘀ䥨崓㔀脈࡝憁ᡊᔓ䥨崓ᘀ湨㜀脈䩡ᘊ湨愀ᡊᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᔏ繨萇ᘀ湨㔀脈ᔓ繨萇ᘀ繨萇㔀脈䩡ᔖ繨萇ᘀ繨萇㔀脈⩈愁ᡊᔏ繨萇ᘀ繨萇㔀脈ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨尀脈ᘆ湨ᘉ筨⬕㔀脈ᔏ杨�ᘀ杨�㔀脈ᔓ杨�ᘀ杨�㔀脈䩡ᔖ杨�ᘀ杨�㔀脈⩈愁ᡊ☀灎熘狶珢瓪瘈綂緲绾耊脖舢蒮薼蟼裮謒賞蹖輎还邘銆銐銮鏼ýﴀýﴀý豈õﴀýﴀý豈ó豈ù豈ùýﴀýêá ਀&䘋ꐔ<Ā(Ā ਀&䘋ꐓ<Ā ̀ ꐔ<̀ ꐔĀᤀ窎窤窦竺箾篂篆篊簼籒籔籪籬籴籶粀糀荊荎荒萂萆萊銄銆銐銮锔锘锜闎闒闖阎阔險雪雮雲雴鮸鮺鮼鮾鱂鵶鿊鿌鿘탗뿧뿧ퟣ탗뫣뫣껣Ɪ鿧Ɪ醘뫣蟣綘ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔓ륨踱ᘀ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩡ᘍ湨㜀脈䩡ᘎ湨 ⑊愀ᡊᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘉ湨㔀脈ᘍ湨崀脈䩡ᔓ䥨崓ᘀ湨㜀脈䩡ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘆ湨ᘊ湨愀ᡊᘍ䥨崓崀脈䩡ᔖ䥨崓ᘀ䥨崓㔀脈࡝憁ᡊ 鏼零韊顶餞駘驞鬂鮾鱂鵶鿌ꌞ꒲ꔊ꟤ꮖ꼼꾒냨눾늬딾럄렪릆ú切øøøøøøâââøââĀἐ਀&䘋萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ㆹŽ̀ ꐔ<Āἅ਀Ħ䘋ᤀ鿘ꌜꌞ꒲ꔊꗦꗪꗮꚠꚤꚨ꛼꜂ꟘꟜ꟠꟢냞냤눴눺렪릆릊멐뮲샔샚세센섾숚숞숢싔싘시쌰쌶쐌쐐쐔쐘쐠쑲옔옚쟐쟖졎졘줄훩췖웩훩샍웩웩믩ꆥ훩髖꿩훩覓꿩꿩苩‰ᘍꌆ㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘍ깨㜀脈䩡ᘌ�፴㔀脈⩈ᘆ깨ᔓ깨ᘀ깨㜀脈䩡ᘉ湨䠀Īᘍ湨㜀脈䩡ᘉ湨㜀脈ᘊ湨愀ᡊᘍ湨䠀Ī䩡ᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᔌꌆᘀ湨ᘆ湨ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔏ륨踱ᘀ륨踱㔀脈㌀릆맰멐뮮밚벼뵾븮뽢샞세쐘쑲쓈옠욄쟚졎줰짠쪮쭸챤öïôôôÛ케ô촀Í촀Í봀ôôἐ਀&䘋萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧۠£ĀḌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧⪮êḐ਀&䘋萏˅萑ﻤ葞˅葠ﻤ摧⪮ề ꐔ<ḅ਀Ȧ䘋Āḉ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃᘀ줄줌줰줴줶짠짤짦쪮쪲쪴쭸쭼쭾챤챨챪춄춈춊캸캼캾콰콴콶큆큊큌턺턾텀툴팾퍂퍆퍈퐐퐶퐸픺혲혶홮홴홶홸홺횂훆훊훲���죌쳜�죌쳜��죌볜�겵겵ꚵ钝莍ᘓ湨㔀脈⩈封脈䩡ᘌ湨㔀脈࡜ᘐ湨㔀脈࡜憁ᡊᘐ湨㔀脈࠷憁ᡊᘊ湨愀ᡊᘐ湨㜀脈⩈愁ᡊᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩞ᘉ湨㔀脈ᘆ䝨ᔓ䝨ᘀ䝨㜀脈䩡ᘊꌆ愀ᡊᘆ湨ᘆꌆᔓꌆᘀꌆ㜀脈䩡ᔓꌆᘀ湨㜀脈䩡ᘍꌆ㜀脈䩡㌀챤춄캸콰큆턺퍂퐆퐐퐸픺홺��ýﴀýﴀýﴀýffùé�ý찀ýﴀÊ쨀Ê쨀ý쨀ÊĀἐ਀&䘋萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧ㆹŽἍ਀&䘋萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖ἅ਀Ħ䘋​਀&䘋萑Ʃꐔ<葠ƩĀ(ĀĀᜀ훲훶휢힞힢���������DRĐĔĢϒϼϾФퟩ웍룀ꪮ鞞麪醗醉麪醀욪욪箪醪욪醪꫆釆tᘍ湨㔀脈䩡ᘉ湨䠀Īᘐ�፴㔀脈⩈愁ᡊᘎ湨 ⑊愀ᡊᘊ湨愀ᡊᘌ�፴㔀脈⩈ᔖ�፴ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘆ湨ᔓ륨踱ᘀ륨踱㔀脈䩡ᔏ륨踱ᘀ륨踱㔀脈ᘊ륨踱愀ᡊᘍ湨㜀脈䩡ᔓ륨踱ᘀ湨㜀脈䩡ᘐ湨㔀脈࠷憁ᡊᘐ湨㔀脈⩈愁ᡊᘉ湨㔀脈ᘌ湨㔀脈࡜ᘓ湨㔀脈⩈封脈䩡ⴀ臘渚益ﭦﲄﵬﹾᄂVĨȖ̎ШӠӪԈ՘זýﴀûﴀýﴀûffýﴀûﴀýûffûffûffûffñä�Ѐ摧毗ß ਀&䘋$摧毗ßЀ(摧毗ßЀ摧毗ßἅ਀Ħ䘋ĀĀᨀФӠ൬൲෦໾༄༈༒྆ྈᄸᄾዒዘ፼ᕾ᛾ᜄឨᦰ᧔᧖᧘᩺᩼Ჾ₾ㄨ㥢㵎㵒㵖㶪㶮㶲㶴㷨㷬㷰䟚䟞䟢䠶䠺䠾䡶䡺䡾䨄䨈䨌嘺嘾�ﳧ쿔쫼쫼쓼쫼쓼뷼뛼꒭ﲟﳄ貓鏄袌鏼ﲌ貓鏄ﲌ貓鏼ﲌ“ᘆ퍨戳ᘌ퍨戳㔀脈⩈ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘉ湨㔀脈ᔐ晨硭ᘀ湨愀ᡊᔐ晨硭ᘀ晨硭愀ᡊᘍ湨㜀脈䩡ᘍ湨㔀脈䩡ᘊ湨愀ᡊᘉ湨䠀Īᘉ湨尀脈ᘍ湨尀脈䩞ᔗ흨�ᘀ흨� ⑊㜀脈䩡ᔓ흨�ᘀ흨�㜀脈䩡ᘍ흨�䠀Ī䩡ᘆ흨�ᘆ湨㔀זڂܪ߀ࡤञ਄಼෦༈༒ྈ࿘ᅂᅺዞᑆᖦᜊᡲ᧘᩼ú切ú切òÜ�Ü�Ð저Ã섀¿뼀¿뼀¿뼀ÁĀĀἅ਀Ħ䘋 ਀&䘋摧䢻Ñ ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ̀ꐔx଀ 옍ć̑匁؃ꐔ摧毗ßἊ਀&䘋ꐓ<摧毗ßἈ਀Ħ䘋摧毗ßЀ摧毗ßᔀ᩼Ჾ₾⃒⃜℆ⅺ⌘⑰☔⛠❶⤀⩮⭌⯄⵬ㄨ㥢㨤÷ëà�Ð츀Î준¼츀Î츀Î렀É꬀§̀ ꐔ<ఀ 옍ć̑퀁؂萏ᅡꐔ葞ᅡ̀ꐔ<ఀ 옍ć̑퀁؂萏ᅡꐔ<葞ᅡἅ਀&䘋ĀἈ਀Ħ䘋摧䢻Ñ ਀&䘋摧䢻Ñ̀(ꐓx؀ꐓx摧忽Ú ̀Ĥ☊଀F᐀¤愀ĤĀ Ἀ਀&䘋摧浦xጀ㨤㮼㺾㼄䅆䊌䏺䙈䥚䨐䬴䱎亐俖兄剔咢垪埶娶孼峬强扐挎搲敌枌棒橂ýﴀûffûffûﴀûffûffûffûffýffûffûffýffûffûffûĀĀᴀ嘾噂嚖嚚嚞囔囘囜惒惖惚愮愲愶慬慰慴挀挄挈贮赦趦趸锊锠键镘閜閞靎非靰鞴鞶頀頂頜頬顔颒風颲饴饶鲶裏裏裏�컕쇉�짎직뫎돎ꂬꂗ窈 ᔚ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃࡜憁ᙊᔝ롨�ᘀﵨ�㔀脈࠷䎁ᙊ尀脈䩡ᘑ둨㜀脈䩃䩡ᔗ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡ᘌ筨⬕㔀脈࡜ᘌﵨ�㔀脈࡜ᘌ㡨㔀脈࡜ᘏ湨㘀脈࡜嶁脈ᘉ湨尀脈ᘌ湨㔀脈࡜ᘆ捨Ἡᘉ쐑㔀脈ᘉ湨㔀脈ᘆ湨ᔖ퍨戳ᘀ湨㜀脈⩈愁ᡊᘊ湨愀ᡊᘌ퍨戳㔀脈⩈ⴁ橂歒涠澺烞燸琺疀目矾穌籬繞缞腠茼菨蘪蟀覈趼辠锊锞锠键ýﴀûﴀýﴀýﴀýﴀûffýﴀûﴀýffû÷èÛⴅ؀$ꐓŨἊĤ☊଀F愀Ĥ​̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧⥣̀ ꐔǠ̀ ꐔĀĀᤀ键閞靎非鞶頞頠頢頤頦頨頪頬頮頰頲頴頶頸頺頼頾顀顂üéÙ준É준É준É준É준É준É준É준É준Éἐ਀&䘋萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽ÚἌ਀&䘋萑ț葠ț摧忽Ú̀.ꐔxĀ-က ☊଀FഀࣆȀ˅Ӽ萑ȷꐔð葠ȷ⸃؀$ᜀ顂顄顆顈顊題顎顐顒顔颰颲饈饴饶馰髂鰢鲤鲶ïïïïïÜ턀Ñ�Ì찀Ì쐀µ฀ꐓ(ꐔ(␖㄁$晉摧十£܈᐀碤㄀$摧忽ÚЀ摧忽ÚἋ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧忽ÚἈ਀&䘋摧忽ÚἋ̀Ȥ☊଀F愀Ȥ摧忽Úἐ਀&䘋萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽Úጀ鲶鳜鳞鳠鳼鴮鵢鶚ò舀s愀O伀Oᄀ␃ጁ⢤᐀⢤ᘀĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧十£ᄀ␃ጁ᐀ᘀĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧十£฀ꐓ(ꐔ(␖㄁$晉摧十£漀摫␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈0䨀瀍䨆
耀☆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̊F䘃昀Ĵఀꐔx␖㄁$晉摧十£܀鲶鳜鷾鸂鸄鸆鸢鸤鸾鹀齆齌ꁲꁴꆬꆮꋲꋴꛀꛂ궞궠궢글껂놲놴놶뉜뉞늈껃ꂧ躘螘皀孩ᔛh뽉ᘀh뽉䌀ᙊ洀H渄H甄Ĉᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀁hᔓh뽉ᘀh뽉㔀脈䩃ᔌɨꝆᘀɨꝆᘍh뽉㔀脈䩃ᔒh뽉ᘀh뽉㔀脈࡜ᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᘌ㡨㔀脈࡜ᘌﵨ�㔀脈࡜ᔨ롨�ᘀﵨ�㘀脈࠷䎁ᙊ崀脈䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔠ롨�ᘀﵨ�㘀脈࠷䎁ᙊ䠀Ī࡝憁ᙊᔚ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃⩈愁ᙊᔗ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡ᔢ롨�ᘀﵨ�㜀脈䩃䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵḁ鶚鶜鷦鸆鸤鹀i娀H䠀Hᄀ␃ጁ᐀ᘀĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧十£฀ꐓðꐔð␖㄁$晉摧十£销摫±␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\䨀納뀔瀛ꀣ䨆
耀㌆耀㌆耀쀆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F䘃昀ĴԀ鹀鹂黐鼊鼨齄i娀H㘀6ᄀ␃ጁ᐀ᘀĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧十£ᄀ␃ጁ㲤᐀㲤ᘀĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧十£฀ꐓ<ꐔ<␖㄁$晉摧十£销摫ƀ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\䨀納뀔瀛耣䨆
耀㌆耀㌆耀쀆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F䘃昀ĴԀ齄齆ꁲꁴꄲꉾꍖꍘꏠi夀O䨀J䨀J䨀Ѐ摧忽Ú㌊ༀ„㄀$葞摧忽Ú㌐ༀꪄᄁ犄ᓿ碤㄀$葞ƪ葠イ摧忽Ú销摫Ɋ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\䨀納뀔瀛耣䨆
耀㌆耀㌆耀쀆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F䘃昀Ĵࠀꏠ꘺꟬꟮ꡦꭂ꭮ꯪ갮궞궠궢근귾글꺖껂껄껶뀂놲놴ú切ñ切ú切ú切úá혀Ñ턀Æ였Ñ뼀Ñ턀¸؀ꐔx摧䤀¿؀ꐔx摧䤀¿Ἃ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧䤀¿Ѐ摧䤀¿Ἃ̀Ȥ☊଀F愀Ȥ摧䤀¿ἐ਀&䘋萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧忽Ú༉ഀۆ렂瀑#摧忽ÚЀ摧忽Úᔀ놴놶뉜뉞늊늌늶닠úå혀`匀C̀Ĥꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:
ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉摧㓔:v欀ᑤᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀᄎሁ⎶Ҁ৬Ҁজ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̊F昀Ĵ฀␆ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉摧㓔:̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:؀ꐔx摧䤀¿Ѐ摧䘂§܀늈늊님닜댬댲둀둂둠둢둤뒐뒒뒲뒴뒶뗢똾뙆랢랤랦램럘럜뢺룀뭎뭐뮰뮸볢볶볼볾봊봐븈븎삶섞쐌쓌엒틠틠튷튷躝躝蒝躝粝籷瞝蒝랝鶄ᘉ�㔀脈ᔏh뽉ᘀ�㔀脈ᔓh뽉ᘀh뽉㔀脈䩡ᔝh뽉ᘀh뽉㔀脈⩈洁H渄H甄Ĉᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᔣh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂洁H渄H瀄h甀Ĉᔚh뽉ᘀh뽉㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀆ィᔛh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂䠁Ī桰ᔘh뽉ᘀh뽉㔀脈⩂瀁hᔤh뽉ᘀh뽉䈀Ī䩃䡭Ѐ䡮Ѐ桰ࡵ⨁닠댴덬덮됒됞둂ïS䌀5㔀̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ愀$摧㓔:œ欀빤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҁ՗ҀҕҀ՗Ҁх혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F昀Ĵ̀Ĥꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:؀둂둢둤둦둲뒒뒴ñ匀Cñ̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ愀$摧㓔:ž欀鑤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀ܀ࠁ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ӡ՗ҀҕҀ՗Ҁх혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F昀Ĵ̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:؀뒴뒶땂땎땰떐a儀C䌀C̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:̀$ꐓ(ꐔ(␖䤁Ŧ愀$摧㓔:ž欀獤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀ܀ࠁ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҡ՗ĄҀҕĄҀ՗ĄҀхĄ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F昀ĴԀ떐떒떔떠뗀뗠c嘀H䠀H̀Ĥꐔx␖䤁Ŧ愀Ĥ摧㓔:
