Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam RACK7HVB59FJ najdete zde
쿐놡 > Ȇ က Ȉ ȁ Ȃ ȃ Ȅ ȅ ꗬÁ怃Ѕ ደ¿ က 띲橢橢珋珋 Ѕ8ᦩᦩ⬋j % ¤ न न न
ल ा ा ा ॒ 蒞 蒞 蒞 8 蓖 ǔ 蚪 ¬ ॒ � Ŵ 蝢 蝢 " 螄 螄 螄 衟 衟 衟 � � � � � � � $ � ɨ � ª � ɭ ा 衟 衟 衟 衟 衟 � ा ा 螄 螄 Û � 骷 骷 骷 衟 Ü ा 螄 ा 螄 � 骷 衟 � 骷 骷 Ǟ 씶 Ř ा ा 줞 螄 蝖 㴀ᗽ݇lj 蒞 褻 욎 ( � � 0 � 욶 ɨ � 頭 Ȭ � P 줞 � ा 줞 ༜ 骷 衟 衟 衟 � � 驙 ^ 衟 衟 衟 � 衟 衟 衟 衟 ॒ ॒ Ꮴ ᴶ 㒤 凚 ㋄ ॒ ॒ ᴶ 凚 ॒ ॒ ॒ ा ा ा ा ा ा Č Návrh
VYHLÁŠKA
ze dne . . . . 2008
kterou se mění vyhláška č. 250/2005 Sb., o závazných formulářích na podávání návrhů na zápis do obchodního rejstříku, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 32 odst. 4 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů:
Čl. I.
Vyhláška č. 250/2005 Sb., o závazných formulářích na podávání návrhů na zápis do obchodního rejstříku (dále jen „vyhláška“), se mění takto:
1. V § 2 se za větu prvou vkládá nová věta, která zní: „V přehledu příloh č. 15 až 19 této vyhlášky je obsažen seznam přikládaných listin (příloh), kterými se dokládá zápis přeměny obchodní společnosti nebo družstva a evropské družstevní společnosti do obchodního rejstříku.“.
2. V Přehledu příloh k formuláři č. 1 akciová společnost vyhlášky se za odstavec s označením „Základní kapitál“ vkládá nový odstavec, který zní:
„Právo výkupu účastnických cenných papírů
Návrh na zápis práva výkupu účastnických cenných papírů akciové společnosti podle § 183i a následující obchodního zákoníku se dokládá
notářský zápis o usnesení valné hromady akciové společnosti podle § 183i obchodního zákoníku,
doklad o tom, že hlavní akcionář předal bance nebo obchodníkovi s cennými papíry peněžní prostředky ve výši potřebné k výplatě protiplnění.“.
3. Přehled příloh č. 15 (společný pro formuláře č. 1 až 12) k návrhu na zápis přeměn právnických osob (změna právní formy, fúze, rozdělení, převod jmění na společníka) a povinného výkupu se zrušuje.
4. Za dosavadní „Přehled příloh k formuláři č. 13 výmaz zapsané fyzické nebo právnické osoby“ se vkládají nové přehledy příloh č. 15 až 19, které zní:
„Přehled příloh č. 15 (společný pro formuláře 1, 2, 5, 6, 9, 10 a 12) k návrhu na zápis vnitrostátní fúze:
Skutečnosti zapisované v případě vnitrostátní fúze obchodní společnosti nebo družstva a evropské družstevní společnosti (dále jen „družstvo“) se dokládají:
stejnopis notářského zápisu prokazujícího rozhodnutí o fúzi, a to
při fúzi veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti stejnopis notářského zápisu o souhlasu každého společníka s fúzí podle § 16 odst. 2 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev (dále jen „zákon o přeměnách“),
při fúzi společnosti s ručením omezeným stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o fúzi podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s fúzí uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o fúzi bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“),
při fúzi akciové společnosti nebo evropské společnosti (dále jen „akciová společnost“) stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách nebo stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí představenstva nástupnické akciové společnosti o fúzi podle § 129, § 132 a § 133 zákona o přeměnách nebo stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí představenstva zanikající akciové společnosti podle § 132 a § 133 zákona o přeměnách spolu s prohlášením představenstva akciové společnosti, jež nekonala valnou hromadu, o tom, že oprávnění akcionáři nepožádali o svolání valné hromady podle § 131 a § 132 zákona o přeměnách nebo že se tohoto práva podle § 9 zákona o přeměnách vzdali,
při fúzi družstva stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva o fúzi podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství s fúzí podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na fúzi, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
konečná účetní závěrka zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 1 zákona o přeměnách a zpráva auditora, jestliže se takové ověření vyžaduje,
mezitímní účetní závěrka zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 2 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
doklad o poskytnutí jistoty věřiteli zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 35 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud zákon její poskytnutí vyžaduje, nebo prohlášení zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva, že právo na poskytnutí jistoty nebylo uplatněno,
vymazává-li se obchodní společnost nebo družstvo z obchodního rejstříku v důsledku fúze, souhlas správce daně s výmazem zanikající obchodní společnosti nebo družstva z obchodního rejstříku podle § 35 odst. 2 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů,
zapisují-li se v souvislosti s fúzí osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
zapisují-li se v souvislosti s fúzí osoby, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti nebo družstva, podpisové vzory těchto osob podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisují-li se v souvislosti s fúzí v rámci zápisu nástupnické obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku,
zapisuje-li se v souvislosti s fúzí předmět podnikání (činnosti) nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy,
zapisuje-li se v souvislostí s fúzí sídlo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10, a 12,
je-li účastníkem fúze dlužník, ohledně něhož probíhá insolvenční řízení, rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu podle § 5 zákona o přeměnách a § 348 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
při fúzi akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným posudek znalce na ocenění jmění zanikající společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti podle § 73, § 90 odst. 2 a § 135 odst. 2 zákona o přeměnách, není-li součástí znalecké zprávy o fúzi, v takovém případě se přikládá znalecká zpráva o fúzi,
navrhuje-li se v souvislosti s fúzí zápis zástavního práva k obchodnímu podílu podle § 42 zákona o přeměnách, doklady prokazující zastavení obchodního podílu nebo akcií, jež mají být vyměněny za obchodní podíl, zápis jehož zastavení se navrhuje,
při fúzi akciové společnosti doklad o tom, že akciová společnost předala peněžní prostředky potřebné k vyplacení doplatků pověřené osobě podle § 107 odst. 2 zákona o přeměnách,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o tom, že kótované listinné akcie potřebné k výměně jak pro společníky zanikajících obchodních společností, tak akcionáře nástupnické akciové společnosti byly předány pověřené osobě podle § 138 zákona o přeměnách,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o doručení žádosti centrálnímu depozitáři, popřípadě Středisku cenných papírů, podle § 143 zákona o přeměnách, o vydání akcií potřebných k výměně pro společníky zanikajících obchodních společností nebo doklad o doručení informace o změně údajů v akciích akcionářů nástupnické akciové společnosti, mají-li být vydány nebo změněny zaknihované akcie,
při fúzi akciové společnosti jako zanikající společnosti do nástupnické společnosti s ručením omezeným prohlášení zanikající akciové společnosti, že žádnému z akcionářů nevzniklo právo vystoupit z akciové společnosti nebo že žádný z oprávněných akcionářů nevyužil práva vystoupit z akciové společnosti podle § 159 zákona o přeměnách anebo doklady prokazující vystoupení akcionáře z akciové společnosti,
bude-li se v souvislosti s fúzí vymazávat odštěpný závod nebo zapisovat změny týkající se takového odštěpného závodu, listiny přikládané k návrhu na zápis odštěpného závodu, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formuláři č. 6.
