Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7B6HXTO3 najdete zde


                쿐놡>￾	ʬကʮ￾￿ʦʧʨʩʪʫ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ恱Ѕደ¿က؀ᔀ橢橢偱偱Ѕ阸㨓㨓⚨&￿￿￿¤ᗀᗀᗀᗀᗀᗀᗀᗔ∀∀∀8∸Ȥ⑜˔ᗔ窌ɐ✼✼"❞❞❞⠽⠽⠽硳硵硵硵硵硵硵$糜ɨ罄œ碙ƭᗀ㉩⠹⠽㉩㉩碙ᗀᗀ❞❞Û穆儕儕儕㉩ӌᗀ❞ᗀ❞硳儕㉩硳儕儕Œ毋njᗀᗀ漥❞✰墰罨羧Lj∀㜵ᜲ涗,獯Ԅ穜0窌淃Ţ翠乧ɖ翠<漥漥"翠ᗀ潇Ш⣏ʦ⭵Ǥ儕ⵙƄ⻝Ό⠽f⢣⢿碙碙傽X⣏⣏⣏窌㉩㉩㉩㉩ᗔᗔ̤᣸믤퓜䴤ᗔᗔ᣸퓜ᗔᗔᗔᗀᗀᗀᗀᗀᗀ￿￿Č
Vypořádání připomínek k materiálu s názvem:

Část materiálu: V.

Návrh nařízení vlády o stanovení podmínek pro poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích

Dle Jednacího řádu vlády byl materiál rozeslán prostřednictvím eKLEPu, popřípadě elektronické pošty do meziresortního připomínkového řízení dopisem ministra zemědělství Mgr. Petra Gandaloviče ze dne 30. ledna 2008, č.j. 49251/2007-10000, s termínem dodání stanovisek do 15. února 2008. Vyhodnocení tohoto řízení je uvedeno v následující tabulce:

ResortPřipomínkyVypořádání
Ministerstvo pro místní rozvoj

Doporučujeme do obecné části odůvodnění doplnit závěrečnou zprávu z hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad (viz čl. 14 písm. a) Legislativních pravidel vlády) nebo sdělení o využití některé z výjimek podle bodu 3 Procesních pravidel Obecných zásad pro hodnocení dopadů regulace.

Akceptováno. Odůvodnění doplněno.

Ministerstvo životního prostředí

1. Obecná připomínka
V celém textu návrhu nařízení vlády (s výjimkou názvu opatření) doporučujeme nahradit pojem „Natura 2000“ souslovím „ptačí oblasti a evropsky významné lokality“.







2. K § 2 odst. 4 
Pro přehlednost doporučujeme tento odstavec zařadit do § 2 odst. 2, kde je specifikováno, které porostní skupiny nemohou být do opatření zařazeny.


3. K § 2 odst. 3 a § 3 odst. 4 písm. b)
Toto potvrzení nemůže být požadováno po orgánech ochrany přírody, protože správcem údajů je Agentura ochrany přírody a krajiny ČR, organizační složka státu zřízená Ministerstvem životního prostředí (dále jen „AOPK“), konkrétně touto organizací vedený Ústřední seznam ochrany přírody. Dále nesouhlasíme s tím, aby bylo vyžadováno v každém jednotlivém případě potvrzení, že daná jednotlivá porostní skupina leží z více než 50% na území ptačí oblasti či evropsky významné lokality. Jak jsme uvedli již při přípravě tohoto nařízení vlády, toto potvrzení je možné vyřešit tím, že MŽP, popřípadě AOPK potvrdí hromadně veškeré porostní skupiny které tuto podmínku splňují, a zároveň zajistí ve spolupráci s ÚHÚL pravidelnou jednoroční aktualizaci databáze. Jedná se o obdobný model jako při pravidelné aktualizaci hranic ZCHÚ v systému LPIS.
Zásadní připomínka.






4. K § 5 odst. 1 písm. g)
Požadujeme doplnit znění tohoto bodu následovně: „g) jsou v terénu viditelně označeny hranice vybrané porostní skupiny v souladu s projektem na titul zachování hospodářského souboru po celou dobu trvání závazku, a to v případě, že jde o porostní skupinu, jejíž hranice nejsou jednoznačně identifikovatelné“ – viz § 2 odst. 8; adekvátně k tomu je třeba upravit také § 8 odst. 3.
Zásadní připomínka.

5. K § 7 odst. 2 písm. f)
Slovo „obnova“ doporučujeme nahradit slovem „obnovy“.

Vysvětleno. Termín Natura 2000 je uveden v názvu opatření nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 i v Programu rozvoje venkova ČR pro období 2007 – 2013. Zavedení dalších pojmů by bylo pro žadatele matoucí. V zákoně č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, se v § 3 odst. 1 písm. p) uvádí, že na území České republiky je Natura 2000 tvořena ptačími oblastmi a evropsky významnými lokalitami, proto považujeme odkaz na zákon č. 114/1992 Sb. za dostačující.

Vysvětleno. Na základě připomínky odboru kompatibility Úřadu vlády byl text odstavce 2 vypuštěn. Znění odstavce 4, resp. 3 bylo ponecháno.


Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text § 3 odst. 4 písm. d) upraven na základě dohody mezi předkladatelem a Ministerstvem životního prostředí. Agentura ochrany přírody a krajiny České republiky (AOPK ČR) je organizační složka státu, zřízená Ministerstvem životního prostředí, která provádí výkon státní správy v ochraně přírody a krajiny na území ČR v rozsahu daném zákonem č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny. Tento zákon vymezuje oblasti Natura 2000. Databázi (seznam porostních skupin) průniku území Natury 2000, hromadně potvrzené MŽP, s lesnickými mapovými podklady na ÚHUL nelze bohužel použít z legislativních důvodů jako součást nařízení vlády. Pro účely poskytování dotací podle tohoto nařízení je potřeba doklad státního orgánu zodpovědného za vymezení oblastí Natura 2000. 
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem životního prostředí odstraněn.


Částečně akceptováno. Text upraven ve znění: „jsou v terénu viditelně označeny hranice vybrané porostní skupiny, které nejsou jednoznačně identifikovatelné, v souladu s projektem na…“.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem životního prostředí odstraněn.



Akceptováno. Text upraven.


Ministerstvo práce a sociálních věcí

Bez připomínek.


Ministerstvo vnitra

1. K § 2 odst. 4, 7 a 8:
a) Navrhovaná ustanovení nejsou ustanoveními normativního charakteru a jejich zapracování v navrhované podobě do textu právního předpisu je tedy v rozporu s čl. 39 odst. 1 Legislativních pravidel vlády. Upozorňujeme, že formulace „skupina se nenachází“ a „žadatel má“ by měla být nahrazena formulací jinou, např. „žadatel musí mít“, aby bylo zřejmé, že jde o podmínku zařazení do titulu zachování hospodářského souboru. Pokud ustanovení nebudou přeformulována, nebude zřejmé, že jejich obsah je podmínkou zařazení do titulu. Požadujeme patřičnou úpravu.
Zásadní připomínka.

b) Upozorňujeme na nezbytnost vymezení „organizační složky státu zřízené Ministerstvem zemědělství“ a „datového skladu“, např. odkazem na příslušný právní předpis, který oba pojmy definuje.
Zásadní připomínka.















2. K § 3 odst. 3:
Upozorňujeme na rozpor tohoto ustanovení s čl. 39 odst. 1 Legislativních pravidel vlády. Požadujeme, aby bylo z textu návrhu vypuštěno, nebo aby bylo uvedeno do souladu s cit. článkem.
Zásadní připomínka.



3. K § 3 odst. 4:
Dáváme na zvážení nezbytnost všech náležitostí žádosti o dotace. Domníváme se, že v rámci snížení administrativní zátěže žadatelů by si měly a mohly některé údaje opatřovat orgány státní správy samy. Jde např. o písmena a) a f).



4. K § 4 odst. 1:
Dáváme na zvážení, zda je skutečně nutné, aby byla žádost s veškerými jejími náležitostmi podávána každoročně po dobu 20-ti let, byť by nedošlo k žádným změnám.











5. K § 4 odst. 2:
Pokud důsledky opožděného podání žádosti již upravují nařízení uvedená v poznámce pod čarou č. 1, doporučujeme zvážit nutnost zapracování tohoto ustanovení do textu návrhu nařízení vlády (z navrhovaného ustanovení rovněž nevyplývá, kdy se dotace sníží a kdy bude, resp. by měla být žádost zamítnuta).




6. K § 7 odst. 2 a 3:
a) Doporučujeme odstavce 2 a 3 spojit v jeden, neboť poslední věta odstavce 2 již prakticky opakuje ustanovení odstavce 3.

b) V písm. f) doporučujeme slovo “obnova” uvést ve správném pádu.

7. K § 7 odst. 5 a 6:
V předmětných ustanoveních se odkazuje na skutečnosti uvedené v § 7 odst. 4. Upozorňujeme ovšem, že v odstavci 4 nejsou, na rozdíl od odstavce 2, žádné skutečnosti uvedené. Odkaz je proto nejasný.

8. K § 7 odst. 7:
Z ustanovení nevyplývá, zda má být vnímáno jako zvláštní ustanovení k § 7 odst. 2 či nikoli. Poslední věta § 7 odst. 2 totiž hovoří o tom, že skutečnosti v odstavci 2 uvedené nebudou důvodem pro vrácení dotace, a naopak v odstavci 7 se uvádí, že případná povinnost vrátit dotaci tímto ustanovením není dotčena.

9. K § 9 odst. 1:
a) Ustanovení § 3 odst. 3 neobsahuje žádnou podmínku, kterou předvídá navrhovaný § 9 odst. 1 (viz zásadní připomínka k § 3 odst. 3). Lze proto konstatovat rozpor s čl. 2 odst. 2 písm. d) Legislativních pravidel vlády. Navrhované ustanovení není jednoznačné a srozumitelné, požadujeme proto jeho vypuštění nebo úpravu. Tato připomínka platí obdobně pro § 9 odst. 3 a § 9 odst. 4. Dále uvádíme, že není zřejmý důvod, proč byl navrhovaný § 9 odst. 1 formulován odlišně od § 9 odst. 2.
Zásadní připomínka.

b) Bez ohledu na výše uvedenou připomínku upozorňujeme, že před odkazem na § 3 odst. 3 chybí předložka “v”.

10. K odůvodnění:
V „Odůvodnění“ navrhovaného nařízení předkladatel na str. 2 jako jeden z hlavních cílů uvádí „řešení specifického zvýhodnění vlastníků lesa“. Přestože je na straně 4 uvedena tabulka uvádějící přehled financování opatření v rámci Natura 2000 v letech 2007-2013, chybí alespoň příklad porovnání nákladů a příjmů dotčené podnikatelské sféry, tj. míra kompenzace újmy ze snížení hospodářského využití lesů. Dále postrádáme odhad nákladů na administraci žádostí o dotace, jejich oprávněnosti a realizace v případě Státního zemědělského intervenčního fondu a variantní srovnání alespoň se současným stavem, což neodpovídá způsobu vyhodnocení dopadů navrhované regulace tak, jak jej vyžadují Legislativní pravidla vlády. 
Přestože se v převažující části jedná o materiál legislativně technického charakteru, tj. stanovení podmínek pro poskytování plateb, jedná se o podmínky, kterým musí dotčení vlastníci lesních pozemků vyhovět, aby jim byla poskytnuta částečná kompenzace ušlého zisku v důsledku hospodaření v souladu s opatřeními Natura 2000. Mění se tedy podmínky hospodaření s vybranými lesními porosty a půdou v některých oblastech. Tuto skutečnost je třeba v „Odůvodnění“ uvést.
Požadujeme doplnit materiál o vyhodnocení předpokládaných dopadů tohoto návrhu regulace na příslušné skupiny vlastníků lesů v dotčených oblastech  ve srovnání se současným stavem a též odhad nákladů spojených s administrací plateb. Postrádáme přehledné porovnání negativních a pozitivních dopadů na dotčené subjekty, alespoň odhadovanou míru kompenzace ušlého zisku a také zmínku o zvýšené administrativní zátěži žadatelů o zmíněné dotace. 
Zásadní připomínka.


Akceptováno. Text upraven.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.










Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text upraven. Na základě zákona č. 166/1960 Sb., o lesích a lesním hospodářství (lesní zákon), byla dnem 1. ledna 1969 zřízena rozpočtová organizace Ústav pro hospodářskou úpravu lesů Brandýs nad Labem, která se dnem 1. ledna 2001 stala organizační složkou státu. Předmětem činnosti je mimo jiné zabezpečování funkce informačního datového centra odvětví lesního hospodářství a myslivosti, spolupráce při tvorbě Informačního standardu lesního hospodářství a budování jednotného geografického systému. Pojem datový sklad organizační složky státu zřízené MZe je převzat ze zákona č. 622/2006 Sb., o státním rozpočtu.
Upravením návrhu a vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.


Akceptováno. Původní text § 3 odst. 3 vypuštěn a závazek žadatele uveden v § 3 odst. 3 písm. a) jako nedílná součást  žádosti o zařazení.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.


Vysvětleno. V současné době je platební agentura (Státní zemědělský intervenční fond) na smluvním základě oprávněna získávat informativní výpisy z databáze katastru nemovitostí ČR, nicméně není komplexně dobudován informační systém mezi SZIF a správci externích registrů, který by umožnil bezproblémové administrování žádostí.

Vysvětleno. Podávání žádostí o dotace se řídí čl. 4 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, který stanoví, že v případě opatření s víceletými závazky podá příjemce každoroční žádost o platbu. Identický systém každoročního podávání žádosti o dotace je použit rovněž v dalších nařízeních upravujících dotační tituly v rámci PRV, která již byla schválena, např. nařízení vlády č. 75/2007 Sb., nařízení vlády č. 79/2007 Sb., nařízení vlády č. 239/2007 Sb. K žádosti o dotace se každoročně přikládá pouze jedna příloha, v případě obnovy (1-2krát za 20-ti leté období) přílohy dvě.


Vysvětleno. Předkladatel považuje za důležité upozornit žadatele na možnost pozdního podání žádosti, jehož podmínky jsou stanoveny v předpisech Evropských společenství. Z důvodu duplicity s předpisy ES však není v nařízení vlády možné uvádět plné znění těchto ustanovení. V metodickém pokynu k tomuto nařízení bude pro žadatele uvedeno plné znění článků předpisů ES, na které nařízení vlády odkazuje.


Akceptováno. Text upraven.



Akceptováno. Text upraven.



Akceptováno. Text upraven.





Vysvětleno. § 7 odst. 2 stanoví pardonované důvody snížení výměry, kdy žadatel dotaci není povinen vrátit, odstavec 7 popisuje rozhodování v rámci změnových žádostí. Případná povinnost vrácení dotace se v odstavci 7 vztahuje k odstavcům 4 a 5. 



Akceptováno. Text § 9 odst. 1 vypuštěn a na základě připomínky SZIF text odstavce 2 upraven, resp. rozdělen do dvou odstavců. Text odstavců 3 a 4 upraven.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.





Vysvětleno. Text upraven jiným způsobem.




Akceptováno. Text odůvodnění doplněn ve smyslu hodnocení dopadů regulace (RIA).
Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem vnitra odstraněn.

Ministerstvo zahraničních věcí

Bez připomínek.

Ministerstvo obrany

Bez připomínek.

Ministerstvo průmyslu a obchodu

1. K odůvodnění:
Požadujeme doplnit obecnou část odůvodnění o závěrečnou zprávu hodnocení dopadů regulace (RIA) včetně dopadu na podnikatelské prostředí.
Zásadní připomínka.


2. K odůvodnění:
Doporučujeme ve zvláštní části odůvodnění k § 2 jednoznačně vymezit, zda o dotaci na tento titul mohou žádat i Honební společenstva, která jsou založena podle zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, a jsou právnickou osobou.


Akceptováno. Text odůvodnění doplněn ve smyslu hodnocení dopadů regulace (RIA).
Akceptováním připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem průmyslu a obchodu odstraněn.


Vysvětleno. Honební společenstva jsou zřizována podle zákona č. 449/2001 Sb. účelově a nemají v předmětu činnosti hospodaření v lese. Nemohou žádat o dotace jako právnická osoba – společenstvo, může si však zažádat každý člen, pokud je vlastníkem lesa, zvlášť, nebo mohou založit sdružení s právní subjektivitou vlastníků lesa.

Ministerstvo zdravotnictví

Bez připomínek.
Ministerstvo spravedlnosti

Bez připomínek.
Ministerstvo financí

1. K § 2:
V  poznámce pod čarou č. 3) vložit čárku za slova „zákon č. 289/1995 Sb.“.
Podmínky obsažené v odstavcích 7 a 8 doporučuji zařadit jako písmena do odstavce 1. V této souvislosti upozorňuji zároveň na čl. 39 odst. 2 Legislativních pravidel vlády, podle kterého by v jednom paragrafu nemělo být obsaženo více než 6 odstavců.

2. K § 5:
V  poznámce pod čarou č. 8 vložit čárku za slova „Vyhláška č. 83/1996 Sb.“.

3. K § 7:
Pokud jde o počet odstavců – viz připomínka k § 2.

4. K § 9:
V odstavci 1 vložit slovo „v“ před slova „§ 3 odst. 3,“.
V odstavci 2 vložit čárku za slova „nebo f)“.
Pokud jde o počet odstavců – viz připomínka k § 2.

Akceptováno. Text poznámky pod čarou upraven.
Vysvětleno. Sloučení těchto zcela odlišných podmínek pro zařazení žadatele do opatření nepovažuje předkladatel za přehledné. Počet odstavců vyplývá z potřeby přehlednosti textu.



Akceptováno. Text upraven.


Vysvětleno. Počet odstavců vyplývá z potřeby přehlednosti textu.


Vysvětleno. Na základě připomínky Ministerstva vnitra a SZIF byl v § 9 původní text odstavce 1 zcela vypuštěn a text odstavce 2 upraven, resp. rozdělen do dvou odstavců. Počet odstavců vyplývá z potřeby přehlednosti textu.

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy

1. V souladu s čl. 47 odst. 1 Legislativních pravidel vlády žádáme v poznámkách pod čarou vždy při výskytu právního předpisu poprvé jej citovat s uvedením všech jeho novel (nikoliv pouze „ ,ve znění pozdějších předpisů“). 
Zásadní připomínka.
















2. K § 2: 
Toto ustanovení má dle svého názvu stanovit podmínky zařazení do titulu zachování hospodářského souboru. Z hlediska přehlednosti a systematičnosti doporučujeme druhý až osmý odstavec koncipovat podobně, jako je koncipován odstavec první.

3. K § 3 odst. 3: 
Doporučujeme upřesnit, že žadatel se k plnění podmínek zaváže v žádosti.




4. K § 6 odst. 3, k pojmu „rozčleňovací průseky“: Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů zná pojem „lesní průseky“ (viz např. § 3 cit. zákona). Není jasné, proč je v návrhu nařízení vlády používán odlišný pojem, který navíc není nikde definován. Proto doporučujeme buď doplnit definici pojmu „rozčleňovací průseky“ nebo jej alespoň vysvětlit v Odůvodnění.

Vysvětleno. Podle čl. 64 odst. 2 Legislativních pravidel vlády cituje-li se právní předpis, který byl novelizován několikrát, bez uvedení jeho jednotlivého ustanovení, a nepoužije-li se pro něj slovní citace, lze odkázat na jeho novelu obratem „, ve znění pozdějších předpisů“. Zároveň je třeba zajistit, aby alespoň na jednom místě byly uvedeny všechny změny citovaného právního předpisu; to neplatí o poznámce pod čarou, ve které lze použít obrat „ve znění pozdějších předpisů i při první citaci právního předpisu novelizovaného více než jednou.
V poznámkách pod čarou, kde není citováno jednotlivé ustanovení právního předpisu, využil předkladatel tohoto ustanovení LPV, neboť nepovažuje za vhodné nadbytečně rozšiřovat text návrhu nařízení vlády.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy odstraněn.


Vysvětleno. Na základě připomínky odboru kompatibility Úřadu vlády byl text § 2 odst. 1 upraven a odstavec 2 zcela vypuštěn. Pro přehlednost textu byla zachována koncepce jednotlivých odstavců.


Akceptováno. Text upraven na základě připomínky Ministerstva vnitra (§ 3 odst. 3 vypuštěn a závazek žadatele přesunut do § 3 odst. 4 písm. a) jako nedílná součást  žádosti o zařazení).

Částečně akceptováno. Vysvětleno. Na základě akceptování připomínky odboru kompatibility Úřadu vlády byl text § 6 odst. 3 zcela vypuštěn.

Ministerstvo dopravy


Bez připomínek.
Ministerstvo kultury


Bez připomínek.
Úřad vlády – místopředseda pro evropské záležitosti

Bez připomínek.
Úřad vlády – ministr a předseda Legislativní rady vlády

Na vědomí.
Úřad vlády – ministryně vlády

Doporučuji nevyčleňovat území Prahy z podmínek pro poskytování dotací.

Vysvětleno. Program rozvoje venkova ČR na období 2007 – 2013 je primárně zaměřen na podporu venkovských oblastí, což v ČR znamená podporu oblasti cíle konvergence. Z tohoto vymezení se vyjímají pouze agroenvironmentální opatření, která lze podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 uplatňovat na celém území členského státu. Regionem konvergence je celé území ČR mimo hlavního města Prahy.

Úřad vlády – vedoucí Úřadu vlády

Bez připomínek.
Nejvyšší kontrolní úřad

1. Obecně:
Z ustanovení § 4 návrhu vyplývá, že žadatel zařazený do titulu zachování hospodářského souboru bude moci po 20 následujících let žádat o poskytnutí dotace. Z dalšího vyplývá, že pokud žadatel splní veškeré stanovené podmínky, bude SZIF povinen dotaci přiznat a vyplatit. V praxi to znamená, že žadatel zařazený v roce 2008 do titulu bude dotaci čerpat do roku 2028. Stávající programovací období ale končí v roce 2013; při aplikaci pravidla n+2 by bylo možno dotaci vyplácet ještě v roce 2015. Vydáním navrhovaného nařízení se Česká republika zavazuje, že bude ještě po roce 2015 dotaci hradit, přičemž není jisté, zda ji Evropská unie bude i po tomto roce z  80 % spolufinancovat. Doporučujeme doplnit text důvodové zprávy o informaci k této problematice.





2. K § 2:
V § 12 odst. 3 zákona č. 289/1995 Sb., lesní zákon, je stanoveno: „(3) Dělení lesních pozemků, při kterém výměra jednoho dílu klesne pod 1 ha, vyžaduje souhlas orgánu státní správy lesů. Orgán státní správy lesů souhlas nevydá, jestliže by dělením vznikly pozemky nevhodného tvaru nebo velikosti, neumožňující řádné hospodaření v lese.“. Z praktických důvodů doporučujeme v ustanovení § 2 nařízení vlády doplnit hranici nejnižší výměry, která by v souladu citovaným zněním zákona mohla činit 1 ha.




3. K § 2 odst. 4:
Uvedené ustanovení vylučuje z možnosti podpory ty pozemky, které se nacházejí na katastrálních územích hlavního města Prahy. Toto ustanovení neodpovídá znění Programu rozvoje venkova, dle kterého lze opatření „realizovat na celém území České republiky dle vymezení oblastí Natura 2000“. Stejně tak příslušné předpisy ES nebrání tomu, aby byla poskytována podpora i pro pozemky nacházející se na území hlavního města Prahy. Tato nařízení předpokládají, že podporu mohou obdržet i regiony nespadající mezi regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle. U těchto „ostatních“ regionů je pouze nutné uzpůsobit míru spolufinancování (viz čl. 70 odst. 3 písm. b) nařízení Rady (ES)                              č. 1698/2005). Z odůvodnění návrhu není zřejmé, z jakých důvodů mají být vlastníci lesních pozemků nacházejících se na území hlavního města Prahy z možnosti obdržet podporu vyloučeni.
Pro případ zachování této podmínky pro zařazení do titulu doporučujeme doplnit do úvodu tohoto odstavce souvětí, které je užito v odstavcích 3 a 5, tzn. věta by začínala slovy: „Do titulu zachování hospodářského souboru lze zařadit porostní skupinu, která se nenachází …“.

4. K § 2 odst. 5 písm. b):
V uvedeném odstavci je uveden text „je ve věku alespoň začátku doby obnovy 3) …jako rozdíl obmýtí a poloviny obnovní doby“. I přes obecný odkaz na zákon č. 289/1995 Sb. použitý v tomto ustanovení doporučujeme doplnit odkaz na definici „obmýtí“.


5. K § 2 odst. 8:
Znění odstavce doporučujeme přeformulovat, neboť není zcela zřejmé, zda se vedlejší věta „které nejsou jednoznačně identifikovatelné“ vztahuje k hranicím nebo porostní skupině.

6. K § 4 odst. 4 a § 5 odst. 1:
Podle ustanovení článku 42 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 se podpora v rámci opatření zaměřených na udržitelné využívání lesní půdy vztahuje pouze na lesy a zalesněné oblasti. Pojem „les“ je pak pro účely těchto podpor definován v článku 30 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006. Podpory v rámci Natury 2000 mohou být poskytovány pouze na ty pozemky, které splňují požadavky lesa podle výše uvedeného nařízení. Okruh dokumentů předkládaných žadatelem spolu s žádostí o dotaci a kriteria pro přidělení dotace by měly být nastaveny takovým způsobem, aby SZIF mohl před poskytnutím dotace ověřit, že byly splněny podmínky požadované předpisy ES, tzn. zda se na daných pozemcích nachází les ve smyslu předpisů EU. Předpoklady stanovené pro „zvolenou etáž“ (§ 2 odst. 5 návrhu), náležitosti projektu předloženého při zařazení do titulu dle přílohy č. 2, jakož i stanovisko odborného lesního hospodáře (§ 4 odst. 4  písm. b) návrhu), nebudou pravděpodobně dostatečným podkladem pro ověření splnění těchto podmínek. Zejména ve vztahu k typu porostů „nízký les“ lze mít pochybnosti o tom, zda budou tyto porosty splňovat podmínku minimální výše 5 metrů stanovenou v článku 30 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006.













7. K § 5 odst. 1 písm. f):
Doporučujeme změnit slovo „posledním“, obsažené v úvodu věty, na slovo „příslušném“. Období, po které trvá závazek příjemce, je stanoveno na 20 let (§ 3 odstavce 2 a 3 nařízení). Pokud by se podmínka pro poskytnutí dotace obsažená v písmenu f) vztahovala k poslednímu roku trvání dvacetiletého závazku, bylo by možné její splnění ověřit až na konci tohoto období. SZIF by tak mohl vyplatit dotace za všechny roky až po uplynutí posledního roku dvacetiletého období, neboť až poté by mohl ověřit splnění všech podmínek.











8. K § 7 odst. 2 a 3:
V případě, že z důvodu uvedeného v § 7 odst. 2 písm. f) návrhu (obnova katastrálního aparátu) dojde ke snížení výměry, na níž je dotace uplatňována, a tím tedy k porušení § 3 odst. 3, pak:
podle § 7 odst. 3 nedojde k vrácení dotace (Fond nerozhodne o vrácení dotace a dotace se v následujícím roce poskytne na sníženou výměru),
avšak podle § 9, odst. 1 Fond rozhodne o vrácení poskytnuté dotace na výměru, na které žadatel podmínku porušil, tj. na výměře, která byla z uvedeného důvodu obnovy katastrálního operátu eventuálně krácena.
Podobná úvaha by platila i pro všechny další důvody uvedené v § 7 odst. 2 a současně neuvedené v § 9 odst. 3. Pokud se jedná o nesprávný výklad (např. pokud měl navrhovatel na mysli porušení podmínky uvedené v § 3 odst. 3 vyjma toho, že dojde ke snížení výměry, na níž je dotace uplatňována), pak by bylo vhodné zpřesnit znění § 9. V každém případě doporučujeme zachování smyslu § 7, neboť i takové důvody, jakými jsou vyšší moc nebo obnova katastrálního operátu, by neměly být považovány za porušení podmínek na straně žadatele.