ጀ⢤᐀⢤ᘀĤ晉摧㓔:œ欀恤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ӡ՗ҀҕҀ՗Ҁх혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F昀ĴԀ뗠뗢랦c儀ᄀ옍Ȇᆸ⍰ጀ碤᐀碤ᘀĤ晉摧㓔:œ欀㭤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ峖Ѐᄎঐሁᯘ⎶Ҡ՗ҀҕҀ՗Ҁх혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F昀ĴȀ랦램랪럘뢺뮰뵼뵾븈삶쐌쐎쓔옦쥄œ需—需—需—退—需ˆ退—需Ḉ਀&䘋摧䤀¿؀ꐔx摧䤀¿Ѐ摧䤀¿c欀ᙤᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖̀Ĵ혅ИЀЀЀЀЀࠀ᫖Āᄎ⎶Ҁᎈ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕ᜁ϶ᨀӖ＀혛᳿Ӗ＀혝㓿ۖĀ̊F昀Ĵ฀쓌쓒얆얌얎욐웘웞웠웢짴쩎쩲쬺쭚쵺춂츌턐턒텔텪텰튦튨튼틐퍖퍮펔펖펲퐒폮늺늺ꆺ몑羃罸罱慩慘剘塡ᘊ둨䌀ᑊᘑ둨㘀脈䩃䩡ᘎ둨䌀ቊ愀ቊᘏ둨㔀脈⨾封脈ᘌ둨㔀脈࡜ᔌ둨ᘀ둨ᘆ둨ᔚ�‐ᘀ둨㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔞ�‐ᘀ�‐㔀脈䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔡ�‐ᘀ�‐㔀脈⩈愁ᡊ洀H渄H甄Ĉᔏ�‐ᘀ�‐㔀脈ᔚ�‐ᘀ�‐㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔕh뽉ᘀh뽉ᜀፀ㔀脈ᔚh뽉ᘀh뽉㔀脈䡭Ѐ䡮Ѐࡵᔘh뽉ᘀh뽉ᜀፀ㔀脈⩈ᔏh뽉ᘀh뽉㔀脈ᔒh뽉ᘀh뽉㔀脈⩈ 쥄쥆짴츌츎켪큲텬텮텰튦튨튺튼틐퍖퍮펔ïããÞ�Ù츀Ù였Æ봀½봀½	ᘀĤ晉摧ᇳ-Ἀ਀&䘋摧ᶴèἋ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧ᶴèЀ摧ᶴèЀ摧ᕻ+Ѐ摧პ ؀ꐔx摧䤀¿Ḑ਀&䘋萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗摧䤀¿ᄀ펔펖펲퐒퐮푔„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ࢪ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ퐒퐮푔푖푸풖퓔퓼퓾픘핂할햎햐햒햴험혮훦훨휂휮흞�����������������������������������������������쿝룄꿄룄룄쒯쒸꾸룄룄쒯쒸쒸꾸룄룄꿄룄룄쒯쒸꾸룄룄룄쒯�쓏쒯쒸¸ᔐ♨ᘀ둨䌀ᑊᔗ♨ᘀ둨㘀脈䩃䩡ᔔ♨ᘀ둨䌀ቊ愀ቊᔚ둨ᘀ둨㔀脈࠶䎁ቊ愀ቊᔗ둨ᘀ둨㔀脈䩃䩡ᘊ둨䌀ᑊᘑ둨㘀脈䩃䩡ᘎ둨䌀ቊ愀ቊ䔀푔푖푸풖풸퓔퓼„笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫़␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶؀퓼퓾픘핂필할햐„笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ৎ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶؀햐햒햴험헺혮훦„笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫੠␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶؀훦훨휂휮흞�„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫૲␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫஄␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ���������„笀{笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ఖ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ನ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ഺ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫෌␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ�������„笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫๞␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶؀�������„笀{笀{笀	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫໰␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶؀������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫ྂ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ������„笀{笀{	ᘀĤ晉摧ᇳ-稀摫န␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶Ԁ��������퓜뿊돔鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩鶩ᔖ둨ᘀ둨㜀脈࡜憁ᡊᔓ둨ᘀ둨㜀脈䩡ᔖ둨ᘀ둨㔀脈࠷憁ᡊᔕ둨ᘀ둨㔀脈࠷岁脈ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࠷ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᘆ둨ᔗ♨ᘀ둨㘀脈䩃䩡ᔔ♨ᘀ둨䌀ቊ愀ቊᔐ♨ᘀ둨䌀ᑊ㸀���„缀t氀a缀缀Qༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-Ἃ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧ᶴèἈ਀&䘋摧ᶴèἋ̀Ȥ☊଀F愀Ȥ摧ᶴèЀ摧ᶴè稀摫Ⴆ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾĄĄĄĄ؀ᇾĄĄĄĄ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀï娀ï一̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-•欀㡤ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖Ԁᣖ̄̄̄̄ĄĄ혈0鐂鋿逑#︆︆ऀӖȀȀ琊Ǡ혒쳿쳌쳿쳌ጀブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ＀＀혜ÿ᷿ࣖ＀＀혴ԁ㐀ۖĀ̊l瀀ᓖ＀쳌Ì＀쳌Ìༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-Ѐ„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᇱ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ቻ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ጅ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᎏ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᐙ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᒣ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᔭ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᖷ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᙁ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᛋ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫᝕␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫៟␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᡩ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᣳ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫᥽␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᨇ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫᪑␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᬛ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᮥ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᰯ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫Ჹ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ᵃ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫᷍␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ṗ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ỡ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀헝헋뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁뗁Áᔖ둨ᘀ둨㔀脈࡜憁ᡊᔓ둨ᘀ둨㔀脈䩡ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࡜ᔏ둨ᘀ둨㔀脈ᘆ둨ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᔖ둨ᘀ둨㜀脈࡜憁ᡊᔓ둨ᘀ둨㜀脈䩡䜀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫Ὣ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫῵␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„缀t琀i缀缀Y夀ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-Ἃ̀Ĥ☊଀F愀Ĥ摧ᶴèἋ̀Ȥ☊଀F愀Ȥ摧ᶴèЀ摧ᶴè稀摫ⁿ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶਀j娀N̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-•欀।!ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖Ԁᣖ̄̄̄̄ĄĄ혈0鐂鋿逑#︆︆ऀӖȀȀ琊Ǡ혒쳿쳌쳿쳌ጀブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶ᠀϶혚ÿ᯿ࣖ＀＀혜ÿ᷿ࣖ＀＀혴ԁ㐀ۖĀ̊l瀀ᓖ＀쳌Ì＀쳌Ì̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⇂␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫≌␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⋖␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⍠␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⏪␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⑴␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⓾␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫█␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫☒␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⚜␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫✦␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫➰␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⠺␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⣄␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⥎␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⧘␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⩢␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⫬␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⭶␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫Ⰰ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫Ⲋ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ⴔ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⶞␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⸨␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⺲␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⼼␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫⿆␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ぐ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀„琀h̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-ༀ␃ਁ&䘋␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-稀摫ペ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̀°ÚÜàâƘƚƞƠɂɄɈɊ�쯕뛁ꂬ鳕韢跢跢瞃濢嵥嵓嵥嵓嵥ᔒ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈࡜ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈ᔓ灨魯ᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᔏ쐑ᘀ둨㔀脈ᔖ둨ᘀ둨㔀脈䩃࡜ఒܪ栕ᶴè栖ᶴè࠵ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࡜ᘉ쥨豋㔀脈ᘆ둨ᔖ둨ᘀ둨㜀脈䩃࡜ఒܪ栕ᶴè栖ᶴè࠷ᔕ둨ᘀ둨㔀脈࠷岁脈ᔒ둨ᘀ둨㔀脈࠷ᔒ둨ᘀ둨㜀脈࡜ᔏ둨ᘀ둨㜀脈ᘉ둨㔀脈ᔏ둨ᘀ둨㔀脈ᔓ둨ᘀ둨㔀脈䩡ᔖ둨ᘀ둨㔀脈࡜憁ᡊ „缀w缀o缀缀f昀f	ᘀĤ晉摧ᇳ-܀␃愁Ĥ摧ᶴè܀␃愂Ȥ摧ᶴèЀ摧ᶴè稀摫ㅤ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀブȀヤᆒ⎐؀ᇾ܀ᇾ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀࣖ＀＀혛ÿ᳿ࣖ＀＀혝ÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶଀öêêöqöö砀摫㇮␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-ഀ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㋼␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㐊␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㔘␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㘦␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㜴␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㡂␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㥐␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㩞␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}紀}	