Přehled příloh č. 16: (společný pro formuláře 1, 2, 5, 6, 9, 10 a 12) k návrhu na zápis přeshraniční fúze společnosti s ručením omezeným, akciové společnosti, evropské společnosti, družstva nebo evropské družstevní společnosti (dále jen „přeshraniční fúze“), fúze při založení evropské společnosti nebo fúze při založení evropské družstevní společnosti (dále společně jen „nadnárodní fúze) a přeshraniční fúze veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti:
Skutečnosti zapisované v případě nadnárodní fúze obchodní společnosti nebo družstva nebo evropské družstevní společnosti (dále jen „družstvo“) se dokládají:
zapisuje-li se nadnárodní fúze a nástupnická právnická osoba má sídlo v České republice, popřípadě některá ze zanikajících právnických osob má sídlo v České republice
osvědčení notáře podle § 210, popřípadě podle § 208 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev (dále jen „zákon o přeměnách“), nebo podle § 18a, popřípadě § 16 zákona č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů anebo podle § 19, popřípadě § 17 zákona č. 307/2006 Sb., o evropské družstevní společnosti, ve znění pozdějších předpisů,
je-li zapisována přeshraniční fúze, osvědčení vydaná k tomu příslušnými orgány členských států, v nichž mají sídla zahraniční zúčastněné korporace, v souladu s právními předpisy upravujícími přeshraniční fúze těchto členských států, a to za každou zúčastněnou korporaci jedno osvědčení podle § 212 písm. b) zákona o přeměnách,
je-li v souvislosti se zápisem české nástupnické společnosti vymazávána i česká zanikající společnost s ručením omezeným, akciová společnost, evropská společnost nebo družstvo, stejnopis notářského zápisu o fúzi, a to
je-li zanikající nebo nástupnickou obchodní společností česká společnost s ručením omezeným, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o fúzi podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s fúzí uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o fúzi bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“), popřípadě doklad o rozhodnutí jednatele o fúzi podle § 211 písm. c) zákona o přeměnách,
je-li zanikající nebo nástupnickou obchodní společností česká akciová společnost nebo evropská společnost (dále jen „akciová společnost“), stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách nebo stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí představenstva nástupnické akciové společnosti nebo o fúzi podle § 133 a § 211 písm. c) zákona o přeměnách nebo zanikající akciové společnosti podle § 133 a § 211 písm. c) zákona o přeměnách spolu s prohlášením představenstva akciové společnosti, jež nekonala valnou hromadu, o tom, že oprávnění akcionáři nepožádali o svolání valné hromady podle § 131 a § 132 zákona o přeměnách nebo že se tohoto práva podle § 9 zákona o přeměnách vzdali,
zaniká-li nebo vzniká-li družstvo, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva o fúzi podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
konečná účetní závěrka české zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 1 zákona o přeměnách a zpráva auditora, jestliže se takové ověření vyžaduje,
mezitímní účetní závěrka české zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 2 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
při fúzi akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, posudek znalce na ocenění jmění české zanikající společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti podle § 73, § 90 odst. 2 a § 135 odst. 2 zákona o přeměnách, není-li součástí znalecké zprávy o fúzi, v takovém případě se přikládá znalecká zpráva o fúzi, nebo doklad o ocenění vyžadovaný právním řádem, jímž se řídí zahraniční zúčastněné korporace, ledaže se takové ocenění nevyžaduje,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 9 a 12, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 208 odst. 4 nebo § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí v rámci zápisu nástupnické obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku, ledaže byl vyžádán a zkontrolován notářem podle § 208 odst. 4 nebo § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisuje-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí předmět podnikání (činnosti) nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 208 odst. 4 nebo § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisuje-li se v souvislostí s nadnárodní fúzí sídlo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 9 a 12, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 208 odst. 4 nebo § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí osoby, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti nebo družstva, podpisové vzory těchto osob podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisuje-li se fúze při založení evropské společnosti, která má monistickou strukturu, doklad prokazující, že správní rada evropské společnosti rozhodla podle § 35 odst. 2 zákona č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů, že evropská společnost bude řízena předsedou-generálním ředitelem nebo jiným generálním ředitelem, bylo-li takové rozhodnutí přijato před podáním návrhu na zápis do obchodního rejstříku, anebo prohlášení předsedy správní rady, že takové rozhodnutí správní rada dosud nepřijala,
navrhuje-li se výmaz organizační složky podniku zahraniční zúčastněné korporace z českého obchodního rejstříku a zápis této složky jako odštěpného závodu, i listiny přikládané k návrhu na zápis odštěpného závodu, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formuláři č. 6,
navrhuje-li se výmaz organizační složky podniku zahraniční zúčastněné korporace z českého obchodního rejstříku, i doklady prokazující zrušení organizační složky podniku zahraniční osoby,
zapisuje-li se nadnárodní fúze, žádná ze zúčastěných společností neměla sídlo v České republice a nástupnická právnická osoba má mít sídlo v České republice
osvědčení notáře podle § 210 zákona o přeměnách, nebo podle § 18a zákona č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů anebo podle § 19 zákona č. 307/2006 Sb., o evropské družstevní společnosti, ve znění pozdějších předpisů,
je-li zapisovaná přeshraniční fúze, osvědčení vydaná k tomu příslušnými orgány členských států, v nichž mají sídla zahraniční zúčastněné korporace, v souladu s právními předpisy upravujícími přeshraniční fúze těchto členských států, a to za každou zúčastněnou korporaci jedno osvědčení podle § 212 písm. b) zákona o přeměnách,
projekt fúze,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