9. K § 7 odst. 4:
Doporučujeme úvodní část odstavce 4 přeformulovat následovně: „Jestliže v průběhu příslušného dvacetiletého období dojde u žadatele ke snížení výměry v důsledku jiných skutečností než těch, které jsou uvedeny v odstavci 2, poskytne se dotace snížená o poměrnou část odpovídající snížení výměry a zároveň Fond rozhodne o vrácení dotace, …“. Odstavce 5 a 6 daného ustanovení zmiňují „skutečnosti uvedené v odstavci 4“. Současné znění odstavce 4 přitom nehovoří o „skutečnostech“, nýbrž o tom, že „nejde o snížení dle odstavce 2“. Proto by znění odstavce 4 mělo být doplněno o slovo „skutečnosti“. Dále je vhodné část věty „nejde-li o snížení podle odstavce 2“ přesunout do úvodní části odstavce, neboť tato část věty vymezuje věcnou působnost daného odstavce a měla by se tak vztahovat k oběma pravidlům obsaženým v tomto odstavci (tzn. „poskytnout sníženou dotaci“ a „vrátit dotace“). Současné znění vkládá toto vymezení věcné působnosti mezi pravidlo o snížení a pravidlo o vrácení. To vyvolává dojem, že se tato část věty vztahuje pouze k pravidlu „poskytnout sníženou dotaci“.
Dále upozorňujeme na skutečnost, že předmětné ustanovení předpokládá vracení poměrné části dotace za všechny roky zpětně, a to od počátku trvání dvacetiletého závazku příjemce. SZIF však není oprávněn rozhodnout o vrácení dotace v těch případech, kdy mezi oznámením rozhodnutí o vrácení dotace a rokem, za nějž má být dotace vrácena (resp. v němž byla vyplacena), uplynulo více než 10 let (čl. 9 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ve spojení s čl. 73 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 796/2004).

10. K § 9 odst. 7:
V ustanovení tohoto odstavce se uvádí, že výše přeplatku, který nebude vymáhán, činí 2500,- Kč. Příslušné ustanovení nařízení Komise, k jehož provedení je odstavec 7 vydán, uvádí tuto částku v eurech (čl. 9 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ve spojení s  čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004). Vzhledem k možnosti změn měnových kurzů by bylo vhodnější uvést i v nařízení vlády tuto částku v eurech a následně ji přepočítávat podle aktuálního kurzu. Při současném znění tohoto ustanovení hrozí riziko, že pokud by hodnota eura klesla pod 25 Kč, dostane se nařízení vlády do rozporu s předpisy EU, neboť bude umožňovat prominout vyšší částku než 100 EUR.

11. K obecné části odůvodnění:
Znění odůvodnění zmiňuje v posledním odstavci na str. 3 článek 70 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 1698/2005. Správně má být uveden článek 70 odst. 3 písm. b) bod i) předmětného nařízení.


Vysvětleno. Financování opatření je zajištěno v rámci Programu rozvoje venkova ČR na období 2007 – 2013 (PRV) a sazba je stanovena v EUR. Finanční perspektiva EU je stanovena na sedmileté období a rozpočtování v rámci rozvoje venkova je také sedmileté. Po uplynutí tohoto období bude vyhlášen nový program pro rozvoj venkova na nové sedmileté období, prostřednictvím kterého bude zajištěno čerpání finančních prostředků na další období prostřednictvím přechodových opatření. Obdobně se toto řeší i dnes pro opatření, která byla spuštěna v rámci Horizontálního plánu rozvoje venkova (HRDP) pro období 2004-2006 a jsou nadále od roku 2007 financována z PRV (podle nařízení Komise (ES) č. 1320/2006, kterým se stanoví pravidla pro přechod na podporu pro rozvoj venkova podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005).

Vysvětleno. V rámci titulu zachování hospodářského souboru lesního porostu opatření Natura 2000 v lesích se pozemky nebudou dělit. Dotace se bude vyplácet na celé porostní skupiny. Podle Zprávy o stavu lesa a lesního hospodářství ČR z roku 2004 je průměrná plocha popisových jednotek (více méně homogenní porostní skupina) 1,18 ha. Z důvodu velikosti porostních skupin (mnohdy jsou menší než 1 ha) by při omezení poskytování dotací pouze na porostní skupiny větší než 1 ha bylo pro mnoho žadatelů nemožné pobírat dotaci a snížila by se účinnost opatření.

Vysvětleno. Program rozvoje venkova ČR na období 2007 – 2013 je primárně zaměřen na podporu venkovských oblastí, což v ČR znamená podporu oblasti cíle konvergence. Z tohoto vymezení se vyjímají pouze agroenvironmentální opatření, která lze podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 uplatňovat na celém území členského státu. Regionem konvergence je celé území ČR mimo hlavního města Prahy.








Akceptováno. Text upraven.







Akceptováno. Text upraven. Za termíny obmýtí a obnovní doba doplněn odkaz na vyhlášku č. 83/1996 Sb., o zpracování oblastních plánů rozvoje lesů a o vymezení hospodářských souborů, kde jsou tyto termíny vymezeny v § 1 odst. 7 písm. d) a e).


Vysvětleno. Vedlejší věta „které nejsou jednoznačně identifikovatelné“ se vztahuje k hranicím (porostní skupiny), a to vzhledem plurálu slova „hranice“.


Vysvětleno. Podle článku 30 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 se lesem „rozumí půda o rozloze nejméně 0,5 hektaru se stromy vyššími než 5 metrů a porostem koruny tvořící nejméně 10 procent, nebo stromy schopné dosáhnout těchto limitů in situ. Nezahrnuje půdu, u níž převažuje zemědělské nebo městské použití. Opětovně zalesňované oblasti, které dosud nedosáhly, ale očekává se, že dosáhnou porostu koruny 10 procent a výšky stromu nejméně 5 metrů, jsou zahrnuty jako dočasně nezásobní oblasti z důvodu lidského zásahu nebo přirozených příčin, u nichž se očekává regenerace.“ Z této části předpisu plyne, že les mohou tvořit i dřeviny, které sice nemají výšku 5 metrů, ale jsou schopny ji dosáhnout v průběhu vývoje. Podle § 2 odst. 5 nařízení vlády na zachování hospodářského souboru lesního porostu jsou do opatření zařazovány pouze porostní skupiny s etáží resp. etážemi, které jsou ve věku alespoň začátku doby obnovy tzn., že porosty by měly být vyšší než 5 metrů.
Žadatel při zařazení do opatření předkládá výpis z katastru nemovitostí a potvrzení příslušného orgánu ochrany přírody o splnění podmínky uvedené v § 2 odst. 2 nařízení vlády na formuláři vydaném Státním zemědělským intervenčním fondem.  V katastru nemovitostí je pro každou parcelu uveden druh pozemku (lesní pozemky mají číslo 10). Orgán ochrany přírody bude potvrzovat, že pozemky, na které bude možnost žádat o dotace, leží v oblastech Natura 2000 a nachází se na nich lesní porosty.


Vysvětleno. Podle § 5 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení vlády musí být ve zvolené etáži vybrané porostní skupiny po celou dobu trvání závazku zachován zařazený hospodářský soubor, který je jedním z podporovaných porostních typů hospodářských souborů uvedených v příloze č. 1 k tomuto nařízení. Z toho plyne, že kontroly lze provádět v průběhu celého dvacetiletého období. V § 5 odst. 1 písm. f) je formulace „v posledním roce trvání“ uvedeno z důvodu, že by mohlo dojít k následující situaci. Žadatel by mohl začít obnovu ve 13. roce závazku. Podle § 31 odst. 6 zákona č. 289/1995 Sb., o lesích, musí být na lesních pozemcích holina zalesněna do dvou let a lesní porosty na ní zajištěny do sedmi let od jejího vzniku. Ve 20. roce závazku by mělo být ukončené zalesnění a zajištění porostu a tímto bude umožněna kontrola již zajištěné porostní skupiny.


Částečně akceptováno. Vysvětleno. Do textu § 9 odst. 3 přidáno písmeno d) v souladu s textem v § 7 odst. 2 písm. f). Vyšší moc je jako pardonovaný důvod pro vrácení, snížení a neposkytnutí dotace a vyřazení z titulu uvedena v § 10.



















Akceptováno. Text upraven.






















Vysvětleno. Toto ustanovení (čl. 9 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ve spojení s čl. 73 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 796/2004) nelze uvádět do návrhu nařízení z důvodu duplicity s předpisy ES. Administraci a kontrolu nařízení provádí platební agentura (Státní zemědělský intervenční fond), která se těmito předpisy řídí.




Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text vypuštěn. Důvodem je skutečnost, že od 12. února 2008 je účinná novela zákona č. 256/2000 Sb. (publikováno pod č. 35/2008 Sb.), která obecně v ustanovení § 11a odst. 4 řeší problematiku vracení dotace a penále Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu, pokud jejich příslušná výše nepřesahuje částky stanovené předpisem ES (čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004). 






Akceptováno. Text upraven.
Česká národní banka

Bez připomínek.
Český báňský úřad

Bez připomínek.
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

V případě poskytování dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu ve formě částečné kompenzace újmy vzniklé ze snížení hospodářského využití lesů, by se mohlo jednat o veřejnou podporu, kterou by podle mého názoru mohla Evropská komise uznat za slučitelnou se společným trhem v souladu s článkem 87 (3) (c) Smlouvy o založení ES. 
Vzhledem k výše uvedenému a s ohledem na skutečnost, že tento druh podpory nespadá do gesce Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže, ale do gesce Ministerstva zemědělství, doporučuji předkladateli zvážit notifikaci návrhu Evropské komisi.

Vysvětleno. Jedná se o adaptaci předpisů ES. Návrh nařízení vlády byl vypracován na základě Programu rozvoje venkova ČR na období 2007 – 2013, který byl schválen Evropskou komisí. Podpora poskytovaná na základě navrhovaného nařízení vlády je z převážné části hrazena z prostředků ES. Navrhované nařízení vlády notifikaci nepodléhá.
Český úřad zeměměřický a katastrální

K § 7 odst. 2 písm. f):
Doporučujeme přeformulovat znění tohoto ustanovení takto:
„f)	obnovy katastrálního operátu14), nebyla-li provedena na podkladě výsledků pozemkových úprav,“.


Akceptováno. Text upraven.
Úřad průmyslového vlastnictví ČR

Bez připomínek.
Státní úřad pro jadernou bezpečnost ČR

Bez připomínek.
Český statistický úřad

Bez připomínek.
Český telekomunikační úřad

Bez připomínek.
Úřad vlády – odbor vládní legislativy

Na vědomí.
Úřad vlády – odbor kompatibility


1. Předkladatel neuvedl v obecné části odůvodnění nařízení č. 796/2004 (čl. 8 odst. 2 LPV) a nepotvrdil plnou slučitelnost návrhu s tímto nařízením ES (čl. 17 MP).
Požadujeme, aby předkladatel uvedl v obecné části odůvodnění nařízení č. 796/2004 a potvrdil s ním plnou slučitelnost návr
Zásadní připomínka.

2. K § 2 odst. 1 a odst. 2:
Navrhované ustanovení § 2 odst. 1 vymezuje žadatele o podporu jako vlastníky lesů či jejich sdružení.
Příjemci platby v rámci Natury 2000, a tím i možní žadatalé o podporu, jsou vymezeni ustanovením čl. 46 nařízení č. 1698/2005, které je svou povahou jasné, přesné a bezpodmínečné.
Navrhované ustanovení § 2 odst. 2 potom vymezuje lesní pozemky, na které nelze žádost podat, jako lesní pozemky, které jsou ve veřejnoprávním vlastnictvím. 
Vyloučení lesních pozemků podle typu vlastnictví z možnosti podat žádost vymezují ustanovení čl. 42 odst. 1 nařízení č. 1698/2005 a čl. 30 odst. 4 nařízení č. 1974/2005, která jsou jasná, přesná a bezpodmínečná.
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit. Bylo by možné ponechat úpravu týkající se písemného souhlasu spoluvlastníků v případě spoluvlastnictví lesních pozemků (navrhovaný § 2 odst. 1 písm. c), pokud se předkladateli nejeví jako dostatečná úprava obsažená v Občanském zákoníku.
Zásadní připomínka.

3. K § 2 odst. 4:
Navrhovaná úprava vylučuje z poskytnutí dotace porostní skupiny, které se nachází na katastrálním území hl. m. Prahy.
Podle PRV však lze uskutečnit platby v rámci Natura 2000 v lesích na celém území ČR.
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.











4. K § 4 odst. 2:
Navrhovaná úprava stanoví postup v případě opožděného podání žádosti o dotaci.
Navrhované ustanovení de facto stanoví to, co jasně, přímo a bezpodmínečně vyplývá z ustanovení čl. 7 nařízení č.1975/2006 ve spojitosti s čl. 21 nařízení č. 796/2004.
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.






5. K § 5 odst. 1 písm. e):
Podle navrhované úpravy příjemce dodrží tvar lesa nízkého.
Podle ustanovení § 1 odst. 7 písm. f) bodu 2. vyhlášky č. 83/1996 Sb. se rozumí hospodářským tvarem lesa nízkého les nízký (pařezina), vzniklý výmladností.
S ohledem na komunitární požadavky na definici lesa (viz připomínka K § 6 odst. 3 níže) požadujeme navrhovanou úpravu vysvětlit v tom smyslu, zda-li s ní není v rozporu, a to zejména s ohledem na komunitární požadavek výšky stromů.
Zásadní připomínka.
















6. K § 6 odst. 3:
Navrhovaná úprava určuje plochu, kterou lze zahrnout do výměry hospodářského souboru a na kterou tedy lze poskytnout podporu. 
Ustanovení čl. 30 odst. 2 nařízení č. 1974/2006 definuje pojem les a stanoví tak plochu, která je způsobilá pro podporu. Komunitární úprava tak stanoví společnou definici lesů (srov. rovněž bod 26 preambule nařízení č. 1974/2006), a to jasnými, přímými a bezpodmínečnými normami.
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.


7. K § 6 odst. 4:
Navrhovaná úprava stanoví sazbu směnného kurzu. Podle odůvodnění se tato sazba stanoví s ohledem na zajištění rovných podmínek pro všechny žadatele žádající o dotaci na stejný kalendářní rok.
Odbor kompatibility si je vědom, že obdobná právní úprava je obsažena i v jiných „dotačních“ nařízení vlády.
Nicméně rozhodná skutečnost pro stanovení směnného kurzu vyplývá z ustanovení čl. 7 a 11 nařízení č. 1913/2006. Dále pro případy, kdy je směnný kurz použitelný v den rozhodné skutečnosti pro takovou podporu, jako je navrhovaná podpora, nižší než kurz použitelný dříve, může dotčený stát poskytnout vyrovnávací platby (srov. úpravu nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro, zejména jeho čl. 5).
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.