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㭬␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㱺␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㶈␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㺖␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫㾤␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䂲␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䇀␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䋎␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䏜␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䓪␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䗸␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䜆␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䠔␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䤢␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䨰␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䬾␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䱌␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫䵚␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫乨␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ†脀礀焀脀栀h栀	ᘀĤ晉摧ᇳ-܀␃愁Ĥ摧ᶴè܀␃愂Ȥ摧ᶴèЀ摧ᶴè砀摫佶␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶ఀ句樂冷擄öêêöqöö砀摫傄␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-ഀ擄爐勒怒異磻†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫冒␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ磻復歷年列料†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫加␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ料燎隆吏裡兀†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫厮␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ兀﨎免勤既梅†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫咼␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ梅渚辶難愈慠†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫嗊␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ慠戴窱类視﫚†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫囘␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ﫚﫜stﬔאַאּ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫埦␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁאּגּﭜﭪﮄﮆ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫壴␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﮆﮈﮠﮮ﯊﯌†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫娂␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ﯌﯎ﯨﯪﰈﰊ†紀}紀}	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫嬐␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﰊﰌﰮﰰﰺﱚ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫尞␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﱚﱜﱮﱼﲖﲘ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫崬␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﲘﲚﲺﳆﳈﳊ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫帺␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﳊﳌﳪﳬﳺﴚ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫彈␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﴚﴜﴶ﵄ﵞﵠ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫恖␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﵠﵢﶂ﶐ﶒﶔ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫慤␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﶔﶖﶶﶸ﷔﷖†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫扲␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ﷖﷘﷾︌︎︐†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫掀␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ︐︒﹈﹊﹦﹨†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫撎␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ﹨﹪ﺜﺞﺨﺪ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫斜␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﺪﺬﻄﻔﻖﻘ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫暪␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁﻘﻚﻬﻺ46†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫枸␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ68PRhj†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫棆␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁjlェャネハ†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫槔␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁハフᄁᄚᄇᄡ†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫櫢␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁᄡ쑈ᅯ¢†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫毰␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ ,.†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫泾␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ.0P^xz†紀}焀}̀Ĥ␖䤁Ŧ愀Ĥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫渌␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁz|œª¬®†紀}焀}̀Ȥ␖䤁Ŧ愀Ȥ摧ᇳ-	ᘀĤ晉摧ᇳ-砀摫漚␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶Ԁ®°ÜƚɄΘӨ֦ۺ†脀缀m帀䰀ᄀ#옍ćƩᰁ萏Ž萑イ葞Ž葠イ摧潰›฀#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑葞Ĝ葠ᄀ#␅؁Ĥ옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤĀ#Ѐ摧ᶴè砀摫瀨␖ᜁĤ晉阂F鐇ė혈\먄죿ꄋᄐ错#วЌࠀЀࠀ�Є＀￿ӿࠀ瀧Ј＀￿ӿЀ萧Њ＀￿ӿࠀ᐀϶⏛㘕ᜁ϶ᨀზ＀＀＀＀혛￿￿￿￿￿￿᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ䘃愀϶ࠀɊӦӨӬӮ֤֦֪֬ࡈࡊࡎࡐࣲࣴࣸैौॎ॒ૐ૔ஔ஘ഈഎཛྷརྶྼႮႴቄቊአኦዸዾᎪᎰᐴᐺ᝘᝞᧲᧸ᩤᩪᰤᰪᶌᶒẺỀᾠᾦ⁜⁢⃪⃬⃲������죌죃죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌죌놹ꊬᔒⴑᘀ쥨豋㔀脈⩈ᘉ쥨豋㜀脈ᔏⴑᘀ쥨豋㜀脈ᔓⴑᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᘉ쥨豋尀脈ᘆ쥨豋ᘊ쥨豋 ⑊ᔓ灨魯ᘀ쥨豋㔀脈䩃ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㔀脈ᔓ灨魯ᘀ쥨豋 ⑊㔀脈ᔏ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈ᔒ灨魯ᘀ쥨豋㜀脈࡜㲁ۺࡊࣴॎૐஔెഈ๺ཛྷྶႮቄአዸᎪᐴᘄ᝘៌ᣲ᧲ᩤᭆíÜ�ëÖ�ÇÜ�ëëÜ윀ë윀ÇÜ฀#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑葞Ĝ葠Ԁ#萑ウ葠ウ฀#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤĀ#ᄀ#옍ćƩ踁萏Ž萑葞Ž葠摧潰›ᜀᭆᰤᶌẺᾠ⁜⃬ⅺ⌔⒚┨◌♺✞➄➆⠪⣢⣤⥎⥐⥔ðáß�Ú저È�ßß�¾�ß븀¹뜀·ĀЀ#摧毗ßऀ#萏萑葞葠ᄀ#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤ摧ᇳ-Ѐ#摧ᇳ-Ā#฀#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑ﻤ葞Ĝ葠ﻤ฀#옍ćƩᰁ萏Ĝ萑葞Ĝ葠ᔀ⃲⃴ⅸⅺↀ⇀⌒⌔⌚⒚⒠┨┮◌◒◔♸♺⚀⚂✜✞✤➆➌➎⠨⠪⠰⠲⣠⣤⣪⥎⥐⥒⥖⥘⥜⥞⥢⥤⥨⥪⥶⥸⥺⥾⦀⦌⦎⦐⦔⦖⦢⦤⦦⦨⦪⦮⦰⦲�����틢웊욾욾욾욾꺴꺴듢뒮꺴ꎴ꺴웢›ᔏ쐑ᘀ둨㔀脈ᘕ筨⬕ ⅊洀H渄H甄Ĉᘊ쥨豋 ⅊̓jᘀ쥨豋 ⅊唀Ĉ̏jᘀﭨར唀Ĉᘆﭨརᔏ흨�ᘀ쥨豋㜀脈ᔓ흨�ᘀ쥨豋 ⑊㜀脈ᘊ쥨豋愀ᡊᘆ쥨豋ᘊ쥨豋 ⑊ᔓⴑᘀ쥨豋㔀脈䩡ᔒⴑᘀ쥨豋㔀脈࠷㶁⥔⥖⥚⥜⥠⥢⥦⥨⥺⥼⥾⦐⦒⦔⦪⦬⦮⦰⦲ýﴀýﴀýﴀýòﴀéýçﴀýЀ摧ᶴèĀ"ࠀ"萘萙☛⍠ȤĀࠀ萘萙☛⍠ȤĀሀ+《ἁ芰‮우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐¯␖ᜁĤ晉阁F瘡ȀŨ혵́ൊ혵ą̂ᘦ瘣Āൊ瘣ȁᘦ嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᜀö혫ⰃϖȀ㔁זĀ䨃㔍זȁ☃㐖ۖĀ혴ਁ䘃愀϶F㑦촁ᘀĤ␗䤁ŦĀ䚖℀v栄㔁זĀ䨃㔍זȁ㌃㔇ז̂㌃㔇זЃ쀃⌇v䨁⌍Ŷ㌃⌇Ͷ쀄㨇ୖȀ䚖̀Ĵ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ⬀˖Ā혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ㐀ۖĀ̊F䘃昀ĴÈ␖ᜁĤ晉阁F瘡ЀŨ혵́ൊ혵ą̂ܳ혵ȅ̃ܳ혵̅̄߀瘣Āൊ瘣́ܳ瘣Ѓ߀嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᜀö혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ㐀ۖĀ̊F䘃昀ĴÈ␖ᜁĤ晉阁F瘡ЀŨ혵́ൊ혵ą̂ܳ혵ȅ̃ܳ혵̅̄߀瘣Āൊ瘣́ܳ瘣Ѓ߀嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ąᜀö혬Ą혵́ൊ혵ą̃ܳ혵̅̄߀혴ԁ㐀ۖĀ̊F䘃昀Ĵ¨␖ᜁĤ晉阁瘡ȀŨ혵́ቇ혵ą̂ᆵ瘣Āቇ瘣ȁᆵ嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą蠂ᔓĶⰀϖȀ㔁זĀ㔉זȁ鰂㐉ۖĀ혴ਁ䘃昀ĴÔ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́৖혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā৖瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą蠂ᔓĶⰀϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂㐄ۖĀ혴ਁ䘃昀ĴÝ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́৖혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā৖瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃܁ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą蠂ᔓĶ⬀˖̀혬Ą혵ȁ՗혵ąȂҕ혵ȅȃ՗혵̅Ȅх혴ԁ㐀ۖĀ̊F㑦ᘀĤ␗䤁ŦĀ–℀v栄㔁זĀ혃㔉זȁ焃㔈ז̂휃㔉זЃ�⌇v혁⌉Ŷ焂⌈ɶ휃⌉Ͷ�㨇ୖȀ䚖̀Ĵ鐇ǰ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕᠁϶혫ⰁϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂⼄௖Ѐӿ㐀ۖĀ혴ਁ䘃昀ĴÙ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́৖혵ą̂ࡱ혵ȅ̃ৗ혵̅̄ߞ瘣Ā৖瘣ȁࡱ瘣̂ৗ瘣Ѓߞ嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą蠂ᔓĶ⬀˖̀혬Ą혵ȁ՗혵ąȂҕ혵ȅȃ՗혵̅Ȅх혴ԁ㐀ۖĀ̊F㑦�ᘀĤ␗䤁ŦĀ–℀v栄㔁זĀ혃㔉זȁ焃㔈ז̂휃㔉זЃ�⌇v혁⌉Ŷ焂⌈ɶ휃⌉Ͷ�㨇ୖȀ䚖̀Ĵ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀˶ᎈ㘕᠁϶혫ⰁϖЀ㔁זĀ圂㔅זȁ锂㔄ז̂圂㔅זЃ䔂㐄ۖĀ혴ਁ䘃昀Ĵ’␖ᜁĤ晉阁瘡ĀŨ혵́⏼瘣Ā⏼嘺阂F㐃ጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą蠂ᔓĶⰀϖĀ㔁זĀ蠂㐓ۖĀ혴ਁ䘃昀Ĵ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ혯༂＀Ą·␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F혉ਂtሁᓖ＀쳌Ì＀쳌Ì혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혵̂ᇾ홰쳿쳌쳿쳌蠀ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃蠑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖਀tጁブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶⰀϖȁ㔂זȀ︃뜑ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栂㔁זĀ︃㔑זȁ︃⌑v︂㨑ୖȀ䚖ऀӖȀȀ琊Ǡ혒쳿쳌쳿쳌ጀブ＀̄＀̄＀̄＀̄＀Ą＀ĄᔀĶ㔀זȀ︃瀑ᓖ＀쳌Ì＀쳌̈␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾˆ␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡ȀŨ혵́ᇾ혵ą̂ᇾ瘣Ȁᇾ嘺阂F琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕᠁϶혬ăȂ혵̂ᇾČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊FČ␖ᜁĤ晉阁瘡ЀŨ혵́ఎ혵ą̂ә혵ȅ̃ࡰ혵̅̄઄瘣Āఎ瘣ȁә瘣̂ࡰ瘣Ѓ઄嘺阂F鐇ė�ᔣĶⰀϖЀ㔂זĀฃ㔌זȁ�㔄ז̂瀃㔈זЃ萃㤊ϖЀ⼁௖Ā