je-li nástupnickou obchodní společností akciová společnost nebo společnost s ručením omezeným, posudek znalce na ocenění jmění zanikající zahraniční zúčastněné korporace nebo jiný doklad o ocenění jejího jmění,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 9 a 12, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí v rámci zápisu nástupnické obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku, ledaže byl vyžádán a zkontrolován notářem podle § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisuje-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí předmět podnikání (činnosti) nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisuje-li se v souvislostí s nadnárodní fúzí sídlo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 9 a 12, ledaže byly vyžádány a zkontrolovány notářem podle § 210 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisují-li se v souvislosti s nadnárodní fúzí osoby, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti nebo družstva, podpisové vzory těchto osob podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisuje-li se nadnárodní fúze, nástupnická právnická osoba má sídlo v zahraničí a zanikající právnická osoba má sídlo v České republice, popřípadě nástupnická právnická osoba měla před fúzí sloučením sídlo v České republice
osvědčení notáře podle § 208 zákona o přeměnách nebo podle § 16 zákona č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů anebo podle § 17 zákona č. 307/2006 Sb., o evropské družstevní společnosti, ve znění pozdějších předpisů,
stejnopis notářského zápisu prokazujícího rozhodnutí o zrušení české obchodní společnosti nebo družstva, a to
je-li zanikající obchodní společností česká společnost s ručením omezeným, popřípadě nástupnická společnost byla před fúzí sloučením českou společností s ručením omezeným stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o fúzi podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s fúzí uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o fúzi bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 obchodního zákoníku, popřípadě doklad o rozhodnutí jednatele o fúzi podle § 211 písm. c) zákona o přeměnách,
je-li zanikající obchodní společností česká akciová společnost, popřípadě nástupnická obchodní společnost byla před fúzí sloučením českou akciovou společností stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách nebo stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí představenstva nástupnické akciové společnosti o fúzi podle § 133 a § 211 písm. c) zákona o přeměnách nebo zanikající akciové společnosti podle § 133 a § 211 písm. c) zákona o přeměnách spolu s prohlášením představenstva akciové společnosti, jež nekonala valnou hromadu, o tom, že oprávnění akcionáři nepožádali o svolání valné hromady podle § 131 a § 132 zákona o přeměnách nebo že se tohoto práva podle § 9 zákona o přeměnách vzdali,
zaniká-li české družstvo, popřípadě nástupnické družstvo bylo před fúzí sloučením českým družstvem, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva fúzi podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
konečná účetní závěrka české zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 1 zákona o přeměnách a zpráva auditora, jestliže se takové ověření vyžaduje,
mezitímní účetní závěrka české zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 2 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
zapisuje-li se přeshraniční fúze, oznámení zahraničního rejstříku vydaného podle čl. 13, druhý pododstavec, směrnice 2005/56/ES, ledaže již bylo doručeno rejstříkovému soudu podle čl. 13 druhý pododstavec směrnice 2005/56/ES,
vymazává-li se v důsledku založení evropské společnosti fúzí nebo v důsledku založení evropské družstevní společnosti fúzí česká zúčastněná akciová společnost nebo družstvo, doklad osvědčující zápis evropské společnosti nebo evropské družstevní společnosti do zahraničního rejstříku,
navrhuje-li se zápis organizační složky podniku nástupnické zahraniční korporace, i listiny, jež jsou uvedeny v přehledu příloh č. 7,
zapisuje-li se podle § 189 zákona o přeměnách přeshraniční fúze veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti a některá ze zúčastněných společností měla sídlo v České republice,
týká-li se zápis české veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti, listiny uvedené v Přehledu příloh č. 15,
je-li nástupnickou společností česká veřejná obchodní společnost nebo komanditní společnost, osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se zahraniční osoba řídí, o tom, že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis fúze v zahraničí, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení zahraniční osoby, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis fúze v zahraničí,
půjde-li o výmaz české veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti a nástupnická osoba má sídlo v zahraničí, doklad prokazující zápis této fúze do zahraničního rejstříku,
má-li nástupnická osoba sídlo v zahraničí, a v souvislosti s výmazem české veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti se navrhuje zápis organizační složky podniku zahraniční osoby, i listiny, jež jsou uvedeny v přehledu příloh č. 7,
má-li nástupnická veřejná obchodní společnost nebo komanditní společnost sídlo v České republice a navrhuje-li se výmaz organizační složky podniku zahraniční zúčastněné osoby z českého obchodního rejstříku a zápis této složky jako odštěpného závodu, i listiny přikládané k návrhu na zápis odštěpného závodu, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formuláři č. 6,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství s fúzi podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na fúzi, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
zapisuje-li se podle § 189 zákona o přeměnách přeshraniční fúze veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti a žádná ze zúčastněných společností neměla sídlo v České republice,
osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se zahraniční osoba řídí, o tom, že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis fúze v zahraničí, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení zahraniční osoby, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis fúze v zahraničí,
měla-li zahraniční zúčastněná osoba zapsanou organizační složku podniku v České republice a navrhuje-li se zápis této organizační složky jako odštěpného závodu i listiny uvedené v přehledu příloh č. 6, jinak doklad prokazující rozhodnutí o zrušení této organizační složky,
projekt fúze,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
podpisové vzory osob, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisují-li se v souvislosti s touto fúzí v rámci zápisu nástupnické obchodní společnosti i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství s fúzí podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na fúzi, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy,
doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 5 a 10.