8. K § 8 odst. 2 a odst. 3:
Navrhovaná úprava stanoví, že pokud žadatel poru؀ࠂ࡚࡜࡞ࡾࢂࢄࢬࢮশসਘ઀ଌ୤୼ச௲౮౰౼쓓ꪷ鮣貓碄硭啡慸䥸9ᔞ୨攳ᘀ୨攳㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘖ㡨伀J儀J帀J愀ᕊᘖᕨᜓ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘕ�伀J儀J崀脈䩞ᘖ�伀J儀J帀J愀ᕊᔏᕨᜓᘀ�尀脈ᔌᕨᜓᘀᕨᜓᔏᕨᜓᘀᕨᜓ崀脈ᔏᕨᜓᘀᕨᜓ尀脈ᘍ꽨㔀脈䩡ᘙ�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ屨㰂㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘜ�㔀脈䩏䩑࡜庁J愀ᕊᘜ聨捎㔀脈䩏䩑࡜庁J愀ᕊᘜ�㔀脈࠻侁J儀J帀J愀ᕊᘜ聨捎㔀脈࠻侁J儀J帀J愀ᕊᔀ؀ࠂ࡚࡜ࢂࢄস঺౮౰౾ಔಪüﰀüôððêᬆᘀĤ晉ĀĀĀᬆ̀Ȥ♀愀Ȥᬃ䀀&ఀ؀ᒲᓾ﷽ЄĀȁ౼౾ಒಔನಪಬಮ೬೮೰༬༮༰༲ཊྲྀླྀེོྼ྾࿂࿈࿬ᄲᄶ�쓐뗐麨쒏獿慧쓐쓐呜䥐ᘌ푨紺㸀*࡜ᘆ㽨ᔏ㽨ᘀ㽨㔀脈ᘉ㽨㔀脈ᘊ୨攳愀ᕊᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘖ٭伀J儀J帀J愀ᕊᔟ٭ᘀ٭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ٭ᘀ٭伀J儀J帀J愀ᕊᘒ뭨ぼ伀J儀J帀Jᔘ٭ᘀ٭伀J儀J帀Jᔜ٭ᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔌ୨攳ᘀ୨攳ᔞ୨攳ᘀ୨攳㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔘ୨攳ᘀ୨攳伀J儀J帀Jᨀಪಬಮ೬೮೰༮༰༲ྲྀླྀq欀k欀k欀k欀k欀ᬆᘀĤ晉贀摫␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶਀ླྀེོ྾࿀࿂࿬ᄰq挀c崀]吀Gᰍᄀ„ᘀĤ晉葠摧暗¥	ᘀĤ晉摧嬿éᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫u␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀ᄰᄲᄴᄶᄸᄺᄼᄾᅢኈኊኌዜᥢᦊᦌᦎᦐᦒᦔᦖ᧊Ჾ᳦öéééé�Ü�Ð윀Ç퀀Ð퀀Ð퀀Ð퀀ÇᬉᘀĤ晉摧嬿é̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧嬿éఀ☊଀FᘀĤ晉摧嬿éఀ☊଀FᘀĤ晉摧嬿éᰉᘀĤ晉摧嬿éᜀᄶᄼᄾᅄᅢኈኊኌኒዜᥠᥢᦈᦊᦌᦎᦔᦖᦜ᧊Ჾ᳤᳦᳨ᳮᴜᶆ탗싉놸颭领硿煿녧蚘䵒녅ᔏ㽨ᘀ㽨㔀脈ᘉ㽨㔀脈ᔩ表ᴉᘀ屨硕㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔒ㽨ᘀ㽨㔀脈࡜ᘌ⍨橠㔀脈࡜ᘌ赨㔀脈࡜ᘌ⹨㔀脈࡜ᘣ㽨㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔩ表ᴉᘀ㽨㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞䡭Ͽ䡳Ͽᘆ㽨ᔌ㽨ᘀ㽨ᔒ㽨ᘀ㽨㔀脈࠶ᘌ⍨橠㔀脈࠶ᘌ耊㔀脈࠶ᘌཨ퉐㔀脈࠶ᔒ㽨ᘀ㽨㔀脈⨾ᔒ㽨ᘀ㽨㸀*࡜ᘌ㽨㸀*࡜ᘌ瑨ᱪ㸀*࡜ᘌ晨팄㸀*࡜᪁᳦᳨ᴜᶈᶊᶌ№℘∮∰∲⡦⤤⤦⤨⪚⭘⭚⭜⭞⮔⮖⮘öçáááááØ�áááᬉᘀĤ晉摧㸄§ᬆᘀĤ晉̤̀搒ð␖䤁Ŧ愀̤摧啜xᬉᘀĤ晉摧嬿éᘀᶆᶈᶊᶌᶠᶢ᷾ḪḬḾṆṸẔẞẤἚἜἨἪἰὂὊᾄᾆᾈᾎῖₒ℔№℘℮ℰⅆ⅜ↄ⇆쿟뛂�뚪黟�銶銶뚞뚞뚒銞銃뙷櫂��ᘖ耊伀J儀J帀J愀ᕊᘙ앨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔜ晨팄ᘀ晨팄伀J儀J帀J愀ᕊᘖ晨팄伀J儀J帀J愀ᕊᘖ푨紺伀J儀J帀J愀ᕊᘖ콨ഷ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ繨屐伀J儀J帀J愀ᕊᘙᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ繨屐ᘀ繨屐㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔏ屨硕ᘀ뭨ぼ㸀Ī␀⇆⇺∬∮∰∲≚≜≞≴≶≾⊀⊆⊢⊤⊦⊪⊸⊾⍐⑖⑶쿜뗂鲨肌極奡慑留慙㱅ᘑ앨伀J儀J尀脈ᔗ앨ᘀ앨伀J儀J尀脈ᘎ靨ꕦ伀J儀Jᘎ⹨伀J儀Jᘎ赨伀J儀Jᔗ⹨ᘀ⹨㔀脈䩏䩑ᔔ⹨ᘀ⹨伀J儀Jᘖ赨伀J儀J帀J愀ᕊᔟ赨ᘀ赨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ왨梁伀J儀J帀J愀ᕊᘙᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ⹨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ晨팄㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘖ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ耊伀J儀J帀J愀ᕊᘀ⑶╦╨╸◌◜☔☦☲♈♺⛈❞❲➴⟨⡤⡦⤢⤤⤨⥐⥒⦀⦄⨆헝헝헝헝췝닂隢皆塧KᔘѨꜾᘀ晨팄 㹊伀J儀JᔜѨꜾᘀ籨桓伀J儀J帀J愀ᕊᔜѨꜾᘀ晨팄伀J儀J帀J愀ᕊᔟѨꜾᘀ晨팄㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟѨꜾᘀ籨桓㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ赨伀J儀J帀J愀ᕊᔟ赨ᘀ晨팄㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ赨ᘀ赨㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔔ赨ᘀ⍨橠伀J儀Jᘎ晨팄伀J儀Jᘎ⭨녙伀J儀Jᘎ왨梁伀J儀Jᘎ륨渐伀J儀Jᘎ赨伀J儀Jᔔ앨ᘀ앨伀J儀Jᤀ⨆⨈⨊⩞⩢⪒⪔⪖⪘⪚⭘⭜⭞⭶⮘⮚⮜⯦⯪ⰈⰊⰌⰐⰒⰔⰾ집즾ꪶ醞麁畻楻䵙䅩畻{ᘖ⭨녙伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔟᕨᜓᘀ쁨і㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᔟ٭ᘀ⍨橠㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ瑨ᱪ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔗ赨ᘀ赨㘀脈䩏䩑ᘎ⍨橠伀J儀JᔔѨꜾᘀ籨桓伀J儀Jᘎ赨伀J儀JᔔѨꜾᘀѨꜾ伀J儀JᔘѨꜾᘀ籨桓 㹊伀J儀JᔘѨꜾᘀ晨팄 㹊伀J儀JᘒѨꜾ 㹊伀J儀Jᤀ⮘⮚⮜⯦⯨⯪ⰊⰌⰎⰐq栀h娀T吀T吀TᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ê␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀⰐⰒⰔⰼⰾⱀⱲテヮq栀h栀b嘀V䴀ᬉᘀĤ晉摧ঈ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ঈᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ş␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀⰾⱀⱄⱆⱰⱲⱶテレヮヰヶ㉬㊔㊖㊬㊰㊲㋔㋖㑈㑰㑲㑴㑶쳚꧚ꦔ�薩杶䓚薩啧ᔠ表ᴉᘀ表ᴉ伀J儀J帀J洀h猃hᔢ表ᴉᘀ赨㔀脈⨾企J儀J帀J愀ᕊᘜ赨㔀脈⨾企J儀J帀J愀ᕊᘜ繨⸙㔀脈⨾企J儀J帀J愀ᕊᘜ表ᴉ㔀脈⨾企J儀J帀J愀ᕊᔩ表ᴉᘀ뭨ぼ㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔩ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔚ表ᴉᘀ蹨Ԏ㔀脈࡜涁h猃hᔚ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈࡜涁h猃hᔔ表ᴉᘀ表ᴉ洀h猃hᔗ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᔜ表ᴉᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊ᠀ヮヰ㉬㊔㊖㊘㊚㊜㊞㊠㊢㊤㊦㊨㊪㊬㊮㊰㊲㋖㑈㑰㑲㑴㑶㒚㙤㙦öööööööööêööêö̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ঈᬉᘀĤ晉摧ঈᬀ㑶㑼㒘㒚㙦㙨㙪㙰㚊㚌㚎㞰㞲㟒㟦㟬㠆㠈㠊㠖㦄㦆㩤㩦㩪㩬㩲㪔㪖㪘㪜㪞㭎㮌㮎㮐㮔㮖㰖췞믄�꓍鯍�춤춤쒛늻닩�蝿扴춤ᔣ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈䩏䩑䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔔ表ᴉᘀ蹨Ԏ洀h猃hᘎ蹨Ԏ洀h猃hᘎ表ᴉ洀h猃hᔗ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᘑ䑨刘㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᘚ表ᴉ伀J儀J帀J洀h猃hᘑ表ᴉ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᘑ걨٫㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᘑᴥ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᔠ表ᴉᘀ表ᴉ伀J儀J帀J洀h猃hᔔ表ᴉᘀ表ᴉ洀h猃hᔗ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᔓ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈䩡☀㙦㙨㙪㚎㟐㟒㟔㟖㟘㟚㟜㟞㟠㟢㟤㟦㠊㩤㩦㩨㩪㩬㪘㮎㮐㰔㰖㱂óóêóóóóóêóóóêóᬉᘀĤ晉摧ঈ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ঈᬀ㰖㰜㰾㱀㱂㷎㷔㷮㷰㷲㻞㻨㼨㼪㽰㽲䁢䁨䂂䂄䂊䂌䄀䄨䆎䇊䐰䑈䑊䑲䑺䕎䕰䟎䟐䥄䥆䧰䨮䬬䭬䰨䰪�컟컀캲컀����趜翎牷海海海海ᘉ蹨Ԏ尀脈ᘉ表ᴉ尀脈ᔏ表ᴉᘀ表ᴉ尀脈ᔚ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈࡜涁h猃hᘝ表ᴉ㔀脈䩏䩑䩞䡭Ͽ䡳Ͽᔚ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈⨾洁h猃hᘎ表ᴉ洀h猃hᘚ表ᴉ伀J儀J帀J洀h猃hᘚ�伀J儀J帀J洀h猃hᔠ表ᴉᘀ表ᴉ伀J儀J帀J洀h猃hᔔ表ᴉᘀ表ᴉ洀h猃hᔗ表ᴉᘀ表ᴉ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽᘑ表ᴉ㔀脈䡭Ͽ䡳Ͽ⨀㱂㷌㷎㷲䁠䁢䂆䑊䑲䑴䕌䕎䕲䬊京刞剆剈削剌劂匦匨匪匬匮öêöêööêêöä�äääᬉᘀĤ晉摧ⴕŒᬆᘀĤ晉̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ঈᬉᘀĤ晉摧ঈᤀ䰪丒且亜亪倾偼刞删刬剂剆剈削剌剢剦劀劂匤匦匨区뻐ꚲ蚖陷坧㱈ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔜ赨ᘀ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔟ赨ᘀ⍨橠㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ赨ᘀ赨㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ⭨녙ᘀᕨ谭伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⭨녙ᘀᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ赨伀J儀J帀J愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔢ表ᴉᘀ蹨Ԏ㔀脈⨾企J儀J帀J愀ᕊᔡ蹨Ԏᘀ表ᴉ㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞ᔡ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈⨾企J儀J尀脈䩞ᘉ蹨Ԏ尀脈ᔏ表ᴉᘀ表ᴉ尀脈ᘀ匮匰匲匴匶匸区塊夠夢夤娸嫜嫞嫠嵮嵰懶懸懺攜攞攠ù豈ù豈ù豈æ豈ù豈ù豈ù豈ù豈Õ豈Ì쀀ù豈̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧◸	ᘀĤ晉摧懨hက␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧ᡄR㬓̤̀ꐓꐔ␖䤁Ŧ嬀$⑜愀̤摧᥾.ᬆᘀĤ晉ᘀ区卦卺卼卾厘厚呬呼唴唶噮噰垄垈埮埰埲堆塊塬增壞壠夞夠夤夦夺夼夾奎奐����훩��웩욹욹ꆭ蒔葷屨ᘖ瑨㍊伀J儀J帀J愀ᕊᔜ瑨㍊ᘀ瑨㍊伀J儀J帀J愀ᕊᘙ൨䁚㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ൨䁚㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ赨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ赨伀J儀J帀J愀ᕊᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘙ赨㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ赨ᘀ赨㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘆ깨欓ᘆ赨ᘆ耊ᔌ赨ᘀ耊ᘆ繨⸙ᘉᕨ谭㔀脈ᔏ繨⸙ᘀ繨⸙㔀脈ᘉ耊㔀脈 奐奖妄妆姐娢娤娶娸嫚嫜嫠嫴嫶嫸嬠守寈寜局峆峈嵬嵰嶄嶆태�쓨꒴铄쒇篜捯捻捻䵗Fᘍᕨ谭㔀脈䩡ᔓ홨챉ᘀ홨챉㔀脈䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘖᴥ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ瑨ᱪ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ걨٫伀J儀J帀J愀ᕊᘙᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ홨챉ᘀ홨챉㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ赨ᘀ홨챉㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ赨ᘀ赨㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ홨챉伀J儀J帀J愀ᕊᘖ瑨㍊伀J儀J帀J愀ᕊᘖ赨伀J儀J帀J愀ᕊᘖ덨怭伀J儀J帀J愀ᕊᘖ⭨녙伀J儀J帀J愀ᕊᤀ嶆嶈帖幈幐幒庼廴延弘彦怄恂恄恦恨恾悀悂惂惾愔愖懴懶懸懺戎成戒戼扨扺拰挂挚捶掀掤掸揂揎提搘撒撼擎擨擼攈攊攌攚攜攞�엊뢽내ꢬ났낤낝낤낤馤馰馰馰馰쪕ᘆ⍨橠ᘆᴥᔌ桡ᘀ걨٫ᘆ桡ᘆ䑨刘ᘆ홨챉ᘆ걨٫ᘆ깨欓ᘉᕨ谭㔀脈ᔏ홨챉ᘀ홨챉㔀脈ᘉᴥ㔀脈ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘊ⭨녙愀ᕊᘊ桡愀ᕊᘊ䑨刘愀ᕊᘊቨ橷愀ᕊᘊ걨٫愀ᕊᘊ難둓愀ᕊᘊ홨챉愀ᕊ㘀攞攠收攸攺敒敔敖敘敚敜敲整敶斎斐斒斖斘斮新斲旊旌旎旖旘旬旮旴昄昼晚晜볤ꊯퟤ죤ퟤ죤힆湺扺zᘖ衄伀J儀J帀J愀ᕊᘖ湨݌伀J儀J帀J愀ᕊᘖ灨贲伀J儀J帀J愀ᕊᔟ灨贲ᘀ灨贲㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖᕨ谭伀J儀J帀J愀ᕊᘙ걨٫㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨刘㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔜᕨ谭ᘀᕨ谭伀J儀J帀J愀ᕊᘙᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ걨٫伀J儀J帀J愀ᕊ℀攠敖敘敚敜斒斔斖斘旎旐旒旔旖旘柂柄柆柈棾榢榤榦榨榪榬öööðöððððçððÞᬉᘀĤ晉摧欑ᬉᘀĤ晉摧恟ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧ⴕŒᤀ晜暬暮暾朠朢枚果枰枲枴枼柀柈柊柞柠柢柬柴栚栰桐桢桬检棄棐棜태룄�겸겠螔蝷歷徬叜�걟걟ᘖ퉨瑽伀J儀J帀J愀ᕊᘖ顨왤伀J儀J帀J愀ᕊᘖ啨쬎伀J儀J帀J愀ᕊᔟ灨贲ᘀ彨འ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ彨འ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᘖ�饋伀J儀J帀J愀ᕊᘖ彨འ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ덨怭伀J儀J帀J愀ᕊᘖ虨塠伀J儀J帀J愀ᕊᘖ湨݌伀J儀J帀J愀ᕊᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ灨贲伀J儀J帀J愀ᕊᘖ�伀J儀J帀J愀ᕊᰀ棜棞棠棤棦棪棬棼棾榠榢榪榬槂槼槾樄樆樜樞樠横태꒴貘쑼顬峄屏@ᔜ镨성ᘀ捣伀J儀J帀J愀ᕊᘙ捣㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ捣㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ䑨㘔ᘀ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖᅨᙫ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔟ䑨㘔ᘀ⍨橠㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ䑨㘔ᘀ䑨㘔㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ顨왤伀J儀J帀J愀ᕊᘖ퉨렃伀J儀J帀J愀ᕊᘖ彨འ伀J儀J帀J愀ᕊᘖᡨ伀J儀J帀J愀ᕊᔀ榬槾樀樂樄樆檦歘歚歜öðððY贀摫ǔ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬉᘀĤ晉摧揪cᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧欑ऀ横橀橎檢檤檦櫔歖歚歜歞殞殠殾毀毂毄毆毈毰毲毴氒볉ꂬ钚袚歸衟厚骈䎈ᔟᕨᜓᘀ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ蹨Ԏ伀J儀J帀J愀ᕊᘙ뭨ぼ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟᕨᜓᘀ둨ㅞ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᘖ⍨橠伀J儀J帀J愀ᕊᔟ䑨㘔ᘀ䑨㘔㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨㘔㘀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ捣㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ�ѝ伀J儀J帀J愀ᕊᔜ镨성ᘀ捣伀J儀J帀J愀ᕊᘖ镨성伀J儀J帀J愀ᕊᘀ歜歞殜殞殠毀毂毄毆毈ööðð戀Tഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ɉ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋eऀ毈毰毲毴气氖氘氚氜ñâ�âK贀摫ʾ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬉᘀĤ晉摧ᑄ6ᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋eഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋eࠀ氒气氖氘氚氜汚汜汞池汨汪汾沀沂涒涔涼涾淀淈淊淞淠淢澠澢澤澦澾激퓚엦퓚뷚붸붸꒮꺚袐袃袃瞮毚睛ᔟ㡨ᘀ㡨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ㡨伀J儀J帀J愀ᕊᘉ㡨㔀脈ᔏ㡨ᘀ㡨㔀脈ᘒ䑨㘔伀J儀J帀Jᔒ㡨ᘀ㡨㔀脈⨾ᘒ뭨ぼ伀J儀J帀Jᘒ㡨伀J儀J帀Jᘉ㡨㸀*ᔏ㡨ᘀ㡨㸀*ᔜ聨捎ᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘙ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡Ḁ氜汜汞池沂涔涼涾淀淢澠澢澤澦灆焐焒焔玤玦ñâ픀Ì먀Ì찀º찀Ìâ±ââᬉᘀĤ晉摧ᑄ6̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧䠸éᬉᘀĤ晉摧䠸éఀ☊଀FᘀĤ晉摧䠸éᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋eഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋eጀ激濊濠濮灂灄灆灴烔烸焎焐焔焨焪焬煞煠煴煸熮熼燎燐玘玢玤玦�볌볌�関蚢虹慭慕慕�mᘖ瑨ᱪ伀J儀J帀J愀ᕊᘖቨ橷伀J儀J帀J愀ᕊᘖ孨䜨伀J儀J帀J愀ᕊᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᘙቨ橷㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜቨ橷ᘀቨ橷伀J儀J帀J愀ᕊᘙ捣㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ镨성㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ䑨㘔ᘀ䑨㘔㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨㘔㘀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ捣伀J儀J帀J愀ᕊᘖ퉨렃伀J儀J帀J愀ᕊᔜ镨성ᘀ퉨렃伀J儀J帀J愀ᕊᬀ玦玨玪珠珢珤琄理q挀c娀T吀TᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋eഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫̳␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀玦玨玪珠珢珤琂琄理琈琊瑄瑢瑤瑦瑨瑪璖璘璨璪璬畂疀痨瘦眴睄睆睈矢矲矴矶矺砸硜硞确硰硲碆磄磪礨社祀祄禂禤禦禨禪﫢틢싢﫢떺꺺꺪꺪떺꺺떺꺺꺪몣몵龮ꪮ鮮龮钮裢ᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᔌѨ⭈ᘀ뭨ぼᘆѨ⭈ᘆᑨ屏ᔌ䍨푵ᘀ䑨㘔ᘆ䑨㘔ᔌ䍨푵ᘀ�ᘉᑨ屏㔀脈ᔏ�ᘀ�㔀脈ᔟᕨᜓᘀ轨搪㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟᕨᜓᘀѣ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊ㐀理琈琊瑀瑂瑄瑤瑦q挀c挀]崀]ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫Ψ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀瑦瑨瑪璔璖璘璬畂眲眴睈q挀c挀W圀W圀W圀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㓜ãഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫Н␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶਀睈矠矢矶硜硞硲磤祀禦禨禪稆筪筬筮筰箦箨箪簬簮簰緮óóóóçá�ÏáØá였Ï케áᬉᘀĤ晉摧䠄+ᬉᘀĤ晉摧䓤ˆᬉᘀĤ晉摧㓜ãᬆᘀĤ晉̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧䠄+̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㓜ãᜀ禪秀秂秄秎秴稂稄稆稜稞窌竢笀笮筨筪筬筮筰箆箈箊箢箤箦폯폇麫蚒窒彮勢믓ïᔟ�ᘀ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ앨ᘀ衄伀J儀J帀J愀ᕊᘖѨꜾ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ㡨ऐ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ䑨㘔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ衄伀J儀J帀J愀ᕊᘙ衄㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ�ᘀ�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ�伀J儀J帀J愀ᕊᘖѨ⭈伀J儀J帀J愀ᕊᔜᕨ谭ᘀ�伀J儀J帀J愀ᕊᘙ�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᤀ箦箪節篂簪簬簮簰籆籈籴粚粠粢紬綄緬緮緰緲練繐繒쯗꾼関觋煽綉綉憉佛㹃ᘉᑨ屏㔀脈ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᔟ衄ᘀѨ⭈㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ퉨瑽伀J儀J帀J愀ᕊᘖᑨ屏伀J儀J帀J愀ᕊᘖᡨ伀J儀J帀J愀ᕊᘙѨ⭈㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ䑨㘔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙѨꜾ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ앨ᘀѨ⭈伀J儀J帀J愀ᕊᘖѨ⭈伀J儀J帀J愀ᕊᘙ衄㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ衄ᘀ衄㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ�伀J儀J帀J愀ᕊᘀ緮緰緲練繎繐繒耐ù欀]崀O䌀C̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧揪cഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧粻0ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫Ғ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉܀繒繖耐耸聈聖聘聪聬聮艊艌艮艰色茄茆茊茌荮虨虪虬虮蚄衚衜襺誴誶훠뿌꒱ꓖ놗횤횤뿌꒱诖湾첿憿Tᔘ䱳ᘀᑨ屏伀J儀J帀Jᔘᑨ屏ᘀᑨ屏伀J儀J帀Jᔞ침᭦ᘀᑨ屏㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘘᑨ屏㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘖᑨ屏伀J儀J帀J愀ᕊᔘᑨ屏ᘀ坨蹱伀J儀J帀Jᔘ침᭦ᘀ捣伀J儀J帀Jᔛ침᭦ᘀ捣㔀脈䩏䩑䩞ᔘ침᭦ᘀᑨ屏伀J儀J帀Jᘒᑨ屏伀J儀J帀Jᘒ捣伀J儀J帀Jᔞ침᭦ᘀ捣㔀脈⨾企J儀J帀Jᔌ침᭦ᘀ捣ᔏ침᭦ᘀ捣㔀脈ᴀ耐耸耺耼耾聀聂聄聆聈聊职聎聐聒联聖聘聮艊艌色茄茆茈茊茌虪虬ööööööööööööööᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧揪cᰀ虬虮誶豌贮贰贲躶躸躺逬逮酂酄ùð豈ù豈ù豈ùù�ù̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧烘7ᬉᘀĤ晉摧煗ŽᬉᘀĤ晉摧伔\ᬆᘀĤ晉ഀ誶譚豊豌贬贮贲赈赊赶趸跀踆踬蹘蹢蹲躈躲躴躶躸躺軐軒軔軞轄轰탞럂龩螓螓窓穰穰曩䥖鍖鎇ᘙ퉨ꕑ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ퉨ꕑ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘒ�ѝ伀J儀J帀Jᘒ坨蹱伀J儀J帀Jᔘ퉨ꕑᘀ퉨ꕑ伀J儀J帀Jᘖᑨ屏伀J儀J帀J愀ᕊᘖ坨蹱伀J儀J帀J愀ᕊᘒ퉨ꕑ伀J儀J帀Jᔛ퉨ꕑᘀ퉨ꕑ㔀脈䩏䩑䩞ᘕᑨ屏㸀Ī䩏䩑䩞ᔛᑨ屏ᘀ�ѝ㘀脈䩏䩑䩞ᔛᑨ屏ᘀᑨ屏㘀脈䩏䩑䩞ᘕ୨攳㸀Ī䩏䩑䩞ᘒᑨ屏伀J儀J帀Jᔘ써�ᘀᑨ屏伀J儀J帀Jᰀ轰轲途逪逬逮遂遖遘遚遲邶郞郠郶鄂鄊酀酂酄酆酴酶酸醖醚醜醞释里野釬釮釰釲釴鉜ퟜ쫏엏뷁붶꿁쾽骠纎碎沎泴蹜马沎ᔟᕨᜓᘀ셨�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᔟᕨᜓᘀと䤶㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᔜ퉨ꕑᘀ퉨ꕑ伀J儀J帀J愀ᕊᔌᕨ谭ᘀ퉨ꕑᔌᕨ谭ᘀᑨ屏ᘆᑨ屏ᘆ坨蹱ᘉᑨ屏㔀脈ᘉ퉨ꕑ㔀脈ᔏ灨贲ᘀ퉨ꕑ㔀脈ᘉ坨蹱㔀脈ᘖ퉨ꕑ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ坨蹱伀J儀J帀J愀ᕊᘖᑨ屏伀J儀J帀J愀ᕊ␀酄酆酈酲酴酶酸醘醚q挀c唀U伀O伀ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋eഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧粻0贀摫ԇ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ醚醜醞釈释里野釮釰q挀c挀c崀]崀ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ռ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ釰釲釴鉜鉞鉠銀銂q挀c挀]崀]ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ױ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀鉜鉞鉠鉾銀銂銄銆鋴鋶鋸鋺錎錐錒錔錖鍒鍔鍖鍬鎤鏢鏤鏦鏨鏾鐀鐂鑠锾閰闈틨쏴듨邥쎁狨滨湪惨湚剖剖ᘆ䱨鈻ᘆ桨煽ᘊ䱨鈻愀ᕊᔓ䱨鈻ᘀ䱨鈻㔀脈䩡ᘆ퉨ꕑᘆᑨ屏ᘊ뭨ぼ愀ᕊᔐ୨攳ᘀ୨攳愀ᕊᔜ뭨ぼᘀ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔨ뭨ぼᘀ뭨ぼ㔀脈࠶侁J儀J尀脈࡝庁J愀ᕊᔜ뭨ぼᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔜ୨攳ᘀ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔜ୨攳ᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᔟᕨᜓᘀᑨ屏㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊ 銂銄銆鋶鋸鋺錐錒q挀c挀]崀]ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫٦␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀錒錔錖鍒鍔鍖鏤鏦鏨q挀c挀]倀]崀ᰍᄀ„ᘀĤ晉葠摧凒¥ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ۛ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ闈闌雬雮雰雲露霴霶霸靖靘靚靜非鞌鞎鞐鞒鞘鞦鞨鶐鶒鶔퓡쓊ꢸ뢜鳫鲸軫瑾屩䕏ᘒ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔘ蹨Ԏᘀ뭨ぼ伀J儀J帀Jᔘ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔕ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈⨾尀脈ᔒ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈⨾ᔞ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈⨾倀J渀Ո琄Ոᔛ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㸀*䩐䡮Ѕ䡴Ѕᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔟᕨᜓᘀ셨�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᘒ୨攳伀J儀J帀Jᔘꁨ良ᘀ୨攳伀J儀J帀Jᘒ뭨ぼ伀J儀J帀Jᘊ୨攳愀ᕊᔌ䱨鈻ᘀ桨煽ᘆ䱨鈻ᘆ桨煽᠀鏨雬雮雰雲霴霶霸靘靚óe圀W圀Q儀QᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ݐ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㭌’ऀ靚靜非鞎鞐鞒鞨鶒鶔鶖q挀c挀Z娀Q儀QᬉᘀĤ晉摧ຎĉᘀĤ晉摧ຎഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫߅␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀ鶖鶘鶚鶜鶰ꆔꆖꆘꆚꆜꇀꢰ꫒꫔ꬊ곴곶곸괜깾꺀껀렰렲렴öööööööööáÔöᬍഀ׆Ā൜ᘀĤ晉摧ຎ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ຎ	ᘀĤ晉摧ຎᬉᘀĤ晉摧ຎ᠀鶔鶚鶜鶮鶰鸴ꁐꆔꆖꆚꆜꆼꆾꇀꍢꏺꚶꚸꢰꨒ꫎꫒꫔ꬆ꬈ꬊꭒꮠꮤꯀꯌꯐ�믋뇋꛶趘쮘쮻쮱粆놆趘쮘殻墻»ᔤ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈࠶侁J儀J尀脈࡝庁Jᔡ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈⩈企J儀J崀脈䩞ᔒ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈࡝ᔌ蹨Ԏᘀ蹨Ԏᘕ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᘕ퉨ꕑ㔀脈䩏䩑䩞ᘒ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔞ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁Jᔘ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔒ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈࡜ᘌ蹨Ԏ㔀脈࡜ᔘ蹨Ԏᘀ桨煽伀J儀J帀Jᘒ佨Ⰶ伀J儀J帀Jἀꯐꯒ꯾겶곲곴곶곸괘괚괜귎긦깾꺀꺼꺾껀꼠꼢뒊뒨뛮뜄렰렲롈롊롔롾뢀뢴룊뤎뤨륮릮벎벐벢벤볌볎볐봸봺뷦쳖쳖듂뒩颢슢ꦴ횴훌훣훣軌뒄뒩쳖쳖蒎ꦴ箴筵ᘊ蹨Ԏ愀ᡊᔐ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ愀ᡊᘒ扨䁵伀J儀J帀Jᘒ䅨ਂ伀J儀J帀Jᔒ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈࡝ᔌ蹨Ԏᘀ蹨Ԏᘕ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᘒ桨煽伀J儀J帀Jᘒ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔘ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔞ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁Jᘘ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁J⸀렴렶렸렺렼렾례롂롄롆롈롊뢀벎벐벒범벖벘벚벜벞베벢벤볐빊öööööööööööööက☊଀Fഀ׆ĀːᘀĤ晉摧ຎᬉᘀĤ晉摧ຎᨀ뷦븤빊빜뻎뻤샾솜쇚씢씤씪앂아앆안엄잖잘쟮졂좆죢준줒줔줤줰쥤짐짪짮쨠쩪쬊쬲쯎찆찌찪쵺춲춶큜큞탰퓞퓞믆믆�麫����ꮞꯞ釞醁酴醁醁醁퓞Þᔘ㡰ᘀ덨̹伀J儀J帀Jᔞ㡰ᘀ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁Jᔘ㡰ᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᘘ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁Jᔞ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㘀脈䩏䩑࡝庁Jᘕ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᘒ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᔘ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᘊ蹨Ԏ愀ᡊᔐ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ愀ᡊᘊ扨䁵愀ᡊⴀ빊뽠샾씢씤안춶토톢퇈휈휊흈������åÜ�Ü�Ü�Ó�Ü팀Ü�Í촀Ä쐀¸쐀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ُ,ᬉᘀĤ晉摧ُ,ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧甸ŸᬉᘀĤ晉摧ຎᤀ☊଀ࡆഀ߆퀁Ăü༆ﲄᄀ҄᛿Ĥ晉葞ü葠$摧ຎ᐀탰턈톈톊토톢톪퇄퇆퇈퍘펤펦폐풼풾휈휊휒흆흈�������싍뇍꟩뇩놙禋柂馱讱乚ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔘ蹨Ԏᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᔣ㡨齵ᘀ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞䡮Љ䡴Љᔣ㡨齵ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞䡮Љ䡴Љᘚ蹨Ԏ伀J儀J帀J渀ै琄ैᘚ㡨齵伀J儀J帀J渀ै琄ैᘒ㡨齵伀J儀J帀Jᔠ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀J渀ै琄ैᘕ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᔛ㡨齵ᘀ蹨Ԏ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ㡨齵ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᔘ蹨Ԏᘀ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᘒ蹨Ԏ伀J儀J帀Jᨀ�������������������������퓟퓌퓌퓄풼퓌듌Ɡ鲠ꂬꂜꂜ颜颜颔ꂜꂜ邜邜ꂜ璄ᔟ瑨ﱑᘀ瑨ﱑ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ佨Ⰶ伀J儀J帀J愀ᕊᘆ桨煽ᘆ坨搄ᘆ難둓ᘆ佨Ⰶᔌ╇ᘀ佨Ⰶᘉᕨ谭㔀脈ᔏ╇ᘀ佨Ⰶ㔀脈ᘎ佨Ⰶ伀J儀Jᘎ퉨ꕑ伀J儀Jᘎ扨䁵伀J儀Jᘎ桨煽伀J儀Jᔔ佨Ⰶᘀ佨Ⰶ伀J儀Jᘑᕨ谭㔀脈䩏䩑ᔗ佨Ⰶᘀ佨Ⰶ㔀脈䩏䩑ᘖ桨煽伀J儀J帀J愀ᕊⰀ퓟맅겴꒨麨銹趹膅碅硲硲牬晸晸晸晸硲ᘊ䅨ਂ愀ᙊᘊᕨ谭愀ᙊᘊ桨煽愀ᙊᔐᘀ䅨ਂ愀ᙊᘆᕨ谭ᔏ䅨ਂᘀ䅨ਂ㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᘖ桨煽伀J儀J帀J愀ᕊᘊ䅨ਂ愀ᕊᘆ䱨鈻ᘆ桨煽ᔏ䅨ਂᘀ䱨鈻㔀脈ᘉ䱨鈻㔀脈ᘖ䅨ਂ伀J儀J帀J愀ᕊᔜ퉨瑽ᘀ㭨଻伀J儀J帀J愀ᕊᔔ퉨瑽ᘀ㭨଻伀J儀Jᔔ퉨瑽ᘀ䱨鈻伀J儀Jᘎ桨煽伀J儀Jᘙ瑨ﱑ㔀脈䩏䩑䩞䩡⠀öíííííííí�íØí�Ø̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧Ɂ
	ᘀĤ晉摧㭌’ᬉᘀĤ晉摧ُ,ᬉᘀĤ晉摧緒tᤀ�탗짗ퟂ��ퟣힷힷ궷궦ힷ뺷ힷ뺷ힷힷ뺷ힷힷ힢힞麗ꊗ힞ꊗ힗ôᔌ䙨�ᘀ䅨ਂᘆ뽨ᘆ扨䁵ᘌ䅨ਂ㘀脈࡝ᔒ器褅ᘀ䅨ਂ㘀脈࡝ᔌ器褅ᘀ䅨ਂᘆ桨煽ᔌ桨煽ᘀ䅨ਂᔌ桨煽ᘀ桨煽ᔌ뱨攑ᘀ䅨ਂᘆ䅨ਂᔏ뱨攑ᘀ䅨ਂ㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᘖ桨煽伀J儀J帀J愀ᕊᘖ䅨ਂ伀J儀J帀J愀ᕊ㤀ﯸﯺﯼ﷌﷎﷐﷒﷔﷖﷘﷚﷜﷞﷠﷢﷤﷦﷨﷪﷬﷮ﷰﷲöêêêêêêêêêêêê̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧Ɂ
ᬉᘀĤ晉摧ُ,ᤀ塞咽領蓼杻林臨笠切拓見勤既窱ﭔﭖ﮺ﯶﯸﯺﱀﴚ﷊﷌ﷲ︈︌︨︦﹀﹂﹔﹪﹬ﺌﺼ��ퟛퟛ�ퟛ탛탟탟탛탛탛ퟛퟛ쳛퟇믃돌쏯쳛Ɬ鞝誑ᔌ蹨Ԏᘀ콨ਫᘊ콨ਫ愀ᕊᘊ㡰愀ᕊᔓ㡰ᘀ㡰㔀脈䩡ᘊ⑨愀ᕊᘊ愀ᕊᔏ덨橤ᘀ䅨ਂ㔀脈ᔏ畨ဠᘀ침㔀脈ᘆ㡰ᘉ扨䁵㔀脈ᘆ침ᔌ䅨缔ᘀ䅨ਂᘆ扨䁵ᘆ䅨ਂᘆ뽨ᔌ﹨䡢ᘀ䅨ਂᘉ䅨ਂ㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᘖ扨䁵伀J儀J帀J愀ᕊ㘀ﷲ︨︪︬︮︰︲︴︶︸︺︼︾﹀﹂﹄﹆﹈﹊﹌﹎﹐﹒﹔îðòóóóóóóóçççççó̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧⯏
̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧曎îᨀﺼﻔtv「ェヨᅯ¦↑↓○.@H¬¸ºÂÐâêìòöĊĠĢĺŘŜƦǤǦʊʔ˨̲͊ϼЌАВвмоєјѲѴѶ�ﳡﳡﳡ퓙쟏룀ꞮꞮꞮꂮ꺧꺠꺠�鎘賡†ᘊ୨攳愀ᕊᔌ㡰ᘀ䅨ਂᘉᕨ谭㔀脈ᔏ䝨焭ᘀ䝨焭㔀脈ᘍ⑨崀脈䩞ᘍ㡰崀脈䩞ᔓ띨驹ᘀ⑨崀脈䩞ᔏ㡰ᘀ⑨尀脈ᘌ⑨㔀脈࡜ᔏ䅨ਂᘀ㔀脈ᘉ㔀脈ᘉ⑨㔀脈ᘆ䝨焭ᘆ㡰ᘆᕨ谭ᘆ침ᘊ㡰愀ᕊᘊ콨ਫ愀ᕊᔌ蹨Ԏᘀ콨ਫᘆ콨ਫ㌀òôöвджикмоѴóâóóó혀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧烯8က␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧匤õ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧曎î਀ѴѶѸҠҢҤӄӆq挀c挀]崀]ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫࠺␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀ѶѸҞҠҢҤӂӄӆӈӊӬӮӰӲԐԒԔԖԘՠբդզ࠘६ॴংৰ�뷍춭�췙鮽ꟍ貛翍篍慮慗ᘒ㡰伀J儀J帀Jᔘ㡰ᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔘ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᘆ靨ꕦᔘ票Fᘀ뭨ぼ伀J儀J帀Jᔜ票Fᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᔟᕨᜓᘀ뭨ぼ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟᕨᜓᘀᕨᜓ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᘒ୨攳伀J儀J帀Jᔘ票Fᘀ୨攳伀J儀J帀Jᘒ뭨ぼ伀J儀J帀JᰀӆӈӊӮӰӲԒԔq挀c挀]崀]ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ࢯ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀ԔԖԘբդզ࠘৲৴q挀c挀]儀H䠀ᬉᘀĤ晉摧暗¥̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫त␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀৰ৲৴৶਌੎ଦନ௮మಌಎಐಒ೚೜ೞೠഐ඄죘놻놻骧融災奦䉊;ᔌѣᘀѣᔏѣᘀѣ㔀脈ᔜѣᘀ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔘ뭨ぼᘀ뭨ぼ伀J儀J帀Jᘒ୨攳伀J儀J帀Jᔘ뭨ぼᘀ୨攳伀J儀J帀Jᘒ뭨ぼ伀J儀J帀Jᘊ୨攳愀ᕊᔘⱨꤕᘀⱨꤕ伀J儀J帀Jᔘ㱽ᘀⱨꤕ伀J儀J帀Jᘒⱨꤕ伀J儀J帀Jᘒ㱽伀J儀J帀Jᔘ㱽ᘀ㱽伀J儀J帀Jᔞ㱽ᘀ㱽㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔜ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᔘ㡰ᘀ뭨ぼ伀J儀J帀Jጀ৴৶ಎಐಒ೜ೞೠഐ඄ù豈k崀]崀ù儀Q̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧揲ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ঙ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉ऀ඄හ෈่๊์๎๐๨๴ຂຄຆຈຊ໊໌໎໐໮໰�샌꒴颴綌�嵧쁐㑀ᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔟᕨᜓᘀ٭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔘ票Fᘀ뭨ぼ伀J儀J帀Jᘒ୨攳伀J儀J帀Jᔘ票Fᘀ୨攳伀J儀J帀Jᔐ뭨ぼᘀ୨攳愀ᕊᔜ뭨ぼᘀ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ㡰伀J儀J帀J愀ᕊᔟ٭ᘀ뱨챔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊᔜѣᘀѣ伀J儀J帀J愀ᕊᘒ뭨ぼ伀J儀J帀Jᔛѣᘀѣ䠀Ī䩏䩑䩞ᔘѣᘀѣ伀J儀J帀J᐀඄๊์๎๐ຆຈຊ໌ðêê尀N一ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫਎␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉฀옍뼂搁ᘀĤ晉摧揲ࠀ໌໎໐໰໲໴໶ངཆ཈ñë]吀Të	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ઃ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋eऀ໰໲໴໶གངཆ཈སཨཪཬ཮ྜྞྠ྾࿀࿂࿄࿆࿼࿾ကသဠဢဤဦၴၶႊႌႎ႐ილპሢ�짖맴귮짴鷴짮鷴禈湳扦ᘆ靨ꕦᔏࡨ繻ᘀ靨ꕦ㔀脈ᘉ靨ꕦ㔀脈ᘊ靨ꕦ愀ᕊᔜ뭨ぼᘀ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔨ뭨ぼᘀ뭨ぼ㔀脈࠶侁J儀J尀脈࡝庁J愀ᕊᔟᕨᜓᘀѣ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뭨ぼ伀J儀J帀J愀ᕊᔟᕨᜓᘀ셨�㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔘ票Fᘀ୨攳伀J儀J帀Jᔐ票Fᘀ뭨ぼ愀ᕊᔐ票Fᘀ୨攳愀ᕊᘊ뭨ぼ愀ᕊᘊ୨攳愀ᕊᘖ୨攳伀J儀J帀J愀ᕊ☀཈ཨཪཬ཮ྜྞྠ࿀࿂ù豈k崀]崀ù豈ùഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e贀摫૸␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉ऀ࿂࿄࿆࿼࿾ကဠဢq栀h娀T吀TᬆᘀĤ晉ഀ옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ晉摧㌋e	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫୭␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀ဢဤဦၲၴၶႌႎq栀h栀b戀bᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫௢␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀ႎ႐႒ეზილሢጘፀq栀h栀h嬀[伀O̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᰍᄀ„ᘀĤ晉葠摧暗¥	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫౗␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀሢጘፀፈ፺ᖮᛨᢐᨴᨶ᪸᪺᫜᫠᫤ᬈᲞᳮᴐᴔᴖᴢᴪᴬᵐᷮἾᾎᾰᾶ῀ῂῈῴῶῸ↦∮≈⍶⎘⎞⎠⎢⎸⎼⎾⏢✐❠컖샖삵ꖵ삘캐ꗀ삘螋邀컖ꗀ떘燎理훤샎삥颥삵螋邀샖ᔌ왨ᰤᘀ靨ꕦᘆ靨ꕦᘉ靨ꕦ㸀*ᔏ침甎ᘀ靨ꕦ㸀*ᘘ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᘕ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᔛ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᔏ筨ᘀ靨ꕦ尀脈ᔛ筨ᘀ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᔒ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈࡜ᔕࡨ繻ᘀ靨ꕦ㔀脈⨾封脈ᘌ靨ꕦ㔀脈࡜㊁ፀፂ፺ᑆᖮᛨᢐ᪺᫢᫤ᬈ᯴Პᳮᴖᴘᴚᴜᴞᴠᴢᴤᴦᴨᴪóêóêê�óêÝ�Ý�Ý�Ô퐀Ô퐀	ᘀĤ晉摧暗¥ఀ☊଀FᘀĤ晉摧暗¥ᬉᘀĤ晉摧暗¥̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥᠀ᴪᴬᵐᷮἾᾎᾶᾸᾺᾼι῀ῂῸ↦⍶⎞⎠⎢⎤⎦⎨⎪⎬öà퐀ààààÔÔààéé̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᬉᘀĤ晉摧暗¥ఀ☊଀FᘀĤ晉摧暗¥	ᘀĤ晉摧暗¥᠀⎬⎮⎰⎲⎴⎶⎸⎺⎼⎾⏢ⓠ✐❠➈➊➌➰⤰⨊⵺ⷊⷲⷴⷶⷸⷺòòòééààààààààᬉᘀĤ晉摧暗¥	ᘀĤ晉摧暗¥ఀ☊଀FᘀĤ晉摧暗¥ᨀ❠➂➈➊➌➒➬➮➰⫒⫔Ⲡ⵺ⷊⷬⷲ⸄⸆⸌⸺⸼⸾⺞惘𥳐﫸﫾ff﬈쫘궽궽钟螟���蟊螅蝻蝻蝻붭뷣��蟊쪟뷊ᘒ靨ꕦ伀J儀J帀J唃Ĉᔘ筨ᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᘕ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᔛ筨ᘀ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘘ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔛ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᘕ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᘘ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀J ⷺⷼⷾ⸀⸂⸄⸆⸾惘𥳐﫾ffאּﯰﴀﷀŐɤööööööööööööööᬉᘀĤ晉摧暗¥ᰀší podmínku uvedenou v § 5 odst. 1 písm. c), ale dodrží podmínku podle § 5 odst. 1 písm.c), vrátí poskytnutou dotaci ve výši 50 %. Dále navrhované úprava stanoví, že podpora se nadále bude poskytovat snížená o 50 %.
Navrhovaná úprava nerespektuje požadavky komunitárního práva, podle kterých členský stát určí částku, o kterou bude podpora snížena, zejména na základě závažnosti, rozsahu a trvání zjištěného porušení (čl. 18 odst. 2 nařízení č. 1975/2006, kde jsou uvedená kritéria ještě dále specifikována). Navrhovaná úprava je rovněž zjevně nepřiměřená, kdy pro porušení podmínky uvedené v § 5 odst. 1 písm. c) v jakémkoli rozsahu stanoví automaticky vrácení a snížení dotace o 50 %.
Obdobné závěry týkající se komunitárních kritérií a přiměřenosti se týkají rovněž snížení stanoveného v § 8 odst. 3.
Požadujeme navrhovanou úpravu uvést do souladu s kritérii stanovenými čl. 18 nařízení č. 1975/2006 a se zásadou přiměřenosti.
Zásadní připomínka.