ࣿ⼀௖ȁࣿ⼀௖̂
ӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ȁӿ⼀௖Ѓӿ⼀௖Ё"￿￿￿⿿௖Ѓࣿ㐀ۖĀ̊Fʆ=œF䀀￱FNormální␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅN䀁NNadpis 1␆ጁ᐀㲤䀀&࠵䎁᱊䬀᱈伀Ɋ儀ɊZ䀂ZЌNadpis 2␆ጁ᐀㲤䀀Ħ ࠵㚁脈䩃䩏䩑࡜嶁脈䩞䩡T䀃TЌNadpis 3␆ጁ᐀㲤䀀Ȧ࠵䎁ᩊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡H䀄HЌNadpis 4␆ጁ᐀㲤䀀̦࠵䎁᱊尀脈䩡<䀇<ЌNadpis 7
ꐓðꐔ<♀䩡L䀉LЌNadpis 9
	ꐓðꐔ<♀䩃䩏䩑䩞䩡J䁁￲¡JČ<Standardní písmo odstavce^䁩￳³^ԌNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0k￴Á0ԀBez seznamu6䀟ò6Záhlaví
옍렂瀑ģH俾ĂHText paragrafu萑Ʃꐓð♀怅ꦄ@俾Ȃ@Paragraf␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②:俾IJ:Oddíl␃ԁĤ␆ጁ䀀Ц②J俾ĒJ
Nadpis oddílu␃ԁĤ␆䀁Ц②࠵6俾Œ6Díl␃ԁĤ␆ጁ䀀̦②F俾ĢFNadpis dílu␃ԁĤ␆䀁̦②࠵4俾Ų4Hlava␃ጁ䀀Ȧ②H俾łHNadpis hlavy␃ԁĤ␆䀁Ȧ②࠵@俾ƒ@ČÁST␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻J俾ŢJNADPIS ČÁSTI␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵㮁脈N俾ƲNNAŘÍZENÍ VLÁDY␃ԁĤ␆䀁&②࠵㮁脈R俾ǂRnadpis nařízení␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵4俾Ƃ4Vláda␅؁ĤꐓŨꐔð2俾ǒ2funkce␃ԁĤ②8俾Ǣ8	Text bodu☊ଂ᱆䀀ࠦ>俾Dz>Text písmene☊ଁ᱆䀀ܦP俾ȂP
Text odstavce ☊଀᱆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ2䀩¢ȑ2
Číslo stránky4䀠Ȣ4Zápatí
"옍렂瀑ģ`䀝Ȳ`ČText pozn. pod čarou#옍꤁萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗䩃H䀦¢ɁHČZnačka pozn. pod čarou⩈6"6ČTitulek
%ꐓxꐔx࠵>俾Ƣ>Návrh&␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(:俾ǒ:Podpis_'␃ԁĤ␆ጁ키愂Ĥ@俾đȂ@Nadpis paragrafu(࠵@俾@VARIANTA
)␆ጁ碤᐀碤࠻䂁㲈D俾DVARIANTA - konec*࠻䂁㲈X俾XNovelizační bod+␅؁Ĥ☊଀ņഀ׆Ā͓ጀᐁ碤L俾¢ˁLOdkaz na pozn. pod čarou⩈<俾<Článek-␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②:俾ˑ:
Nadpis článku.࠵B俾˲BText článku/萑Ʃꐓð♀怅ꦄL俾LText bodu novely0萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉<䁂̒<
Základní text1࠵岁脈>䁐̢>Základní text 22䩃T䁃̲TZákladní text odsazený
3萏Ĝ葞Ĝ䩃H䂙͂HԌText bubliny4䩃䩏䩑䩞䩡B'¢͑BԌOdkaz na komentář䩃䩡<͢<ԌText komentáře6䩃Dj͢͡DԌPředmět komentáře7࠵岁脈dY΂dԌRozvržení dokumentu8䐭Ġ왍
ÿ耀䩃䩏䩑䩞n俾ΒnChar Char Char Char Char Char19␃愀$䩡䡭Е䡳Е䡴ЕN俾NType du document:␃ጁ梤㄁$②࠵F䁑βFЌZákladní text 3;ꐔx䩃䩡N俾ςN
卂$ Char<␃ሀၤÿ᐀ꂤ愀$䩃䩏䩑䡭Љ䡳Љ䡴ЉɄ̦πࠎࢿఫᕰ៟៵ᡖ᣽⋘㊸㋗㋭㐌㐱䗢䳹昻槂涴踪酔ꈒ꧀ઈⱆ㒽㦮㩙䋗區梾_´ȆɥηЌйӺ՜ؖ݀ݭߩࢴ࣢ऎ१বାಋೄඤ๘໯ར࿀၏ᄜᇟሦቸዏጡፔፕᎧᐄᐹᐼ鈀￿￿ŽÚÞĒƩǨʙ̪τӕև׾ٵ۾ݱްࣃ०ਈભୃయೂ൘ො้຃བ࿴჊ᅒᇛሟዕፅᑗᑛᒔᗈᗸᘺᚧះᡚᤂᦽᮻᲵḝᾴ ≌⌙⡝⡪⭁⯎の㈀㊯㊽㋜㋲㏆㐑㐻㔺㗂㟻㧿㭇㮶㰛㶒㹻㽎䀞䆘䋯䓱䓻䓿䔜䗧䜯䞋䞣䠞䢊䣮䥽䩄䪃䮁䱰䷈伺併侩俲儿剌呤咸唏唓售啰嗟嗧噴圆垄堫姱婆婣孛屓崜布庳当怌恦悲惷摔旈柮檿毊毡毸氒沮浟渿漷濥瀀炳照燭犗睠矔磖窙簓紊肖良蒕螸裷詸護賫踯軶軺輢辈辦迸遡郃醔銨鎮鑘閿霞靬韫顟饸騎魉鱆鵈鶶鼶ꀮꅽꈘꎈꏜꐳ꓃ꘝꙐꛫ꟮꣺ꦡꫧꬒ갌갯걖겆곥근꺚꼣꾾냪녿덓뒄딨뙮뚙랒략럪렖뤭맋메뫰묧뱐볦뺼뿪쁲샇쇀쇯술쉕슁싉쌘썷쎿쏶쒹씎왠웫잆쟰좽줫쪐쬛쮶찡챘쳫츋퀢큕탸퇶틪펝퐣퓂픩휠ퟃ�������������略列杻類﬿ﳐﵤ﹞ﻒ½Ŗȍ̔ϳЁжӑԊףذوۜݰ߂फા௉ಿതඌඑඞූ๨࿬ၜთ቙፻Ꮂᐕᑶᓗᔙᖉᘑᚢᜳឹᡈᣗᥦᨋ᪺ᬰ᮴᱃ ‸₾⅄⇊≐⎖␝┽▶⛈➮⡪⣆⤫⦋⪂⪇⪖⬽Ⲻⴤ⵺ⷎ⸫⹮⻀⼞⽠⿺㋎㏄㔱㜊㣝㤈㦳㩞㪕㯞㴡㵔㸂㸷㹧㼖㽌㾝㿾䁖䃰䆮䇛䍋䍸䎣䑏䒁䔬䕦䗗䘯䚖䛻䝱䠁䢛䣷䥢䧜䫠䭂䭇䭛䯜䱼仛兮刘剄厴啴圮坞垉埧堵壟娺婱宜峁峳嵁嵴巒幢庒廲征念恾愑慪懓扊拆捓掯棈椃椫槠槼檮止氒泄浸渫澞熞熨熭燂燼ꯎ몄명뫵뫶뭰뭱밇밈봒봓옹š〱耀耀ހš 耀耀ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj•〠耀Úހź‌〟耀Ďހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހʊ 〞ƥƥހź“〟耀Ďހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހʊ 〞ݭݭހź 〟耀Ďހj 〠耀Úހź 〟耀ๅހź 〟耀ๅހj 〠耀Úހj 〠耀Úހj 〠耀Úހź 〟耀ᅎހź 〟耀ᅎހź 〟耀ᅎހź 〟耀ᅎހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‍〠耀ᑗހj‍〠耀ᑗހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހʊ 〞᣾᣾ހʊ 〞᣾᣾ހʊ 〞᣾᣾ހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހj 〠耀ᑗހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj’〠耀╞ހj 〠耀╡ހj 〠耀╡ހj 〠耀╡ހj 〠耀╡ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހź 〟⼄⼄ހz〟耀⼄ހj 〠耀╡ހj 〠耀╡ހj 〠耀╡ހź 〟㛐㛐ހź 〟㛐㛐ހš 耀㢇ހš 耀㢇ހź„〟㛐㛐ހź„〟㛐㛐ހz〟耀㛐ހj 〠耀╡ހj 〠	耀╡ހj〠耀╡ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj〠耀䆷ހj‑〠耀䆷ހj 〠耀䆷ހź 〟䏥䏥ހź 〟䏥䏥ހź 〟䏥䏥ހj 〠耀䆷ހź 〟䕀䕀ހź 〟䕀䕀ހj 〠耀䆷ހź 〟䛸䛸ހź 〟䛸䛸ހj 〠耀䆷ހj 〠耀䆷ހź 〟䩼䩼ހź 〟䩼䩼ހź 〟䩼䩼ހz〟耀䩼ހj 〠耀䆷ހj 〠耀䆷ހź 〟仕仕ހź 〟仕仕ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj 〠耀冩ހź 〟凄凄ހʊ 〞分分ހʊ 〞分分ހʊ 〞分分ހź 〟凄凄ހź 〟凄凄ހj 〠耀冩ހj 〠耀冩ހź 〟嚇嚇ހź 〟嚇嚇ހź 〟嚇嚇ހź 〟嚇嚇ހź 〟嚇嚇ހź 〟嚇嚇ހj 〠耀冩ހź 〟孉孉ހź 〟孉孉ހʊ‗〞岢岢ހʊ 〞岢岢ހź 〟孉孉ހź 〟孉孉ހź 〟孉孉ހź 〟孉孉ހź 〟孉孉ހʊ‖〞杕杕ހʊ 〞杕杕ހɺ 〞杕孉ހj 〠耀冩ހź 〟桴桴ހź 〟桴桴ހź 〟桴桴ހź 〟桴桴ހź 〟桴桴ހʊ 〞氾氾ހʊ 〞氾氾ހź 〟桴桴ހź 〟桴桴ހj 〠耀冩ހj 〠耀冩ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟	玹玹ހź 〟
玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟玹玹ހź 〟
玹玹ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj–〠耀譓ހź 〟譻譻ހź 〟譻譻ހź 〟譻譻ހj 〠耀譓ހź 〟貺貺ހź 〟貺貺ހź 〟貺貺ހj 〠耀譓ހź 〟迿迿ހź 〟迿迿ހj 〠耀譓ހź 〟鍯鍯ހʊ 〞鎽鎽ހʊ 〞鎽鎽ހʊ 〞鎽鎽ހʊ 〞鎽鎽ހź 〟鍯鍯ހj 〠耀譓ހj 〠耀譓ހź 〟馗馗ހź 〟馗馗ހź 〟馗馗ހź 〟馗馗ހź 〟馗馗ހʊ 〞鹦鹦ހʊ 〞鹦鹦ހj 〠耀譓ހź 〟ꄌꄌހź 〟ꄌꄌހź 〟ꄌꄌހź 〟ꄌꄌހź 〟ꄌꄌހj 〠耀譓ހź 〟ꖖꖖހź 〟ꖖꖖހź 〟ꖖꖖހʊ 〞ꞮꞮހʊ 〞ꞮꞮހʊ 〞ꞮꞮހz〟耀ꖖހź 〟ꖖꖖހź 〟ꖖꖖހź 〟ꖖꖖހź 〟ꖖꖖހj 〠耀譓ހź 〟걘걘ހź 〟걘걘ހz〟耀걘ހj 〠	耀譓ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހʊ 〞댳댳ހʊ 〞댳댳ހʊ 〞댳댳ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހź 〟넞넞ހj 〠
耀譓ހź 〟랿랿ހź 〟랿랿ހz〟耀랿ހj 〠耀譓ހź 〟벂벂ހź 〟벂벂ހʊ 〞뵟뵟ހʊ 〞뵟뵟ހʊ 〞뵟뵟ހʊ 〞뵟뵟ހŠ〞耀뵟ހź 〟벂벂ހź 〟벂벂ހź 〟벂벂ހź 〟벂벂ހj 〠耀譓ހź 〟삌삌ހź 〟삌삌ހź 〟삌삌ހź 〟삌삌ހź 〟삌삌ހj 〠
耀譓ހź 〟쒄쒄ހź 〟쒄쒄ހź 〟쒄쒄ހź 〟쒄쒄ހź 〟쒄쒄ހź 〟쒄쒄ހj 〠耀譓ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހź 〟졋졋ހj 〠耀譓ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހź 〟퀊퀊ހj 〠耀譓ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހʊ 〞��ހʊ 〞��ހʊ 〞��ހʊ 〞��ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހź 〟홣홣ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj—〠耀�ހj 〠耀�ހź 〟��ހź 〟��ހź 〟��ހź 〟��ހj 〠耀�ހź 〟ހʊ 〞ހʊ 〞ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހʊ‡〞ހʊ 〞ހʊ 〞ހj 〠耀�ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‚〠耀ހź 〟ހź 〟ހj 〠耀ހj 〠耀ހź”〟ހź 〟ހź 〟ހj 〠耀ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހ䁪​〠耀ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހź 〟ހ䅺 〟ހ䁪 〠耀ހj 〠耀ހź 〟﨓﨓ހź 〟﨓﨓ހź 〟﨓﨓ހj 〠耀ހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟	ﭯﭯހź 〟
ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހź 〟ﭯﭯހj 〠耀ހj 〠耀ހź 〟ٮٮހź 〟ٮٮހź 〟ٮٮހź 〟ٮٮހj 〠耀ހj 〠耀ހj 〠耀ހj 〠	耀ހj 〠
耀ހj 〠耀ހj 〠耀ހź 〟ธธހź 〟ธธހź 〟ธธހj〠耀ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‐〠耀ჱހź‐〟ᄀᄀހź‐〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހź 〟ᄀᄀހj 〠耀ჱހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހʊ 〞ᡓᡓހʊ 〞ᡓᡓހʊ 〞ᡓᡓހź 〟ᗄᗄހʊ 〞ᶒᶒހʊ 〞ᶒᶒހź 〟ᗄᗄހʊ 〞ἓἓހʊ 〞ἓἓހź 〟ᗄᗄހʊ 〞⇖⇖ހŠ〞耀⇖ހź 〟ᗄᗄހʊ‘〞⋬⋬ހŠ〞耀⋬ހź 〟ᗄᗄހź 〟ᗄᗄހź 〟	ᗄᗄހj 〠耀ჱހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހ䊊 〞♣♣ހʊ 〞♣♣ހź 〟┋┋ހʊ 〞⠠⠠ހʊ 〞⠠⠠ހʊ 〞⠠⠠ހʊ 〞⠠⠠ހ䅺 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟	┋┋ހź 〟
┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟┋┋ހź 〟
┋┋ހź 〟┋┋ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj〠耀⿅ހź‒〟┋⿙ހz〟耀⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހʊ 〞㔎㔎ހʊ 〞㔎㔎ހʊ 〞㔎㔎ހʊ 〞㔎㔎ހź 〟┋⿙ހʊ 〞㩎㩎ހʊ 〞㩎㩎ހʊ 〞㩎㩎ހʊ 〞㩎㩎ހź 〟┋⿙ހʊ 〞㴪㴪ހʊ 〞㴪㴪ހʊ 〞㴪㴪ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހʊ 〞䀱䀱ހʊ 〞䀱䀱ހź 〟┋⿙ހʊ 〞䅒䅒ހʊ 〞䅒䅒ހź‎〟	┋⿙ހź 〟
┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟
┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހź 〟┋⿙ހZ】耀耀ހj〠耀䚩ހj‟〠耀䚩ހź―〟䛩䛩ހź 〟䛩䛩ހʊ 〞䟆䟆ހʊ 〞䟆䟆ހʊ 〞䟆䟆ހʊ 〞䟆䟆ހʊ 〞䟆䟆ހʊ 〞䟆䟆ހź 〟䛩䛩ހj 〠耀䚩ހj〠耀䚩ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj†〠耀侓ހ䁪〠耀譓ހ쭪  밨ݲ䀊 〆ബޠ쭪 。߰䀊 〆ബޠ졋 〥&ᜌߒ䂚 耀耀ޠ졋 〧(ᝄߒ䂚 耀耀ޠ졋 〩*᝼ߒ䂚 耀耀ޠ䂚〰耀ᝆހ
 〃܀䂚〣耀म܀