zapisuje-li se podle § 189 zákona o přeměnách přeshraniční fúze veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti, v České republice mají sídlo pouze zanikající obchodní společnosti a nástupnická osoba má mít sídlo zahraničí
listiny uvedené v Přehledu příloh č. 15 ve vztahu k české zanikající obchodní společnosti,
osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se bude zahraniční osoba řídit, o tom, že splnila požadavky stanovené právním řádem tohoto státu pro zápis fúze, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení české zanikající obchodní společnosti učiněné ve formě notářského zápisu, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis fúze do zahraničního rejstříku,
byla-li již fúze zapsána do zahraničního rejstříku, doklad osvědčující provedení tohoto zápisu nebo prohlášení české zanikající obchodní společnosti učiněné ve formě notářského zápisu, že fúze bude zapsána v zahraničí až po zápisu fúze do obchodního rejstříku, popřípadě že se podle práva, jímž se bude nástupnická osoba řídit, takový zápis nevyžaduje,
jestliže se v souvislosti s výmazem české veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti navrhuje zápis organizační složky podniku zahraniční osoby, i listiny, jež jsou uvedeny v přehledu příloh č. 7.
Přehled příloh č. 17 (společný pro formuláře 1, 2, 5, 6, 9, 10 a 12) k návrhu na zápis rozdělení:
Skutečnosti zapisované v případě rozdělení obchodní společnosti nebo družstva a evropské družstevní společnosti (dále jen „družstvo“), se dokládají:
má-li zanikající nebo rozdělovaná obchodní společnost nebo družstvo sídlo v České republice a nástupnická obchodní společnost nebo družstvo nebo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva mají nebo budou mít sídlo v České republice
stejnopis notářského zápisu prokazujícího rozhodnutí o rozdělení, a to
při rozdělení veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti stejnopis notářského zápisu o souhlasu každého společníka s rozdělením podle § 16 odst. 2 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev (dále jen „zákon o přeměnách“),
při rozdělení společnosti s ručením omezeným stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o rozdělení podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s rozdělením uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o rozdělení bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“),
při rozdělení akciové společnosti nebo evropské společnosti (dále jen „akciová společnost“) stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách, popřípadě i stejnopis notářského zápisu o souhlasu akcionáře nebo akcionářů s rozdělením s nerovnoměrným výměnným poměrem uděleným mimo valnou hromadu podle § 22 odst. 2 zákona o přeměnách, včetně stejnopisu oznámení představenstva o rozhodnutí o rozdělení s nerovnoměrným výměnným poměrem akcií podle § 22 odst. 3 zákona o přeměnách,
při rozdělení družstva stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva o rozdělení podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství s rozdělením podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na rozdělení, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