9. K § 8 odst. 4 a 5:
Navrhovaná úprava stanoví snížení dotace v případě nedbalostního nebo úmyslného nedodržení podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu. 
Odbor kompatibility si je vědom, že obdobná právní úprava je obsažena i v jiných „dotačních“ nařízení vlády.
Nicméně po přezkoumání ustanovení čl. 66 a 67 nařízení č. 796/2004, které upravují výše uvedenou problematiku , je odbor kompatibility toho názoru, že komunitární úprava je jasná, přímá a bezpodmínečná a poskytuje rozhodovacímu orgánu dostatečnou míru uvážení (zde lze rovněž poukázat na využitelnost kontrolního protokolu, s kterým komunitární úprava výslovně počítá).
Požadujeme navrhovanou úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.

10. K § 9 odst. 1 až 3:
Navrhovaná úprava odstavce 1 stanoví, že při nedodržení plochy zařazené výměry se dotace vrací.
Navrhovaná úprava odstavce 2 stanoví, že při nedodržení podmínek stanovených v § 5 odst. 1 písm. c), e) nebo f) se dotace vrací rovněž.
Navrhovaná úprava odstavce 3 stanoví případy, kdy se vrácení dotace podle odstavce 1 neuplatní.
Z navrhované úpravy není jasné, proč vymezená porušení podmínek k poskytnutí dotace nejsou již vymezena v ustanovení § 8, které upravuje snížení nebo neposkytnutí dotace. Odbor kompatibility má za to, že nic nebrání tomu, aby vymezená porušení byla zahrnuta již do ustanovení § 8. V této souvislosti lze rovněž poukázat na přímou použitelnost ustanovení čl. 73 nařízení č. 796/2004, které upravuje získávání, tedy vracení, neoprávněně vyplacených plateb. 
Navrhovaná ustanovení dále stanoví vrácení dotace bez ohledu na komunitární kritéria a zásadu přiměřenosti (viz K § 8 odst. 2 a odst. 3).
Navíc postih za sníženou výměru je na rozdíl od navrhovaného ustanovení („rozhodne o vrácení dotace“) odstupňován (viz čl. 16 nařízení č. 1975/2006).
Navíc v daném kontextu není jasné, v jakém vztahu jsou liberační důvody uvedené v odstavci 3 k liberačním důvodům uvedeným v § 7 odst. 2. Zde zejména poukazujeme na rozdílnost v jejich výčtu.
Požadujeme navrhovanou úpravu odstavců 1 a 3 vypustit a navrhovanou úpravu odstavce 2 přesunout do ustanovení § 8 a upravit ji tak, aby respektovala komunitární kritéria a zásadu přiměřenosti.
Zásadní připomínka.

11. K § 9 odst. 4 a odst. 5:
Navrhovaná úprava § 9 odst. 4 stanoví, že dotace se navrací v případě převodu nebo přechodu vlastnického práva ke všem porostním skupinám.
Navrhovaná úprava de facto stanoví to samé, co vyplývá z ustanovení čl. 44 odst. 1 nařízení č. 1974/2006, které je přímé, jasné a bezpodmínečné. Navíc, na rozdíl od navrhované právní úpravy, toto komunitární ustanovení umožňuje převod i části závazku.
Požadujeme navrhovanou právní úpravu vypustit. 

Jelikož z komunitární úpravy vyplývá, že nabyvatel převezme celý závazek nebo jeho část, je ustanovení § 9 odst. 5 nadbytečné. Kromě toho navrhované ustanovení počítá také pouze s převodem či přechodem celého závazku.
Požadujeme navrhovanou právní úpravu vypustit.
Zásadní připomínka.

12. K § 9 odst. 6:
S ohledem na přehlednost a jasnost právního předpisu (navrhované ustanovení požaduje vrácení dotace při nesplnění všech podmínek uvedených v § 5 na rozdíl od § 9 odst. 2) a i s ohledem na výše uvedené připomínky týkající se § 9 požadujeme formulovat navrhované ustanovení např. takto: „Rozhodnul – li Fond o vrácení dotace, či její části, žadatel vrátí částku na příslušný bankovní účet Fondu, ze kterého mu byla poskytnuta.“.
Zásadní připomínka.

13. K § 9 odst. 7:
Navrhovaná úprava umožňuje Fondu nevymáhat zpět částku nepřevyšující 2 500 Kč. 
Ustanovení čl. 73 odst. 8 nařízení č. 796/2004 umožňuje členskému státu nevymáhat poskytnutou částku do výše 100 eur. 
S ohledem na vývoj kurzu eura vůči koruně požadujeme stanovit částku v euru.
Zásadní připomínka.






Nad rámec posuzování slučitelnosti:
14. K § 2 odst. 8:
S ohledem na to, že podle lesního zákona nemá vlastník lesa povinnost předat plán či osnovu v digitální formě do datového skladu organizační složky státu zřízené Ministerstvem zemědělství a rovněž s ohledem na zásadu právní jistoty navrhujeme tuto formulační změnu: „Pokud organizační složka státu zřízená Ministerstvem zemědělství nemá žadatelův platný plán nebo osnovu v digitální formě, předá žadatel platný plán nebo osnovu v digitální formě této organizační ložce státu, která ji uloží do datového skladu“.

Akceptováno. Text odůvodnění doplněn.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.






Akceptováno. Text upraven.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.

Na základě připomínky k písemném souhlasu spoluvlastníků byla tato příloha přidána do výčtu povinných příloh k žádosti o zařazení.














Vysvětleno. Program rozvoje venkova ČR na období 2007 – 2013 (PRV) je primárně zaměřen na podporu venkovských oblastí, což v ČR znamená podporu oblasti cíle konvergence. Z tohoto vymezení se vyjímají pouze agroenvironmentální opatření, která lze podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 uplatňovat na celém území členského státu. Regionem konvergence je celé území ČR mimo hlavního města Prahy, tak jak je to specifikováno ve schváleném PRV. U opatření Natura 2000 v lesích v PRV bude toto ustanovení pro vymezení oblastí pro dotace zpřesněno při chystané změně PRV.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.


Vysvětleno. Podle předkladatele se nejedná o duplicitu s předpisy Evropských společenství. Předkladatel považuje za důležité alespoň upozornit žadatele na možnost pozdního podání žádosti, jehož podmínky jsou stanoveny v předpisech ES. S ohledem na zachování jednotnosti právních předpisů upravujících opatření PRV navrhuje se úpravu ponechat i v předloženém návrhu nařízení vlády.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.


Vysvětleno. Podle článku 30 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 se lesem „rozumí půda o rozloze nejméně 0,5 hektaru se stromy vyššími než 5 metrů a porostem koruny tvořící nejméně 10 procent, nebo stromy schopné dosáhnout těchto limitů in situ. Nezahrnuje půdu, u níž převažuje zemědělské nebo městské použití. Opětovně zalesňované oblasti, které dosud nedosáhly, ale očekává se, že dosáhnou porostu koruny 10 procent a výšky stromu nejméně 5 metrů, jsou zahrnuty jako dočasně nezásobní oblasti z důvodů lidského zásahu nebo přirozených příčin, u nichž se očekává regenerace.“ Z této části předpisu plyne, že les mohou tvořit i dřeviny, které sice nemají výšku 5 metrů, ale jsou schopny jí dosáhnout v průběhu vývoje. Podle § 2 odst. 5 nařízení vlády na zachování hospodářského souboru lesního porostu jsou do opatření zařazovány pouze porostní skupiny s etáží resp. etážemi, které jsou ve věku alespoň začátku doby obnovy tzn., že porosty by měly být vyšší než 5 metrů.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.


Akceptováno. Text odstavce 3 vypuštěn.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.










Vysvětleno. Navrhované nařízení vlády podrobněji upravuje podmínky pro vyplácení platby v korunách českých. Nařízení Komise (ES) č. 1913/2006 stanoví přepočet k 1. lednu roku, kdy se vydá rozhodnutí o poskytnutí platby. Toto rozhodnutí se vydává v období od října až do 1. čtvrtletí následujícího roku. Snahou Ministerstva zemědělství je zajistit rovné podmínky pro zemědělce, kteří podali žádost o platbu ve stejném kalendářním roce, proto je třeba stanovit způsob přepočtu podle směnného kurzu ke dni kalendářního roku, za který se platba poskytuje, a nikoliv ke dni kalendářního roku, kdy je vydáno rozhodnutí. 
Předpisy ES umožňují poskytnout vyrovnávací platby, nicméně ČR s touto možností nepočítá a směnný kurz řeší tak, jak je uvedeno v § 6 odst. 3 návrhu nařízení vlády. S ohledem na zachování jednotnosti právních předpisů upravujících opatření PRV a vzhledem k tomu, že předkladatel považuje zásadu rovnosti za prioritní, navrhuje se úpravu ponechat i v předloženém návrhu nařízení vlády.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.


Částečně akceptováno. Vysvětleno. Snížení dotace na 50 % je nastaveno vzhledem k neplnění cíle opatření, což je zachování porostního typu hospodářského souboru, současně je však dodržena podmínka příslušnosti porostního typu hospodářského souboru do seznamu podporovaných typů hospodářského souboru v příloze č. 1, které jsou vymezeny pro hospodaření v lese z hlediska biodiverzity za příznivé. Tato sankce se vztahuje pouze na výměru porostní skupiny, na které došlo k porušení podmínky. V této souvislosti text návrhu upraven. Vzhledem k připomínce o přiměřenosti není sankce vypočítávána žadateli zpětně.
Sankce uvedená v § 8 odst. 3, tedy za neoznačení vybrané porostní skupiny v terénu, se uděluje pouze v roce zjištění porušení této podmínky. Sankce je v nařízení přičleněna ke každé podmínce a tuto nepovažujeme za nepřiměřenou.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.


Vysvětleno. Identické ustanovení je použito rovněž v dalších nařízeních upravujících dotační tituly v rámci PRV, která již byla schválena, např. v nařízení vlády č. 75/2007 Sb., nařízení vlády č. 79/2007 Sb., nařízení vlády č. 239/2007 Sb. S ohledem na zachování jednotnosti právních předpisů upravujících opatření PRV navrhuje se úpravu ponechat i v předloženém návrhu nařízení vlády.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.





Akceptováno. Text § 9 odst. 1 vypuštěn a na základě připomínky SZIF text odstavce 2 upraven, resp. rozdělen do dvou odstavců.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.





























Vysvětleno. ČR v rámci navrhované právní úpravy specifikuje podmínky převzetí závazku stanovené v předpise ES. Předkladatel považuje tuto specifikaci za nezbytnou podmínku pro účinnou kontrolu tohoto článku, zásadní pro kontrolní mechanismus. S ohledem na zachování jednotnosti právních předpisů upravujících opatření PRV navrhuje se úpravu ponechat i v předloženém návrhu nařízení vlády.
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.







Akceptováno. Text upraven.
Upravením návrhu byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.








Vysvětleno. Text vypuštěn. Důvodem je skutečnost, že od 12. února 2008 je účinná novela zákona č. 256/2000 Sb. (publikováno pod č. 35/2008 Sb.), která obecně v ustanovení § 11a odst. 4 řeší problematiku vracení dotace a penále Státnímu zemědělskému intervenčnímu fondu, pokud  jejich příslušná výše nepřesahuje částky stanovené předpisem ES (čl. 73 odst. 8 nařízení Komise (ES) č. 796/2004).
Vysvětlením připomínky byl rozpor mezi předkladatelem a odborem kompatibility Úřadu vlády odstraněn.



Vysvětleno. Pro příjemce dotací je uložení plánů nebo osnov v datovém skladu stanoveno jako podmínka při vstupu do opatření z důvodů vytvoření databáze překryvu lesnických mapových podkladů s mapovými podklady území Natura 2000 pro účely administrace a kontrol nařízení vlády.
Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví

Bez připomínek.
Nejvyšší soud ČR

Nevyjadřuje se, neboť daná problematika se netýká jeho činnosti.

Kancelář prezidenta České republiky

Na vědomí.

Kancelář Poslanecké sněmovny Parlamentu ČR

Na vědomí.

Kancelář Senátu Parlamentu ČR

Na vědomí.

Hospodářská komora

Bez připomínek.
Českomoravská konfederace odborových svazů

Bez připomínek.
Zemědělský výbor PSP ČR
(poslanec Ing. arch. Václav Mencl za Sdružení vlastníků obecních a soukromých lesů ČR)
1. Návrh předpokládá, že vlastník bude pobírat náhradu za znevýhodnění vlastníků lesa dotčených Naturou 2000 pouze po dobu 20 let. Výše navržené dotace zachování hospodářského souboru lesního porostu z předchozího produkčního cyklu však dosahuje úrovně, že by měla být poskytována po celou dobu obmýtí nového porostu, nebo by měla být adekvátně navýšena aby vlastníku hradila vzniklou újmu. Pokud tomu tak nebude, vlastník lesa nebude motivován, aby zachoval hospodářský soubor lesního porostu z předchozího produkčního cyklu.

















2. K § 2 odst. 1 písm. a):
Návrh definuje pojem „vlastník lesního pozemku“ podčarovým odkazem na zákon č. 289/1995 Sb., lesní zákon. Tento vysvětlující podčarový odkaz je zcela neurčitý. Lesní zákon totiž definuje jak pojem „lesní pozemky“ (podle § 3 odst. 1 písm. a) zákona jde o „pozemky s lesními porosty a plochy, na nichž byly lesní porosty odstraněny za účelem obnovy, lesní průseky a nezpevněné lesní cesty, nejsou-li širší než 4 m, a pozemky, na nichž byly lesní porosty dočasně odstraněny na základě rozhodnutí orgánu státní správy lesů podle § 13 odst. 1 tohoto zákona“), tak i pojem „vlastník lesa“ (podle § 58, odst. 1 lesního zákona má práva a povinnosti vlastníka lesa podle lesního zákona i nájemce, popřípadě podnájemce lesa, pokud smlouva mezi vlastníkem a nájemcem nebo smlouva mezi nájemcem a podnájemcem výslovně nestanoví jinak, takže pojem vlastník lesa zahrnuje i nájemce, resp. podnájemce). Není jasné, zda podčarový odkaz na lesní zákon u definice pojmu „vlastník lesního pozemku“ má vést adresáty návrhu k použití ustanovení lesního zákona při výkladu pojmu „lesní pozemek“ nebo při výkladu pojmu „vlastník lesa“ nebo při výkladu pojmů obou. V posledních dvou případech, tj. pokud by odkaz měl avizovat použití lesního zákona při výkladu pojmu „vlastník lesa“ vedl ke značným obtížím při aplikaci ustanovení § 1 odst. 1 písm. b) a c).

3. K § 2 odst. 2:
Podle této části návrhu nelze do titulu zachování hospodářského souboru zařadit mj. porostní skupinu na lesním pozemku ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví obce a sdružení obcí, sdružení obcí a krajů, jimi zřízených příspěvkových organizací a organizačních složek nebo právnické osoby, která je alespoň z 50 % vlastněna uvedenými subjekty. Toto omezení může mít fatální důsledky pro hospodaření v lesích ve vlastnictví obcí a jimi zřízených právnických osob, neboť tato skupina vlastníků je z možnosti čerpání podpor zaváděných návrhem zcela a programově vyloučena.

4. K § 2 odst. 5 písm. b):
Vzhledem k navrženému nastavení podmínek vybraných porostních skupin se v případě ochranou přírody nařízeného zvýšení obmýtí lesa nad hodnotu ekonomického obmýtí znemožňuje využití této podpory. Například v případě nekvalitního dubu na lužním stanovišti je dle zákona o lesích a jeho prováděcích vyhlášek možné započít s jeho obnovou ve 100 letech. Pokud orgán ochrany přírody vlastníku nařídí prodloužit obmýtí na 200 let (tento požadavek uplatní v rámci schvalování lesního hospodářského plánu), nebude moci vlastník lesa po dobu dalších sto let žádat o dotaci na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci opatření Natura 2000 v lesích. Stávající znění vyhlášky č. 335/2006 Sb., kterou se stanoví podmínky a způsob poskytování finanční náhrady za újmu vzniklou omezením lesního hospodaření je nevyhovující a je nutné jej novelizovat, neboť výše poskytované náhrady újmy v případě nařízeného prodloužení obmýtí dosahuje pouze 3 až 36 % hodnoty újmy. Z tohoto důvodu navrhuji úpravu umožňující čerpání podpory již v době, kdy je možná obnova dle zákona o lesích a prováděcích vyhlášek.Toho lze dosáhnout úpravou znění písm. b): 
„b) je ve věku alespoň začátku doby obnovy4); pro účely tohoto nařízení se začátek doby obnovy vypočte jako rozdíl počátku doby obmýtí a poloviny obnovní doby, které jsou uvedené pro příslušný porostní typ v základních hospodářských doporučeních1)“.



5. K § 2 odst. 6:
Vzhledem ke skutečnosti, že za Naturové lokality jsou přednostně vyhlašovány věkové bohatě strukturované porosty, je málo pravděpodobné, že obnovovaná etáž např. lužního lesa bude splňovat podmínku plochy větší než 50 % výměry vybrané porostní skupiny. Z tohoto důvodu by se tato podmínka měla vztahovat pouze na etáže, které jsou tvořeny jinými porostními typy, než jsou podporované typy hospodářského souboru uvedené v příloze č. 1. Pokud budeme obnovovat horní etáž v dubovém porostu, která logicky zaujímá parciální plochu menší než 50 % výměry vybrané porostní skupiny, bylo by v rozporu s principy navrhované právní úpravy neposkytnout dotaci na zachování hospodářského souboru lesního porostu z předchozího produkčního cyklu. Navrhujeme upravit znění návrhu následovně:
„(6) V případě víceetážové vybrané porostní skupiny, kdy další etáže nenáleží do jednoho z podporovaných typů hospodářského souboru3) uvedeného v příloze č. 1 k tomuto nařízení, musí být parciální plocha zvolené etáže uvedená v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově5) (dále jen „plán“ nebo „osnova“), popřípadě součet parciálních ploch zvolených etáží, větší než 50 % výměry vybrané porostní skupiny.

6. V § 5 odst. 1. písm e) a f) je nutné za slova „u lesa nízkého“ doplnit text „nebo lesa středního“.




7. K příloze č. 1 nařízení a k § 6 odst. 1 písm. e) a f):
V seznamu podporovaných porostních typů hospodářských souborů je pod kódem sběrného hospodářského souboru  9 uveden typ porostů „nízký les (pařezina)“. Požadujeme rozšířit znění tohoto podporovaného typu hospodářských souborů na „nízký les (pařezina), nebo střední les (sdružený)“. Les střední (sdružený) je les vzniklý jako kombinace výmladkové složky a jedinců semenného původu. Tento tvar lesa je rozhodně přírodě bližší hospodaření, než tvar lesa nízkého (pařezina), kde se používají holoseče! I z hlediska biodiverzity dosahuje les střední podstatně vyšších hodnot, neboť na rozdíl od pařezin umožňuje zastoupení druhů vyžadujících přítomnost starých stojících stromů (doupné stromy, hmyz vázaný na staré, odumírající a odumřelé dřeviny).

8. K příloze č. 3:
Vymezené podmínky dobrého zemědělského nebo environmentálního stavu (např. vymezení způsobu pěstování kukuřice, brambor, řepy, bobu setého, sóji nebo slunečnice) jsou pro hospodaření v lesích zcela nepoužitelné.


Vysvětleno. Obmýtím se rozumí střední věk, ve kterém se předpokládá obnovní těžba pasečně upravovaného lesa. Porosty se zpravidla neobnovují najednou, proto byl zaveden doplňkový termín obnovní doba, jako doba mezi počátkem a koncem obnovy porostu. První obnovní těžba bývá uvažována ve věku obmýtí mínus polovina obnovní doby (začátek doby obnovy), domýcení pak ve věku obmýtí plus polovina obnovní doby. Dotace je poskytována na porosty, které jsou ve věku alespoň začátku doby obnovy, tzn. že je poskytována ve věku, kdy se podle lesního hospodářského plánu nebo osnovy předpokládá obnovní těžba. V tomto období je největší pravděpodobnost změny hospodářského souboru. 20 let je dostatečné období pro smýcení porostu, zalesnění a zajištění porostu. Podle § 33 odst. 4 lesního zákona je zakázáno provádět úmyslnou mýtní těžbu v lesních porostech mladších než 80 let. Proto by bylo poskytování dotací na celé období růstu lesa neefektivní, protože v tomto období je malá pravděpodobnost, že se změní hospodářský soubor. V jiných dotačních titulech prozatím není zkušenost s poskytováním dotací  na takto dlouhé období. 

Akceptováno. Text upraven. Odkaz se vztahuje k definici lesního pozemku. Pro upřesnění výkladu je v poznámce pod čarou č. 4 doplněn § 3 odst. 1 lesního zákona, který se vztahuje pouze k lesním pozemkům.
























Vysvětleno. Podle čl. 46 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 pro toto opatření může být podpora poskytnuta pouze soukromým vlastníkům lesa nebo jejich sdružením. Toto nařízení Rady nepřipouští vyplácení dotací obcím ani jejich sdružením.







Vysvětleno. Dotace titulu zachování hospodářského souboru se poskytují pouze na období, ve kterém se předpokládá, že dojde k obnově porostu (resp. ve kterém je největší pravděpodobnost změny hospodářského souboru). Poskytovat dotace na lesní porosty, které podle zákona o lesích nevyžadují pěstební zásahy, by bylo neefektivní. Pokud orgán ochrany přírody zvýší obmýtí lesa nad hodnotu ekonomického obmýtí, pravděpodobně tím sleduje určitý zájem nadřazený cílům tohoto nařízení vlády. Zvýšení obmýtí využití podpory pouze oddaluje. Cílem tohoto nařízení vlády je především zachování hospodářského souboru při obnově, nikoli posílení nedostatečné výše dotací poskytovaných podle vyhlášky 335/2006 Sb.
K návrhu na úpravu textu: Doba obmýtí je v příloze č. 3 nařízení vlády č. 83/1996 Sb., o zpracování oblastních plánů rozvoje lesů a o vymezení hospodářských souborů sice stanovena jako interval. Toto nařízení vlády stanoví dobu obmýtí podle lesních hospodářských plánů a osnov, ve kterých je určeno jako věk zaokrouhlený na desetiletí (70, 80, 90) proto do znění vyhlášky nelze vložit slovo počátek. Ze stejného důvodu (doba obmýtí se určí podle lesního hospodářského plánu nebo osnovy) nelze znění nařízení doplnit o závěrečnou část.

Vysvětleno. § 2 tohoto nařízení stanoví podmínky pro zařazení do titulu. V odstavci 5 jsou použity výrazy zvolená etáž a zvolené etáže. Výraz zvolená etáž je v tomto případě zavedená zkratka pro etáž, která splňuje stanovené podmínky tohoto titulu uvedené v § 2 odst. 4 (náleží do jednoho z podporovaných porostních typů hospodářského souboru a je alespoň ve věku začátku doby obnovy). Formulace „parciální plocha zvolené etáže, resp. etáží musí být větší než 50 %“ vyjadřuje, že zvolená etáž, resp. etáže musí zaujímat větší část výměry vybrané porostní skupiny než  všechny ostatní etáže, které nesplňují podmínky pro zvolenou etáž.