 §ᦰ޺܀ŽÚÞĒƩǨʙ̪τӕև׾ٵ۾ݱްࣃ०ਈભୃయೂ൘ො้຃བ࿴჊ᅒᇛሟዕፅᑗᑛᒔᗈᗸᘺᚧះᡚᤂᦽᮻᲵḝᾴ ≌⌙⎹⒀Ⓨ┈╟⛉⡙⡝⡪⭁⯎の㈀㊯㊽㋜㋲㏆㐑㐻㔺㗂㟻㧿㭇㮶㰛㶒㹻㽎䀞䆘䋯䓱䓻䓿䔜䗧䜯䞋䞣䠞䢊䣮䥽䩄䪃䮁䱰䷈伺併侩俲儿剌呤咸唏唓售啰嗟嗧噴圆垄堫姱婆婣孛屓崜布庳当怌恦悲惷摔旈柮檿毊毡毸氒沮浟渿漷濥瀀炳照燭犗睠矔磖窙簓紊肖良蒕螸裷詸護賫踯軶軺輢辈辦迸遡郃醔銨鎮鑘閿霞靬韫顟饸騎魉鱆鵈鶶鼶ꀮꅽꈘꎈꏜꐳ꓃ꘝꙐꛫ꟮꣺ꦡꫧꬒ갌갯걖겆곥근꺚꼣꾾냪녿덓뒄딨뙮뚙랒략럪렖뤭맋메뫰묧뱐볦뺼뿪쁲샇쇀쇯술쉕슁싉쌘썷쎿쏶쒹씎왠웫잆쟰좽줫쪐쬛쮶찡챘쳫츋퀢큕탸퇶틪펝퐣퓂픩휠ퟃ�������������略列杻類﬿ﳐﵤ﹞ﻒ½Ŗȍ̔ϮϳЁжӑԊףذوۜݰ߂फા௉ಿതඌඑඞූ๨࿬ၜთ቙፻Ꮂᐕᑶᓗᔙᖉᘑᚢᜳឹᡈᣗᥦᨋ᪺ᬰ᮴᱃ ‸₾⅄⇊≐⎖␝┽▶⛈➮⡪⣆⤫⦋⪂⪇⪖⬽Ⲻⴤ⵺ⷎ⸫⹮⻀⼞⽠⿺ㄥ㋎㎘㏄㔱㜊㣝㤈㦳㩞㪕㯞㴡㵔㸂㸷㹧㼖㽌㾝㿾䁖䃰䆮䇛䍋䍸䎣䑏䒁䔬䕦䗗䘯䚖䛻䝱䠁䢛䣷䥢䧜䫠䭂䭇䭛䯜䱼仛俦兮刘剄厴啴圮坞垉埧堵壟娺婱宜峁峳嵁嵴巒幢庒廲征念恾愑慪懓扊拆捓掯掴揃揫搪撀擔攟敱旎晁枝栲棃棈椃椫槠槼檮止氒泄浸渫湽澞熞熨熭燂燼狋獷瑉璯瓺疿癶盥眡矵秓緰繑缝肞胁臢芅茼董藬虇蛙蝦袇褪觡詩讐贔贺蹚軽辵郜鉧鋆鍘鏥锅閨陠雨頏餜馮騻魜鯿鲶鴾鹥齵ꁮꃎꇯꋝꌳꑔꔟꘃꠝꤏꯄꯎꯏꯖ갎곦곮괚굎굏교굑굒굓굔굕굖굗굘굙굚굛굜굝굞굟굠굡굢굣굤굥굦굧굨굩궗궘귣극귺긗꺠꽐꾑꾚꾭꾮꾯꾽꿖꿰뀌뀍뀲끂끑끟끠낧냄냓냡냢노녹뇘뉾닪닫댯둜딵딶땲뛠뛶뜴띖렎렏렐렽렾렿뢊뢠뢡뢺륀먘먙먚멭멮몄명몚몯뫙뫵뫶뭈뭎뭠뭰뭱뭲뭸뮈뮙뮚믠믦믷밇밈밉및밟밯배봒봓봔봫붜뼗뿽뿾쁃솚썅썆쎩쑒엡엢옹졅졆죔쥸짵짶짷쪒쪓쪜쪝쪧쫪쫶쬉쬊쬘쭈쭖쭩쭪쭻쮊쮛쮩쮽쮾쯋쯠쯡쯯찇찈찙찫찼챖첲첳쳀쳖쳮촿쵀쵏쵯쵹춊춋출췜췣췴췺츪칥칦칸캱캻컜컝컦켨켶콜콝콨콾쾅쾜쾝쾮쿄쿐쿥퀃퀄퀋큍큚크큭큮큻킦킵탡탢탯턀턏터턱턲텡텢툅툆퉘퉙퉧튄튅튏튓튔튢튦튧트튻튼틍틐틑틞틡틢틱틴틵팆팉팊팜팠팡팪팮팯팺팽팾퍏퍒퍓퍚퍞퍟퍬퍰퍱퍾펂펃펐펓펔펢펥펦펴펷편폆평폊폤폧폨퐀퐄퐅퐏퐒퐓퐙퐜퐝퐧퐪퐫퐹퐼퐽푄푇푈푔푗푘푧푫푬푻푾푿풀풯풰핓핔햦햧햵헒헓헝헡헢헰헴헵혆혊혋혘혜혝혮혱혲혿홂홃홒확홖홧홫홬홾횂횃회횐횑횜횟횠횱횴횵횼훀훁훎훒훓훠훤훥훲훵훶휄휇휈휖휙휚휨휫휬흆흉흊흢흦흧흱흵흶흼흿힀힊힍힎힜힟힠힧힪힫ힷힺힻ퟈ퟌퟍퟜퟠퟡퟰퟴퟵퟶ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������˜〱耀耀˜〱耀耀˜〱耀耀˜ 耀耀€X】耀耀€X〨耀耀€h†〠耀ހŸ‌〟耀Ē€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€Ÿ‚〟耀Ē€ʈ‡〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱʈ“〞ݱݱʈ“〞ݱݱʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€Ÿ“〟耀Ē€h 〠耀ހŸ 〟耀้€Ÿ 〟耀้€h 〠耀ހh 〠耀ހh 〠耀ހŸ 〟耀ᅒ€Ÿ 〟耀ᅒ€Ÿ“〟耀ᅒ€Ÿ“〟耀ᅒ€X】耀耀€X〨耀耀€h‍〠耀ᑛ€h‍〠耀ᑛ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈŸ“〟ᗈᗈŸ“〟ᗈᗈŸ“〟ᗈᗈʈ“〞ᤂᤂʈ“〞ᤂᤂʈ“〞ᤂᤂŸ“〟ᗈᗈŸ“〟ᗈᗈŸ“〟ᗈᗈh“〠耀ᑛh“〠耀ᑛh“〠耀ᑛŸ“〟⎹⎹€Ÿ“〟⎹⎹€Ÿ“〟⎹⎹€h〠耀ᑛh 〠耀ᑛX】耀耀X〨耀耀h•〠耀⡝h“〠耀⡝h“〠耀⡝h“〠耀⡝h“〠耀⡝Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀Ÿ“〟㈀㈀x〟耀㈀h“〠耀⡝h“〠耀⡝h“〠耀⡝Ÿ“〟㧿㧿€Ÿ“〟㧿㧿€˜ 耀㮶€˜ 耀㮶€Ÿ‧〟㧿㧿€Ÿ“〟㧿㧿€x〟耀㧿€h“〠耀⡝h“〠	耀⡝h〠耀⡝X】耀耀X〨耀耀h〠耀䓿€h‐〠耀䓿€h“〠耀䓿€Ÿ“〟䜯䜯Ÿ“〟䜯䜯Ÿ“〟䜯䜯h“〠耀䓿€Ÿ“〟䢊䢊Ÿ“〟䢊䢊h“〠耀䓿€Ÿ“〟䩄䩄Ÿ“〟䩄䩄h“〠耀䓿€h“〠耀䓿€Ÿ“〟䷈䷈€Ÿ“〟䷈䷈€Ÿ“〟䷈䷈€x〟耀䷈€h“〠耀䓿€h“〠耀䓿€Ÿ“〟剌剌Ÿ“〟剌剌X】耀耀X〨耀耀h‥〠耀唓€Ÿ“〟售售ʈ“〞啰啰ʈ“〞啰啰ʈ“〞啰啰Ÿ“〟售售Ÿ“〟售售h“〠耀唓€h“〠耀唓€Ÿ“〟姱姱€Ÿ“〟姱姱€Ÿ“〟姱姱€Ÿ“〟姱姱€Ÿ“〟姱姱€Ÿ“〟姱姱€h“〠耀唓€Ÿ“〟庳庳€Ÿ“〟庳庳€ʈ‖〞怌怌€ʈ“〞怌怌€Ÿ“〟庳庳€Ÿ“〟庳庳€Ÿ“〟庳庳€Ÿ“〟庳庳€Ÿ“〟庳庳€ʈ―〞檿檿€ʈ“〞檿檿€ɸ“〞檿庳€h“〠耀唓€Ÿ“〟氒氒€Ÿ“〟氒氒€Ÿ“〟氒氒€Ÿ“〟氒氒€Ÿ“〟氒氒€ʈ“〞濥濥€ʈ“〞濥濥€Ÿ“〟氒氒€Ÿ“〟氒氒€h“〠耀唓€h“〠耀唓€Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟	睠睠Ÿ“〟
睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟睠睠Ÿ“〟
睠睠X】耀耀X〨耀耀h‒〠耀軺€Ÿ“〟輢輢Ÿ“〟輢輢Ÿ“〟輢輢h“〠耀軺€Ÿ“〟遡遡Ÿ“〟遡遡Ÿ“〟遡遡h“〠耀軺€Ÿ“〟鎮鎮€Ÿ“〟鎮鎮€h“〠耀軺€Ÿ“〟霞霞€ʈ“〞靬靬ʈ“〞靬靬ʈ“〞靬靬ʈ“〞靬靬Ÿ“〟霞霞€h“〠耀軺€h“〠耀軺€Ÿ“〟鵈鵈Ÿ“〟鵈鵈Ÿ“〟鵈鵈Ÿ“〟鵈鵈Ÿ“〟鵈鵈ʈ“〞ꈘꈘ€ʈ“〞ꈘꈘ€h“〠耀軺€Ÿ“〟ꐳꐳŸ“〟ꐳꐳŸ“〟ꐳꐳŸ 〟ꐳꐳŸ 〟ꐳꐳh“〠耀軺€Ÿ“〟꣺꣺€Ÿ“〟꣺꣺€Ÿ“〟꣺꣺€ʈ“〞ꬒꬒ€ʈ“〞ꬒꬒ€ʈ“〞ꬒꬒ€x〟耀꣺€Ÿ“〟꣺꣺€Ÿ 〟꣺꣺€Ÿ“〟꣺꣺€Ÿ“〟꣺꣺€h“〠耀軺€Ÿ 〟꾾꾾€Ÿ 〟꾾꾾€x〟耀꾾€h“〠	耀軺€Ÿ“〟뒄뒄Ÿ“〟뒄뒄Ÿ“〟뒄뒄ʈ“〞뚙뚙ʈ“〞뚙뚙ʈ“〞뚙뚙Ÿ“〟뒄뒄Ÿ 〟뒄뒄Ÿ“〟뒄뒄Ÿ“〟뒄뒄Ÿ“〟뒄뒄h“〠
耀軺€Ÿ 〟묧묧€Ÿ 〟묧묧€x〟耀묧€h“〠耀軺€Ÿ“〟뿪뿪€Ÿ“〟뿪뿪€ʈ“〞샇샇€ʈ 〞샇샇€ʈ“〞샇샇€ʈ“〞샇샇€ˆ〞耀샇€Ÿ“〟뿪뿪€Ÿ“〟뿪뿪€Ÿ“〟뿪뿪€Ÿ“〟뿪뿪€h“〠耀軺€Ÿ“〟쏶쏶€Ÿ“〟쏶쏶€Ÿ“〟쏶쏶€Ÿ“〟쏶쏶€Ÿ“〟쏶쏶€h“〠
耀軺€Ÿ“〟쟰쟰€Ÿ“〟쟰쟰€Ÿ“〟쟰쟰€Ÿ“〟쟰쟰€Ÿ“〟쟰쟰€Ÿ“〟쟰쟰€h“〠耀軺€Ÿ“〟챘챘Ÿ“〟챘챘Ÿ 〟챘챘Ÿ“〟챘챘Ÿ“〟챘챘Ÿ“〟챘챘Ÿ“〟챘챘Ÿ“〟챘챘h“〠耀軺€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€Ÿ“〟퐣퐣€h“〠耀軺€Ÿ“〟��Ÿ“〟��Ÿ“〟��Ÿ“〟��ʈ“〞��ʈ 〞��ʈ“〞��ʈ“〞��Ÿ“〟��Ÿ“〟��Ÿ“〟��Ÿ“〟��Ÿ“〟��x〟耀�x〟耀�X〨耀耀h‣〠耀Ÿ“〟Ÿ“〟x〟耀Ÿ“〟Ÿ“〟h“〠耀h“〠耀h“〠耀h“〠耀Ÿ“〟€Ÿ“〟€Ÿ“〟€ʈ“〞ʈ“〞ʈ“〞ʈ 〞ʈ 〞Ÿ“〟€Ÿ“〟€Ÿ“〟€h“〠耀Ÿ“〟ʈ“〞ʈ“〞x〟耀Ÿ“〟Ÿ“〟h“〠耀Ÿ“〟Ÿ“〟X】耀耀X〨耀耀h–〠耀h“〠耀Ÿ“〟Ÿ“〟Ÿ“〟Ÿ“〟h“〠耀Ÿ“〟列列ʈ“〞杻杻€ʈ“〞杻杻€Ÿ“〟列列Ÿ“〟列列Ÿ“〟列列ʈ‟〞﹞﹞ʈ“〞﹞﹞ʈ“〞﹞﹞h“〠耀h“〠耀X】耀耀X〨耀耀h‘〠耀ϳ€Ÿ“〟ЁЁ€Ÿ“〟ЁЁ€h“〠耀ϳ€h“〠耀ϳ€Ÿ‛〟ףף€Ÿ“〟ףף€Ÿ“〟ףף€h“〠耀ϳ€Ÿ“〟ݰݰŸ“〟ݰݰŸ“〟ݰݰŸ“〟ݰݰŸ“〟ݰݰŸ“〟ݰݰX】耀耀X〨耀耀h…〠耀එŸ“〟ඞඞŸ“〟ඞඞŸ“〟ඞඞŸ“〟ඞඞŸ“〟ඞඞh“〠耀එh“〠耀එŸ“〟፻፻Ÿ“〟፻፻Ÿ“〟፻፻h“〠耀එŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟	ᓗᓗŸ“〟
ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗŸ“〟ᓗᓗh“〠耀එh“〠耀එŸ“〟  €Ÿ“〟  €Ÿ“〟  €Ÿ“〟  €h“〠耀එh“〠耀එ€h“〠耀එ€h“〠	耀එ€h“〠
耀එ€h“〠耀එ€h“〠耀එ€Ÿ“〟➮➮€Ÿ“〟➮➮€Ÿ“〟➮➮€h〠耀එ€X】耀耀X〨耀耀h‏〠耀⪇€Ÿ‏〟⪖⪖€Ÿ‏〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€Ÿ“〟⪖⪖€h“〠耀⪇€Ÿ“〟⽠⽠x〟耀⽠Ÿ“〟⽠⽠Ÿ“〟⽠⽠ʈ“〞㎘㎘€ʈ“〞㎘㎘€ʈ“〞㎘㎘€Ÿ“〟⽠⽠ʈ“〞㣝㣝€ʈ“〞㣝㣝€Ÿ“〟⽠⽠ʈ“〞㩞㩞ʈ“〞㩞㩞Ÿ“〟⽠⽠ʈ“〞㴡㴡ˆ〞耀㴡Ÿ“〟⽠⽠ʈ‗〞㸷㸷ˆ〞耀㸷Ÿ“〟⽠⽠Ÿ“〟⽠⽠Ÿ“〟	⽠⽠h“〠耀⪇€Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖ˆ〞耀䆮€ˆ〞耀䆮€Ÿ“〟䁖䁖ʈ“〞䍸䍸ʈ“〞䍸䍸ʈ“〞䍸䍸ʈ“〞䍸䍸x〟耀䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟	䁖䁖Ÿ“〟
䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟䁖䁖Ÿ“〟
䁖䁖X】耀耀X〨耀耀h〠耀䭇Ÿ‑〟䁖䭛x〟耀䭛Ÿ“〟䁖䭛x〟耀䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛ʈ“〞刘刘ʈ“〞刘刘ʈ“〞刘刘ʈ“〞刘刘Ÿ“〟䁖䭛ʈ“〞坞坞ʈ“〞坞坞ʈ“〞坞坞ʈ“〞坞坞Ÿ“〟䁖䭛ʈ“〞娺娺ʈ“〞娺娺ʈ“〞娺娺Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛ʈ“〞嵁嵁ʈ“〞嵁嵁Ÿ“〟䁖䭛ʈ“〞幢幢ʈ“〞幢幢Ÿ‎〟	䁖䭛Ÿ“〟
䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟
䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛Ÿ“〟䁖䭛X】耀耀X〨耀耀h․〠耀掴€Ÿ“〟揃揃€Ÿ“〟揃揃€Ÿ“〟揃揃€Ÿ“〟揃揃€Ÿ“〟揃揃€Ÿ 〟揃揃€x〟耀揃€h“〠耀掴€h“〠耀掴€h“〠耀掴€X】耀耀h〠耀棃€h”〠耀棃€Ÿ—〟椃椃€Ÿ“〟椃椃€ʈ“〞槠槠€ʈ“〞槠槠€ʈ“〞槠槠€ʈ“〞槠槠€ʈ“〞槠槠€ʈ“〞槠槠€Ÿ“〟椃椃€x〟耀椃€h“〠耀棃€h〠耀棃€X】耀耀X〨耀耀h„〠耀熭€Ÿ’〟燂燂€Ÿ“〟燂燂€Ÿ“〟燂燂€x〟耀燂€h“〠耀熭€Ÿ“〟璯璯€Ÿ“〟璯璯€Ÿ“〟璯璯€Ÿ“〟璯璯€Ÿ“〟璯璯€x〟耀璯€h“〠耀熭€h“〠耀熭€Ÿ“〟緰緰€Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞缝缝ʈ“〞缝缝ʈ“〞缝缝ʈ“〞缝缝ʈ“〞缝缝Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董ʈ“〞董董Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞讐讐€ʈ“〞讐讐€ʈ“〞讐讐€ʈ“〞讐讐€ʈ“〞讐讐€Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€ʈ“〞郜郜€Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏ʈ“〞頏頏Ÿ“〟緰緰€Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞齵齵ʈ“〞齵齵Ÿ“〟緰緰€ʈ“〞ꇯꇯ€ʈ“〞ꇯꇯ€Ÿ“〟	緰緰€Ÿ“〟
緰緰€h“〠耀熭€h“〠耀熭€h“〠耀熭€h〠耀耀€x〟耀耀€X〭耀耀X〮耀耀h〠耀耀€X〭耀耀X〮耀耀x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀Āx〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€h〇耀耀€© 耀耀퀀 ©〄耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ₩ 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜〳耀耀˜〳耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜』耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀x〟耀耀x〟耀耀x〟耀耀˜ 耀耀€˜ 耀耀€x〟耀耀x〟耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀h〇耀耀˜ 耀耀h〇耀耀€© 耀耀퀀 ©〄耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ₩ 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ₩ 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©』耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€ˆ〞耀耀€˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀ˆ〞耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀€˜ 耀耀€x〟耀耀€˜ 耀耀x〟耀耀€x〟耀耀€© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀©〟耀耀퀀 ©〟耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀x〟耀耀€x〟耀耀€x〟耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€©〟耀耀퀀 ©〟耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ©〟耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€˜ 耀耀€© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 © 耀耀퀀© 耀耀퀀© 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 © 耀耀퀀 ™ 耀耀퐀 ˜ 耀耀䂘〣耀耀܀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀 〆ᐹ܀䂘 耀耀܀衉  ާ䂘 耀耀܀衉  ާ䂘 耀耀܀衉  ާ䂘 耀耀܀衉  ާ䂘』耀耀Āހ䂘』耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘〢耀耀Āހ䂘〢耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘〢耀耀Ā܀䂘〢耀耀䂘 耀耀ހ衉  ଐާŽÚÞĒƩǨʙ̪τӕև׾ٵ۾ݱްࣃ०ਈભୃయೂ൘ො้຃བ࿴჊ᅒᇛሟዕፅᑗᑛᒔᗈᗸᘺᚧះᡚᤂᦽᮻᲵḝᾴ ≌⌙⎹⒀Ⓨ┈╟⛉⡙⡝⡪⭁⯎の㈀㊯㊽㋜㋲㏆㐑㐻㔺㗂㟻㧿㭇㮶㰛㶒㹻㽎䀞䆘䋯䓱䓻䓿䔜䗧䜯䞋䞣䠞䢊䣮䥽䩄䪃䮁䱰䷈伺併侩俲儿剌呤咸唏唓售啰嗟嗧噴圆垄堫姱婆婣孛屓崜布庳当怌恦悲惷摔旈柮檿毊毡毸氒沮浟渿漷濥瀀炳照燭犗睠矔磖窙簓紊肖良蒕螸裷詸護賫踯軶軺輢辈辦迸遡郃醔銨鎮鑘閿霞靬韫顟饸騎魉鱆鵈鶶鼶ꀮꅽꈘꎈꏜꐳ꓃ꘝꙐꛫ꟮꣺ꦡꫧꬒ갌갯걖겆곥근꺚꼣꾾냪녿덓뒄딨뙮뚙랒략럪렖뤭맋메뫰묧뱐볦뺼뿪쁲샇쇀쇯술쉕슁싉쌘썷쎿쏶쒹씎왠웫잆쟰좽줫쪐쬛쮶찡챘쳫츋퀢큕탸퇶틪펝퐣퓂픩휠ퟃ�������������略列杻類﬿ﳐﵤ﹞ﻒ½Ŗȍ̔ϮϳЁжӑԊףذوۜݰ߂फા௉ಿതඌඑඞූ๨࿬ၜთ቙፻Ꮂᐕᑶᓗᔙᖉᘑᚢᜳឹᡈᣗᥦᨋ᪺ᬰ᮴᱃ ‸₾⅄⇊≐⎖␝┽▶⛈➮⡪⣆⤫⦋⪂⪇⪖⬽Ⲻⴤ⵺ⷎ⸫⹮⻀⼞⽠⿺ㄥ㋎㎘㏄㔱㜊㣝㤈㦳㩞㪕㯞㴡㵔㸂㸷㹧㼖㽌㾝㿾䁖䃰䆮䇛䍋䍸䎣䑏䒁䔬䕦䗗䘯䚖䛻䝱䠁䢛䣷䥢䧜䫠䭂䭇䭛䯜䱼仛俦兮刘剄厴啴圮坞垉埧堵壟娺婱宜峁峳嵁嵴巒幢庒廲征念恾愑慪懓扊拆捓掯掴揃揫搪撀擔攟敱旎晁枝栲棃棈椃椫槠槼檮止氒泄浸渫湽澞熞熨熭燂燼狋獷瑉璯瓺疿癶盥眡矵秓緰繑缝肞胁臢芅茼董藬虇蛙蝦袇褪觡詩讐贔贺蹚軽辵郜鉧鋆鍘鏥锅閨陠雨頏餜馮騻魜鯿鲶鴾鹥齵ꁮꃎꇯꋝꌳꑔꔟꘃꠝꤏꯄ꾭꾮뀌뀍끟끠냡냢렽렾렿뢊뢠뢡뢺륀먘먚멭멮몄명몚몯뫙뫵뫶뭈뭎뭠뭰뭱뭲뭸뮈뮙뮚믠믦믷밇밈밉및밟밯배봒봓봔봫붜뼗뿽뿾쁃솚썅썆쎩쑒엡엢옹졅졆죔쥸쬉쬊쭩쭪쮽쮾찇찈첲첳촿쵀춊춋칥칦컜컝콜콝쾜쾝퀃퀄큭큮탡탢터턱튄튅튓튔튦튧튻튼틐틑틡틢틴틵팉팊팠팡팮팯팽팾퍒퍓퍞퍟퍰퍱펂펃펓펔펥펦펷편평폊폧폨퐄퐅퐒퐓퐜퐝퐪퐫퐼퐽푇푈푗푘푫푬푾푿풯풰핓핔햦햧햵헒헓헝헡헢헰헴헵혆혊혋혘혜혝혮혱혲혿홂홃홒확홖홧홫홬홾횂횃회횐횑횜횟횠횱횴횵횼훀훁훎훒훓훠훤훥훲훵훶휄휇휈휖휙휚휨휫휬흆흉흊흢흦흧흱흵흶흼흿힀힊힍힎힜힟힠힧힪힫ힷힺힻ퟈ퟌퟍퟜퟠퟡퟰퟴퟵퟶ��������������������������������������������������������������������������������������������˜〱耀耀€˜〱耀耀€˜〱耀耀€˜ 耀耀€X】耀耀€X〨耀耀€h†〠耀ހŸ‌〟耀Ē€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€ʈ“〞ƩƩ€Ÿ‚〟耀Ē€ʈ‡〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʈ“〞ݱݱ€ʊ“〞ݱݱހŸ“〟耀Ē€h 〠耀ހŸ 〟耀้€Ÿ 〟耀้€h 〠耀ހh 〠耀ހh 〠耀ހŸ 〟耀ᅒ€Ÿ 〟耀ᅒ€Ÿ“〟耀ᅒ€Ÿ“〟耀ᅒ€X】耀耀€X〨耀耀€h‍〠耀ᑛ€h‍〠耀ᑛ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€ʈ“〞ᤂᤂ€ʈ“〞ᤂᤂ€ʈ“〞ᤂᤂ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€Ÿ“〟ᗈᗈ€h“〠耀ᑛ€h“〠耀ᑛ€h“〠耀ᑛ€Ÿ“〟⎹⎹€Ÿ“〟⎹⎹€Ÿ“〟⎹⎹€h〠耀ᑛ€h 〠耀ᑛ€X】耀耀€X〨耀耀€h•〠耀⡝€h“〠耀⡝€h“〠耀⡝€h“〠耀⡝€h“〠耀⡝€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€Ÿ“〟㈀㈀€x〟耀㈀€h“〠耀⡝€j“〠耀⡝ހh“〠耀⡝€Ÿ“〟㧾㧾€Ÿ“〟㧾㧾€˜ 耀㮵€˜ 耀㮵€Ÿ‧〟㧾㧾€Ÿ“〟㧾㧾€z〟耀㧾ހj​〠耀⡝ހj​〠	耀⡝ހj〠耀⡝ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj〠耀䓰ހj‐〠耀䓰ހj​〠耀䓰ހź​〟䜠䜠ހź​〟䜠䜠ހź​〟䜠䜠ހj​〠耀䓰ހź​〟䡻䡻ހź​〟䡻䡻ހj​〠耀䓰ހź​〟䨵䨵ހź​〟䨵䨵ހj​〠耀䓰ހj​〠耀䓰ހź​〟䶹䶹ހź​〟䶹䶹ހź​〟䶹䶹ހz〟耀䶹ހj​〠耀䓰ހj​〠耀䓰ހź​〟刽刽ހź​〟刽刽ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‥〠耀唄ހź​〟唟唟ހʊ​〞啡啡ހʊ​〞啡啡ހʊ​〞啡啡ހź​〟唟唟ހź​〟唟唟܀j​〠耀唄܀j​〠耀唄܀ź​〟姢姢܀ź​〟姢姢܀ź​〟姢姢܀ź​〟姢姢܀ź​〟姢姢܀ź​〟姢姢܀j​〠耀唄܀ź​〟庤庤܀ź​〟庤庤܀ʊ‖〞忽忽܀ʊ​〞忽忽܀ź​〟庤庤܀ź​〟庤庤܀ź​〟庤庤܀ź​〟庤庤܀ź​〟庤庤܀ʊ―〞檰檰܀ʊ​〞檰檰܀ɺ​〞檰庤܀j​〠耀唄܀ź​〟氃氃܀ź​〟氃氃܀ź​〟氃氃܀ź​〟氃氃܀ź​〟氃氃܀ʊ​〞濖濖܀ʊ​〞濖濖܀ź​〟氃氃܀ź​〟氃氃܀j​〠耀唄܀j​〠耀唄܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟	睑睑܀ź​〟
睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟睑睑܀ź​〟
睑睑܀Z】耀耀܀Z〨耀耀܀j‒〠耀軫܀ź​〟輓輓܀ź​〟輓輓܀ź​〟輓輓܀j​〠耀軫܀ź​〟遒遒܀ź​〟遒遒܀ź​〟遒遒܀j​〠耀軫܀ź​〟鎟鎟܀ź​〟鎟鎟܀j​〠耀軫܀ź​〟霏霏܀ʊ​〞靝靝܀ʊ​〞靝靝܀ʊ​〞靝靝܀ʊ​〞靝靝܀ź​〟霏霏܀j​〠耀軫܀j​〠耀軫܀ź​〟鴹鴹܀ź​〟鴹鴹܀ź​〟鴹鴹܀ź​〟鴹鴹܀ź​〟鴹鴹܀ʊ​〞ꈉꈉ܀ʊ​〞ꈉꈉ܀j​〠耀軫܀ź​〟ꐤꐤ܀ź​〟ꐤꐤ܀ź​〟ꐤꐤ܀ź 〟ꐤꐤ܀ź 〟ꐤꐤ܀j​〠耀軫܀ź​〟꣫꣫܀ź​〟꣫꣫܀ź​〟꣫꣫܀ʊ​〞ꬃꬃ܀ʊ​〞ꬃꬃ܀ʊ​〞ꬃꬃ܀z〟耀꣫܀ź​〟꣫꣫܀ź 〟꣫꣫܀ź​〟꣫꣫܀ź​〟꣫꣫܀j​〠耀軫܀ź 〟꾯꾯܀ź 〟꾯꾯܀z〟耀꾯܀j​〠	耀軫܀ź​〟둵둵܀ź​〟둵둵܀ź​〟둵둵܀ʊ​〞뚊뚊܀ʊ​〞뚊뚊܀ʊ​〞뚊뚊܀ź​〟둵둵܀ź 〟둵둵܀ź​〟둵둵܀ź​〟둵둵܀ź​〟둵둵܀j​〠
耀軫܀ź 〟묘묘܀ź 〟묘묘܀z〟耀묘܀j​〠耀軫܀ź​〟뿛뿛܀ź​〟뿛뿛܀ʊ​〞삸삸܀ʊ 〞삸삸܀ʊ​〞삸삸܀ʊ​〞삸삸܀Š〞耀삸܀ź​〟뿛뿛܀ź​〟뿛뿛܀ź​〟뿛뿛܀ź​〟뿛뿛܀j​〠耀軫܀ź​〟쏧쏧܀ź​〟쏧쏧܀ź​〟쏧쏧܀ź​〟쏧쏧܀ź​〟쏧쏧܀j​〠
耀軫܀ź​〟쟡쟡܀ź​〟쟡쟡܀ź​〟쟡쟡ހź​〟쟡쟡ހź​〟쟡쟡ހź​〟쟡쟡ހj​〠耀軫ހź​〟챗챗ހź​〟챗챗ހź 〟챗챗ހź​〟챗챗ހź​〟챗챗ހź​〟챗챗ހź​〟챗챗ހź​〟챗챗ހj​〠耀軫ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހź​〟퐢퐢ހj​〠耀軫ހź​〟��ހź​〟��ހź​〟��ހź​〟��ހʊ​〞��ހʊ 〞��ހʊ​〞��ހʊ​〞��ހź​〟��ހź​〟��ހź​〟��ހź​〟��ހź​〟��ހz〟耀�ހz〟耀�ހZ〨耀耀ހj‣〠耀ހź​〟ހź​〟ހz〟耀ހź​〟ހź​〟ހj​〠耀ހj​〠耀ހj​〠耀ހj​〠耀ހź​〟ހź​〟ހź​〟ހʊ​〞ހʊ​〞ހʊ​〞ހʊ 〞ހʊ 〞ހź​〟ހź​〟ހź​〟ހj​〠耀ހź​〟ހʊ​〞ހʊ​〞ހz〟耀ހź​〟ހź​〟ހj​〠耀ހź​〟ހź​〟ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj–〠耀ހj​〠耀ހź​〟ހź​〟ހź​〟ހź​〟ހj​〠耀ހź​〟鍊鍊ހʊ​〞劉劉ހʊ​〞劉劉ހź​〟鍊鍊ހź​〟鍊鍊ހź​〟鍊鍊ހʊ‟〞﹝﹝ހʊ​〞﹝﹝ހʊ​〞﹝﹝ހj​〠耀ހj​〠耀ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‘〠耀ϲހź​〟ЀЀހź​〟ЀЀހj​〠耀ϲހj​〠耀ϲހź‛〟עעހź​〟עעހź​〟עעހj​〠耀ϲހź​〟ݯݯހź​〟ݯݯހź​〟ݯݯހź​〟ݯݯހź​〟ݯݯހź​〟ݯݯހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj…〠耀ඐހź​〟ඝඝހź​〟ඝඝހź​〟ඝඝހź​〟ඝඝހź​〟ඝඝހ䁪​〠耀ඐހj​〠耀ඉހź​〟ፓፓހź​〟ፓፓހź​〟ፓፓހj​〠耀ඉހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟	ᒯᒯހź​〟
ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހź​〟ᒯᒯހj​〠耀ඉހj​〠耀ඉހź​〟ῘῘހź​〟ῘῘހź​〟ῘῘހź​〟ῘῘހj​〠耀ඉހj​〠耀ඉހj​〠耀ඉހj​〠	耀ඉހj​〠
耀ඉހj​〠耀ඉހj​〠耀ඉހź​〟➆➆ހź​〟➆➆ހź​〟➆➆ހj〠耀ඉހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj‏〠耀⩟ހź‏〟⩮⩮ހź‏〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހź​〟⩮⩮ހj​〠耀⩟ހź​〟⼸⼸ހz〟耀⼸ހź​〟⼸⼸ހź​〟⼸⼸ހʊ​〞㍰㍰ހʊ​〞㍰㍰ހʊ​〞㍰㍰ހź​〟⼸⼸ހʊ​〞㢵㢵ހʊ​〞㢵㢵ހź​〟⼸⼸ހʊ​〞㨶㨶ހʊ​〞㨶㨶ހź​〟⼸⼸ހʊ​〞㳹㳹ހŠ〞耀㳹ހź​〟⼸⼸ހʊ‗〞㸏㸏ހŠ〞耀㸏ހź​〟⼸⼸ހź​〟⼸⼸ހź​〟	⼸⼸ހj​〠耀⩟ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހʊ​〞䆆䆆ހʊ​〞䆆䆆ހź​〟䀮䀮ހʊ​〞䍉䍉ހʊ​〞䍉䍉ހʊ​〞䍉䍉ހʊ​〞䍉䍉ހz〟耀䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟	䀮䀮ހź​〟
䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟䀮䀮ހź​〟
䀮䀮ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj〠耀䬘ހź‑〟䀮䬬ހz〟耀䬬ހź​〟䀮䬬ހź​〟䀮䬬ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހʊ 〞丼丼ހʊ 〞丼丼ހʊ 〞丼丼ހʊ 〞丼丼ހź 〟㸏䤇ހʊ 〞卼卼ހʊ 〞卼卼ހʊ 〞卼卼ހʊ 〞卼卼ހź 〟㸏䤇ހʊ 〞噘噘ހʊ 〞噘噘ހʊ 〞噘噘ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހʊ 〞奟奟ހʊ 〞奟奟ހź 〟㸏䤇ހʊ 〞媀媀ހʊ 〞媀媀ހź‎〟	㸏䤇ހź 〟
㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހź 〟
㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހź 〟㸏䤇ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj​〠耀忒ހź​〟忡忡ހź​〟忡忡ހź​〟忡忡ހź​〟忡忡ހź​〟忡忡ހź 〟忡忡ހz〟耀忡ހj 〠耀忒ހj 〠耀忒ހj 〠耀忒ހZ】耀耀ހj〠耀䝒ހj‟〠耀䝒ހź―〟䞒䞒ހź 〟䞒䞒ހʊ 〞䡯䡯ހʊ 〞䡯䡯ހʊ 〞䡯䡯ހʊ 〞䡯䡯ހʊ 〞䡯䡯ހʊ 〞䡯䡯ހ腺 〟䞒䞒ހź 〟䞒䞒ހj 〠耀䝒ހj〠耀䝒ހZ】耀耀ހZ〨耀耀ހj†〠耀值ހź‛〟偑偑ހź 〟偑偑ހź 〟偑偑ހz〟耀偑ހj 〠耀值ހź 〟匾匾ހź 〟匾匾ހź 〟匾匾ހź 〟匾匾ހź 〟匾匾ހz〟耀匾ހj 〠耀值ހj 〠耀值ހź 〟屿屿ހź 〟屿屿ހʊ 〞嶬嶬ހʊ 〞嶬嶬ހʊ 〞嶬嶬ހʊ 〞嶬嶬ހʊ 〞嶬嶬ހź 〟屿屿ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހʊ 〞拭拭ހź 〟屿屿ހʊ 〞樒樒ހʊ 〞樒樒ހʊ 〞樒樒ހʊ 〞樒樒ހʊ 〞樒樒ހź 〟屿屿ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހʊ 〞潘潘ހź 〟屿屿ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހʊ 〞皃皃ހź 〟屿屿ހź 〟屿屿ހʊ 〞緩緩ހʊ 〞緩緩ހź 〟屿屿ހʊ 〞聣聣ހʊ 〞聣聣ހź 〟	屿屿ހź 〟
屿屿ހj 〠耀值ހj 〠耀值ހj 〠耀值ހ졋  솰ܙ졋  ࣄޠ졋 。쇨ܙ졋  ࣄޠ졋 〄술ܙ졋  ࣄޠ졋 〆쉘ܙ졋  ࣄޠ䁺〟耀㏆ހ䂚 耀㙜ހ䂚 耀㙜܀䁺〟耀㏆܀䁺〟耀㏆܀䂚 耀㛗܀䂚 耀㛗܀䂚 耀㛗܀䂚 耀㛗܀䁪〇耀Ȇ퀀܀䁪〇耀Ȇ퀀܀䂫 耀㡦퀀ܠ䂫〄耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ悫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ悫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂫 耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ䂫』耀㡦퀀ܠ䂛 耀㡦퐀ܠ䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦퀀܀䂚 耀㡦܀䂚 耀㡦܀䂚 耀㡦܀䂊〞耀㡦܀䂚 耀䆔܀䂚 耀䆔܀䂚 耀䆔܀䂊〞耀㡦܀䂚 耀䐴܀䂚 耀䐴܀䂚 耀䐴܀䂚 耀䐴܀䂚 耀䐴܀譪 ㉞ɟ乔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉠ɡ二܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉢ɣ仄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉤ɥ仼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉦ɧ伴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉨ɩ佬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉪ɫ侤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉬ɭ俜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉮ɯ倔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉰ɱ偌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉲ɳ傄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉴ɵ傼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉶ɷ僴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉸ɹ儬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉺ɻ兤܆š 耀耀耀ޠ譪 ㉼ɽ农܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㉾ɿ凔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊀ʁ刌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊂ʃ剄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊄ʅ剼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊆ʇ労܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊈ʉ勬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊊ʋ匤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊌ʍ卜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊎ʏ厔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊐ʑ双܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊒ʓ各܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊔ʕ吼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊖ʗ呴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊘ʙ咬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊚ʛ哤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊜ʝ唜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊞ʟ啔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊠ʡ喌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊢ʣ嗄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊤ʥ嗼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊦ʧ嘴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊨ʩ噬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊪ʫ嚤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊬ʭ囜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊮ʯ圔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊰ʱ坌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊲ʳ垄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㊴ʵ垼܆š 耀耀耀耀ޠ䁲〟耀⿩܀䁲〟耀⿩܀䁲〟耀⿩܀䂒 耀㽔܀䂒 耀㽔܀䂒 耀㽔܀䂣〟耀㽔ܠ䂣〟耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ޠ䂣 耀㽔ޠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂣〟耀㽔ܠ䂣 耀㽔ܠ䂛 耀㽔Ѐܠ䂚 耀㽔ހ譪 ㌚̛捸܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌜̝曌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌞̟朄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌠̡朼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌢̣杴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌤̥枬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌦̧柤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌨̩栜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌪̫桔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌬̭梌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌮̯棄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌰̱棼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌲̳椴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌴̵楬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌶̷榤܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌸̹槜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌺̻樔܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌼̽橌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㌾̿檄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍀́檼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍂̓櫴܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍄ͅ欬܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍆͇此܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍈͉殜܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍊͋比܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍌͍氌܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍎͏汄܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍐͑汼܆š 耀耀耀耀ޠ譪 ㍒͓沴܆š 耀耀耀耀ޠ쭢  ށ쭪  ܠ쭢 。ށ쭪  ܠ쭢 〄ށ쭪  ܠ쭢 〆ށ쭪  ܠ쭢 〈	ށ쭪  ܠ쭢 《ށ쭪  ܠ쭢 「
ߦ쭪  ܠ쭢 『ߦ쭪  ܠ쭢 【ߦ쭪  ܠ쭢 〒ߦ쭪  ܠ쭢 〔ߦ쭪  ܠ쭢 〖ߦ쭪  ܠ쭢 〘ߦ쭪  ܠ쭢 〚ߦ쭪  ܠ쭢 〜ߦ쭪  ܠ쭢 〞ߦ쭪  ܠ쭢 〠!ߦ쭪  ܠ쭢 〢#ߦ쭪  ܠ쭢 〤%ߦ쭪  ܠ쭢 〦'ߦ쭪  ܠ쭢 〨)ߦ쭪  ܠ쭢 〪+ߦ쭪  ܠ쭢 〬-ߦ쭪  ܠ쭢 〮/ߦ쭪  ܠ쭢 〰1ߦ쭪  ܠ쭢 〲3ߦ쭪  ܠ쭢 〴5ߦ쭪  ܠ쭢 〶7ߦ쭪  ܠ쭢 〸9܇쭪  ܠ쭢 〺;܇쭪  ܠ쭢 〼=܇쭪  ܠ
 〃܀䂚〣耀षހ
 蟔܀	"///2؀佲觨쐄ⵌ宬駸뇒퉠岚窎鿘줄훲Ф嘾鲶늈쓌퐒�Ɋ⃲⦲ĀĆĈċĎĐēĔėęȗșțȝȟȡȥȪȰȷȺɈɤʆ˄ˇ؀ᰐ㎐劾篾餔롖⟰侸牐踰뙀쪬ﹾ勾灎鏼릆챤ז᩼㨤橂键顂鲶鶚鹀齄ꏠ놴닠둂뒴떐뗠랦쥄펔푔퓼햐훦����������擄磻料兀梅慠﫚אּﮆ﯌ﰊﱚﲘﳊﴚﵠﶔ﷖︐﹨ﺪﻘ6jハᄡ.z®ۺᭆ⥔⦲ā㥹ćĉĊČčďđĒĕĖĘȕȖȘȚȜȞȠȢȣȤȦȧȨȩȫȬȭȮȯȱȲȳȴȵȶȸȹȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒɓɔɕɖɗɘəɚɛɜɝɞɟɠɡɢɣɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕʖʗʘʙʚʛʜʝʞʟʠʡʢʣʤʥʦʧʨʩʪʫʬʭʮʯʰʱʲʳʴʵʶʷʸʹʺʻʼʽʾʿˀˁ˂˃˅ˆˈ؀⦰Ă")+2ℓҕℓ•ℓ4肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ＀诿؀였͐ࠀȀ吀鄋ؐ윀͐ࠀȀﰀ橂ؐ저͐ࠀȀ쐀鄌ؐ준͐ࠀȀ㐀鄌ؐ쨀͐ࠀȀ鄋ؐ쬀͐ࠀȀ吀鄍ؐ찀͐ࠀȀ琀鄌ؐ촀͐ࠀȀ鄍ؐ츀͐ࠀȀ鐀誤ؐ케͐ࠀȀ᐀誥ؐ퀀͐ࠀȀ吀誥ؐ턀͐ࠀȀ퐀誤ؐ툀͐ࠀȀ吀誤ؐ팀͐ࠀȀ㐀賊ؐ퐀͐ࠀȀ㐀賉ؐ픀͐ࠀȀ賎ؐ혀͐ࠀȀЀ尹ؐ휀͐ࠀȀ쐀囉ؐ�͐ࠀȀ鐀誥ؐ�͐ࠀȀ᐀誦ؐ�͐ࠀȀ鐀誦ؐ�͐ࠀȀ᐀誧ؐ�͐ࠀȀ吀誩ؐ�͐ࠀȀ᐀說ؐ�͐ࠀȀ鐀誧ؐ�͐ࠀȀ琀尸ؐ͐ࠀȀ吀尹ؐ͐ࠀȀ尹ؐ͐ࠀȀ␀尺ؐ͐ࠀȀ됀尺ؐ͐ࠀȀ가瞏ؐ͐ࠀȀ␀孞ؐ͐ࠀȀ␀錩ؐ͐ࠀȀ됀賈ؐ͐ࠀȀ資ؐ͐ࠀȀ�賌ؐ͐ࠀȀ퐀殟ؐ͐ࠀȀ�賋ؐ͐ࠀȀ㰀橂ؐ͐ࠀȀ밀橂ؐ͐ࠀȀ됀殞ؐ͐ࠀȀ㐀殟ؐ͐ࠀȀ萀殝ؐ͐ࠀȀЀ殞ؐ͐ࠀȀ㐀鶾ؐ͐ࠀȀ됀鶾ؐ͐ࠀȀ㐀鶿ؐ͐ࠀȀ됀鶿ؐ͐ࠀȀ吀媹ؐ͐ࠀȀ퐀媹ؐ͐ࠀȀ吀媺ؐ豈͐ࠀȀ퐀媺ؐ切͐ࠀȀ᐀靐ؐff͐ࠀȀ鐀靐ؐﰀ͐ࠀȀ᐀靑ؐﴀ͐ࠀȀ鐀靑ؐ︀͐ࠀȀ᐀青ؐ＀͐ࠀȀ鐀青ؐ͑ࠀȀ尀鄄ؐĀ͑ࠀȀ�鄄ؐȀ͑ࠀȀ尀鄅ؐ̀͑ࠀȀ�鄅ؐЀ͑ࠀȀ尀鄆ؐԀ͑ࠀȀ�鄆ؐ؀͑ࠀȀ琀毨ؐ܀͑ࠀȀ毨ؐࠀ͑ࠀȀ琀毩ؐऀ͑ࠀȀ毩ؐ਀͑ࠀȀ琀毪ؐ଀͑ࠀȀ毪ؐఀ͑ࠀȀ쐀鶹ؐഀ͑ࠀȀ䐀鶺ؐ฀͑ࠀȀ쐀鶺ؐༀ͑ࠀȀ䐀鶻ؐက͑ࠀȀ쐀鶻ؐᄀ͑ࠀȀ䐀鶼ؐሀ͑ࠀȀ쐀鶼ؐጀ͑ࠀȀⰀ叾ؐ᐀͑ࠀȀ가叾ؐᔀ͑ࠀȀⰀ叿ؐᘀ͑ࠀȀ가叿ؐᜀ͑ࠀȀⰀ吀ؐ᠀͑ࠀȀ가吀ؐᤀ͑ࠀȀⰀ吁ؐᨀ͑ࠀȀ가吁ؐᬀ͑ࠀȀ吀鶰ؐᰀ͑ࠀȀ퐀鶰ؐᴀ͑ࠀȀ吀鶱ؐḀ͑ࠀȀ퐀鶱ؐἀ͑ࠀȀ吀鶲ؐ ͑ࠀȀ퐀鶲ؐ℀͑ࠀȀ吀鶳ؐ∀͑ࠀȀ퐀鶳ؐ⌀͑ࠀȀ�ꇸؐ␀͑ࠀȀ尀ꇹؐ─͑ࠀȀ�ꇹؐ☀͑ࠀȀ尀ꇺؐ✀͑ࠀȀ�ꇺؐ⠀͑ࠀȀ尀ꇻؐ⤀͑ࠀȀ�ꇻؐ⨀͑ࠀȀ尀ꇼؐ⬀͑ࠀȀ簀去ؐⰀ͑ࠀȀﰀ去ؐⴀ͑ࠀȀ簀厼ؐ⸀͑ࠀȀﰀ厼ؐ⼀͑ࠀȀ簀厽ؐ ͑ࠀȀﰀ厽ؐ㄀͑ࠀȀ簀厾ؐ㈀͑ࠀȀﰀ厾ؐ㌀͑ࠀȀ谀浅ؐ㐀͑ࠀȀఀ浆ؐ㔀͑ࠀȀ谀浆ؐ㘀͑ࠀȀఀ浇ؐ㜀͑ࠀȀ谀浇ؐ㠀͑ࠀȀఀ浈ؐ㤀͑ࠀȀ谀浈ؐ㨀͑ࠀȀఀ浉ؐ㬀͑ࠀȀ谀浉ؐ㰀͑ࠀȀఀ浊ؐ㴀͑ࠀȀ谀浊ؐ㸀͑ࠀȀᰀ测ؐ㼀͑ࠀȀ가测ؐ䀀͑ࠀȀ㰀浌ؐ䄀͑ࠀȀ찀浌ؐ䈀͑ࠀȀ尀浍ؐ䌀͑ࠀȀ浍ؐ䐀͑ࠀȀ簀济ؐ䔀͑ࠀȀఀ浏ؐ䘀͑ࠀȀ鰀浏ؐ䜀͑ࠀȀ尀參ؐ䠀͑ࠀȀ�參ؐ䤀͑ࠀȀ尀叄ؐ䨀͑ࠀȀ叄ؐ䬀͑ࠀȀ簀叅ؐ䰀͑਀Ȁఀ叆ؐ䴀͑਀Ȁ鰀叆ؐ一͑਀ȀⰀ叇ؐ伀͑਀Ȁ밀叇ؐ倀͑਀Ȁ䰀又餀⨀쐀픀蜀︀甀︀뀀쌀昀		ࠀ
销
관
䌀⼀숀堀
딀椀,开5�8唀B꼀B☀K␀L言]쌀b대h준h豈hⰀi䀀k̀nᜀn케nn㐀rĀ⠀…㸀……─†欀‰⤀Š䀀Š∀‹㬀‹甀ᤀ•紀–愀žŸ眀¥踀¥昀ª紀ªꠀ²µЀ¶ᄀ¾ꌀÍ먀Í錀Î꤀Î鄀ÏꠀÏ鄀Õ꜀Õ輀ÖꘀÖÛ︀Û툀ÜÜఀå관æ瘀è픀é蠀ï騀ú⬀ü褀Ĉ愀ĉ䀀Ċ阀Ċ䔀č글Ĩ฀ĩ猀ĩᬀĶ똀ķķ缀Ļ言ļ윀ļ耀Ŕ㼀Ŗ㴀ś最Ŝ꜀Ŵ⼀ŸﰀƟ氀Ƣ怀Ʋ眀Ʋ∀ƴ넀ƴ最ƶ縀ƶꌀƶ먀ƶǀĀǁ㴀DŽDŽᰀLJ꬀LJ輀Ǒ�ǔ攀ǘ猀Ǚ踀Ǚ夀ǚ耀ǛꨀǛ∀ǝ夀Ǟ琀Ǟ㸀ǟ搀Ǡ踀Ǡffǧ开ǫ䌀Ǭ圀ǯ錀dzᤀǶĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā଀ĀఀĀഀĀ฀ĀༀĀကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ĀᤀĀᨀĀᬀĀᰀĀᴀĀḀĀἀĀ Ā℀Ā∀Ā⌀Ā␀Ā─Ā☀Ā✀Ā⠀Ā⤀Ā⨀Ā⬀ĀⰀĀⴀĀ⸀Ā⼀Ā Ā㄀Ā㈀Ā㌀Ā㐀Ā㔀Ā㘀Ā㜀Ā㠀Ā㤀Ā㨀Ā㬀Ā㰀Ā㴀Ā㸀Ā㼀Ā䀀Ā䄀Ā䈀Ā䌀Ā䐀Ā䔀Ā䘀Ā䜀Ā䠀Ā䤀Ā䨀Ā䬀Ā䰀Ā䴀Ā一Ā伀Ā倀Ā儀Ā刀Ā匀Ā吀Ā唀Ā嘀Ā圀Ā堀Ā夀Ā娀Ā嬀Ā尀Ā崀Ā帀Ā开Ā怀Ā愀Ā戀Ā挀Ā搀Ā攀Ā昀Ā最Ā栀Ā椀Ā樀Ā欀Ā氀Ā洀Ā渀Ā漀Ā瀀Ā焀Ā爀Ā猀Ā琀Ā甀Ā瘀Ā眀Ā砀Ā礀Ā稀Ā笀Ā簀Ā紀Ā縀Ā缀Ā耀Ā脀Ā舀Ā茀Ā萀Ā蔀Ā蘀Ā蜀Ā蠀Ā褀Ā言Ā鴀⸀쨀�謀Ѐ笀Ȁ똀윀氀		฀
頀
넀
䜀㌀였尀
먀洀,戀5�8堀B눀B⨀K⠀L贀]윀b봀h츀h︀h㘀i䐀k฀nᬀn�nn㠀rԀ㈀…䌀……⼀†漀‰㔀Š䐀Š⼀‹㼀‹礀ᰀ•耀–攀žŸ茀¥鈀¥爀ª脀ª뀀²豈µࠀ¶ᤀ¾꼀Í븀Í鸀Î관Î鴀Ï가Ï鰀Õ꬀Õ鬀ÖꨀÖÛȀÜ�ÜÜ᐀å딀æ簀è�é謀ï鸀ú⼀ü贀Ĉ椀ĉ䠀Ċ鸀Ċ䴀č눀Ĩሀĩ眀ĩἀĶ묀ķķ茀Ļ輀ļ쬀ļ萀Ŕ䌀Ŗ䄀ś欀ŜꨀŴ㈀Ÿ＀Ɵ漀Ƣ氀Ʋ笀Ʋ─ƴ딀ƴ猀ƶ舀ƶ꼀ƶ븀ƶǀԀǁ䀀DŽDŽ∀LJ넀LJ錀Ǒǔ椀ǘ礀Ǚ销Ǚ帀ǚ蜀Ǜ글Ǜ☀ǝ开Ǟ笀Ǟ䈀ǟ欀Ǡ鈀Ǡ＀ǧ戀ǫ䜀Ǭ娀ǯ需dzᤀǶĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀଀ఀഀ฀ༀကᄀሀጀ᐀ᔀᘀᜀ᠀ᤀᨀᬀᰀᴀḀἀ ℀∀⌀␀─☀✀⠀⤀⨀⬀Ⰰⴀ⸀⼀ ㄀㈀㌀㐀㔀㘀㜀㠀㤀㨀㬀㰀㴀㸀㼀䀀䄀䈀䌀䐀䔀䘀䜀䠀䤀䨀䬀䰀䴀一伀倀儀刀匀吀唀嘀圀堀夀娀嬀尀崀帀开怀愀戀挀搀攀昀最栀椀樀欀氀洀渀漀瀀焀爀猀琀甀瘀眀砀礀稀笀簀紀縀缀耀脀舀茀萀蔀蘀蜀蠀褀言Ā䌀謀⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Āᇨލ5耆ⰰ‱慨耇ⰰ′業ݬむ㈬‵慨耆ⰰ‵慨耇ⰰ‸業ͬㆀ愠耄‱慨耊‱楫潬牧浡考‱ѭㆀ‬աㆀ㔬愠耄㈱愠12 metrů15 metrů耆㜱‰杫
170 kilogramů1ᅠha
1ᅠkilogram考′ѡ㊀栠ୡ㊀欠汩杯慲祭者〲栠ա㈀ ꀀ棿愀Ѐ㊀‵࡭㈀㔀 洀攀琀爀漀Ё㈀㔀ꀀ淿̀㎀愠耄″杫者〳挠౭㌀ ꀀ欀椀氀漀最爀愀洀漀́㌀ꀀ淿̀㒀愠耄‴杫者〴欠౧㐀  欀椀氀漀最爀愀洀漀Ё㒀‱͡㖀愠耄‵慨5 kilogramů耄‵浫耄ⰵ愠50 kilogramů50 metrů55 kilogramů考‶ౡ㘀  欀椀氀漀最爀愀洀漀Ё㚀‷ѡ㞀欠է㢀‰杫80 kilogramů耆〸‰杫考‹ॡ傀潲畤瑣䑉‹4%‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4%‹4‹4‹4%‹4‹4‹4	‹4,‹4(‹4‹4$‹4‹4‹4‹4'‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4)‹4‹4‹4'‹4‹4‹4‹4‹4‹4)‹4‹4‹4‹4‹4‹43‹4‹4‹4-‹4‹4-‹4‹4‹4-‹4‹4‹41‹4‹4&‹4‹4+‹4‹4&‹4‹4"‹4‹4&‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4
‹4‹4‹4‹4‹4‹4*‹4*‹4‹4‹4‹4‹4‹4
‹4‹4‹4
‹4‹4‹4‹4‹4‹4$‹4‹4$‹4$‹41‹4‹4‹4‹4"‹4‹41‹4‹40‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹4‹42‹4‹4!‹4‹4/‹4‹42‹4‹4 ‹4‹4‹4.‹4‹4#‹4‹4NcóĈħļଇ଒஝நඹවฏฤ໢໵༕༪ྵ࿈ყჼᆥᆺተኅ፤፷ᑵᒊᓃᓘᘚᘯ᛾ᜏᩊ᩟᫝᫬ᭀ᭕᱅ᱚὄὙ₋₠↫↾⍄⍙▊▟✈✛❳❾⤲⥇⦹⧎⧼⨑⭬⮁ⰵⱊⳟ⳴⸾⹓⾠⾵ヷㄊ㆑ㆦ㊅㊚㦶㧋㪇㪜㸞㸳䍑䍦䐇䐜䒏䒤䞯䟂䠪䠽偂偗婴媇孬孿層屷崭嵀熏熗軺輅輭輸辍辘農迅逄逗邔邟霾靉顁顔颸飃馺駅驐驛鱥鱰鶍鶘ꇁꇌ꘱꘶ꙃꙈꥪꥳ낧낰둥둮쟘쟞찈찎퀶퀻큈큍텒텛톲톻����豈邏︭︷ϹЀШЯҲҹӘӟ԰Էׅ׌׵׼ٜٯ۰܃޺߁߽ࠄ़ृ৹਀੊੐ૐ૗୿ஆ௠௧ಙಠೖೝ൰൷ዺጁጲጹᓬᓷᖺᗃᙂᙋᛓᛜᶹ᷄ⒼⓃ⓴⓻╙╠╱╸◟◴♓♨⚪⚽⡅⡚⧴⨉⫏⫤⴫ⴴ⼥⼬⾙⾮㩬㩷㴶㴿䀓䀚䂏䂤䕹䖄䙇䙐䮔䮩婈婓嵖嵟捨捯搱携朑朦棓棨溘溭漀漕潜潯灂灗焰煅爥爺狶猋玊玞琓琨电畊痺瘏睰瞅硴碉磆磛穙穭竤竸篍篢織繟缠缫葦葱虎虗蚻蛄讓讞郟郪鋍鋖錺鍃頒頝餣餬馐香鹨鹳齸龃ꇲꇽꑗꑢꑹꒀꔁꔈꔟꔪ꙰ꙻꝅꝘꞐꞛꡂꡍ꣋꣘ꥂ꥗ꩨꩽꮀꮕ꾽꿂끨끸묜묮뮢뮲뷤뷩뻏뻞뽶뾅쩀쩋쪧쪯쪰쪸쪼쫂쫄쫌쫒쫖쫝쫣쫶쫽쫾쬅쬐쬗쬘쬜쬝쬧쬰쬸쭂쭆쭖쭞쭟쭥쭻쮁쮂쮆쮩쮲쮳쮹쯋쯑쯒쯜쯯쯵쯶찃찙찟찠찧챖챢챤챫챷챼첋첏첑첗척첢첤첨첫첱쳀쳉쳊쳒쳮쳺쳻촂촌촑촜촠촡촧촩촰촲촶촸촾쵏쵔쵕최쵠쵣쵹쵿춀춆출춤춥춭춱춷춹췁췇췋췑췘췺츆츇츓츙츠츤츨츭츺칋칚칸캀캁캉캍캓캕캝캣캬캻컃컄컋컔컛컦컮컯컷컻켁켃켋켒켖켝켧켻콃콌콕콖콚콨콯콰콺쾅쾌쾍쾓쾗쾚쾮쾱쾲쾶쾺쿃쿐쿘쿙쿡퀋퀓퀔퀜퀠퀦퀨퀰퀶퀺큁큉큚큣큤큨큻킄킅킌킎킓킖킜킝킟킠킥킵킽킾탆탊탐탒탚탯탵탶탼턏턗턘턢턤턨턫턯톳톾튚튡픁플헨헯��������ŽÙÚÝÞđĒƨƩǧǨʘʙ̩̪στӔӕֆև׽׾ٴٵ۽۾ݰݱޯްࣂࣃ॥०ਇਈબભୂୃమయುೂൗ൘ෑ่้ຂ຃ཕབ࿳࿴჉჊ᅑᅒᇚᇛሞሟዔዕፄፅᑖᑗᑚᑛᒓᒔᗇᗈᗷᗸᘹᘺᚦᚧំះᡙᡚᤁᤂᦼᦽᮺᮻᲴᲵḜḝᾳᾴ⁞ ≋≌⌘⌙⎸⎹⑿⒀ⓍⓎ┇┈╞╟⛈⛉⡘⡙⡜⡝⡩⡪⭀⭁⯍⯎ねのㇿ㈀㊮㊯㊼㊽㋛㋜㋱㋲㏅㏆㐐㐑㐺㐻㔹㔺㗁㗂㟺㟻㧾㧿㭆㭇㮵㮶㰚㰛㶑㶒㹺㹻㽍㽎䀝䀞䆗䆘䋮䋯䓰䓱䓺䓻䓾䓿䔛䔜䗦䗧䜮䜯䞊䞋䞢䞣䠝䠞䢉䢊䣭䣮䥼䥽䩃䩄䪂䪃䮀䮁䱯䱰䷇䷈伹伺佴併侨侩俱俲儾儿剋剌呣呤咷咸唎唏唒唓唭售啯啰嗞嗟嗦嗧噳噴圅圆垃垄堪堫姰姱婅婆婢婣孚孛屒屓崛崜市布庲庳归当怋怌恥恦悱悲惶惷摓摔旇旈柭柮檾檿毉毊毠毡毷毸民氒沭沮浞浟渾渿漶漷濤濥濿瀀炲炳煦照燬燭犖犗睟睠矓矔磕磖窘窙簒簓紉紊肕肖艮良蒔蒕螷螸裶裷詷詸譶護質賫踮踯軵軶軹軺輡輢辇辈辥辦迷迸遠遡郂郃醓醔銧銨鎭鎮鑗鑘閾閿霝霞靫靬韪韫類顟饷饸騍騎魈魉鱅鱆鵇鵈鶵鶶鼵鼶ꀭꀮꅼꅽꈗꈘꎇꎈꏛꏜꐲꐳ꓂꓃ꘜꘝꙏꙐꛪꛫ꟭꟮꣹꣺ꦠꦡꫦꫧꬑꬒ갋갌갮갯걕걖겅겆곤곥귻근꺙꺚꼢꼣꾽꾾냩냪녾녿덒덓뒃뒄딧딨뙭뙮뚘뚙랑랒랴략럩럪렕렖뤬뤭맊맋멓메뫯뫰묦묧뱏뱐볥볦뺻뺼뿩뿪쁱쁲샆샇솿쇀쇮쇯숟술쉔쉕슀슁싈싉쌗쌘썶썷쎾쎿쏵쏶쒸쒹씍씎왟왠웪웫입잆쟯쟰좼좽줪줫쪏쪐쬚쬛쮵쮶찠찡챗챘쳪쳫츊츋퀡퀢큔큕탷탸퇵퇶틩틪펜펝퐢퐣퓁퓂픨픩휟휠ퟂퟃ��������������������������掠略鍊列劉杻紐類מּ﬿ﳏﳐﵣﵤ﹝﹞ﻑﻒ¼½ŕŖȌȍ̓̔ϭϮϲϳЀЁежӐӑԉԊעףدذهوۛۜݯݰ߁߂पफઽાை௉ಾಿണതඋඌඐඑඝඞ෕ූ๧๨࿫࿬ၛၜზთሽቘ቙፺፻ᎱᎲᐔᐕᑵᑶᓖᓗᔘᔙᖈᖉᘐᘑᚡᚢᜲᜳីឹᡇᡈᣖᣗᥥᥦᨊᨋ᪹᪺ᬯᬰ᮳᮴᱂᱃῿ ‷‸₽₾⅃⅄⇉⇊≏≐⎕⎖␜␝┼┽▵▶⛇⛈➭➮⡩⡪⣅⣆⤪⤫⦊⦋⪁⪂⪆⪇⪕⪖⬼⬽ⲹⲺⴣⴤ⵹⵺ⷍⷎ⸪⸫⹭⹮⺿⻀⼝⼞⽟⽠⿹⿺ㄤㄥ㋍㋎㎗㎘㏃㏄㔰㔱㜉㜊㣜㣝㤇㤈㦲㦳㩝㩞㪔㪕㯝㯞㴠㴡㵓㵔㸁㸂㸶㸷㹦㹧㼕㼖㽋㽌㾜㾝㿽㿾䁕䁖䃯䃰䆭䆮䇚䇛䍊䍋䍷䍸䎢䎣䑎䑏䒀䒁䔫䔬䕥䕦䗖䗗䘮䘯䚕䚖䛺䛻䝰䝱䠀䠁䢚䢛䣶䣷䥡䥢䧛䧜䫟䫠䭁䭂䭆䭇䭚䭛䯛䯜䱻䱼仚仛俥俦六兮列刘剃剄厳厴啳啴圭圮坝坞垈垉埦埧場堵壞壟娹娺婰婱宛宜峀峁峲峳嵀嵁嵳嵴巑巒幡幢庑庒廱廲往征忴念恽恾愐愑慩慪懒懓扉扊担拆捒捓掮掯掳掴揂揃揪揫搩搪摿撀擓擔攞攟数敱旍旎晀晁果枝栱栲棂棃棇棈椂椃椪椫槟槠槻槼檭檮歡止民氒泃泄海浸渪渫湼湽澝澞熝熞熧熨熬熭燁燂燻燼狊狋獶獷瑈瑉璮璯瓹瓺疾疿癵癶盤盥眠眡矴矵秒秓緯緰繐繑缜缝肝肞胀胁臡臢芄芅茻茼葢董藫藬虆虇蛘蛙蝥蝦袆袇褩褪觠觡詨詩讏讐贓贔费贺蹙蹚軼軽辴辵郛郜鉦鉧鋅鋆鍗鍘鏤鏥锄锅閧閨陟陠雧雨頎頏餛餜馭馮騺騻魛魜鯾鯿鲵鲶鴽鴾鹤鹥齴齵ꁭꁮꃍꃎꇮꇯꋜꋝꌲꌳꑓꑔꔞꔟꘂꘃꠜꠝꤎꤏꯃꯄꯍꯏꯕꯖ갍갎곥곦곭곮괙괚굍굨굴궖궘귢귣그귺긖긗꺟꺠꽏꽐꾐꾑꾙꾚꾬꾯꾼꾽꿕꿖꿯꿰뀋뀍뀱뀲끁끂끐끑끞끠낦낧냃냄냒냓냠냢녷녹뇗뇘뉽뉾닩닫댮댯둛둜딴딶땱땲뛟뛠뛵뛶뜳뜴띕띖렍렐렼렿뢉뢊뢟뢡뢹뢺뤿륀먗먚멬멮몃명몙몚몮몰뫘뫙뫴뫶뭇뭈뭍뭏뭟뭠뭯뭲뭷뭸뮇뮈뮘뮚믟믠믥믦믶믷밆밉밎및밞밟밮배봑봔봪봫붛붜뼖뼗뿼뿾쁂쁃솙솚썄썆쎨쎩쑑쑒엠엢옸옹졄졆죓죔쥷쥸짇질짴짷쪑쪓쪛쪝쪦쪧쫩쫪쫵쫶쬈쬊쬗쬘쭇쭈쭕쭖쭨쭪쭺쭻쮉쮊쮚쮛쮨쮩쮼쮾쯊쯋쯟쯡쯮쯯찆찈찘찙찪찫찻찼챕챖첱첳첿쳀쳕쳖쳭쳮촾쵀쵎쵏쵮쵯쵸쵹춉춋춛출췛췜췢췣췳췴췹췺츩츪칤칦칷칸캰캱캺캻컛컝컥컦켧켨켵켶콛콝콧콨콽콾쾄쾅쾛쾝쾭쾮쿃쿄쿏쿐쿤쿥퀂퀄퀊퀋큌큍큙큚큫큮큺큻킥킦킴킵탠탢탮탯탿턀턎턏턯턳텠텢툄툆퉗퉙퉦퉧튃튅튎튏튒튔튡튢튥튧튷트튺튼틌틍틏틑틝틞틠틢티틱틳틵팅팆팈팊팛팜팟팡팩팪팭팯팹팺팼팾퍎퍏퍑퍓퍙퍚퍝퍟퍫퍬퍯퍱퍽퍾펁펃펏펐펒펔펡펢펤펦펳펴펶편폅폆폈폊폣폤폦폨폿퐀퐃퐅퐎퐏퐑퐓퐘퐙퐛퐝퐦퐧퐩퐫퐸퐹퐻퐽푃푄푆푈푓푔푖푘푦푧푪푬푺푻푽풁풮풰핒핔향햧햴햵헑헓헜헝헠헢헯헰헳헵혅혆혉혋혗혘혛혝혭혮혰혲혾혿홁홃홑홒화홖홦홧홪홬홽홾횁횃횋회횏횑횛횜횞횠횰횱횳횵횻횼횿훁훍훎훑훓훟훠훣훥훱훲훴훶휃휄휆휈휕휖휘휚휧휨휪휬흅흆흈흊흡흢흥흧흰흱흴흶흻흼흾힀힉힊힌힎힛힜힞힠힦힧힩힫ힶힷힹힻ퟇퟈ퟋퟍퟛퟜퟟퟡퟯퟰퟳퟷ�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ේෛ㦃㦄㿐㿞䃤䃤䃴䄁줣줣࿐࿘თፇ䇛䇞䍋䍏굔굨먘먙뾰뾾뿄뿇옹짇����ᯐᤷ頶鶌+⪹ᮨ瑆䬮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᵙᴾ툾庀࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᵥ⩔렸수࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᨟檯Ừꋚ ࿿࿿࿿࿿࿿࿿窊翰籮㒢࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᠀萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉.Ѐ᠃萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ⡯̀⠀⤀ĀЀĀ̀Ęༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾()Ѐ᠃萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖⡯ȀȀ⸀ĀȀ̘̀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(()᠃萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ⡯̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀ̀Ԙༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预濾(()᠃萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ⡯Ȁ؀⸀ĀЀĀ̀ܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预濾(.᠃萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ⡯Ȁࠀ⸀̀Ȅ̀ༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ漁(()᠃萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗⡯ȀĀ⤀ĀĄ̀Șༀ厄ᄃ嚄ᗾ׆Ā͓帆厄怃嚄濾(.᠃萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯̀⠀̀⤀ĀЀȀ̀Иༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预濾(()᠃萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ⡯̀⠀Ԁ⤀ĀĀؘ̀ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预濾(.᠃萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ⡯Ȁ܀⸀ĀȀĀ̀࠘ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预濾(.Ѐ᠃萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ⡯̀⠀⤀ĀЀĀ̀Ęༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾()Ѐ᠃萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖⡯ȀȀ⸀ĀȀ̘̀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(()᠃萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ⡯̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀ̀Ԙༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预濾(()᠃萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ⡯Ȁ؀⸀ĀЀĀ̀ܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预濾(.᠃萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ⡯Ȁࠀ⸀ĀȄጀༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ㔁࠶漀(梇䢈()᠓萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗࠵㘀⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀĄጀȘༀ厄ᄃ嚄ᗾ׆Ā͓帆厄怃嚄㟾⩓漀(梇䢈.᠍萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀̀⤀ĀЀȀഀИༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预濾(梇䢈()᠍萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ԁ⤀ĀĀഀؘༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预濾(梇䢈.᠍萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ܀⸀ĀȀĀഀ࠘ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预濾(梇䢈.Ѐ᠃萏萑Ʃ옕ሁ؃葞葠Ʃ⡯̀⠀⤀ĀЀĀ̀Ęༀꪄᄁ垄ᗾ׆Āƪ帆ꪄ态垄濾()Ѐ᠃萏͔萑﹖옕吁؃葞͔葠﹖⡯ȀȀ⸀ĀȀ̘̀ༀꆄᄅ预ᗾ׆Ā֡帆ꆄ怅预濾(()᠃萏܉萑ﺘ옕ँ؇葞܉葠ﺘ⡯̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀ̀Ԙༀ熄ᄈ预ᗾ׆Ā৙帆熄怈预濾(()᠃萏৙萑ﺘ옕�؉葞৙葠ﺘ⡯Ȁ؀⸀ĀЀĀ̀ܘༀ䆄ᄋ预ᗾ׆Āୁ帆䆄怋预濾(.᠃萏಩萑ﺘ옕ᄁ؎葞಩葠ﺘ⡯Ȁࠀ⸀✀퀀㜛뤀꠪夀㸝言ἀ꼚j�먈इἀ꼚jἀ꼚jἀ꼚jἀ꼚jἀ꼚jἀ꼚jἀ꼚j⠀먉इἀ꼚j琀먉इἀ꼚jἀ꼚j쀀먉इἀ꼚jఀ먊इἀ꼚j堀먊इἀ꼚jꐀ먊इἀ꼚j먊इἀ꼚j㰀먋इἀ꼚j蠀먋इἀ꼚j퐀먋इἀ꼚j 먌इἀ꼚j氀먌इἀ꼚j렀먌इἀ꼚jЀ먍इἀ꼚j倀먍इἀ꼚jἀ꼚j鰀먍इἀ꼚j먍इἀ꼚j㐀먎इ攀吝*ἀ꼚j耀먎इἀ꼚j찀먎इἀ꼚j᠀먏इἀ꼚j搀먏इἀ꼚j뀀먏इἀ꼚jﰀ먏इἀ꼚j䠀먐इ＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿ϿကȀĀᄀĀሀĀጀ什ą᐀什ąᔀĀĀᘀĀᜀĀ᠀什%￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ǿက㨀ĀᄀĀሀ攀Āጀ戀Ā᐀ĀᔀࠀĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿက㨀ĀᄀĀሀ攀Āጀ戀Ā᐀ĀᔀࠀĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿￿￿ǿက䀀ĀᄀĀሀ攀Āጀ瀀Ā᐀攀ĀᔀԀĀᘀĀᜀĀ᠀ἀ＀￿˿ကȀĀᄀĀሀĀጀ㋀Ċ᐀㋀ĊᔀĀĀᘀĀᜀĀ᠀㋀*￿ϿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀＀￿ǿက㨀ĀᄀĀሀ攀Āጀ戀Ā᐀ĀᔀࠀĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿကĀᄀ攀Āሀ戀ĀጀĀ᐀ࠀĀᔀḀĀᘀĀᜀĀ᠀＀￿ϿကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀＀￿ǿကԄĄᄀĀሀǿጀǿ᐀ÿĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀Ԁ＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿￿￿ǿ퀀￿ǿ턀￿ǿ툀￿ǿ팀￿ǿ퐀⣿Āᔀꦄāᘀ׆Ā圀ꦄā᠀＀￿ǿကȄĀᄀĀሀĀ錀媑Ă吀媑ĂᔀĀĀᘀĀᜀĀ�媑"￿ǿကఀĀᄀ䆄ċሀ׆Ā匀䆄ċ᐀ĀᔀĀᘀ㰀ĀᜀꦄČ᠀׆＀￿￿￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿကĀᄀĀሀĀ팀Ā᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ā!￿ǿကĀᄀĀሀĀጀؘĀ吀庲ċᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ܘ＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿကĀᄀĀሀĀጀĀĂ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀ￿ǿ�￿￿ۿ＀ۿሀ＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ÿሀ＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ÿ䤀Ѐࠀ䠀ffར�፴舀ᥲ였ᰋ挀Ἡ�‐䈀⑓㰀┯⤻笀⬕ⴑ⼆ᬀㅻ퐀㨴㬻ᘀ䁏였䵀ༀ孵㬀尻愀屬䤀崓Ⰰ愞팀戳吀打扠㌀攉阀欨ﴀ照昀硭頀簆＀簜一繗꤀缂봀艕縀萇준豋뤀踱攀鍟瀀魯㠀鱖턀齋頀ꅋꌆ䄀ꍓᄀꐬᔀꜘȀꝆက꨷ऀꭑ猀뉘萀땵开또騀멃⨀뱀뽉쐑鴀왻숀촕묀텈最�舀�ﴀ��䤀�휀�䜀됀글㠀渀䤀㴀退ﹴƭᜀƮꀀƮ鄀Ư騀Ư관Ư글Ư꼀Ư봀ƯƯఀưഀư㈀ư䈀ư儀ư开ư怀ư꜀ư쐀ư팀ưưư洀ƺ渀ƺ萀ƺ蔀ƺ騀ƺ꼀ƺ�ƺƺƺ䠀ƻ一ƻ怀ƻ瀀ƻ焀ƻ爀ƻ砀ƻ蠀ƻ餀ƻ騀ƻƻƻƻ܀ƼࠀƼऀƼༀƼἀƼ⼀Ƽ Ƽሀƽጀƽ鈀NJ錀NJ鰀NJ鴀NJNJऀNj਀Nj䠀Nj椀Nj樀Nj鬀Nj봀Nj븀NjNj܀njࠀnj㰀nj눀nj대nj혀nj㼀Ǎ䀀Ǎ漀Ǎ言Ǎ謀ǍǍ攀ǎ昀ǎ넀ǎ�ǎ�ǎ⠀Ǐ尀Ǐ崀Ǐ縀Ǐ鰀Ǐ鴀Ǐ쐀Ǐ̀ǐЀǐ䴀ǐ洀ǐ渀ǐꘀǐǐǐǑ Ǒ㄀Ǒ堀ǒ夀ǒ最ǒ萀ǒ蔀ǒ輀ǒ錀ǒ鐀ǒꈀǒꘀǒ꜀ǒ렀ǒ묀ǒ밀ǒ촀ǒ퀀ǒ턀ǒ�ǒǒǒǒǒǒ؀ǓऀǓ਀ǓᰀǓ Ǔ℀Ǔ⨀Ǔ⸀Ǔ⼀Ǔ㨀Ǔ㴀Ǔ㸀Ǔ伀Ǔ刀Ǔ匀Ǔ娀Ǔ帀Ǔ开Ǔ氀Ǔ瀀Ǔ焀Ǔ縀Ǔ舀Ǔ茀Ǔ退Ǔ錀Ǔ鐀ǓꈀǓꔀǓꘀǓ됀Ǔ뜀Ǔ렀Ǔ였Ǔ준Ǔ쨀ǓǓǓǓǔЀǔԀǔༀǔሀǔጀǔᤀǔᰀǔᴀǔ✀ǔ⨀ǔ⬀ǔ㤀ǔ㰀ǔ㴀ǔ䐀ǔ䜀ǔ䠀ǔ吀ǔ圀ǔ堀ǔ最ǔ欀ǔ氀ǔ笀ǔ縀ǔ缀ǔꘀǕ꜀Ǖ딀Ǖ툀Ǖ팀Ǖ�ǕǕǕǕǕǕ؀ǖ਀ǖ଀ǖ᠀ǖᰀǖᴀǖ⸀ǖ㄀ǖ㈀ǖ㼀ǖ䈀ǖ䌀ǖ刀ǖ唀ǖ嘀ǖ最ǖ欀ǖ氀ǖ縀ǖ舀ǖ茀ǖ谀ǖ退ǖ鄀ǖ鰀ǖ鼀ǖꀀǖ넀ǖ됀ǖ딀ǖ밀ǖ쀀ǖ섀ǖ츀ǖ툀ǖ팀ǖǖǖǖǖǖǖЀǗ܀ǗࠀǗᘀǗᤀǗᨀǗ⠀Ǘ⬀ǗⰀǗ䘀Ǘ䤀Ǘ䨀Ǘ戀Ǘ昀Ǘ最Ǘ焀Ǘ甀Ǘ瘀Ǘ簀Ǘ缀Ǘ耀Ǘ言Ǘ贀Ǘ踀Ǘ鰀Ǘ鼀ǗꀀǗ꜀ǗꨀǗ꬀Ǘ뜀Ǘ먀Ǘ묀Ǘ저Ǘ찀Ǘ촀Ǘ�ǗǗǗǗǗǗ였ǘ윀ǘ혀ǘǘǘ切ǘffǘԀǙఀǙᤀǙᨀǙᬀǙ⬀Ǚ㈀Ǚ㌀Ǚ㐀Ǚ㔀Ǚ䠀Ǚ䤀Ǚ一Ǚ开Ǚ怀Ǚ爀Ǚ猀Ǚ稀Ǚ笀Ǚ簀Ǚ谀Ǚ贀Ǚ鴀Ǚ鸀Ǚ鼀Ǚ꼀Ǚ뀀Ǚ똀Ǚ윀Ǚ저Ǚ�ǙǙǙǙǙࠀǚༀǚᰀǚᴀǚḀǚ⨀ǚ㄀ǚ㼀ǚ䀀ǚ䄀ǚ一ǚ伀ǚ开ǚ怀ǚ愀ǚ爀ǚ猀ǚ稀ǚ言ǚ謀ǚ鐀ǚ鬀ǚꠀǚ꤀ǚꨀǚ먀ǚ쀀ǚ섀ǚ숀ǚ쌀ǚ툀ǚ팀ǚ�ǚǚǚǚﴀǚ਀Ǜ଀ǛఀǛᰀǛ⌀Ǜ␀Ǜ─Ǜ☀Ǜ㘀Ǜ㜀Ǜ䔀Ǜ䘀Ǜ䜀Ǜ娀Ǜ愀Ǜ戀Ǜ挀Ǜ搀Ǜ缀Ǜ耀Ǜ踀Ǜ輀Ǜ退Ǜ꤀ǛꨀǛ꼀Ǜ뀀Ǜ넀Ǜ봀Ǜ씀Ǜ였Ǜ윀Ǜ저Ǜ턀Ǜ�ǛǛǛǛǛǛ＀ǛǜĀǜကǜᄀǜἀǜ ǜ℀ǜⰀǜ㌀ǜ㐀ǜ㔀ǜ㘀ǜ䐀ǜ䔀ǜ䬀ǜ尀ǜ崀ǜ洀ǜ琀ǜ脀ǜ舀ǜ茀ǜ錀ǜ騀ǜ鬀ǜ鰀ǜ鴀ǜ茀ǝ萀ǝ錀ǝ鼀ǝ가ǝ뜀ǝ렀ǝ숀ǝ준ǝ혀ǝ휀ǝ�ǝǝǝǝǝǝԀǞ؀ǞഀǞḀǞἀǞⴀǞ⸀Ǟ㌀Ǟ䔀Ǟ䘀Ǟ堀Ǟ夀Ǟ怀Ǟ愀Ǟ戀Ǟ爀Ǟ猀Ǟ茀Ǟ萀Ǟ蔀Ǟ销Ǟ阀Ǟ鬀Ǟ가Ǟ관Ǟ숀Ǟ준Ǟ혀Ǟ휀Ǟ�ǞǞǞĀǟȀǟ̀ǟༀǟᘀǟ␀ǟ─ǟ☀ǟ㌀ǟ㐀ǟ䌀ǟ䐀ǟ䔀ǟ嘀ǟ圀ǟ尀ǟ氀ǟ洀ǟ瘀ǟ紀ǟ言ǟ謀ǟ谀ǟ鰀ǟꈀǟꌀǟꐀǟꔀǟ됀ǟ딀ǟ밀ǟ찀ǟ촀ǟ�ǟǟǟǟǟǠ܀ǠࠀǠऀǠ਀ǠᨀǠᬀǠ⤀Ǡ⨀Ǡ⬀Ǡ㸀Ǡ䔀Ǡ䘀Ǡ䜀Ǡ䠀Ǡ挀Ǡ搀Ǡ爀Ǡ猀Ǡ琀Ǡ贀Ǡ踀Ǡ錀Ǡ鐀Ǡ销ǠꄀǠ꤀ǠꨀǠ꬀Ǡ가Ǡ딀Ǡ밀Ǡ준Ǡ쨀Ǡ쬀Ǡ휀Ǡ�ǠǠǠǠǠǠ̀ǡЀǡԀǡကǡᜀǡ᠀ǡᤀǡᨀǡ⠀ǡ⤀ǡ⼀ǡ䀀ǡ䄀ǡ一ǡ伀ǡ唀ǡ嘀ǡ圀ǡ最ǡ渀ǡ笀ǡ簀ǡ紀ǡ贀ǡ鐀ǡ销ǡ阀ǡ需ǡ가ǡ관ǡᨀǩ愀Ǫ넀ǵǵǵǵǵǵ︀ǵᤀǶĀࠀȀȀḀȄȀȀȀḀȄȀȀȀḀȄȀȀȀᘀࠄȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀᘀࠀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀᘀᄀᐳࠀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀᘀᄀᐳࠀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀḀȀȀᘀᄀᐳࠀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀᘀᄀᐳࠀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀḀȀȀȀȀᘀĀÝ焀ᐲ℀ᑗĀĀĀĀĀĀ＀ǿЀഀ嘀攀爀稀攀开猀愀戀氀漀渀礀됀먐̇㄀⸀㄀＀ŀƀ찀찀ﰀ贑ćĀ찀찀ȀƄ਀ᤀḀ⌀─䔀䴀儀崀帀氀瀀輀錀ꈀ가글넀묀봀촀턀툀픀�﬿PࠀPᰀP㨀P䐀P一P刀P鈀PꈀPꨀP숀P쐀PPP☀P⸀P䰀P怀P搀P樀P縀P舀PꈀPꨀP가P눀P밀P쨀P퀀PPPP㐀￿Unknown￿￿￿￿￿￿ᙇƐîȂ̆ЅȅЃ窇 耀ǿTimes New RomanᘵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol☳ƐîଂІȂȂЂ窇 耀ǿArial☵ƐîଂІԃЄЂ窇愀耀ǿTahoma☷ƐîଂІԃЄЂʇ ƟVerdana"䠱ᢌ˄Ʃ蛂蛂蛂䗎鯟öဃͮ䗎鯟ö̡ͮڥ߀´´€㐒dꆍ僆㈌熃�塈࿿㼁Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿噉õ2#￿^C:\Documents and Settings\vackova\Data aplikací\Microsoft\Šablony\Legislativní\LN_Narizeni.dotPlatné znění nařízení vlády čvackovavackova$￾ą藠俹ၨ醫✫�0ǔ˜ ÈÔäðĴň	ŘŤ
ƄƐƜ
ƨƴƼDŽnjӢ 汐瑡稠渠竭湥⃭汶擡⁹è慶正癯a<潄畫敭瑮瀠盹摯稠污鹯湥⃽慮騠扡潬䰠彎慎楲敺楮瘠牥敺ㄠㄮ乌也牡穩湥i慶正癯a3楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@툀歉@∀ſt稂Lj@一ٗ稁Lj@ꀀ扲稊Lj䗎鯟￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0ļ€ˆ” ¬´¼ÄÌÔÜäì
ôĞӢ⫸ͮöᗦသ汐瑡稠渠竭湥⃭汶擡⁹èဌ敺v	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNjnjǍǎǏǐǑǒǓǔǕǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿȀȁȂȃȄȅȆȇȈȉȊȋȌȍȎȏȐȑȒȓȔȕȖȗȘșȚțȜȝȞȟȠȡȢȣȤȥȦȧȨȩȪȫȬȭȮȯȰȱȲȳȴȵȶȷȸȹȺȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɈɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒɓɔɕɖɗɘəɚɛɜɝɞɟɠɡɢɣɤɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʆʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕʖʗʘʙʚʛʜʝʞʟʠʡʢʣʤʥʦʧʨʩʪʫʬʭʮʯʰʱʲʳʴʵʶʷʸʹʺʻʼʽʾʿˀˁ˂˃˄˅ˆˇˈˉ￾￿ˋˌˍˎˏːˑ˒˓˔˕˖˗˘˙˚˛˜˝˞˟ˠˡˢˣˤ˥˦˧˨˩˪˫ˬ˭ˮ˯˰˱˲˳˴˵˶˷˸˹˺˻˼˽˾˿̀́̂￾￿̴̵̶̷̸̡̢̧̨̛̖̗̘̙̜̝̞̟̠̣̤̥̦̩̪̫̬̭̮̯̰̱̲̳̹̺̻̼͇͈͉͍͎̄̅̆̇̈̉̊̋̌̍̎̏̐̑̒̓̔̽̾̿̀́͂̓̈́͆͊͋͌̕̚ͅ͏͓͔͕͖͙͚͐͑͒͗͛ͣͤͥͦͧͨͩͪͫͬͭͮͯ͘͜͟͢͝͞͠͡ͰͱͲͳʹ͵Ͷͷ͸͹ͺͻͼͽ;Ϳ΀΁΂΃΄΅Ά·ΈΉΊ΋Ό΍ΎΏΐΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡ΢ΣΤΥΦΧΨΩΪΫάέήίΰαβγδεζηθικλμνξοπρςστυφχψωϊϋόύώϏϐϑϒϓϔϕϖϗϘϙϚϛϜϝϞϟϠϡϢϣϤϥϦϧϨϩϪϫϬϭϮϯϰϱϲϳϴϵ϶ϷϸϹϺϻϼϽϾϿЀЁЂЃЄЅІЇЈЉЊЋЌЍЎ￾￿АБВГДЕЖ￾￿ИЙКЛМНО￾￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿Щ￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀⋀秈稊LjЫ€Data
Ă￿￿￿￿￿￿ˊ然1TableĂ￿￿̃ᙎWordDocumentĂ￿￿鈭SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ЏကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ЗကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q