konečná účetní závěrka zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 1 zákona o přeměnách a zpráva auditora, jestliže se takové ověření vyžaduje,
mezitímní účetní závěrka zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 2 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti nebo družstva nebo rozdělované obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
doklad o poskytnutí jistoty věřiteli zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva podle § 35 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud zákon její poskytnutí vyžaduje, nebo prohlášení zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva, že právo na poskytnutí jistoty nebylo uplatněno,
vymazává-li se obchodní společnost nebo družstvo z obchodního rejstříku v důsledku rozdělení, souhlas správce daně s výmazem zanikající obchodní společnosti nebo družstva z obchodního rejstříku podle § 35 odst. 2 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů,
zapisují-li se v souvislosti s rozdělením osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
zapisují-li se v souvislosti s rozdělením osoby, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti nebo družstva, podpisové vzory těchto osob podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisují-li se do obchodního rejstříku v souvislosti s rozdělením v rámci zápisu obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku,
zapisuje-li se v souvislosti s rozdělením předmět podnikání (činnosti) obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy,
zapisuje-li se v souvislostí s rozdělením sídlo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
je-li účastníkem rozdělení dlužník, ohledně něhož probíhá insolvenční řízení, rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu pod § 5 zákona o přeměnách a § 348 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
při rozdělení akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným, posudek znalce na ocenění jmění zanikající společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti a jeho částí nebo části jmění rozdělované obchodní společnosti podle § 253, § 282 odst. 2 a § 307 ve vazbě na § 135 odst. 2 zákona o přeměnách, není-li součástí znalecké zprávy o rozdělení, v takovém případě se přikládá znalecká zpráva o rozdělení,
navrhuje-li se v souvislosti s rozdělením zápis zástavního práva k obchodnímu podílu podle § 42 zákona o přeměnách, doklady prokazující zastavení obchodního podílu nebo akcií, jež mají být vyměněny za obchodní podíl, zápis jehož zastavení se navrhuje,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o tom, že akciová společnost předala peněžní prostředky potřebné k vyplacení doplatků pověřené osobě podle § 291 odst. 2 ve vazbě na § 107 odst. 2 zákona o přeměnách,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o tom, že kótované listinné akcie potřebné k výměně jak pro společníky zanikajících společností, tak akcionáře nástupnické