Vysvětleno. Hospodářský soubor střední les není v příslušných vyhláškách k lesnímu zákonu definován. V lesních hospodářských plánech nebo osnovách není typ hospodářského souboru střední les používán. 

Vysvětleno. Hospodářský soubor  střední les není v příslušných vyhláškách k lesnímu zákonu definován. V lesních hospodářských plánech nebo osnovách není typ hospodářského souboru střední les používán.













Vysvětleno. Tato podmínka platí pouze pro žadatele, kteří zároveň hospodaří na zemědělské půdě registrované v evidenci využití zemědělské půdy podle uživatelských vztahů podle zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství. Příloha č. 3 do nařízení vlády vložena na základě předpisů ES, které stanoví podle čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 pro opatření podle čl. 36 písm. b) bodu iv) platby v rámci Natury 2000: pokud příjemci plateb přestanou v důsledku určitého jednání nebo opomenutí, které jim může být přímo přičítáno, splňovat v celém hospodářství závazné požadavky podle čl. 4 a 5 a příloh III a IV nařízení Komise (ES) č. 1782/2003 (např. dobrý zemědělský a ekologický stav), celková částka plateb, které jim mají být poskytnuty v kalendářním roce, kdy došlo k tomuto neplnění požadavků, se snižuje nebo ruší.

Nejvyšší státní zastupitelství

1. K § 2 odst. 5:
Doporučujeme k opětovnému zvážení uvedení dvojtečky za slovem „podmínky“ vzhledem ke skutečnosti, že v celé normě není tímto způsobem návětí ukončeno.

2. K § 6 odst. 3:
Z důvodů stylistických doporučujeme slova „nezpevněné lesní cesty“ uvést za slovem „plochy“.


3. K § 9 odst. 5:
Z důvodů gramatických doporučujeme vypustit čárky mezi slovy „nabyvatel“ a „zařazen“.


Vysvětleno. V daném případě považuje předkladatel dvojtečku za vhodný způsob ukončení úvodní části ustanovení.



Vysvětleno. Na základě připomínky odboru kompatibility Úřadu vlády text § 6 odst. 3 zcela vypuštěn.


Akceptováno. Text upraven.
Státní zemědělský intervenční fond

1. K § 2 odst. 6:
Navrhujeme vypustit slovní spojení větší něž a nahradit slovem alespoň: v případě víceetážové vybrané porostní skupiny musí být parciální plocha zvolené etáže, uvedená v lesním hospodářském plánu nebo lesní hospodářské osnově (dále jen „plán nebo osnova“), popřípadě součet parciálních ploch zvolených etáží, alespoň 50 % výměry vybrané porostní skupiny.
Do titulu zachování hospodářského souboru chceme zahrnout i takové porostní skupiny, u nichž je parciální plocha zvolené etáže (popřípadě součet parciálních ploch) rovna a větší 50 %.
Jedná se o případ, kdy jedna porostní skupina je složena ze dvou etáží o stejné výměře. Každá etáž  má tedy 50 % a přestože jedna z nich splňuje všechny podmínky, tak porostní skupina nemůže být zařazena, protože je její výměra není větší než 50 %, ale rovno 50 %. Dle našeho návrhu by zařazeny být mohla.

2. K § 3 odst. 4:
Navrhujeme doplnit písmeno g): 
Oznámení o prováděné obnově v případě zahájení obnovy zvolené etáže vybrané porostní skupiny před vstupem do opatření s uvedením její identifikace, datum počátku obnovních zásahů, obnovní postup, způsob a rozsah obnovy v hektarech, kterou žadatel provedl v období od počátku platnosti plánu nebo osnovy do podání žádosti o zařazení do titulu zachování hospodářského souboru.
PODMÍNKA – jestliže je možné, aby do opatření vstoupil žadatel, který již započal s obnovou zvolené etáže a která stále splňuje podmínky opatření, je třeba zajistit, aby měl Fond dostatečné informace k ověření skutečného stavu.

3. K § 4 odst. 4 písm. a):
Navrhujeme odstranit slovní spojení jednoznačnou identifikaci jednotek prostorového rozdělení lesa a nahradit ho slovním spojením identifikace porostní skupiny ve větě: 
uvede v  žádosti o poskytnutí dotace výměru a identifikaci jednotek prostorového rozdělení lesa5) identifikaci porostní skupiny (dále jen „identifikace“) vybrané porostní skupiny, na kterou žádá o poskytnutí dotace na titul zachování hospodářského souboru, její označení v katastru nemovitosti a údaj o provedení obnovy.
Jelikož je dotace vyplácena na zařazenou porostní skupinu, není potřebné uvádět v žádosti o dotaci i etáže, což jednoznačná identifikace jednotek prostorového rozdělení obsahuje.
Pro kontrolu zda je žadatel vlastníkem dané porostní skupiny, je potřebný údaj označení v katastru.
Údaj o provedení obnovy je potřebný pro informaci, zda žadatel měl či neměl podat oznámení o provedení obnovy.

4. K § 4 odst. 4 písm. b):
Navrhuje doplnění slovního spojení zvolené etáže v rámci a slovního spojení porostního typu ve větě: předloží každoročně Fondu, spolu se žádostí o poskytnutí dotace, oznámení potvrzené odborným lesním hospodářem, že u zvolené etáže v rámci vybrané porostní skupiny zařazené do titulu zachování hospodářského souboru, nedošlo ke změně porostního typu hospodářského souboru.
Smyslem opatření je zachování porostního typu hospodářského souboru (tj. dané dřeviny) nikoliv pouze hospodářského souboru, v rámci něhož by mohl žadatel v případě obnovy zvolit jinou převažující dřevinu, než tu která byla v etáži před provedením obnovy.

5. K § 4 odst. 4. písm. c):
Navrhujeme upravit znění textu na následující: v případě obnovy zvolené etáže ve vybrané porostní skupině doručí žadatel spolu se žádostí o poskytnutí dotace oznámení o prováděné obnově, ve které uvede její identifikaci, datum počátku obnovních zásahů, obnovní postup, způsob a rozsah obnovy v hektarech, kterou žadatel provedl v období od podání předcházející žádosti o dotaci.
Změnu aby oznámení o prováděné obnově nebylo součástí žádosti, ale pouze jako příloha žádosti navrhujeme z důvodu zjednodušení administrace podaných žádostí. Pro oznámení týkajících se prováděné obnovy bude SZIFem vytvořen vzor (náležitosti, které bude muset žadatel v oznámení uvádět). 
Pro možnost kontroly , potřebujeme informaci o prováděné obnově, nikoliv již provedené obnovu.
Dále je navržena změna na doplnění jednotek pro určení rozsahu obnovy.

6. K § 5 odst. 1. písm. c):
Navrhujeme doplnit slovní spojení porostní typ a vypustit druhou část věty ve větě: ve zvolené etáži vybrané porostní skupiny je po celou dobu trvání závazku zachován zařazený porostní typ hospodářského souboru, který je jedním z podporovaných porostních typů hospodářských souborů uvedených ve v příloze č. 1 k tomuto nařízení.
Smyslem opatření je zachování porostního typu hospodářského souboru (tj. dané dřeviny) nikoliv pouze hospodářského souboru, v rámci něhož by mohl žadatel v případě obnovy zvolit jinou převažující dřevinu, než tu která byla v etáži před provedením obnovy.

7. K § 5 odst. 1. písm. d):
Navrhujeme doplnění slovního spojení porostní typ ve větě: v rámci případné obnovy zvolené etáže vybrané porostní skupiny je zachován porostní typ hospodářského souboru podle plánu nebo osnovy předložené při zařazení.
Smyslem opatření je zachování porostního typu hospodářského souboru (tj. dané dřeviny) nikoliv pouze hospodářského souboru, v rámci něhož by mohl žadatel v případě obnovy zvolit jinou převažující dřevinu, než tu která byla v etáži před provedením obnovy.

8. K § 5 odst. 1. písm. e):
Navrhuje vypustit slovní spojení ve zvolené a nahradit ho slovním spojením v obnovené ve větě: v případě provádění obnovy zvolené etáže ve vybrané porostní skupině příjemce podpory dodrží převažující zastoupení hlavní dřeviny, respektive dodrží tvar lesa u lesa nízkého, nejpozději v době zajištění následného porostu; za převažující zastoupení se pro účely tohoto nařízení považuje zastoupení hlavní dřeviny alespoň o 5 % vyšší než kterékoli jiné dřeviny ve zvolené v obnovené etáži.
V případě provedení obnovy zvolená etáž zanikne a na jejím místě vznikne etáž nová. Žadatel tedy bude muset v případě obnovy dodržovat zastoupení hlavní dřeviny a podmínky opatření v obnovené etáži.

9. K § 5 odst. 1. písm. f):
Navrhujeme doplnění slovního spojení nebo obnovené ve větě: v posledním roce trvání závazku příjemce podpory dodrží ve zvolené nebo obnovené etáži vybrané porostní skupiny převažující zastoupení hlavní dřeviny, respektive dodrží tvar lesa u lesa nízkého.
V případě, že by žadatel provedl obnovu, došlo by ke vzniku „nové“ etáže (zvolená etáž po obnově zanikne)a tato podmínka by se poté na žadatele nevztahovala.

10.K § 5 odst. 2:
Navrhujeme vypustit celý text odstavce.
Tento odstavce byl navrhnut z důvodu neposkytnutí sankce v případě posunutí hranit dané porostní skupiny při změně plánu bez změny ve výměře.
Formulace odstavce je podle nás nevhodná a původní důvod z něj nevyplývá.
Vzhledem k tomu, že v § 7 odst. 2 písm. d) je jedním z pardonovatelných důvodů provedení změny v plánu, není již nutné uvádět tento odstavec.

11. K § 6 odst. 1:
Navrhuje doplnění slovního spojení porostní skupiny ve větě: sazba dotace na titul zachování hospodářského souboru činí 60 EUR na 1 hektar porostní skupiny za kalendářní rok.
Jedná se o upřesnění plošné jednotky na kterou se dotace vyplácí.

12. K § 7 odst. 2 písm. d):
Navrhujeme přeformulovat znění textu a upřesnit o jaké změny v plánech nebo osnovách se může jednat.
Ze stávajícího textu vyplývá, že do "provedení změn v plánech nebo osnovách" je možné zahrnou i prodej části porostní skupiny. V rámci tohoto nařízení nechceme aby měl žadatel možnost (třeba i každý rok) prodejem snížit výměru a nebylo to důvodem ke snížení dotace (v případě, že nesníží výměru o více než 15 %).
V textu je potřeba uvést, že změny nesmí nastat změnou vlastnictví.

13. K § 7 odst. 3:
Navrhujeme vypustit a nahradit druhou část věty ve větě: jestliže v průběhu příslušného dvacetiletého období dojde u žadatele ke snížení 
výměry podle odstavce 2, Fond o vrácení dotace nerozhodne žadateli bude vyplacena dotace za daný rok, kdy došlo ke změně, na základě původní nesnížené výměry a v následujícím roce se poskytne na sníženou výměru.
Upřesnění způsobu výplaty dotace v případě snížení výměry dle odst. 2.
V tomto případě by se měl uvést způsob výplaty v daném roce, nikoliv rozhodnutí o vrácení dotace.

14. K § 7 odst. 7:
Navrhujeme doplnit odkaz na odstavec 5 ve větě: Fond na základě žádosti o změnu zařazení podané podle odstavce 5, 6 rozhodne o zařazení do titulu zachování hospodářského souboru s přihlédnutím ke změně výměry. Podá-li žadatel žádost o změnu zařazené výměry, ve které snižuje výměru podle odstavců 2 nebo 4 zařazenou do titulu zachování hospodářského souboru o veškerou zařazenou výměru, rozhodne Fond o vyřazení žadatele z  titulu zachování hospodářského souboru; případná povinnost vrátit dotaci nebo její část tím není dotčena.
Změnu zavrhujeme, aby bylo možné aplikovat odst. 7 na žádosti o snížení zařazené výměry podané podle § 7 odst. 5.

15. K § 7 odst. 8:
Navrhujeme doplnění textu: v dalším roce po roce platnosti nového plánu ve větě: v případě změny identifikace vybrané porostní skupiny podá žadatel v dalším roce po roce platnosti nového plánu současně s žádostí o poskytnutí dotace na příslušný kalendářní rok, žádost o změnu zařazení, ve které uvede původní i stávající identifikaci z nového plánu nebo osnovy, který žadatel předal v digitální podobě do datového skladu; Fond na základě žádosti o změnu zařazení rozhodne o změně zařazení do titulu zachování hospodářského souboru s přihlédnutím k ohlášené změně identifikace.
Fond může kontrolu změny identifikace provést nejdříve v době, kdy bude nový LHP/LHO v digitální podobě uložené v datovém skladu ÚHUL.

16. K § 7 odst. 9:
Navrhujeme upřesnit text:
V prvním roce platnosti nového plánu nebo osnovy pro vybranou porostní skupinu Fond při kontrole v daném roce ke změně nepřihlíží. Povinnost vrátit neoprávněnou vyplacenou dotaci tímto není dotčena.
Pokud v dalších letech bude zjištěno porušení podmínek, bude uplatněna vratka i z dotace vyplacené v první rok platnosti nového plánu.
Tzn. v rok platnosti se ke kontrole nepřihlíží – dotace je vyplacena plně, nicméně zjištění v dalších letech pojící se k tomuto roku znamená pro žadatele vratku i za tento rok.

17. K § 8 odst. 2:
Na základě navrhnutých změn v podmínkách § 5 odst. 1 písm. c) a d) navrhujeme úpravu sankcí:
Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 odst. 1 písm. c) a d), ale změny porostního typu je v rozsahu tabulky v příloze č. 1, bude žadateli snížena dotace ve výši 50 % a od roku porušení Fond nadále poskytne dotaci ve výši 50 % sazby uvedené v § 6 odst. 1. Pokud byla provedená změna mimo tabulku v příloze 1), dotace se žadateli neposkytne.
Na základě navrhnutých změn v podmínkách § 5 odst. 1 písm c) a d) navrhujeme úpravu sankcí.

18. K § 9 odst. 2:
Navrhujeme doplnění písmena d) a doplnění slov za danou porostní skupinu:
Zjistí-li Fond, že žadatel porušil podmínku uvedenou v § 5 odst. 1 písm. c), d) ,  e) nebo f) je žadatel povinen vrátit poskytnutou dotaci za danou porostní skupinu
Porušení podmínky § 5 odst. 1 písm. d) by také mělo vést k vratce. Vrátit dotace by se měla za porostní skupinu, nikoliv celá dotace.
Nejsme si jisti, zda by i v paragrafu o vrácení dotace nemělo být obdobné ponížení dotace jako je v předešlé připomínce.

19. Přílohu č. 2 uvést v tomto znění:
Náležitosti projektu na titul zachování hospodářského souboru:
Povinné údaje uváděné v projektu:
I. Identifikace žadatele:
a) je-li fyzickou osobou:
1. jméno, popřípadě jména, příjmení, titul, popřípadě název nebo obchodní firma,
2. rodné číslo
b) je-li právnickou osobou: 
1. obchodní firma nebo název právnické osoby,
2. identifikační číslo.
II. Identifikace porostní skupiny:
LHP/LHO
název
kód
platnost 
Oddělení
Dílec
Porost
Porostní skupina
výměra  
katastrální území (kód, název)
číslo parcely  
Etáž
1. parciální plocha etáže 
2. hospodářský soubor
3. věk
4. obmýtí
5. obnovní doba
III. Popis vyznačení hranic vybrané porostní skupiny v terénu


Akceptováno. Text upraven.




















Částečně akceptováno. Vysvětleno. Upraven a doplněn text § 4 odst. 4 písm. c).













Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text upraven a na základě doplňující připomínky SZIF, uplatněné na poradě k vypořádání připomínek, doplněn.


















Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text upraven a na základě doplňující připomínky SZIF, uplatněné na poradě k vypořádání připomínek, doplněn.












Akceptováno. Text upraven.




















Akceptováno. Text upraven.














Akceptováno. Text upraven.












Akceptováno. Text upraven.















Částečně akceptováno. Vysvětleno. Text upraven a na základě doplňující připomínky SZIF, uplatněné na poradě k vypořádání připomínek, doplněn.







Akceptováno. Text vypuštěn.










Akceptováno. Text upraven.







Akceptováno. Text upraven.












Akceptováno. Text § 7 odst. 2 sloučen s textem odstavce 3 a upraven ve smyslu připomínky.











Akceptováno. Text upraven.















Akceptováno. Text upraven.
















Akceptováno. Text upraven.













Akceptováno. Text ve smyslu připomínky a na základě doplňující připomínky SZIF, uplatněné na poradě k vypořádání připomínek, upraven.









Částečně akceptováno. Text ve smyslu připomínky a na základě doplňující připomínky SZIF, uplatněné na poradě k vypořádání připomínek upraven, resp. rozdělen do dvou odstavců.








Akceptováno. Text upraven a na základě doplňující připomínky SZIF, doplněn.

Vypracovala: Mgr. Renáta Vacková

V Praze dne 3. března 2008








PAGE  


PAGE  41




﬈שּׁאַאּȰɠͶ͸ѐѶԎԐغڒڴںڼۄ۲۴۶ࣈ࣊਄੤੦ଶସచ౸ಚಠಢಪೄೆೈຐသ၀၆၈ၐၪၬၮቐ헰헊꾼꾥꾥螗靺쫕韕헊헊螗靺韕窇헰ᘘ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔛ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᘒ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔘ筨ᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔛ筨ᘀ靨ꕦ㸀Ī䩏䩑䩞ᘕ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᔛ筨ᘀ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᘘ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁J ɤΐԐڒںڼ۶ࠌ਄੤੦చ౸ಠಢೈသ၆၈ၮᄎᇼኖኾዀዂዄ዆ወööööööööööööööᬉᘀĤ晉摧暗¥ᰀቐኖኸዀወዊጒጸᔈ᜶᜸᜺᜼᝔ឈᡆᡈᡒᡪᢈ᥆᥈ᩎᩪ짔럁ꊭ趖粁浴坥瑊敭䉭Jᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ尀脈ᔘ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈䩏䩑䩞ᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈ᔌ靨ꕦᘀ靨ꕦᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈ᘉ靨ꕦ㔀脈ᘖ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᘑ靨ꕦ㔀脈䩏䩑ᔗ침甎ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑ᔔ침甎ᘀ靨ꕦ伀J儀Jᔓ침甎ᘀ靨ꕦ㔀脈䩃ᔒ㡰ᘀ㡰㸀Ī࡜ᘏ靨ꕦ㔀脈⨾封脈ᘕ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᘘ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔞ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈⨾企J儀J帀Jᔛ筨ᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᜀወዊጒጸ᜸᜺᜼ឈᡆᡈᡊᡌᡎᡐᡒᢈ᥆᥈ᩎᩐᩒᩔᩖᩘᩚᩜᩞóêáóáááóóááááᬉᘀĤ晉摧暗¥ἉᘀĤ晉摧暗¥̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᨀᩞ᩠ᩢᩤᩦᩨᩪỒᾜᾞᾠ⊚⍤⍦⍨⬊⯔⯖⯘Ⱖⳤ⳦⳨⳪ⳬⳮ⳰Ⳳöööêöêöêöêêööö̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᬉᘀĤ晉摧暗¥ᬀᩪ᪀᪂ỐỒᾜᾠᾶ․⁒⁰ⅶ⇠−⊘⊚⍤⍨⍾⎀╌╚⬊⯔⯘⯰Ⱖⳤ⳦⳨⳪ⳮ⳰⳴⳶⳸ⴐ㇆㓈㖒㖔㖖㗘�쓑퇧쓑ꚳ鳄薒滄ᔞ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁Jᘌ靨ꕦ㔀脈࡜ᔘ靨ꕦᘀ饨伀J儀J帀Jᘒ饨伀J儀J帀Jᘒ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔘ饨ᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔌ饨ᘀ靨ꕦᔒ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈࡝ᔘ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈䩏䩑䩞ᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈ᔌ靨ꕦᘀ靨ꕦᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ尀脈ᔒ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈࡜⪁Ⳳ⳴⳶⳸㇆㓈㖒㖔㖖㩖㰞㳨㳪㳬㿰䂺䂼䂾䃀䃂䃄䇀䉾䊀䊂䊄öêêêööö�ö�ööêööက␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧暗¥̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥ᬉᘀĤ晉摧暗¥ᤀ㗘㙶㚈㰞㳨㳪㳬㴄㻌㼶㽨㿮㿰䂺䂼䂾䃄䃞䆾䇀䉾䊀䊂䊰䊲䊴䊶䊸䋐䍠䎒䎖䎲폱웱랾랯랯럓욡颾펑뻱蟆獽屦垯垯ᘉ饨尀脈ᔒ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈࡜ᔘ靨ꕦᘀ饨伀J儀J帀Jᘒ饨伀J儀J帀Jᘒ㡰伀J儀J帀Jᘒ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔌ扨䁵ᘀ靨ꕦᔐ靨ꕦᘀ靨ꕦ愀ᕊᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ尀脈ᔌ靨ꕦᘀ靨ꕦᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈ᔘ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈䩏䩑䩞ᔞ靨ꕦᘀ靨ꕦ㸀Ī䩏䩑࡜庁Jᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞 䊄䊆䊈䊊䊌䊎䊐䊒䊔䊖䊘䊚䊜䊞䊠䊢䊤䊦䊨䊪䊬䊮䊰䊲䊴䊶䊸öööööööööööööᬉᘀĤ晉摧暗¥ᨀ䎲䏀䒞䔈䔺䗂䚊䚎䚘䚴䛐䞌䞎䞞䞶䟔䪮䭶䭸䭺䭼䭾䮔䮖䶦䶨䶪串临��쪼님ꫭꫥꃘ莓�恦乚ᘖᕨᜓ伀J儀J帀J愀ᕊᘊᕨᜓ愀ᕊᘊ靨ꕦ愀ᕊᔜ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀J愀ᕊᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J尀脈䩞ᔞ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑࡜庁Jᔘ靨ꕦᘀ㡰伀J儀J帀Jᘒ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ崀脈ᔒ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈࡜ᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈䩏䩑䩞ᔛ靨ꕦᘀ靨ꕦ㔀脈䩏䩑䩞ᔘ靨ꕦᘀ靨ꕦ伀J儀J帀Jᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ㘀脈ᔏ靨ꕦᘀ靨ꕦ尀脈ᔌ靨ꕦᘀ靨ꕦᘆ饨ᰀ䊸䗂䚌䚎䚐䚒䚔䚖䚘䚚䛐䞎䞐䞒䞔䞖䞘䞚䞜䞞䪮䭸䭺䭼䭾䶨îâ�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ùî�Ù�ÙᬉᘀĤ晉摧暗¥̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧暗¥က␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧暗¥ᤀ䶨䶪䶬丰串临乔乖q栀h栀b戀bᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ೌ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀临乒乔乖乾亀伂伆伈佒佔佬佰俌俤俨倪偂偆偲側傒傖僲僴儒儖儘冔凶凸出刀唈퇗뿗퇗뎹ꞹ맣醹醍灾cᔘ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᔛ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᔜ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᘆ롨퀲ᘊ롨퀲愀ᕊᔟᕨᜓᘀ쁨і㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ٭㔀脈࠶岁脈࡝憁ᕊᘊ靨ꕦ愀ᕊᘊ٭愀ᕊᔢᕨᜓᘀᕨᜓ㔀脈࠶侁J儀J帀J愀ᕊᘊᕨᜓ愀ᕊᘖᕨᜓ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ٭伀J儀J帀J愀ᕊᔟᕨᜓᘀ٭㔀脈䩏䩑䩞䩡℀乖乘乚乼乾亀伂伄伆q栀h栀b戀b戀ᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ു␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ伆伈伊佒佔佖佬佮佰q栀h栀h栀_开ᬉᘀĤ晉摧紈ä	ᘀĤ晉摧紈ä贀摫බ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ佰佲佴俊俌俎俤俦俨q栀h栀h栀_开ᬉᘀĤ晉摧紈ä	ᘀĤ晉摧紈ä贀摫ห␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ俨俪俬倨倪倬偂偄偆q栀h栀h栀_开ᬉᘀĤ晉摧紈ä	ᘀĤ晉摧紈ä贀摫ຠ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀ偆偈偊偰偲側傔傖q栀h栀_开_ᬉᘀĤ晉摧紈ä	ᘀĤ晉摧紈ä贀摫༕␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀傖傘傚僰僲僴儔儖q栀h栀_开_ᬉᘀĤ晉摧紈ä	ᘀĤ晉摧紈ä贀摫ྊ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶܀儖儘儚兊凸出嘘嘚嘜嘞q栀\尀S匀S匀SᬉᘀĤ晉摧㭍b̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㭍b	ᘀĤ晉摧㭍b贀摫࿿␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀ唈嘖嘚嘺噰噺噼嚐囎埼堾塪塮妢妤崢嵠巺帺恮悼惞惮愀愦挄挜擤攤数斐斤斦槲樊歆殆洎洐溔滨滬潺澈쳗떿떿떿떿떿떿떿첿뗢떿떿ꢿ貘豽豽豽뽽뽯ðᔛ셨虈ᘀ롨퀲䠀Ī䩏䩑䩞ᔜ셨虈ᘀ롨퀲䌀ᡊ伀J儀J帀Jᘖ롨퀲䌀ᡊ伀J儀J帀Jᔟ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘙ롨퀲㔀脈䩃䩏䩑䩞ᘒ롨퀲伀J儀J帀Jᔘ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᘕ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᘕ쑨糧㔀脈䩏䩑䩞ᔛ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᔞ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈࠶侁J儀J帀J⬀嘞嘠嘢嘤嘦嘨嘪嘬嘮嘰嘲嘴嘶嘸嘺噰惜惞愂敮数斦溔炈炊炌ööööööööööêöÞ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㭍bᄌ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㭍bᬉᘀĤ晉摧㭍bᤀ澈澊濔灾炂炆炊炌炎炞炮炰炲牤牦瓨瓪的盂盄眮矊矌矎矼矾砦磺磾禄秄稌穈窬竒竚쏔꾴ꊪꊪ鞛鞛鞛蛔퓃푹毤매巤퓤äᔛ롨퀲ᘀ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᔛ셨虈ᘀ롨퀲䠀Ī䩏䩑䩞ᘘ롨퀲㔀脈࠶侁J儀J帀Jᔡ롨퀲ᘀ롨퀲㔀脈࠶䢁Ī䩏䩑䩞ᘆ롨퀲ᔌ셨虈ᘀ롨퀲ᔏ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈ᘉ롨퀲㔀脈ᘉ佨턀㔀脈ᘉཨ퉐㔀脈ᘒ롨퀲伀J儀J帀Jᔡ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈࠶䢁Ī䩏䩑䩞ᔞ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈࠶侁J儀J帀Jᔘ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᔛ셨虈ᘀ롨퀲㘀脈䩏䩑䩞⌀炌炎炲盄稊稌竘竚竜竞章答脤脦腌苴苶苸苺讼设赔赖óóêêêêêêêØÃ᐀옍Ą̑ᄀ„ጀ¤᐀¤ᘀĤ晉葠摧範ù̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧範ùᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧㭍b̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㭍bᘀ竚竞章竦筒答籖籼籾素綂脦脲腈腊腌苴苶苸苺茐茒茢茴蔔蕔薆薤薰薲蘦蜐탞쏞ꖳ돃�韐쎍犁涁彨彙彙剙彙Yᘍ쑨糧帀Ɋ漀Ĩᘊ쑨糧帀Ɋᔐࡨ謎ᘀ쑨糧帀Ɋᘉ쑨糧㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᔜ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᘖ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᘒ롨퀲伀J儀J帀Jᔛ롨퀲ᘀ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᔛ롨퀲ᘀ롨퀲㘀脈䩏䩑䩞ᔞ롨퀲ᘀ롨퀲㔀脈࠶侁J儀J帀Jᔘ셨虈ᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᔛ셨虈ᘀ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᘕ롨퀲㔀脈䩏䩑䩞ᘕ佨턀㔀脈䩏䩑䩞ᘕཨ퉐㔀脈䩏䩑䩞ἀ蜐螪螬螮袲袴褀襈襦觀諴諶諸譞譠论讼设诔诖诰课責賆賈賊賎賞贔赒赔趂趄趘趜趨趶跠跢跴跶躾轖轘轜车轼轾辘�쫏뷁맩귏얥骞骞骞릞쾒얆綁ᘆཨ퉐ᘉཨ퉐㔀脈ᘖཨ퉐伀J儀J帀J愀ᕊᔏ�졔ᘀ쑨糧㔀脈ᘆ佨턀ᔌ�졔ᘀ쑨糧ᔏ鑨紂ᘀ쑨糧㔀脈ᘖꍨ‮伀J儀J帀J愀ᕊᘆ덨鉬ᘆ⑨ᘆꍨ‮ᘉᕨ谭㔀脈ᘉ쑨糧㔀脈ᘖ쑨糧伀J儀J帀J愀ᕊᔌࡨ謎ᘀ쑨糧ᘍ쑨糧帀Ɋ漀Ĩᘆ쑨糧ᔌ함ᘘᘀ쑨糧ᘊ쑨糧帀Ɋᘊ㡰帀Ɋ 赖赘赚赜赞赠赢赤赦赨赪赬赮走赲赴赶赸赺赼赾趀趂趄轘轚轜轞ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùù豈ù̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ⴕŒᬆᘀĤ晉ᬀ轞轠轢轤车铞餌餎鸄鸆鸈鸊鸌鸎鸐鸒鸔鸖鸘龪龬ꄾꅀꅂꅄꅆù豈ù豈í�Ûù豈ù豈ù豈ù豈ù豈í豈í豈ù豈ṳ̀̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧OÑ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧倏ÒᬆᘀĤ晉ᤀ辘辚铞铬铮锐閊閌閎閐闤闦门闪阦雤霠靖鞒頨風飌養餌餎餤餦餬餮饌饎馠馶馸馺駒驄驊鬐鬒鬔鬖鬨魾鮼鰎鱖鱤鱦鱲鳦鳨鴂鸂鸄鸘鸮훞훑훑훑퇌퇌퇌퇌쓌랿냵낥냵낡ꖡꗵ냵ꇵ냵骰뾎ᘖཨ퉐伀J儀J帀J愀ᕊᔌ❨�ᘀཨ퉐ᘆ佨턀ᘆꍨ‮ᔌ噫ᘀཨ퉐ᔌ表㽱ᘀཨ퉐ᔏ表㽱ᘀཨ퉐㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᔏ佨턀ᘀ佨턀尀脈ᘉཨ퉐尀脈ᘉ佨턀尀脈ᔏ罨䘓ᘀཨ퉐尀脈ᔒ罨䘓ᘀཨ퉐㔀脈࡜ᘉཨ퉐㔀脈ᔏ罨䘓ᘀཨ퉐㔀脈ᘆཨ퉐ᔌ툃ᘀཨ퉐㠀鸮鸰鸲鹖鹘鹬黠鼼龔龦龪龬鿂鿄鿆鿮ꀂꁶꁼꃒꄪꄼꄾꅘꅬꅮꇾꊪꊬꊰꋪꋬꌄꍒꎎꏤꏦꐔꐘꐮꐺꑆꑊꑪꒈꝸꞴꞶꞸꟼꟾꠈꠞꠠꠢꥎ폘쯘쓓샲샲샲맶Ꭓ骢骢ᔘᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᔏᘀ롨퀲㔀脈ᘉ롨퀲㔀脈ᘖ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᘊ롨퀲愀ᕊᔌཨ퉐ᘀ佨턀ᘆ㭨଻ᔌ譨驞ᘀཨ퉐ᔏ譨驞ᘀཨ퉐㔀脈ᘉᕨ谭㔀脈ᘖཨ퉐伀J儀J帀J愀ᕊᔌ쭨㸖ᘀཨ퉐ᔌ❨�ᘀཨ퉐ᘆ佨턀ᘆཨ퉐ᘉཨ퉐㔀脈㜀ꅆꅈꅊꅌꅎꅐꅒꅔꅖꅘꞶꞸù豈ù豈ù豈ù豈ùí̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧倏ÒᬆᘀĤ晉଀ꞸꞺꞼꟺꟼꟾꠢꥐꥒq栀h栀b嘀M䴀ᬉᘀĤ晉摧寵ø̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧寵øᬆᘀĤ晉	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ၴ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ࠀꥎꥒ꥘ꥲꥴꥶꨮꨲꨴ꨾꩔꩖꩘ꫬꫮꬂꬄꬆ꬈ꬊ꬞ꬠ꯮간갆갲걘걚걜걤건걶걾겴�ퟶ췜듀風羋潵杫杣杫屫gᔌᕨ谭ᘀ쭨㸖ᘆ饨ᘆ佨턀ᘆ쭨㸖ᘊ顨8愀ᕊᔓ륨虳ᘀ顨8㔀脈䩡ᘖ顨8伀J儀J帀J愀ᕊᘙᕨ谭㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ顨8ᘀ顨8㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᘖ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᔘ륨虳ᘀ٭伀J儀J帀Jᘒ륨虳伀J儀J帀Jᘉ쭨㸖㔀脈ᔘᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᔏᘀ롨퀲㔀脈ᘉ롨퀲㔀脈ᘒ롨퀲伀J儀J帀J℀ꥒꥶꨰꨲꨴ꩘ꬄꬆ꬈ꬊꯨꯪ꯬꯮겶겸겺곰óêóêäää�ää̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᛋ>ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧寵ø̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧寵øᄀ겴겶겸겺곒곰괼괾굄굢궨궺궾귒귲뀦뀨녰녺논놊놐높놘눺뉺덆뎆뎢뎤돾쿟짫꺼隣隆陼恮兙兙䵙陙陼陼陼ᘆ띨祾ᔏ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈ᔌ띨祾ᘀ㡨齵ᔛ띨祾ᘀ롨퀲㘀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㘀脈䩏䩑䩞ᘒ띨祾伀J儀J帀Jᔞ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈࠶侁J儀J帀Jᔘ띨祾ᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᘕ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᔘ띨祾ᘀ롨퀲伀J儀J帀Jᘊ롨퀲愀ᕊᔟ륨虳ᘀ륨虳㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᘖ륨虳伀J儀J帀J愀ᕊᔏ灨贲ᘀ쭨㸖㔀脈Ḁ곰곲곴괺괼괾굢뀨놘돼q栀h栀_开_匀_̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yᬉᘀĤ晉摧纷y	ᘀĤ晉摧㌋e贀摫ჩ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ऀ돼돾됢둢띐뤘뤚륐몤봦뺌뽔쀲쀴쁪썔앒암얌좂쫂쮀찎찐챈컚öêöê�öêööööêööఀ☊଀FᘀĤ晉摧纷y̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yᬉᘀĤ晉摧纷yᤀ돾됄됈됊됎됞될됢둖둢뤚뤠뤤륐릘먔먘먚메몎몤뫾묀뭢뭦볢봢봦뷮뷰뽔쀴쀺쁪산샜섂선섴솎손�탷탄킾탄ꖰ閰ꖰ菙���ꖰᔞ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈࠶侁J儀J帀Jᘕ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᘆ띨祾ᔞ띨祾ᘀ㡨齵㘀脈⩈企J儀J帀Jᘕ띨祾㘀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㘀脈䩏䩑䩞ᘊ띨祾愀ᡊᔖ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈࠶憁ᡊᔐ띨祾ᘀ㡨齵愀ᡊᔘ띨祾ᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᔌ띨祾ᘀ㡨齵ᘉ㱨䀟㔀脈ᘉ띨祾㔀脈ᔏ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈⠀손썔쎐쎮암앚앞얊얌엪여엮좂쬞쬠쮀찐찖찚챆챈첌첤첨첪첼쳜쳰츒츔컚켖켴킘탖탚탠탤턐턒템텴톈틆팂팠퓆퓌퓐퓼퓾핀핔햔햨햼������쯖쯖떹쯖쯖ꗤ鯤ꗤ훤鯤훤훋쯖쯖ꗤꗤäᘒ띨祾伀J儀J帀Jᔞ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈࠶侁J儀J帀Jᘆ띨祾ᔌ띨祾ᘀ㡨齵ᘕ띨祾㘀脈䩏䩑䩞ᘕ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᔘ띨祾ᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᔛ띨祾ᘀ㡨齵㘀脈䩏䩑䩞㴀컚탘탚턒틆퓄퓆퓾�����������öööööööêêööööê̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yᬉᘀĤ晉摧纷yᬀ��������������������������탛탛샩샩닩ꫩꪥꖠ鳩탛탛샩닩��誎誎Žᘆ띨祾ᔌ띨祾ᘀ띨祾ᔌ띨祾ᘀ㡨齵ᘆ䕨阊ᘉꍨ‮㔀脈ᘉ띨祾㔀脈ᔏ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㘀脈䩏䩑䩞ᔞ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈࠶侁J儀J帀Jᘕ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ㡨齵㔀脈䩏䩑䩞ᔘ띨祾ᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᘒ띨祾伀J儀J帀J㌀浪﩮並搜殺��틙틈닀틳��鿳닳闳闳��藳닳闳�肭틞틳闳�ᘉ౨㔀脈ᔞ띨祾ᘀ띨祾㔀脈࠶侁J儀J帀Jᘒ٨롘伀J儀J帀Jᔛ띨祾ᘀ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᘉ٨롘㔀脈ᔛ띨祾ᘀ띨祾㘀脈䩏䩑䩞ᔏ띨祾ᘀ띨祾㘀脈ᔒ띨祾ᘀ띨祾㔀脈࠶ᔌ띨祾ᘀ띨祾ᘉ띨祾㔀脈ᔏ띨祾ᘀ띨祾㔀脈ᔘ띨祾ᘀ㡨齵伀J儀J帀Jᔘ띨祾ᘀ띨祾伀J儀J帀J㈀浪戴搜華ﭮ﹀ﻸﻺöêööêöêöêööêöö̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yᬉᘀĤ晉摧纷yᬀ殺漢華﫬st﬘﬚ﭮﯚﯜﱆﲄﲈﲌﴘﵘ﹀﹖ﺒﺤﺦﻸﻺ"&@ᄡ "þȊȘɖ˾͊ψЌр׊׸׺؂ـޢޤ߄ߢߤࡐ������﫲쇇탚맫ꂫ闧蟫ᔛ띨祾ᘀ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔕ䕨阊ᘀ띨祾䈀Ī桰ᔕ띨祾ᘀ띨祾䈀Ī桰ᔛ띨祾ᘀ띨祾㔀脈⩂封脈桰ᔏ셨�ᘀ띨祾㔀脈ᘊ٨롘愀ᡊᔐ띨祾ᘀ띨祾愀ᡊᘒ٨롘伀J儀J帀Jᔘ띨祾ᘀ띨祾伀J儀J帀Jᘆ٨롘ᔌ띨祾ᘀ띨祾ᔏ띨祾ᘀ띨祾㔀脈ᘉ٨롘㔀脈 ﻺ@ᄡþȊ˼˾͊ψЌрѴԖԴծ׊óÞÕ픀óó섀¨需—需—က␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧堆¸᠀␃༃ﲄᄀ҄᛿Ĥ␷㠀$⑈䤀Ŧ帀ﲄ怀҄懿̤摧堆¸ጀ␃ᘃĤ␱㜀$␸䀀&⑈䤀Ŧ愀̤摧纷yᬉᘀĤ晉摧纷y᐀옍Ą̑ᄀ„ጀ¤᐀¤ᘀĤ晉葠摧纷y̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yༀ׊׺ـِٜ٤ٸڊږڤۆۘܖîÄ꜀§꜀‰褀‰褀l氀̤̀☊ଁॆഀࣆȀưɤ萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸̤̀☊଀ॆഀ૆퀁Ȃưɤ萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸ᰀ␃ਃĦ䘋	옍ć֠ﰁ؀萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸̤̀☊଀ॆഀ૆퀁Ȃüǎ萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧纷yက␃ᘃĤ␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧੅–ఀܖܶ݀ݶޢް߄ߤࡠࡢࡤࡦ࢜࢞ࢠࢢࢤࢦâ쐀´됀´됀¤鬀›销•销•销•销•ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧纷ỳ̤萑H␖䤁Ŧ怀䢄愀̤摧੅–̤̀萑H␖䤁Ŧ怀䢄愀̤摧堆¸̤̀☊଀ॆഀ૆퀁Ȃưɤ萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸̤̀☊ଁॆഀࣆȀưɤ萏ü萑l␖䤁Ŧ帀ﲄ怀䲄懿̤摧堆¸ᄀࡐࡒ࡞ࡠࡢࡤࡦࡾࣂࣄࣰࣖआऴॖग़फ़ॠॢॼত컛뛂骦趶浽庶庶侶䊚ᘙ�逨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ敨ၓᘀ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᔜ敨ၓᘀ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᔟ佨턀ᘀ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ佨턀ᘀ쭨㸖㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ쭨㸖㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᔟ٭ᘀ뱨챔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᘖ롨퀲伀J儀J帀J愀ᕊᔘ띨祾ᘀ٨롘伀J儀J帀Jᘕ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᔛ띨祾ᘀ띨祾㔀脈䩏䩑䩞ᘕ٨롘㔀脈䩏䩑䩞᐀ࢦࢨࢪࢬࢮࢰࢲࢴࢶࢸࢺࢼࢾࣀࣂࣄॢ।०२४६८॰ॲॴॶॸॺॼù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùᬆᘀĤ晉ᴀতদনাী৘৞આઔઘ઼૤૦૨૾௖௘௰ఆఊతద౎쟓믣뮯ꏣ蚖폇꿇皣婩ꍊᔟ�굾ᘀ뱨챔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔜ�굾ᘀ�굾伀J儀J帀J愀ᕊᘙ�굾㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ�굾ᘀ�굾㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ⑨넇ᘀ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ�逨伀J儀J帀J愀ᕊᘖᡨ伀J儀J帀J愀ᕊᘖ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᔟ佨턀ᘀ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ潨䵝伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ潨䵝㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘀॼઘચજઞઠઢતદનપબમરલ઴શસ઺઼௘௚௜௞௠௢௤öððððððððððððᬉᘀĤ晉摧⣜ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧嵯Mᨀ௤௦௨௪௬௮௰దనపబమరలఴశస఺఼ాీూౄెైొౌ౎಄ಆù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùᬆᘀĤ晉ᴀ౎౦ಂಠಸೖ೮ആതൂ൪൬൮඄๜๞๠๬ຄຆຎຢ຤ຸ໐໼ퟣ믇껗銞銂뭶쟗檻뭞仗×ᔟ٭ᘀ뱨챔㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ潨䵝伀J儀J帀J愀ᕊᘖꍨ‮伀J儀J帀J愀ᕊᘖ�逨伀J儀J帀J愀ᕊᔟ佨턀ᘀ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ佨턀伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ佨턀㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ㽨紱伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ㽨紱㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ⑨넇伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ⑨넇㔀脈䩏䩑䩞䩡ᤀಆಈಊಌಎಐಒಔಖಘಚಜಞಠೖ೘೚೜ೞೠೢ೤೦೨೪೬೮ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ᬉᘀĤ晉摧ܤ±ᬆᘀĤ晉ᨀ೮തദനപബമരലഴശസഺ഼ാീൂ๞๠๢๤๦๨๪๬຤຦öðððððððçðððöᬉᘀĤ晉摧⣜ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧ㄿ}ᨀ຦ຨສຬຮະາິຶຸ໮໰໲໴໶໸໺໼༲༴༶༸༺༼༾ཀགངཆù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ᬉᘀĤ晉摧䩻ᬆᘀĤ晉ᰀ໼༔༲ཊརཤ཮ིྸ࿂࿐࿼࿾နာ၊ၨႀ႞Ⴞზჰჲჴᄌᄎᄐᄦ쟗겻钠겠蒠쟗ힻ桴瓗鑨흨宔Kᔟ⑨넇ᘀ潨䵝㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ瑨਷㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ౨伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ౨㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ灨贲ᘀ乨䰱㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ䕨阊伀J儀J帀J愀ᕊᘖ乨䰱伀J儀J帀J愀ᕊᔜᕨ谭ᘀ乨䰱伀J儀J帀J愀ᕊᘖቨ伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀቨ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ筨ᩊ伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ筨ᩊ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᬀཆ཈ཊ࿾ကဂငဆဈညဌဎတဒန၊၌၎ၐၒၔၖၘၚၜၞၠù豈ð豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ç豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ᬉᘀĤ晉摧稒íᬉᘀĤ晉摧ㅎLᬆᘀĤ晉ᨀၠၢၤၦၨ႞ႠႢႤႦႨႪႬႮႰႲႴႶႸႺႼႾჴჶჸჺჼჾᄀù豈ù豈ð豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ù豈ùù豈ù豈ù豈ᬉᘀĤ晉摧㐌ðᬆᘀĤ晉ᰀᄀᄂᄄᄆᄈᄊᄌᄎሚሜሞሠሢሤሦረሪሬᎊᎌᎎ᎐᎒᎔᎖᎘᎚ù豈ù豈ù豈ùù豈ù豈ù豈ù豈ùç豈ù豈ù豈ù豈ᬉᘀĤ晉摧嵯MᬉᘀĤ晉摧๕ËᬆᘀĤ晉ᨀᄦᄨᅞᅠሚሬቀቖቘፊᎈᎊᎌ᎚ᎲᏌᐮᐲᐴᐶᐸᒦᒰᒲᒴᒶᒸᒺᒼᒾᓀ쏐�ꏐ讗킗禅浳孧体卛孏ᘆﱨꬒᘎﱨꬒ䌀ᕊ愀ᕊ̗jᘀﱨꬒ䌀ᕊ唀Ĉ䩡ᘊ୨攳愀ᕊᘊ遨�愀ᕊᘊ䕨阊愀ᕊᘖ煨㝋伀J儀J帀J愀ᕊᘊ롨퀲愀ᕊᘖ퉨瑽伀J儀J帀J愀ᕊᘖ伀J儀J帀J愀ᕊᔟ⑨넇ᘀ㔀脈䩏䩑䩞䩡ᔟ⑨넇ᘀ潨䵝㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘙ潨䵝㔀脈䩏䩑䩞䩡ᘖ뱨챔伀J儀J帀J愀ᕊᘖ䕨阊伀J儀J帀J愀ᕊᘖ啨쬎伀J儀J帀J愀ᕊᘖ潨䵝伀J儀J帀J愀ᕊḀ᎚ᐲᐴᐶᐸᑺᑼᒲᒶöb匀H䠀H䘀Ā਀搒ð␷㠀$♀䠀$ᨏഀۆ렂瀑#搒ð␷㠀$♀䠀$贀摫ᅞ␖ᜁĤ晉阂F혅ИЀЀЀЀЀࠀ䛖̀ヤໄ⑨㛒؀༰؀ᖤ؀ቪ琊Ǡ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀Ƕ㘕ᜁ϶ᨀೖ＀＀＀혛ÿÿ᳿ೖ＀＀＀혝ÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ᬆᘀĤ晉ᬉᘀĤ晉摧嫦âࠀᒶᒸᒼᒾᓂᓄᓈᓊᓜᓞᓠᓸᓺᓼᓾᔀýﴀýﴀýﴀýòﴀôýﴀç਀搒ð␷㠀$♀䠀$Āࠀ萘萙☛⍠ȤĀༀᓀᓂᓄᓆᓈᓊᓌᓘᓚᓜᓠᓢᓮᓰᓴᓶᓸᓼᓾᔀ��죐ꚵ閵ꚵᘊ୨攳愀ᕊᘡ끨ꁷ ⅊伀J儀J帀J洀H渄H甄Ĉᔜ票Fᘀ佨턀 ⅊伀J儀J帀J̥jᔀ票Fᘀ佨턀 ⅊伀J儀J唀Ĉ䩞ᘎ佨턀䌀ᕊ愀ᕊᘒ佨턀 ⅊䌀ᕊ愀ᕊ̛jᘀ佨턀 ⅊䌀ᕊ唀Ĉ䩡̗jᘀﱨꬒ䌀ᕊ唀Ĉ䩡ᘆﱨꬒᘎﱨꬒ䌀ᕊ愀ᕊጀ6《☁ॐ㄀梐ᴁȰ뀟䇆뀠⺂뀡֊뀢֊連֊逤֊뀥뀗˅뀘˅逌˄s␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃猒ᘀĤ␗䤁ŦĀ�⇿v栃㔁זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃⌒v、⌏Ŷꐂ⌕ɶ樃㨒㩖Ȁ䚖਀tᐁǶ㘕᠁϶혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪs␖ᜁĤ晉阁ᅳ瘡̀Ũ혵́༰혵ą̂ᖤ혵ȅ̃ቪ瘣Ā༰瘣ȁᖤ瘣̂ቪ嘺:阂F琊ǠᔀĶ㔀זĀ〃㔏זȁꐃ㔕ז̂樃ʆ?œD䀀￱DNormální䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅD䀁DNadpis 1␃؃Ĥ♀愀̤⨾倁͊琀ैH䀂HNadpis 2␆䀁Ħ࠵㮁脈䩏䩑࡜庁ɊJ䀃JNadpis 3␃؃Ĥ☊ଂņ䀀Ȧ②	࠵㺁Ī࡜X䀄XNadpis 4␃؃Ĥ萏ü♀布ﲄ愀̤࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊF䀅FNadpis 5␃؃Ĥ☊଀ņ䀀Ц②࠶嶁脈X䀆XNadpis 6␃؃Ĥ萑ü♀怅ﲄ愀̤࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊD䀇DNadpis 7␃؃Ĥ옍뀁䀁♀愆̤࠵@䀈@Nadpis 8␆ᄁﲄ䀀ܦ葠ü࠶嶁脈>䀉>Nadpis 9	␃؁Ĥ♀愈Ĥ࠶嶁脈J䁁￲¡JČStandardní písmo odstavce^䁩￳³^ԌNormální tabulka 嘺㐀ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶0k￴Á0ԀBez seznamuH™òHԌText bubliny䩃䩏䩑䩞䩡DjđĒDԌPředmět komentáře࠵岁脈L䀞ĒLԌText komentáře䩃䩏䩑䩞䩡d俾ĢdBody Text 2#␃ᤃ늄ᬀ怦萯␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$②࠵侁Ɋ儀Ɋ愀ᑊB俾￱IJBPopisky䩏䩑䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅT俾łT	Text bodu#␃ഃ׆Ā͓༆厄ᄃ嚄䃾ࠦ葞͓葠﹖②䩡H俾ŒHText písmene␃ਃĦ䘋♀愇̤䩡^俾Ţ^>
Text odstavce&␃ഃࣆȀ͓̑萑Ʃꐓxꐔx♀怆ꦄ愁̤䩡<俾￲ű<
WW8Num19z1䩏䩐䩑䩞J俾￲ƁJAbsatz-Standardschriftartp俾ơƒpzápatí - název zpravodaje
옍렁⩂䌁๊伀Պ儀Պ帀J瀀h@䀠Ƣ@Zápatí
옍렂瀑ģ䩏䩑䩞H䁂ƲH
Základní text␃愃̤䩏䩑䩞V䁃ǂVZákladní text odsazený␃ᄃ쒄怂쒄愂̤Z䁒ǒZZákladní text odsazený 2␃ᄃﲄ怀ﲄ愀̤D䁑ǢDZákladní text 3␃愃̤࠵D䁐DzDZákladní text 2␃愃̤䩃Z䁓ȂZZákladní text odsazený 3 ␃ᄃ濾怀濾愀̤2䀩¢ȑ2
Číslo stránky6䀟Ȣ6Záhlaví
"옍렂瀑ģhYȲhԌRozvržení dokumentu#䐭Ġ왍
ÿ耀䩃䩏䩑䩞䩡jɂjČText pozn. pod čarou $␃ഃ׆ĀƩༀꦄᄁ垄廾ꦄ态垄懾̤䩃䩡H&¢ɑHČZnačka pozn. pod čarou⩈D俾ɢDodstavec Arial&䩏䩑䩡V俾ɲV_KRU_TEXT_ODSTAVCE'搒Ġ䩃䩏䩑䩞H䁕¢ʁHHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿB䁖¢ʑBSledovaný odkaz⨾䈁ప桰€€B俾ʢBnadpisvyhlky*ꐓdꐔd⑛封Ĥj࿾¢ʱjŬstylzprvyelektronickpoty19䩃䩏䩑䩞䩡⡯瀀h耀f俾￱˂fnázev tiskoviny,+࠵㮁脈⩂䌊≊伀Պ儀Պ开ň洄Ո瀄ͨㅊ猀Ո琄ՈP俾￱˒P	Malý text-"࠵䎁๊伀Պ儀Պ尀脈䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅN俾￱ˢNadresa.%⩂䌊๊伀Պ儀Պ开ň洄Ո瀄ͨㅊ猀Ո琄Ո‚俾￱˲‚pořadové číslo velké/萘ﴸ萙ﻮ☛⍠Ȥ萯,࠵䂁璈䋿ਪ䩃à䩏䩑䡟Ё䡭Ѕ桰䨃1䡳Ѕ䡴ЅX䁞̂XNormální (web)0萎ȍ萏ʣꐓ–ꐔ–葝ȍ葞ʣ䩃䩡D+̒DČText vysvětlivek1䩃䩡D*¢̡DČOdkaz na vysvětlivky⩈p俾̲pᬬùSystémová pole3␅᠁ᶄᤁ䮄ᬍ逦␣⸂躄⼀躄 Ĥ䩃䩏䩑䩡䡭Ѐ䡮Ѐࡵb俾bᬬùNovelizační bod%4␃ԃĤ␆ਁ&䘋옍匁ꐓǠꐔx②䩡B"BČᬬùTitulek	5␅ᐁ碤䩃䩏䩑䩡2䀾͢2⹂ÇNázev6␃愁Ĥ࠵岁脈Z俾ͲZ=⹂Çtextodstavce(7␃ഃ׆Āː༆킄ᄂ预᏾碤᐀碤帀킄怂预懾̤N俾΂N㆐Û
textpsmene 8␃ഃ׆Ā֠༆ꂄᄅ预廾ꂄ怅预懾̤J俾ΒJ㆐Ûtextbodu 9␃ഃ׆Āࡰ༆炄ᄈ䲄廿炄怈䲄懿̤r䂚³ΣrЌ㌋eMřížka tabulky7嘺:혓0ӿӿӿӿӿӿ:B俾βB᥾.boldtxt;ꐓdꐔd⑛封Ĥ	⩂瀁㍨㌳B俾ςB᥾.normtxt<ꐓdꐔd⑛封Ĥ	⩂瀁㍨㌳R俾¢ϑR7㸄§textodstavce Char䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅP俾¢ϡP㸄§Text odstavce Char䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ⛏阀￿￿᳎ṕṯẉỚứἆἴὯίώᾁᾋᾔᾚᾡᾲῪ` †‧‱⁁⛐䁪 〠耀㪔ހ䂚 耀䠸ސ䀊 耀耀ސ䂚 耀䣉ސ䂚 耀䣉ސ䂚 耀䣉ސ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ솚• 耀䣉ܐ솚• 耀䣉ܐ솚• 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ삚• 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ܐ䂚 耀䣉ސš 耀耀耀܀-.ABÜÝȷȸȿɊɕɖɗɶɷɸΗΘΙλμνξϟϠϡ϶ҘҙҚқҜҝҞҟұՄՅՆծࢱࣅࣆࣇࣈࣉ࣊࣋ࣥ੟ੳੴ઎ૄૅ૆ಋಌഗഘങဳ႒႓႔ᅍᆬᆭᆮᆯᇊᇋᇌᇍᇎᇳᇴᇵህሆሇለሉሊሞሟሠሹᑣᑷᑸᔶᕊᕋᕌᕍᕎᕏᕐᕑᕒᕓᕔᕕᕖᕗᕘᕙᕫᘤᘸᘹᘺᘻᙍᜲᜳ᜴᜵ᝇ៨៩៪៫៬៭៮៯៰៱៲៳᠅ᤲᤳᤴᤵᤶ᥌ᧇᧈᨊᨋᨡ᫦᫧᫹ᰰᰱ᱃ḥḹḺẦầẹↅ⍖┏┣┤┥┦╁▓▔▕▖▗▘▙▚▛▜▝⠥⢐⢑⢒⤜⥮⥯⥰⪷⪸⳻⳼⳽⺎⺏⺐⺫⺬⺭⺮⻉⻊⻋⻌⻧⻨⻩⻪⻫⻬⿡⿢⿣⿤みパヒビピフブヿ㄀㄁㄂㄃ㅓㆬㆭㆮㆯ㇎㇏㇐㇠㇡㇢㇣㇤ㇸㇹㇺ㈊㈋㈌㈍㈎㈮㈯㈰㉁㋊㋞㋟㋠㋱㏐㏑㏒㏓㐣㒈㒉㒊㗒㗓㗔㗕㗰㗱㗲㘂㘃㘄㘅㘠㘡㘢㘲㘳㘴㘵㙊㙋㙌㙖㚡㞙㞚㞤㟰㟱㟻㠮㠯㠹㡲㢠㣓㣔㣕㤃㦵㦶㦷㦸㧓㧔㧕㨖㨗㨘㫷㫸㫹㫺㬧㬨㬩㰈㰜㰝㰞㰟㰠㰡㰢㰣㰤㰥㰦㰧㰨㰩㰪㰫㰬㰷㴥㴦㴹㶂㶃㶄㶅㶆㼵㼶㼷䅛䈦䊗䊘䊙䍛䍜䍝䐖䐗䒡䒢䒣䒤䒹䒺䒻䒼䓌䓍䓎䓏䓤䓥䓦䓧䓷䓸䓹䓺䔮䔯䔰䕀䕁䕂䕃䕻䕼䕽䖈䖉䖊䖋䖩䖪䖫䗲䗳䗴䝶䝷䝸䝹䞚䞛䞜䞬䞭䞮䞯䟇䟈䟉䟔䫉䫊䫋䫌䫍䫎䫘䳊䳋䳌䳍䳎䳠偘兩兪内剺剻剼劎匿區占堘堙堚堛堜堝堞堟堠堡堢堣堤堥塀婇婈婉婊婋婌婍婎婏婐婑婒婨嬥宰屿庑庒庤招擐擑擤构枅枤桞桟桠桡殇殈涳涴漶漷漸漹漺漻漼漽漾潙潚潛潜潝潞潟潠灑灒灓烬热烮璿皧皨皩秼秽秾竦竧竨竩竪竫竬竭竮端竰竱竲竳竴竵競竷竸竹笔笕笖笗笘笙笚笛笜笝笞笟笠笡笢笣笤笥符笧笨笩笪籷籸籹籺类縙縚縛縜縝縞縟縺縻縼繐繑繒繢繣繤繥繷繸繹纉纊纋續纱纲纳而胹胺胻艇艈艉艮良艰芈苂茥茦茧茨荃荄荅荦荧荨荸荹荺荻莢莣莤莴莵莶获菎菏菐菠菡菢菣菾菿萀萐萑萒萓萹萺萻葆葇葈葉葪葫葬葭蔑薌薠薡薽蘣蛗蝴衈襝襱襲覄觺詏詷誋誌認誎誏誐誑誒誓誔誕誖誨諷讟诇诛诜话诞诟诠诡诼谷賓趻跏跐跑跒跓跔跕跖跗跘跙跚跛跜距跞跟跱蹰辈辰迄迅迆还邘鄅銽鋥鋹鋺鋻鋼鋽鋾鋿錀錁錂錃錟鐧闾陳雱霅霆震霈霞鞳頠馒馺駎駏駧驇髏鬯鳷鶁鸗黗龘龬龭鿊ꁕꅑꆁꆂꉜꊋꊟꊠꊳꑞꑲꑳꒆꓖꕍꖚꖮꖯꖰꖱꖲꖳꖴꗘꗫ꟫꟬꟭ꠓꡲꡳ꡴꡵꡶꡷꡸ꢓꣲꣳꥶꥷꥸꥹꥺꥻꥼ꥽꥾꥿ꦀꦁꦂꦃꦄꮸ객갞갟궜긁긂긃뇔눹눺눻뉢닁닂닃닄닅닆닇니닉닊닋딲뚳뜘뜙뜚륺멞뫃뫄뫅뱇벬벭벮벯벰벱봯붎붏붐붑붒붓붔붕붖붗붘붙붚붛붜붝붞붟붠붡붢붣붤붥붦붧붨붩붪붫뼰뾕뾖뾗뾘뾙뾚뾛뾜뾷쀖쀗쀘쀙쀚쀛쀜쀝쀞솦숋숌숍숎쌣쌤쌥썧써썩썹썺썻썼쎍쎎쎏쏐쏑쏒쏓쏔쏸쏹쏺쐅쐆쐇쐈쐉쐴쐵쐶쑁쑂쑃쑄쑅쑣쑤쑥쑰쑱쑲쑳쑴쒇쒈쒉쒙쒚쒛쒜쓇쓈쓉쓙쓚쓛쓜쓴앋알읛읜읝읞읟읠읡읢읣읤읥읦읧읨읩읪읫읬잇첽첾쳐켆켇켢펙풓풔풕풖풨ힱ���������������說﫢ﮕﯹﱨﱩﲄﷹﻸﻹ5ưȏɖɗɳμһҼӘֲڱڲێࢳॺॻগખ଴ଵେ୯௽ేೕೖ೩඘ේෛ෷๜ྕ࿙࿚࿭ၷᅋᆒᇴᇵለᐚᒌᒍᒠᛡᝨᝩ᝼ពᡝᣤᦕᦖᦩᨆ᭯ᯋᯌᯟᰩ᳎ᵔ᷎ᷴ᷍ḳṕṯẉỚứἆἴὌὯίώᾁᾋᾔᾚᾡᾲΆῚῪ` †‧‱⁁ⁿ₀₁₂₝₞₟₠₡₢₣₤₥₦₧₨₩₪₫€₭₮₯₰₱℀℁ℂ℃℄℅℆ℇ℈℉ℊℋℌℍ↛↜↝↞↟↠↡↢↣↤↥↦↧↨↩↪↫↬↭∻∼∽∾∿≀≁≂≃≄≅≆≇≢≣≤≥≦≧≨≩≪≫≬≭≮≯≰≱≲≳≴≵≶⊑⊒⊓⊔⊕⊖⊗⊘⊙⊚⊛⊜⊝⊞⊟⊺⊻⊼⊽⊾⊿⋀⋁⋂⋃⋄⋅⋆⋡⋢⋣⋤⋥⋦⋧⋨⋩⋪⋫⋬⋭⋮⋯⋰⍾⍿⎀⎁⎂⎃⎄⎅⎡⎢⎣⎤⎥⎦⎧⎨⎩⎪⎫⏆⏇⏈⏉⏊⏋⏌⏍⏨⏩⏪⏫⏬⏭⏮⏯⏰⏱⏲⏳⏴⑎⑏⑐⑑⑒⑓⑔⑕⑖⑗⑘⑙⑴⑵⑶⑷⑸⑹⑺⑻⑼⑽⑾⑿⒀⒁⒂⒃⒞⒟⒠⒡⒢⒣⒤⒥⒦⒧⒨⒩⒪⒫⒬⒭⒮ⓉⓊⓋⓌⓍⓎⓏⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖ╜╝╞╟╠╡╢╣╤╥☔☕☖☗☘☙☚☛☜♨♩♪♫⚌⚍⚨⚪⚫⚭⚮⚰⚱⚳⚴⚽⚾⚿⛋⛌⛍⛐〛耀耀〛耀耀〛耀耀〛耀耀˜ 耀.˜〞耀.˜〛耀.˜〛耀.˜〛耀.©〛耀.ꠀ ©〛耀.ꠀ ©〛耀.ꠀ ™ 耀.가 ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ©〛耀.ꠀ ™ 耀.가 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀©〜耀.퀀©〜耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©々耀.퀀©々耀.퀀©々耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〻耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〃耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〜耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©、耀.퀀©、耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〕耀.퀀© 〕耀.퀀© 〕耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 ©〚耀.퀀©〚耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〚耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〜耀.퀀©〜耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〃耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〃耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀©〃耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〃耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〟耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 © 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©】耀.퀀©】耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〖耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ™ 耀.퐀 © 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀 ©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〕耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀Ā©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©〖耀.퀀© 耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀©  耀.퀀Ʃ  ῤ.퀀Ʃ  ῤ.퀀Ʃ  ῤ.퀀©  耀.퀀©  耀.퀀©  耀.퀀©  耀.퀀Ʃ  ‖.퀀Ʃ  ‖.퀀Ʃ  ‖.퀀©  耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀© 耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀 ©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā䂩〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀Ā©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀©〛耀.퀀Ġ™ 耀.퐀 〚耀耀 耀耀 耀耀 耀耀䂘 耀耀ހ衉  ާ䂘 耀耀ހ衉  ާ䂘 耀耀ހ衉  ާ䂘 耀耀ހ衉  ާ䂘〚耀耀Āހ䂘〚耀耀€䂘 耀耀€䂘〚耀耀ĀĀ䂘〚耀耀䂘 耀耀衉  ၤާ-.ABÜÝȷȸȿɊɕɖɗɶɷɸΘμνξϟϠϡ੟ੴ઎ૄ૆ಋಌഗങဳ႔ᆬᇌᇍᇎᇳᇴᇵህለሉሊሞሟሠ┤╁▖▗▘▙▚▛▜▝⠥⢐⢒⤜⥮⥯⥰⪷⪸⳻⳼⳽⺎⺫⻉⻊⻌⻧⿢⿣⿤みパヒビピヿ㄁㄂㄃ㅓㆬㆭㆮㆯ㇎㇏㇐㇡㇢㇣㇤ㇸㇹㇺ㈊㈋㈌㈍㈎㈮㈯㈰㉁㋊㋞㋠㋱㏐㏑㏓㐣㒈㗓㗔㘳㘴㤃㦵㧓㧔㧕㨖㨗㨘㫷㫸㫹㰈㰜㰬㴥㴹㶂㶆㼵㼶㼷䅛䈦䊗䊘䊙䍛䍜䍝䐖䐗䒡䒢䒣䒤䒹䒻䒼䓌䓍䓎䓏䓤䓦䓧䓷䓸䓹䓺䔮䔯䔰䕀䕁䕂䖉䖊䖩䖪䖫䗲䗳䗴䝷䝸䝹䞚䞛䞜䞬䞭䞮构枅枤桞桟桡殇殈涳涴漶漹漺漻漼漽漾潙灑灓烬热烮璿皧皨皩秼秽秾竦笠笡籷籸籹籺类縙縺縻纊纋纱纲纳而胹胺胻艇艈荹荺荻莢莣莤莴莵莶萑萒萹萺萻葆葇葈葉葪葫葬蔑薠蘣蛗蝴衈襝襱襲覄觺詏詷誋誨諷讟诇诡诼谷賓趻跑跱蹰辈辰迆还邘鄅銽鋥錃錟鐧闾陳雱霈霞鞳頠馒馺駏鳷鶁鸗黗龘龭鿊ꁕꅑꆁꉜꊋꊟꊠꊳꑞꑳꒆꓖꕍꖚꗘꗫ꟬꡷꡸ꢓꣲꦃꦄꮸ객갞갟궜긁긃뇔눹눺눻뉢닁닊딲뚳뜘뜚륺멞뫃뫄뫅뱇벬벭벮벯벰벱봯붎붏붡붢붣붤붥붦붧붫뼰뾕뾚뾛뾜뾷쀖쀜쀝쀞솦숋숌숎쌣쌤쏒쏓쐇쐈쑃쑄쑲쑳쑴쒇쒈쒉쒙쒚쒛쓇쓈쓉쓙쓚쓛쓜쓴앋알읛읜잇첽첾쳐켆켇켢펙풓풔풨ힱ����������說ﮕﯹưȏେ௽ేྕၷᆒለᒠ᝼ពᣤᦩᨆᯋᯟᰩ᳎ᵔḳṕṯẉỚứἆἴὯίώᾁᾋᾔᾚᾡᾲΆῚῪ` †‧‱⁁₩₪₫€₭₮₯₰₱℀ℌℍ↛↦↧↨↩↪↫↬↭∻⋩⋪⋫⋬⋭⋮⋯⋰⍾⏲⏳⏴⑎ⓎⓏⓐⓑⓒⓓⓔⓕⓖ╜╞╟╠╡╢╣╤╥☔☕☖☗☘☙☚☛☜♨♩♪⛐
〛耀耀ހ
〛耀耀ހ
〛耀耀ހ
〛耀耀܀š 耀.܀š〞耀.܀š〛耀.܀š〛耀.܀š〛耀.܀«〛耀.ܠ«〛耀.ܠ«〛耀.ܠ䂛 耀.Ѐܠ䂫〛耀.܀䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐܠ䂫〚耀.܀䂫〚耀.܀䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ހ쭪 〙įीߎ쭪 〙Įހ쭪 〙Ĭހ䂫〛耀.ޠ쭪 〚ö܀쭪 〚õ܀쭪 〚ó܀䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐܠ䂫 耀.܀䂫 耀.܀䂫〚耀.ޠ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐޠ䂫 耀.ހ䂫 耀.ހ䂫 耀.ޠ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.ހ衋 〳ǻ4༼ފ衋 〳Ǻހ衋 〳ǹހ쭪 〮ì܀쭪 〮ë܀쭪 〮é܀쭪 〮ç܀쭪 〮ç܀쭪  ⠀ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ쭪 あĘ܀쭪 あĖ܀쭪 あė܀쭪 あė܀衋 あǯހ衋 あǮހ쭪 えė܀쭪 えĖ܀쭪 えĔ܀䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ쭪 〼ç܀쭪 〼æ܀䂛 耀.ހ쭪 かōL၄ݔ쭪 かŌ܀쭪 かŋ܀䂫〛耀.ހ쭪 ぐŗ܀䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ衋 ざǝWጐފ衋 ざǜހ衋 ざǛހ䂛 耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐޠ䂫 耀.ހ䂫 耀.ހ䂫 耀.ޠ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐޠ䂫〚耀.ހ䂫〚耀.ހ䂫 耀.ޠ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ހ䂫〛耀.ޠ䂫〛耀.ޠ䂛 耀.Ѐޠ䂫〚耀.ހ䂫〚耀.ހ䂫 耀.ޠ䂫〛耀.ހ䊫 〃耀.ހ졋 〽Pހ䂫 耀.ހ졋 〾N?竰ߛ졋 〇Hހ衋 ふDŽvᙴފ졋 〇Hޠ衋 ぶǂހ衋 ぶǀހ졋 ち£ހ졋 〇Hᯜߤ졋 ち£Ѐޠ쭪 にĩlᏄݔ䂛 耀.ޠ䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ䂛 耀.ހ쭪 びħtᒤݔ쭪 びĥ܀䂛 耀.ހ쭪 ぱĦ܀쭪 ぱĦ܀쭪 びí܀쭪 びítᎀݏ졉 ぴå֠졋 ち£ހ졋 ぴå܀졋 ぴã܀졋 〇5ހ졋 へæyݬ졋 〇5ހ졋 〇5ހ졋 〇5ހ衋 ゔƪޠ衉 ゔƨƀ쭨 もäĀ쭨 あĘĀ쭨 あĘĀ쭨 あĘĀ쭨 あĘĀ쭪 あĘ܀衉 ゙Ʃƀ衉 ゙ƨƀ쭪 あĘ܀쭨 もäĀ䂛 耀.ހ졋 〇5਴ߵ졉 ち£Ѐ֠졋 〉5ހ졋 ち£ހ졋 〇3ޠ졋 〇3ހ졋 〇3ޠ졋 〇3਴ߵ졋 ち£Ѐܠ졋 き ܀俿㿿࿿࿿࿿܀졋 ぎܠ졋 ぎ܀졋 ぎܠ졋 ぎOൈݹ졉 〉/ЀĠ衉 ギƗƀ졉 〉/ƀ衉 ギƕƠ衉 ギƕƀ衉 ギƕƠ衉 ギƕ¯Ჰފ졉 〉/ЀԠ쭨 ゖӗ᝔ݏ졋 〉/Ѐܠ쭪 ゘֙ឌݏ쭪 ゘Õܠ쭪 ゘Ó܀졋 〉/܀쭪 ゜Õܠ쭪 ゜Ô܀졋 ごŸU෰ݹ졋 〉/Ѐܠ졋 ざŸ܀졋 〉/܀졋 ごܠ졋 ご܀졋 ごܠ졋 ごU෰ݹ졉 〉/
쉈Ԡ쭪 へµyቘݑ쭪 へ´܀쭪 へ²܀졋 〉/܀쭪 へ°ܠ쭪 へ°܀쭪 ま´܀쭪 ま³܀쭪  ހ쭪 ゘Á܀䂚 耀稸ހ쭪 コÁ´᪀ݏ쭪 コÀ܀쭪 コ¾܀䀂 -	܀쭪 めµ܀쭪 めµ܀쭪 めµ܀䀂 -	ހ쭪 や´܀쭪  ހ衋 ホŭÜ↜ފ衉 ホŬƀ䂚 耀耀ހ쭨 〖Ā쭨 る²Ā쭨 る²Ā쭨 ヅ¶Ā쭨 ヅ¶Ā쭨 ヅ¶Ā쭪 ヅ¶܀쭪 ヅ¶Æᱸݏ쭪 ヅµ܀쭪 ヅ³܀쭪 へ°܀䂚 耀耀܀䂚 耀耀܀䂚 耀耀܀䂚 耀耀܀쭪 へ°ܠ졉 〉/ЀԠ衋 ピŖÕ⃘ފ졉 〉/Ѐ֠衋 ブř×ℐފ衋 ブŘޠ衉 ブŖƀ졉 〉/ƀ衉 ピŔƀ衉 ピŔƠ衉 ピŔƀ衋 ピŔޠ졉 〉/ЀԠ졋 そŸ^໬ݹ졋 〉/Ѐܠ졋 たŸ܀졋 〉/܀졋 そܠ졋 そ܀졋 そܠ졋 そ^໬ݹ졋 〉/
쉈ܠ졋 ポ¹Þ⇔ފ졋 。Jܠ졋 ミ¼à∌ފ졋 ミ»ޠ졋 ミ¹ހ졋 。Jܠ쭪 ポĠܠ졉 。JЀԠ졋 ュ·ހ졋 ュ·ހ졋 ュ·ހ졋 ュ·ޠ졋 。Jހ졋 〃܀졋 〃܄졋 〃܀졋 〃܀졋 、܀졋 〇܀졋 〇܀졋 〇ݦ졋 〇܀졋 〇܀졋 、܀졋 》܀졋 》܀졋 》܀졋 》܀졋 、܀졋 』܀졋 』܀졋 』܀졋 』܀졋 、܀졋 〓܀졋 〓܀졋 〓܀졋 〓܀졋 、܀졋 〗܀졋 〗܀졋 〗ݦ졋 〗܀졋 〗܀졋 、܀졋 〛܀졋 〛܀졋 〛ݦ졋 〛܀졋 〛܀졋 、܀졋 〟܀졋 〟܀졋 〟 ݦ졋 〟܀졋 〟܀졋 、܀졋 〣܀졋 〣܀졋 〣$ݦ졋 〣܀졋 〣܀졋 、܀졋 〧܀졋 〧܀졋 〵6܄졋 〵܀졋 〧܀졋 〧܀졋 、܀졋 〫܀졋 〽>܄졋 〫܀졋 、܀졋 〮܀졋 〮܀졋 〮܀졋 〮܀졋 、܀졋 〲܀졋 〲܀쭪 ㄦÕ܀졋 ュ·ޠ졋 かL߳졋 か
ހ졋 かހ䂚 耀耀܀졋 き6Nߛ졋 き5ހ졋 き3ހ졋 く
ހ졋 くހ졋 く
ހ졋 くހ䂚 耀耀܀졋 こހ䂚 耀耀ހ쭪 えė܀졋 ざW߳졋 ざހ졋 ざ	ހ졋 ぎ܀졋 ず[߳졋 ずހ졋 ず	ހ졋 ぎ܀졋 ぞ_߳졋 ぞހ졋 ぞ	ހ졋 ぎ܀쭪 えė܀쭪 えė܀졉 つƀ졉 ぎĀ쭨 えėĀ졉 でƀ졉 でƀ졉 でƀ졉 でƀ졋 で
ހ졋 ぎ܀쭪 えė܀졋 のoݬ졋 の܀졋 のހ졋 ぬ
ހ졋 ぬހ졋 ぬހ졋 ぬ
ހ졋 ぬ	ހ졋 は
ހ졋 つހ졋 はpߛ졋 は
ހ졋 はހ졋 ぎހ졋 ぎހ졋 ぴuߛ졋 ぴ
ހ졋 ぴހ졋 ぎހ졋 ぎހ졋 ぎހ졋 ぎ܀졋 ュ·ޠ䂩 耀耀֠졋 〉/
쉈ߵ䂫 耀耀ܠ졋  ݃䂚 耀耀ޠ졋 。݃䂚 耀耀ޠ졋 〄݃䂚 耀耀Ѐޠ졋 しA܀䂚 耀耀܀졋 〆ܠ졋 〆܀졋 〆ܠ졋 〆݃䂚 耀耀ޠ졋 す>Z쾔ߵ졋 す=ޠ졋 す;ހ䂚 耀耀ޠ졋 〉ޠ䂘 耀耀Ѐ֠䂫 耀耀܀䂫 耀耀܀䂫 耀耀ܠ䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫』耀耀܀䂫』耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫 耀耀܀䂫 耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀܀䂫【耀耀ܠ䂚 耀耀ހ䁪〒耀耀耀܀衋 ㇆†LJ㭐ފ衉 ㇆…ƀ衉 ㇆ƒƀ䂘 耀࿍Ā䂘 耀࿍Ā䂘 耀࿍Ā䂘 耀࿍Ā䂚 耀࿍܀䂚 耀࿍܀䂚 耀࿍܀䂚 耀࿍܀衋 ㇑ǒ㲄ފ衉 ㇑€ƀ衉 ㇑ƀ䂘 耀࿍Ā䂘 耀࿍Ā䂘 耀࿍Ā졋 〥ޠ䂘 耀耀Ѐ֠졋 》蕸ߴ졋 》ޠ졋 》ހ졋 〉ހ졋 』ހ졋 』ހ졋 〉ހ졋 〒܀졋 〉ހ졋 〉ޠ衉 ㇤rƀ衉 ㇤pƀ쭨 ㄙmĀ쭨 ㄙnĀ쭨 ㄙmĀ쭨 ㄙlĀ䂛 耀.ހ졋 〉
ㅀި䂘 耀耀耀Ԡ졋 わSᐰݥ졋 わRܠ졋 わPހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫【耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀܀䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫 耀耀ހ䂫】耀耀܀䂫 耀耀ހ䂚 耀耀܀䂚 耀耀܀䀊 耀耀܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚  耀b܀䆚  ƫb܀䆚  ƫb܀䆚  ƫb܀䂚  耀b܀䂚  耀b܀䂚  耀b܀䂚  耀b܀䆚  ǝb܀䆚  ǝb܀䆚  ǝb܀䂚  耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀b܀䂚 耀bހ쭪 ㅚ1śⷀݒ쭪 ㅚ0܀쭨 ㅚ.Ā쭨 ㅟ,Ā쭨 ㅟ-Ā쭨 ㅟ-Ā쭨 ㅟ-Ā쭨 ㅟ-Ā쭨 ㅟ-Ā쭪 ㅟ-܀쭪 ㅟ-Šⵐݏ쭪 ㅟ,܀䂚 耀耀ހ衋 ㈴&ȵ䝘ފ衉 ㈴%ƀ衉 ㈴#ƀ쭨 ㅯ1ƀ䂘 耀耀ƀ䂘 耀耀ƀ䂘 耀耀ƀ䂘 耀耀ƀ䂘 耀耀ƀ衋 ㈽%Ⱦ䪰ފ衉 ㈽$ƀ衉 ㈽"ƀ쭨 ㅯ0Ā쭨 ㅯ1Ā쭨 ㅯ1Ā쭨 ㅯ0Ā쭨 ㅯ/Ā䂘 耀耀ƀ쭪 ㅦ-ŧ⼐ݒ쭪 ㅦ,܀쭪 ㅦ+܀䂛 耀.ހ衋 ㉊ɋ䰜ފ衉 ㉊ƀ衉 ㉊ƀ쭨 ㅟ)Ā쭨 ㅷ*Ā쭨 ㅷ*Ā쭨 ㅟ)Ā쭨 ㅟ(Ā쭪 ㅟ(܀䂚 耀耀ހ쭪 ㅻ*żㆄݔ쭨 ㅻ)Ā쭨 ㅻ'Ā쭨 ㅻ%Ā쭨 ㅻ&Ā쭨 ㅻ&Ā쭨 ㅻ%Ā쭨 ㅭ&Ā䂚 耀耀ހ䂚 耀耀ހ쭪 ㆉ$܀쭪 ㆉ"܀䂚 耀耀ހ졋 ぁހ졋 ぁހ졋 ぁހ졋 ぁހ졋 ぁހ졋 ぁB∴ߤ䂘 耀耀Ѐ֠š 耀耀耀܀	%%%(؀౼ᄶᶆ⇆⑶⨆ⰾ㑶㰖䰪区奐嶆攞晜棜横氒激玦禪箦繒誶轰鉜闈鶔ꯐ뷦탰�ﺼѶৰ඄໰ሢ❠﬈ቐᩪ㗘䎲临唈澈竚蜐辘鸮ꥎ겴돾손�殺ࡐত౎໼ᄦᓀᔀ˜›Ÿ¡¢£¤§©«­¯°±²´µ·º¼¾ÂÃÅÈÉÍÐÔÕ×ÙÚÛÝßáäçéìñõƋƍƐƒƔƗƟơƣƤƧƨƫƭưƱƳƴƶƺƼƿǃLJNJ؀ಪླྀᄰ᳦⮘Ⱀヮ㙦㱂匮攠榬歜毈氜玦理瑦睈緮耐虬酄醚釰銂錒鏨靚鶖렴빊ﷲòѴӆԔ৴඄໌཈࿂ဢႎፀᴪ⎬ⷺɤወᩞⳲ䊄䊸䶨乖伆佰俨偆傖儖嘞炌赖轞ꅆꞸꥒ곰돼컚ﻺ׊ܖࢦॼ௤ಆ೮຦ཆၠᄀ᎚ᒶᔀ™œž ¥¦¨ª¬®³¶¸¹»½¿ÀÁÄÆÇÊËÌÎÏÑÒÓÖØÜÞàâãåæèêëíîïðòóôöƌƎƏƑƓƕƖƘƙƚƛƜƝƞƠƢƥƦƩƪƬƮƯƲƵƷƸƹƻƽƾǀǁǂDŽDždžLjlj؀ᓾš!(ℓಕℓᅯ肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀ̀ༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ케Ħ＀Ͽༀ匀琀礀氀礀 猀 ഀ猀氀礀 ㄀ༀ匀琀礀氀礀 猀 ഀ猀氀礀 ㈀ༀ匀琀礀氀礀 猀 ഀ猀氀礀 ㌀퀀ĦĀȀ퀀Ħ＀ヿ؀褀೿ࠁȀ谀僤؂言೿ࠁȀ가὘؋謀೿ࠁȀ가᜶؋谀೿ࠁȀ萀ᜨ؀贀೿ࠁȀ㰀숏؆踀೿ࠁȀ鰀쁗؆輀೿ࠁȀఀ钷؆退೿ࠁȀⰀ᜸؋鄀೿ࠁȀ氀᜷؋鈀೿ࠁȀﰀ슜؆錀೿ࠁȀ᜶؋鐀೿ࠁȀ�쁖؆销೿ࠁȀ셔؆阀೿ࠁȀ䐀셕؆需೿ࠁȀﰀᢜ؋頀೿ࠁȀ簀ᢜ؋餀೿ࠁȀ搀ậ؋騀೿ࠁȀ᐀⊉؀鬀೿ࠁȀ鐀⊉؀鰀೿ࠁȀ᐀⊊؀鴀೿ࠁȀ吀⊊؀鸀೿ࠁȀ᐀⠉؋鼀೿ࠁȀ鐀⠉؋ꀀ೿ࠁȀ᐀⠋؋ꄀ೿ࠁȀ퐀⠉؋ꈀ೿ࠁȀ吀⠊؋ꌀ೿ࠁȀソ؋ꐀ೿ࠁȀ搀ゾ؋ꔀ೿ࠁȀゾ؋ꘀ೿ࠁȀ搀タ؋꜀೿ࠁȀꐀ⟙؋ꠀ೿ࠁȀ␀⟚؋꤀೿ࠁȀꐀ⟚؋ꨀ೿ࠁȀ␀⟛؋꬀೿ࠁȀꐀ⟛؋가೿ࠁȀ␀⟜؋관೿ࠁȀ搀⟜؋글೿ࠁȀ␀⟵؋꼀೿ࠁȀꐀ⟵؋뀀೿ࠁȀ␀⟶؋넀೿ࠁȀꐀ⟶؋눀೿ࠁȀ␀⟷؋대೿ࠁȀ὘؋됀೿ࠁȀꐀ⟷؋딀೿ࠁȀ␀⟸؋똀೿ࠁȀ쐀⠮؋뜀೿ࠁȀ尀⊼؋렀೿ࠁȀ尀⠯唋㈀䔀攀ᨀ관�/瀀0쀀6愀K쐀LP伀S혀WX愀Z윀\Ā`븀j쬀lကm尀m尀q縀q관r褀s똀t縀v뀀…䈀†圀‘ሀ“ᜀ—䘀˜猀︀ž䜀Ÿ봀Ÿ焀®錀®숀¯鸀°쬀±ἀÉ㸀ï䈀ï欀čⰀĤ퀀ĦĀĀĀȀĀ̀ĀЀĀԀĀ؀Ā܀ĀࠀĀऀĀ਀Ā଀ĀఀĀഀĀ฀ĀༀĀကĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ᠀ĀᤀĀᨀĀᬀĀᰀĀᴀĀḀĀἀĀ Ā℀Ā∀Ā⌀Ā␀Ā─Ā☀Ā✀Ā⠀Ā⤀Ā⨀Ā⬀ĀⰀĀⴀĀ⸀Ā⼀Ā堀㔀䠀栀ᴀ뀀�/猀0쌀6攀K저LP刀S�WX搀Z쨀\Ѐ`쐀j툀l᐀m怀m最q蔀q됀r退s봀t萀v대…䤀†娀‘ᔀ“ᨀ—䨀˜瘀ĀŸ䨀Ÿ쀀Ÿ簀®騀®준¯ꔀ°툀±∀É䄀ï䔀ï猀č⼀Ĥ퀀ĦĀȀ̀ЀԀ؀܀ࠀऀ਀଀ఀഀ฀ༀကᄀሀጀ᐀ᔀᘀᜀ᠀ᤀᨀᬀᰀᴀḀἀ ℀∀⌀␀─☀✀⠀⤀⨀⬀Ⰰⴀ⸀⼀Ā䌀 ⨀疀湲猺档浥獡洭捩潲潳瑦挭浯漺晦捩㩥浳牡瑴条ཱི涀瑥楲捣湯敶瑲牥耀Ā䌐پ耋ⰰ‵敨瑫牡͵ㆀ愠耄‱慨耈‱敨瑫牡耇ⰱ㠱栠ѡ㄀ꀀ棿愀̀㊀愠耆〲〰愠耇〲〰‬١㊀〰‶͡㎀愠考‴͡㐀ꀀ淿̀㖀愠5 metrů耄㘶愠考‷͡㢀愠耉牐摯捵䥴いĀሀ਀ Āሀက Āሀ؀ Āሀ؀ Āሀഀ Āሀ਀ Āሀ଀ Āሀ਀ Āሀက ĀሀȀ ĀሀȀ Āሀ਀ Āሀ଀ Āሀ฀ Āሀ؀ Āሀ؀ Āሀ؀ Āሀഀ Āሀऀ ĀሀЀ ĀሀԀ ĀሀԀ Āሀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀ܀ ĀሀĀ Āሀࠀ Āሀက Āሀ؀ Āሀ଀ Āሀༀ Āሀ؀ ĀሀĀ Āሀᄀ Āሀ଀ Āሀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀ฀ Āሀఀ Āሀ଀ Āሀഀ Āሀ̀ Āሀ਀ᰀ∀鄀鰀똀뜀넀쐀开
爀
 ∀⌀㠀㤀㬀㰀瘀砀䨀夀娀尀樀欀㠀㸀䰀䴀㈀㔀㘀㠀䔀䜀��̀Ԁ숀쌀㈀㘀㜀㤀䨀䰀一伀꜀ꠀ였저쨀쬀਀଀ἀ℀豈漀瀀鐀销 ㄀䄀䌀䔀䘀윀저␀─㤀㨀瀀爀ꘀ꜀렀'',,ꄀ=관=>Ȁ?밀F케F簀n輀nqq蜀…謀…㬀†䄀†嘀†帀†✀ŠⴀŠŒŒ需ꈀŽŽ褀’阀’倀”崀”ᤀ–☀–餀—ꨀ—뜀˜숀˜洀™砀™㜀䈀氀Ÿ眀Ÿᤀ¡␀¡谀¡需¡먀§뼀§刀ª攀ª䘀«䰀«®ﰀ®謀¸需¸ꘀÂ글ÂÂÂ가Å대Å뜀Ç섀ÇЀÈഀÈༀË᠀Ë윀Ô케Ô쀀×쬀×最Ù欀ÙÛЀÜ鬀ÜꄀÜ⨀ß㈀ß谀à錀à琀î瘀îðð刀ó崀ó∀÷⬀÷ĀऀĀ开ā攀ā縀Č踀ČꐀĘꨀĘ縀ę萀ęꐀěꠀěꠀĦꠀĦꨀĦꨀĦ꬀Ħ꬀Ħ관Ħ글Ħ뀀Ħ넀Ħ대Ħ됀Ħ촀Ħ퀀Ħ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀĀⰀ⸀䀀䈀��㘀㠀㸀㼀䤀䨀吀圀甀砀阀餀먀븀�需鼀뀀넀䌀䘀洀渀뀀넀쐀쬀帀
开
爀
琀
贀
踀
쌀
였
言谀ᘀ
ᤀ
㈀㌀鄀鐀䰀䴀꬀꼀준츀Ѐ਀ᴀ 㠀㤀戀挀瘀砀㔀㘀䤀夀樀欀⌀␀㜀㬀䰀䴀㄀㔀䘀䜀ЀԀ㄀㘀䬀䰀였저ऀ଀ ℀豈⼀㄀䈀䌀␀─㠀㨀ꔀ꜀렀뤀萀!蔀!唀#嘀#฀%ༀ%∀%☀%䀀%䄀%鈀%鴀%␀(─(輀(鈀(ᬀ)ᰀ)洀)瀀)똀*렀*切,ﴀ,贀.退.ꨀ.글.저.찀...//縀0缀0퀀0혀0︀0̀1刀1匀1꬀1꼀1촀1퀀1�111切1ऀ2฀2ⴀ2 2䀀2䄀2준2쨀2�2222케3팀3∀4⌀4蜀4言4턀5픀555Ā6Ԁ6ἀ6∀6㄀6㔀6䤀6䰀6唀6嘀6ꀀ6ꄀ6頀7騀7ꌀ7ꐀ777切7ff7ⴀ8⼀8㠀8㤀8焀8爀8鼀8ꀀ8툀8픀8Ȁ9̀9됀9렀9툀9픀9ᔀ:᠀::切:☀;⤀;܀<ࠀ<ᬀ<Ⰰ<㘀<㜀<␀=☀=㠀=㤀=脀=蘀=㐀?㜀?娀A嬀A─B☀B阀B餀B娀C崀CᔀDᜀDꀀDꐀD렀D밀D쬀D케DDDD切DⴀE E㼀E䌀E稀E紀E蜀E謀EꠀE꬀EEE甀G礀G餀G鰀G꬀G꼀G였G준G팀G퐀G저J츀J휀J�J준L츀L�LL圀P堀P栀Q樀Q萀Q蔀Q礀R簀R贀R踀R㸀S䀀S开S怀SᜀX─X㼀X䀀X䘀Z刀Z最Z栀Z␀[─[꼀[뀀[縀\缀\退^鈀^ꌀ^ꐀ^�b�b케d턀ddd茀g蔀gꌀgꐀg崀h愀h蘀k蠀k눀m됀m㔀o㸀o堀o怀o倀p匀ppp븀t뼀tꘀv꤀vffy︀yz豈zጀ{⨀{瘀|笀|᠀~ἀ~㤀~㰀~伀~刀~愀~攀~瘀~礀~蠀~谀~뀀~대~଀€ఀ€€ff€䘀‚䤀‚洀‚瀀‚蜀‚蠀‚섀‚숀‚␀ƒ⠀ƒ䈀ƒ䔀ƒ攀ƒ栀ƒ眀ƒ笀ƒꄀƒꐀƒ대ƒ뜀ƒ촀ƒ퀀ƒ�ƒƒﴀƒ„ༀ„ጀ„㠀„㬀„䔀„䤀„椀„洀„က…ᄀ…謀…谀…鼀…ꄀ…밀…봀…∀†⌀†혀†휀†猀‡琀‡䜀ˆ䠀ˆ尀‰崀‰瀀‰爀‰茀‰萀‰豈‰切‰一Š伀Š瘀Š眀Š言Š阀Š꜀ŠꠀŠŠŠ鸀‹鼀‹였‹윀‹�‹‹ff‹ﰀ‹㘀Œ㜀Œ툀Œ팀Œ먀묀츀�漀Ž瀀Ž蜀蠀꼀뀀쌀였휀�需頀Ѐ‘Ԁ‘밀’봀’’’’̀“Ḁ“ἀ“☀”✀”ﴀ•︀•爀–猀–––Ѐ—ࠀ—ᴀ—Ḁ—눀—대—ἀ˜ ˜鄀™鈀™뤀™먀™촀™케™™™䘀š䜀š츀š케š⸀›⼀›œœ耀脀ᘀžᜀž혀ž휀ž需Ÿ頀Ÿ꬀Ÿ관Ÿ준Ÿ쨀Ÿ吀 唀 倀¡儀¡耀¡舀¡嬀¢尀¢言¢謀¢鸀¢ꀀ¢눀¢대¢崀¤帀¤焀¤猀¤蔀¤蘀¤픀¤혀¤䰀¥䴀¥餀¥騀¥관¥됀¥휀¥�¥¥¥§§ሀ¨ጀ¨焀¨砀¨鈀¨錀¨¨¨甀©萀©뜀«렀«ᰀ¬ἀ¬鬀­鰀­®̀®팀±퐀±㠀²㬀²愀²戀²쀀²쬀²㄀µ㈀µ눀¶대¶ᜀ·ᨀ·礀¹稀¹崀º帀º숀º씀º䘀¼䜀¼꬀¼넀¼⸀½⼀½贀½꬀½⼀¿ ¿鐀¿鰀¿똀¿뜀¿ᔀÀḀÀꔀÁꘀÁ਀Â฀Â∀Ã─Ã昀Ã椀Ã砀Ã簀Ã谀Ã輀Ã케Ã퐀ÃÃ切ÃЀÄऀÄ㌀Ä㘀Ä䀀Ä䔀Ä戀Ä攀Ä漀Ä琀Ä蘀Ä褀Ä頀Ä鰀Ä였Ä준Ä�Ä�ÄÄÄ䨀Å䰀Å娀Ç氀Ç蘀Ç蜀Ç밀Ì븀Ì케Ì퀀ÌԀÏ܀Ï℀Ï∀Ï頀Ó餀Ó鈀Ô阀Ô꜀ÔꠀÔ뀀×넀×匀Ù唀Ù먀Ù뼀ÙÙ豈ÙÜÜÜÜ저Ý찀ÝⰀâ⸀ââᄀã切ãȀä봀æ븀æ퐀è혀è倀ë嬀ë⌀ì─ììffì⤀ðⴀð䬀ð一ð开ð怀ðððऀñ਀ñ昀ñ椀ñ稀ñ笀ñ퀀ñ퐀ñ䈀ò䘀ò꤀ò가ò였ò준òòò＀òó戀ô挀ôᨀõᬀõ䰀ö一ö开ö怀ö缀ö耀ö÷÷�ø�øøøꀀùꄀùúú鐀û销ûû豈û最ü椀ü茀ü萀üý豈ýþ豈þ᐀ÿᔀÿ輀Ā退Ā꼀ā뀀ā฀ĂༀĂ唀Ă圀Ă爀Ă猀Ă묀ă밀ă먀Ą밀Ą휀Ą�Ą넀ą눀ą뀀Ć눀Ć촀Ć츀Ć눀Ĉ대Ĉ礀ĉ笀ĉ阀ĉ需ĉ销Ċ阀Ċ㌀ċ㔀ċ䘀ċ䜀ċ渀ċ漀ċﰀċﴀċ䘀Č䜀Č퐀Č혀ČČČ需č頀č�č�ččč嬀Ď尀Ď鐀ď销ď�ď�ďďď瘀Đ眀Đ䨀đ䬀đ鄀đ鈀đđđ܀ĒࠀĒᤀĔᨀĔ謀Ĕ贀Ĕ鼀ĔꀀĔĖĖ最ė椀ė笀ė簀ė销ė阀ė尀Ę崀ĘĘĘ鐀ę阀ęꠀę꤀ęԀĚ؀Ě渀ě漀ě쨀ě찀ě�ě�ě⠀Ĝ⤀Ĝ촀Ĝ츀Ĝ匀ĝ吀ĝ찀ĝ츀ĝĝĝ㈀Ğ㌀Ğ吀Ğ唀Ğ渀Ğ漀Ğ蠀Ğ褀Ğ�Ğ�ĞĞĞԀğ؀ğ㌀ğ㐀ğ䬀ğ䰀ğ渀ğ漀ğ瘀ğ眀ğ簀ğ紀ğ耀ğ脀ğ言ğ謀ğ錀ğ鐀ğ餀ğ騀ğꀀğꄀğ넀ğ눀ğ먀ğ묀ğ�ğ�ğğğğğऀĠ਀ĠἀĠ Ġ☀Ġ✀Ġ Ġ㄀Ġ䀀Ġ䄀Ġ縀Ġ舀Ġ鰀Ġ넀Ġ＀Ġഀġ騀ġ관ġ㨀Ģ䜀Ģ愀Ģ瘀Ģ退Ģ鼀Ģ뤀Ģ였ĢĢĢ紀ģ蔀ģ鈀ģꀀģ꬀ģ씀ģ촀ģģģ䴀Ĥ夀Ĥ猀Ĥ茀Ĥ鴀Ĥ글Ĥ저Ĥ혀Ĥ嬀ĥ攀ĥጀĦᰀĦ最Ħ欀Ħ謀Ħ贀Ħ꜀ĦꠀĦꠀĦꨀĦꨀĦ꬀Ħ꬀Ħ관Ħ글Ħ뀀Ħ넀Ħ대Ħ됀Ħ촀Ħ퀀Ħ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀ԀЀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ㼀㼀鼀(ꠀ(퐀(�(�(�(((ff€䘀‚숀²숀²였²준²⸀½⸀½ꠀ½ꨀ½ఀ¾ഀ¾᐀¾᠀¾ᨀ¾⠀¾⼀¾⼀¾䜀â一âꔀâꨀâ넀â눀â똀â븀âââༀãကã⨀é⬀éⰀé㠀éééⴀêⴀê笀ò簀ò䔀ċ䔀ċ言ċ言ċ䬀ğ䬀ğ䀀Ġ䀀ĠĢ紀ģ鈀ģ阀ģ✀Ĥ⬀Ĥ윀Ĥ저Ĥ퐀Ĥ픀Ĥ혀Ĥ혀Ĥ︀Ĥ＀Ĥ尀ĥ尀ĥ搀ĥ攀ĥጀĦጀĦ栀Ħ栀Ħ言Ħ贀Ħ餀ĦꈀĦ꜀ĦꠀĦꠀĦꨀĦꨀĦ꬀Ħ꬀Ħ관Ħ글Ħ뀀Ħ넀Ħ대Ħ됀Ħ촀Ħ퀀Ħ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀Ѐ̀ȀЀ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀꠀĦꠀĦꨀĦꨀĦ꬀Ħ꬀Ħ관Ħ글Ħ뀀Ħ넀Ħ대Ħ됀Ħ촀Ħ퀀Ħ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀఀȀ䐀ꀂ-////////欀ࡒᘋ㋔W////////ဏ䠀唪
舤ソ////////ဏꄀカ騖窔ᄁ////////ဏ퀀㜛㘙貘㒝ĀĀ㕮娛踬ネ////////ဏᄀ吚츢큙ー////////ဏࠀ腋䀮ー////////ဏ쨀㌑ⱏ囩Y////////ဏ尀㐨♗ᐘ₩////////ဏἀ꼚㩪僧֐ᔀ̀＀/////⠀옗呴マ////////ဏĀЀĀऀༀ的ᄂ誄ᗽ׆Āɶ帆的怂誄㗽࠶漀()᠃萏萑옕㠁؄葞葠⡯ȀĀ⸀ĀĀ̀Șༀ„ᄀ„ᔀ׆Ā֠帆„怀„漀(.᠃萏萑옕ࠁ؇葞葠⡯Ȁ̀⸀ĀĀ̀Иༀ„ᄀ„ᔀ׆Āࡰ帆„怀„漀(.᠃萏萑옕�؉葞葠⡯ȀԀ⸀ĀĀؘ̀ༀ„ᄀ„ᔀ׆Āୀ帆„怀„漀(.᠃萏萑옕ꠁ،葞葠⡯Ȁ܀⸀ĀĀ̀࠘ༀ„ᄀ„ᔀ׆Āฐ帆„怀„漀(.᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀĀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀĀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预˾Ȁ⸀ĀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀĀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀĀༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预˾Ԁ⸀ĀĀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀĀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀĀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预˾ࠀ⸀ᜀጀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾J倀J儀J帀J漀(-耗᠋萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ࡊ儀ࡊ漀(耗᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾݊儀݊漀(o耗᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ࡊ儀ࡊ漀(᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ.᠀萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ.᠀萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.᠀萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ.᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.᠀萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ.᠀ᄀ萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉.ဗŨ᠕萏ʄ萑ﺘ옕萁؂葞ʄ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾݊儀݊帀݊漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ࡊ儀ࡊ漀(梇䢈逗Ũ᠕萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾݊儀݊帀݊漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀଀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾ࡊ儀ࡊ漀(逗Ũ᠋萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ栀଀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾݊儀݊漀(o逗Ũ᠋萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ栀଀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(逗Ũ᠋萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ栀଀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾ࡊ儀ࡊ漀(ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.ဃŨ᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ.逄Ũ᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.退Ũ᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.退Ũ᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.逄Ũ᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.鈂Ũ᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠃ऀ萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⤀ĀĀ̀༁ꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Ѐ᠃萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ⡯̀⠀⤀ĀЀĀ̀Ęༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾()Ѐ᠉萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖࠵㘁⡯ȀȀ⸀ĀȀ̘̀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(()᠃萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ⡯̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀ̀Ԙༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预濾(()᠃萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ⡯Ȁ؀⸀ĀЀĀ̀ܘༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预濾(.᠃萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ⡯Ȁࠀ⸀ĀĀ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(.᠓萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ఀἀ꼚j⠀옗t퀀㜛ࠀ腋.쨀㌑Oꄀカကअ︀ἃ꼚j尀अ︀欀ࡒꠀअ︀尃㐨WĀ㕮ᄀ吚"䠀唪
＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ǿက瑰ħ儀Ŭ刀⁓ųጀ昧ů吀敺ĺ唀㭴ŭᘀ缀ă휀홮İ頀＀￿ǿကǿᄀǿሀǿጀǿ᐀ǿᔀǿᘀ缀ă휀홮İ頀＀￿ÿĀᄀĀሀĀጀĀ᐀ĀᔀĀᘀĀᜀĀ頀＀￿￿￿￿￿￿￿￿೿܀圀圀㠀一甀洀㈀＀೿ሀ君ΥऀԄऀĄऀ̄ऀԄऀĄऀ̄ऀԄऀሄ 큘̞ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄༀऀᤄऀᬄऀ༄ऀᤄऀᬄऀ༄ऀᤄऀᬄऀሀĀԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄĀԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄᔀऀᤄऀᬄऀ༄ऀᤄऀᬄऀ༄ऀᤄऀᬄऀሄᜀԀఄ둴ᯖԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀༀԀ縄鑣᮲Ԁ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀȄ㈀∱煙桹Ѣ焀桹bȁȀЀЀࠀ̀頀8礀FḀP謀W尀ŋ㨀ȃ팀̦대̹딀Ц쀀і�ѝѣ踀Ԏ؀刀ٞ가٫٭∀ٳ⬀܄渀݌儀ݖ㠀ऐ䄀ਂ케ਫ琀਷㬀଻蘀ഞ케ഷ开འ甀ဠ砀ာ攀ၓࠀቁ圀ᕻᄀᙫᔀᜓ─ᨓ笀ᩊĀᱦ琀ᱪ蠀ᴉᴥ倀Ṻꌀ‮＀␌⡴Ѐ⭈伀Ⰶ縀⸙漀⹥ꐀ⼚伀ぁ묀ぼ崀ㅂ됀ㅞ琀㍊묀㐮씀㑜䐀㘔焀㝋�㝰฀㠑耀㡮㡰瘀㬚尀㰂㱽쬀㸖鼀㹀一㼺㰀䀟ഀ䁚戀䁵鴀䜅嬀䜨 䤶눀䭣一䰱舀䱄䵏漀䵝 儬䐀刘숀匤ꨀ唐鰀唡蘀塠였婍℀婡⠀嬡᐀屏縀屐대怭䴀戻밀找耀捎글捙捣圀搄輀搪ꠀ摐଀攳䰀晼簀桓桡⌀橠ሀ橷글欓ἀ欰ᴀ歨뤀渐ꄀ潡䜀焭煳栀煽툀瑽츀甎瀀界略䤀睽尀硕紀礯뜀祾였笱洀筝㼀紱퐀紺耊錀腚촀腹ⴀ舧匀茫섀虈뤀虳衄ꌀ衠㐀褽ᔀ谭☀贝瀀贲萀蹔圀蹱퐀輈�逨䴀遌稀鄭꤀鈸䰀鈻대鉬鼀鐩锶䔀阊�顖ᨀ餏�饋鬩�魚崀鵌琀鹯ᘀ鼊㠀齵뀀ꁷ㈀ꈘ툀ꕑ需ꕦЀꜾ鴀ꡩⰀꤕ萀ꨐﰀꬒ퀀ꬿ輀ꭝ挀갫�굾뀋턀끕␀넇⬀녙鰀댪切둓ᴀ딢帀딶䈀똩툀렃؀롘倀륎케쁯销성頀왤爀윅䰀윐㄀윔䈀윮츀젊漀졅쬀줡刀쥛쩦唀쬎혀챉밀챔㰀최켷ꐀ켹렀퀲伀턀턠笀툝刀툸ༀ퉐昀팄挀팺뤀푪관홟฀흾��退�頀�픀��섀�Ԁ씀�꼀ࠀ㠀㼀✀뼀᠀섀ሀ츀䈀ఀሀﴀ⸀餀昀␀贀ࠀⰀ亂였梁쐀糧ꀀ良⸀﬈ﬦ琀ﱑ鸀︥଀アⴀ⸀㠀㼀䨀唀嘀眀頀밀봀쐀
찀촀Ԁࠀऀἀ␀%관1글1케1111豈1଀2ఀ2ഀ2⼀2턀3팀5퐀55Ȁ6̀6Ѐ6℀6㈀6㌀6㐀6䬀6팀8:豈:⠀;㘀?ꈀDꌀD묀D찀D촀D츀DDDD豈D⼀E䀀E䄀E䈀E簀E蠀E褀E言EꨀEE眀G砀G鬀G가G관G글G저G开h㨀~㬀~儀~戀~挀~搀~砀~褀~言~謀~눀~切€䜀‚䠀‚漀‚☀ƒ䌀ƒ䐀ƒ最ƒ砀ƒ礀ƒ稀ƒꌀƒ됀ƒ딀ƒ똀ƒ케ƒƒƒƒ＀ƒက„ᄀ„ሀ„㨀„䘀„䜀„䠀„氀„§⌀Ã␀Ã栀Ã礀Ã稀Ã笀Ã踀Ã턀Ã툀Ã팀Ã豈Ã؀Ä܀ÄࠀÄ㔀Ä䈀Ä䌀Ä䐀Ä搀Ä焀Ä爀Ä猀Ä蠀Ä餀Ä騀Ä鬀Ä저Ä�Ä�Ä�Ä䬀Å쬀Ý⬀ðⰀð䴀ð툀ñ윀ò저òò耀Ġ椀Ħ樀Ħ퀀ĦĀ礀κ࠰ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ鸀ȀȀȀ阀＀ཀƀꀀģꀀģ␀纱ĆĀꀀģꀀģȀƨĀഀༀᄀሀ᠀ᨀ∀⌀⨀Ⰰ⸀⼀㄀㈀㘀㤀㴀䀀䌀䘀䬀儀匀嬀戀砀礀笀縀脀鄀錀鍏⛏PࠀP਀P∀P☀P⨀PⰀP㠀P㰀P䰀P一P尀P怀P搀P昀P樀P氀P琀P稀P舀P蠀P踀P鐀P鸀PꨀP글P븀P찀PP切P︀PЀP਀P⨀P⸀P￿Unknown￿￿￿￿￿￿	ᙇƐîȂ̆ЅȅЃ窇 耀ǿTimes New RomanᘵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol☳ƐîଂІȂȂЂ窇 耀ǿArial♉Ɛ€ଂІȂȂЂ￿￿￿?ǿ?Arial Unicode MS☵ƐîଂІԃЄЂ窇愀耀ǿTahoma☷ƐîଂІԃЄЂʇ ƟVerdana٥ƐༀƒGaramondItcTEETimes New Roman㔿Ɛî܂ःȂȅЄ㪇 ǿCourier NewػƐက耀Wingdings"࠱ᢌ˄ӢƩ᱇⛃㑟蛃㑜蛃
⪴ﯴ–ဃș⪴ﯴ–ș̡֊֊´´膁㐒d☒☒㈌熃�婘࿿㼁Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿熯ä2￿+VYPOŘÁDÁNÍ PŘIPOMÍNEK K MATERIÁLU S NÁZVEM:vackovavackova<	
￾ą藠俹ၨ醫✫�0Ƥ˜ ÔàðüĈĘ	ĨĴ
ŔŠŬ
ŸƄƌƔƜӢ,奖佐쇘셄쵎倠䧘佐쵍䕎⁋⁋䅍䕔䥒䳁⁕⁓셎噚䵅:慶正癯a潎浲污慶正癯a〱楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@怀ᷗ@ꠀ૲羧Lj@ꨀ鲰絈Lj@稀瘼羧Lj⪴ﯴ￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0Ĕhp|„Œ”œ¤¬´
¼ôӢ穭eș–☒ᗦသ,奖佐쇘셄쵎倠䧘佐쵍䕎⁋⁋䅍䕔䥒䳁⁕⁓셎噚䵅:ဌ敺v	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴƵƶƷƸƹƺƻƼƽƾƿǀǁǂǃDŽDždžLJLjljNJNj￾￿ǍǎǏǐǑǒǓǔ￾￿ǖǗǘǙǚǛǜǝǞǟǠǡǢǣǤǥǦǧǨǩǪǫǬǭǮǯǰDZDzdzǴǵǶǷǸǹǺǻǼǽǾǿȀȁȂȃȄȅȆȇȈȉȊȋȌȍȎȏȐȑȒȓȔȕȖȗȘșȚțȜȝȞȟȠȡȢȣȤȥȦȧȨȩȪȫȬȭȮȯȰȱȲȳȴȵȶȷȸȹȺȻȼȽȾȿɀɁɂɃɄɅɆɇɈɉɊɋɌɍɎɏɐɑɒɓɔɕɖɗɘəɚɛɜɝɞɟɠɡɢɣɤɥɦɧɨɩɪɫɬɭɮɯɰɱɲɳɴɵɶɷɸɹɺɻɼɽɾɿʀʁʂʃʄʅʆʇʈʉʊʋʌʍʎʏʐʑʒʓʔʕ￾￿ʗʘʙʚʛʜʝ￾￿ʟʠʡʢʣʤʥ￾￿�￿�￿�￿�￿�￿�￿ʭ￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀䑰罻羧Ljʯ€Data
Ă￿￿￿￿￿￿njᇓ1TableĂ￿￿Ǖ耜WordDocumentĂ￿￿阸SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ʖကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ʞကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q