společnosti byly předány pověřené osobě podle § 307 ve vazbě na § 138 zákona o přeměnách,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o doručení žádosti centrálnímu depozitáři, popřípadě Středisku cenných papírů podle § 307 ve vazbě na § 143 zákona o přeměnách o vydání akcií potřebných k výměně pro společníky zanikajících společností nebo doklad o doručení informace o změně údajů v akciích akcionářů nástupnické akciové společnosti, mají-li být vydány nebo změněny zaknihované akcie,
při rozdělení akciové společnosti, jestliže je nástupnickou společností společnost s ručením omezeným, prohlášení zanikající či rozdělované akciové společnosti, že žádnému z akcionářů nevzniklo právo vystoupit ze společnosti nebo že žádný z oprávněných akcionářů nevyužil práva vystoupit ze společnosti podle § 318 zákona o přeměnách anebo doklady prokazující vystoupení akcionáře ze společnosti,
má-li alespoň jedna zúčastněná obchodní společnost nebo družstvo sídlo v České republice nebo alespoň jedna nástupnická obchodní společnost nebo družstvo má nebo má mít sídlo v České republice a alespoň jedna zúčastněná osoba má nebo má mít sídlo v zahraničí nebo alespoň jedna nástupnická osoba má nebo má mít v sídlo v zahraničí a tato osoba, je založena podle práva některého jiného členského státu Evropské unie nebo jiného státu tvořícího Evropský hospodářský prostor (dále jen „členský stát“) a současně má sídlo, ústřední správu nebo hlavní provozovnu v členském státě (dále jen „zahraniční osoba“)
listiny uvedené v písmenu a) ve vztahu k české zúčastněné obchodní společnosti nebo družstvu nebo české nástupnické obchodní společnosti nebo družstvu,
osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se zahraniční osoba řídí, o tom, že splnila požadavky stanovené právním řádem tohoto státu pro zápis rozdělení v zahraničí, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení zahraniční osoby, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis rozdělení v zahraničí,
bylo-li již rozdělení zapsáno do zahraničního rejstříku, doklad osvědčující provedení tohoto zápisu nebo prohlášení zahraniční osoby, že rozdělení bude zapsáno v zahraničí až po zápisu rozdělení do obchodního rejstříku, popřípadě že se podle práva, jímž se zahraniční osoba řídí, takový zápis nevyžaduje,
doklady prokazující, že příslušný orgán zahraniční osoby rozhodl o rozdělení,
měla-li zahraniční zúčastněná osoba zapsanou organizační složku podniku v České republice a navrhuje-li se zápis této organizační složky jako odštěpného závodu i listiny uvedené v přehledu příloh č. 6, jinak doklad prokazující rozhodnutí o zrušení této organizační složky,
má-li nástupnická osoba sídlo v zahraničí, a v souvislosti s výmazem české obchodní společnosti nebo družstva se navrhuje zápis organizační složky podniku zahraniční osoby, i listiny, jež jsou uvedeny v přehledu příloh č. 7,
nemá-li žádná ze zúčastněných osob sídlo v České republice a alespoň jedna nástupnická obchodní společnost nebo družstvo má mít sídlo v České republice,
osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se zahraniční osoba řídí, o tom, že splnila požadavky stanovené právním řádem tohoto státu pro zápis rozdělení v zahraničí, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení zahraniční osoby, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis rozdělení v zahraničí,
bylo-li již rozdělení zapsáno do zahraničního rejstříku, doklad osvědčují provedení tohoto zápisu nebo prohlášení zahraniční osoby, že rozdělení bude zapsáno v zahraničí až po zápisu rozdělení do obchodního rejstříku, popřípadě, že se podle práva, jímž se zahraniční osoba řídí, takový zápis nevyžaduje,
doklady prokazující, že příslušný orgán zahraniční osoby rozhodl o rozdělení,
projekt rozdělení,
zahajovací rozvaha nástupnické obchodní společnosti nebo družstva podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
podpisové vzory osob osoby, které jsou oprávněné jednat jménem nástupnické obchodní společnosti nebo družstva podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisují-li se v souvislosti s tímto rozdělením v rámci zápisu obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství s rozdělením podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na rozdělení, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy,
doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
zap ࠬ ࡆ ࡈ ࣊ ल ८ ॰ ॲ ৪ ੮ ੰ ੲ ં ઔ ચ લ શ ୌ ஜ ஞ த ఒ త ర ా ొ ೂ ൎ ඒ ෆ ු ේ ຊ ສ ຬ ຮ �폥죌쏌첾쳃첺첺몶꺲ꚪ麢ꚪ骪骖骪銖銊銆纂y ᘉ뙨靕㔀脈ᘆ퍨谜 ᘆꑨ앙 ᘆ⍨刘 ᔏ䅨ᘀ䅨㔀脈ᘆ䅨 ᘆ땨ธ ᘆᱨ發 ᘆ扨奌 ᘆ콨՝ ᘆ멨쭶 ᘆ㭨븋 ᘆꕨስ ᘆ੨噊 ᘆ聨蹨 ᘆᱨ쨁 ᘉ浨驉㔀脈ᘉᱨ쨁㔀脈ᘆ౨Ꙇ ᔌᱨ쨁ᘀᱨ쨁 ᘉɨ靜㔀脈ᘉ䩨怛㔀脈ᔏ㵨ꀚᘀ葨Ḛ㔀脈ᔏ㵨ꀚᘀ쥨䌁㔀脈ᔏ㵨ꀚᘀ屨빭㔀脈ᔌꭨŬᘀ쥨 ᘆ쥨ⴀ ࠌ ࠞ ࡆ ࡈ ॰ ॲ ੮ ੰ ੲ ં ச ஜ ஞ ් ú ð ã � Ò 쨀 Ê 쨀 Ê 툀 Å 씀 Å 씀 Å 쀀 Å 씀 ¸ ܀ ␃愁Ĥ摧䨊VЀ 摧ぁíЀ 摧ĜÊ܀ ␃愁Ĥ摧ĜÊࠀ 萑˄葠˄摧ĜÊ܀ ␃愁Ĥ摧bЀ 摧ljC܀ ␃愁Ĥ摧専Ѐ摧⿉ëЀ摧⿉ëЀ摧⿉ëᔀ 뙒뜦띰﷽ý ЄĀ́ ཊ ཨ ဖ ၀ ၔ ၖ ၚ Ⴈ ᄒ ሬ ሮ ሰ ሲ ሶ ሸ ሼ ᎈ ᎊ Ꭺ Ꮒ Ꮔ Ꮜ Ꮞ Ꮼ ᐆ ᒂ ᓶ ᓸ ᓺ ᓼ ᔌ ᔢ ᕬ ᖄ ᗌ ᗎ ᗐ ᗒ ᗔ ᗖ ᘨ ᘺ ᛰ ᜈ ��ퟟ쿓죓죄샓맏��ꮰꮣꮣꮞ�銖쾎蚊纂 ᘆⱨ呝 ᘆ੨ ᘆᵨ䴄 ᘆ덨煜 ᘆ攳 ᘆ㑨ⱅ ᔏ攳ᘀᱨ發㔀脈ᘉ੨ 㔀脈ᔏ攳ᘀ䅨㔀脈ᘉ䅨㔀脈ᘉᙨᥜ㔀脈ᘆ땨ธ ᔌ䅨ᘀ䅨 ᘆᱨ쨁 ᘆ걨� ᔌꑨ앙ᘀꑨ앙 ᘆᱨ發 ᘆꑨ앙 ᘆ뙨靕 ᘆ表꼧 ᘆ䅨 ᘆ⍨刘 ᘆ䩨怛 ᘆꝃ ᘆꕨስ ᘆ੨噊 ᔏ੨噊ᘀꝃ㔀脈 ཊ ၘ ၚ ᄖ ሲ ሴ ሶ Ꮔ Ꮖ Ꮘ ᓶ ᗎ ᗐ ᗒ ᗔ ᜌ ធ ᦌ ᶀ ⌆ ⛨ ⠮ ú ì ä 切 ú 切 ú 切 ì ì 切 ß 혀 Î 였 Æ 였 Æ 츀 Î Ħ䘋摧䘌¦&䘋摧⪻òࠀ 萑˄葠˄摧⪻òЀ 摧ழ4&䘋摧ぁíЀ 摧ぁíࠀ 萑˄葠˄摧縧´Ѐ 摧ĜÊᜀᜈ ᜊ ᜌ ᜎ ᝄ ថ ធ ឤ ᠔ ᠖ ᠘ ᢼ ᢾ ᣊ ᣬ ᣮ ᥈ ᦄ ᦆ ᦈ ᦊ ᦌ ᦞ ᧞ ᨖ ᨘ ᩮ ᪢ ᪸ ᬞ ᬾ ᯘ ᯚ ᰴ ᱠ ᱬ ᱼ ᱾ Ა Ღ Ჴ ᵼ ᵾ ᶀ ᶸ Ḭ Ḱ Ẍ ẚ Ẫ 폜췩췩쇇쟍떻뇸폜쟍쟜잟�뗇��跩é ᘊ聨蹨帀J ᘊ扨奌帀J ᘊ콨՝帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ걨�帀J ᘆ౨Ꙇ ᘊ�ࡼ帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ뙨靕帀J ᔐ蝨贱ᘀ౨Ꙇ帀J ᘊ౨Ꙇ帀J ᔌ౨Ꙇᘀ౨Ꙇ ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊ뭨帀J ᘆ뭨 ᘆṨ❸㜀Ẫ Ậ Ẳ Ể Ủ Ἤ Ἦ ι ῀ ῦ ‖ ⁐ ⁒ ₆ ⃬ ℐ ™ ≚ ≞ ≦ ⊊ ⊼ ⋐ ⋴ ⋶ ⌂ ⌄ ⌆ ⌬ ⏈ ⏚ ⏞ ⏾ ␎ ⒀ ⒌ ⒎ Ⓐ Ⓒ ⓢ ⓪ ⓬ ┘ ├ ╠ ╪ ╬ ▂ ▔ ▸ ◢ ◴ ☴ ☼ ♺ ⚌ ���뷄궳쪳쓥뎩돱돱뎭귱궣탊³ ᘊ뭨帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ坨땝帀J ᘆ뭨 ᘊ扢帀J ᘊ뭨帀J ᘆ౨Ꙇ ᔌ౨Ꙇᘀ౨Ꙇ ᘊ�ࡼ帀J ᘊ聨蹨帀J ᘊ器ꀍ帀J ᘊ鵠帀J ᔐ蝨贱ᘀ聨蹨帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ뙨靕帀J ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊᙨᥜ帀J㬀⚌ ⚮ ⛀ ⛤ ⛦ ⛨ ⛪ ✬ ✾ ➘ ➼ ⟢ ⠪ ⠬ ⠮ ⠰ ⠸ ⢊ ⢞ ⢺ ⣠ ⣢ ⤆ ⤲ ⤴ ⥾ ⦾ ⧀ ⧂ ⧾ ⨐ ⩐ ⩔ ⩪ ⪎ ⫞ ⬞ ⬠ ⬢ ⭘ ⭪ ⯆ ⯒ ⯖ ⯬ Ⱀ Ⲁ Ⳛ ⳾ ⴼ ⴾ ⵀ ⵂ ⻠ ⻮ ⼐ ⼮ ⼰ ⽂ ⽾ ⾀ ⾂ ひ ウ ヒ �짱헱�쏱헱 ᘊ콨՝帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ뭨帀J ᘊ扢帀J ᔌ뭨ᘀ뭨 ᘊ鵠帀J ᘊ걨�帀J ᘊ䅨葵帀J ᘊⱨ儼帀J ᘊ뭨帀J ᘆ뭨 ᘊ�ࡼ帀J ᘊ੨ 帀J ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊ聨蹨帀J䀀⠮ ⧀ ⬠ ⵀ ⾀ ㇐ ㍖ 㒾 㟤 㦔 㮮 㸮 䀚 䅾 䎞 䛊 䧰 䮶 䮸 䮺 䮼 你 佢 ÷ ÷ ï ÷ ÷ ÷ � ÷ ÷ 휀 × 툀 Í 촀 Í 쐀 ࠀ 萑˄葠˄摧崬TЀ 摧㍏3Ѐ 摧䧲&䘋摧䧲&䘋摧勵s&䘋摧ᢵ&䘋摧㜖&䘋摧⪻òᘀヒ ヸ ㆔ ㇂ ㇎ ㇐ ㊞ ㋞ ㋬ ㌐ ㌒ ㌔ ㌪ ㍒ ㍔ ㍖ ㍘ ㎞ ㎼ ㏔ 㐜 㐞 㒒 㒺 㒼 㒾 㓀 㕀 㕘 㗶 㘴 㘶 㘸 㚄 㚬 㝮 㟈 㟠 㟢 㟤 㟦 㡐 㡢 㡺 㢂 㢠 㢶 㢺 㣠 㥌 �����뒺ꢮꢢꢜꣃ뒕ꊨ辨辨쎨�覨뒅翱꣱ñ ᘊ扢帀J ᘆ獒 ᘊ뭨帀J ᘊ婡帀J ᔌ獒ᘀ뭨 ᘊ걨�帀J ᘊ帀J ᘊ獒帀J ᘊ뭨帀J ᘊ�ࡼ帀J ᔐ땨ธᘀᙨἷ帀J ᘊꭨᑅ帀J ᔐ땨ธᘀꩨהּ帀J ᘊ땨ธ帀J ᘊ䅨葵帀J ᘊᙨἷ帀J ᔌᙨἷᘀᙨἷ ᘊ鵠帀J ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊ扨奌帀J㥌 㦆 㦒 㦔 㦖 㪒 㪖 㪠 㫄 㫖 㬆 㭈 㮬 㮮 㮰 㯰 㰮 㰲 㵈 㵬 㶀 㷄 㷬 㸬 㸮 㸰 㹌 㹶 㻚 㻜 㻢 㼆 㼊 㼰 㾦 㿒 㿔 㿠 䀘 䀚 䀜 䁒 䁔 䁠 䅔 䅸 䅺 䅼 䅾 䇤 䇦 䈼 �헱워뫀뇧놫놥뇛뇆뇧馟醕삃ñ ᘆ婡 ᘊ婡帀J ᘆ䅨葵 ᘆ�ࡼ ᘆ獒 ᘊ器ꀍ帀J ᘊ鍨쑼帀J ᘊ걨�帀J ᘊ獒帀J ᔐ蝨贱ᘀ獒帀J ᘊ땨ธ帀J ᘊ뭨帀J ᘊ扨奌帀J ᔐ⩨荭ᘀ⩨荭帀J ᘊ⩨荭帀J ᘊ੨ 帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ�ࡼ帀J ᘆ뭨 ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊ聨蹨帀J㌀䈼 䉾 䊚 䊰 䋼 䌌 䍶 䎚 䎜 䎞 䐄 䐆 䑨 䑺 䒬 䒮 䓈 䓘 䓚 䓬 䓮 䔐 䕒 䕮 䖄 䘺 䙊 䚊 䛈 䛊 䛌 䜀 䝘 䝰 䞮 䟪 䠆 䠈 䠔 䡢 䢾 䤌 䤾 䥢 䥰 䦖 䦞 䦨 䧖 䧪 䧬 䧮 䧰 䧸 䩄 䪄 䫂 䫜 䭌 �쯫엫뿱맱調調ꦿ뾣鶣ꦣ ᘊ鵠帀J ᘊ้帀J ᘆ้ ᘊ扨奌帀J ᘊ걨�帀J ᘊ뭨帀J ᘊ婡帀J ᘊ帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ뭨帀J ᘆ婡 ᘆ뭨 ᘊ�ࡼ帀J ᘊ੨ 帀J ᔐ蝨贱ᘀ뭨帀J ᘊ扢帀J㨀䭌 䭪 䮨 䮰 䮴 䮶 䮸 䮺 䮼 䮾 䯂 䯚 䯨 䲐 䳸 䴦 䴺 䶄 ䷂ ䷄ ䷌ ䷎ ䷺ 丐 业 东 乾 亀 作 佞 你 侤 侺 倈 倊 做 偞 傀 傄 傘 傚 傜 傠 僐 儖 儘 兌 児 �췒췈췈틃릾맜맜춴곒꒨ꂨ颜ꢜ钤貐袤綄y ᘆ䅨葵 ᔌ顨楂ᘀࡨﱤ ᘆ坨湄 ᘆ둨Բ ᘆࡨﱤ ᘆ攳 ᘆ❨둾 ᘆᙨᥜ ᘆ扨奌 ᘆ⍨刘 ᘆᑂ ᘆⱨ呝 ᔏ攳ᘀ佨㌳㔀脈ᘉ鵠㔀脈ᘉ器塓㔀脈ᘉ큨쭤㔀脈ᘉ⍨刘㔀脈ᘉ扨奌㔀脈ᘉᑂ㔀脈ᘉ婡㔀脈ᘉᙨᥜ㔀脈ᘉ땨ธ㔀脈ᘉ佨㌳㔀脈ᘆ뭨 ᔌ옧ᘀ้ ᘊ้帀J ᔐ蝨贱ᘀ้帀J⼀佢 傜 傞 凬 哰 垀 夶 幄 揢 攴 暆 栤 榄 洘 灀 犈 皔 礚 ö × 섀 Á 넀 © ꤀ © 넀 ± 넀 餀 餀 ༀ ☊ഀӆ栁萏֠葞֠摧͘&䘋 摧潸¶ༀ ☊ഀӆ栁萏֠葞֠摧⬯ᔀ ☊ഀӆ栁萏֠㜀$䠀$葞֠摧⬯ᤀ ☊ଁࡆഀӆ퀁萏ȷ萑㜀$䠀$葞ȷ葠摧⬯Ѐ 摧搈üࠀ 萑˄葠˄摧㏡eᄀ児 兢 冎 冪 凪 凬 刚 判 刨 刺 剒 剔 剢 勂 匀 匞 匠 匨 卄 卖 厾 叀 吆 合 吞 吠 吲 吴 吸 咰 咲 咴 哮 哰 唊 唒 唸 地 坔 坖 坺 坾 垀 垺 埸 墘 壂 壢 壤 多 夦 头 夶 奂 奺 妤 �헟퇴퇼퇍엉ﳉ쇴췴퇰톽맩뗩꿙꧙ꏙ꾚鎣꾍 ᘊꥨ捜帀J ᔌ౨Ꙇᘀ蹵 ᔐ蝨贱ᘀ蹵帀J ᘊ蹵帀J ᘊ扨奌帀J ᘊ땨ธ帀J ᘆ੨ ᘆ䅨葵 ᘆ器ꀍ ᘆᙨᥜ ᘆ땨ธ ᘆ⍨刘 ᘆ졨洬 ᘆ둨Բ ᘆ뙨靕 ᘊ鵠帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘆꭨᑅ ᔌ顨楂ᘀࡨﱤ ᘆࡨﱤ ᘆᑂ ᘆꥨ捜 ᘆ䩨怛㜀妤 妰 姆 姬 姮 姰 姲 娪 娬 媀 媐 媒 媢 媤 媶 媺 嫌 嬲 孒 尠 尢 屈 屠 屴 岀 岤 岨 岺 岾 峀 峈 嶐 嶒 嶔 嶦 幂 幄 幤 庈 庴 廀 廤 弖 彖 彘 彜 徸 忆 忞 忮 怒 恘 恚 惎 惘 惚 惜 惾 愠 慄 ��폫폙췫쟫쇫�����춵꺵ꣴ펜��雫ÓᘊὨ혓帀J ᘊ坨湄帀J ᘊ㽨�帀J ᘊ땨ธ帀J ᔌ옧ᘀ蹵 ᘊ졨洬帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊ콨՝帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ੨ 帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ蹵帀J ᘊ䅨葵帀J ᔐ蝨贱ᘀ蹵帀J ᘊꥨ捜帀J ᘊ扨奌帀J㬀慄 憚 憨 憪 憮 懆 懈 懘 懚 懬 懲 懾 挶 挺 捂 捒 捔 捦 掘 插 揞 揠 揢 揶 搔 搤 搦 搪 摢 摤 摸 摺 擆 擘 據 擜 擦 擼 攌 攰 攲 攴 收 敢 敮 斄 斖 旈 旊 旰 昔 昺 ��뫁늶꺶ꓓ펞飁쇟銺莉莉� ᘊꥨ捜帀J ᔐ蝨贱ᘀࡨﱤ帀J ᘊࡨﱤ帀J ᘊ坨湄帀J ᘊ屨娺帀J ᘊ땨ธ帀J ᘆ蹵 ᘆ坨湄 ᘆ땨ธ ᘆꥨ捜 ᔌ옧ᘀ蹵 ᘊ蹵帀J ᘊ㽨�帀J ᘊ靨쌢帀J ᘊ鵠帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ器ꀍ帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊὨ혓帀J ᔐ蝨贱ᘀ蹵帀J㌀昺 暂 暄 暆 暈 暸 曄 曚 曬 朂 朞 杄 杆 杖 杘 杪 枺 枼 栠 栢 栤 栦 桢 桴 梴 梸 棎 棞 棠 棲 椸 椺 楂 概 榄 榆 榔 樊 橈 橔 欬 歐 此 殨 毐 氐 氬 氮 沠 沶 泎 洖 洘 洚 浔 浬 渠 湔 満 溦 ��쿕쿕냱ꚪ鞠鞠鞠 ᔐ蝨贱ᘀ塨ȃ帀J ᘊ塨ȃ帀J ᘆ塨ȃ ᘊ뭨帀J ᔌ뭨ᘀࡨﱤ ᘊ⍨刘帀J ᘊ靨쌢帀J ᘊ챨陶帀J ᘊ뭨퉔帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ帀J ᘊꥨ捜帀J ᘊࡨﱤ帀J ᘆࡨﱤ ᘊ鵠帀J ᔐ蝨贱ᘀࡨﱤ帀J㬀溦 潂 潢 潮 瀾 熼 犆 犈 痂 皐 皒 皔 皖 盐 盨 眖 眨 着 睼 瞀 瞦 砒 砼 硈 礘 礚 礰 祬 秾 稾 窊 窴 窶 筤 箼 篒 糠 絬 绔 绖 罢 罴 肀 肞 胜 胤 胦 胨 胪 �췓췇췁뒻ꪰꪡꪡ隚隒莉莉粉 ᔌ䑨ꙵᘀ䑨ꙵ ᘊ䑨ꙵ帀J ᔐ蝨贱ᘀ䑨ꙵ帀J ᘆ ᘆ䑨ꙵ ᔌ䑨ꙵᘀ䙨⬌ ᔐ�⩛ᘀ䙨⬌帀J ᘊ䙨⬌帀J ᘆ䙨⬌ ᔌ剨堷ᘀ䙨⬌ ᘊ쥿帀J ᘊ坨湄帀J ᘊ둨Բ帀J ᘊᙨἷ帀J ᔌᙨἷᘀ塨ȃ ᘆ塨ȃ ᘊ뭨퉔帀J ᔌ塨ȃᘀ塨ȃ ᘊ㙨䁘帀J ᘊ塨ȃ帀J ᔐ蝨贱ᘀ塨ȃ帀J 礚 窶 绖 胪 艠 艢 莜 薎 蠞 蠺 覚 譀 蹂 遤 鑊 險 顆 顈 騊 ï ï ê 혀 È 저 È 저 º 가 ¬ 가 ¬ 먀 § 혀 Ѐ 摧㩜ZĦ䘋 㜀$䠀$摧͘Ħ䘋 㜀$䠀$摧㝒XĦ䘋 㜀$䠀$摧㩜Zጀ ☊ଁࡆഀӆ퀁萏ȷ萑葞ȷ葠摧⬯Ѐ 摧፷¶ༀ ☊ഀӆ栁萏֠葞֠摧⬯ሀ胪 腶 膈 艞 艠 艢 艤 艨 菊 菔 菖 菼 蓄 蓆 藖 蚸 蚺 蟎 蟲 蟴 蠘 蠜 蠺 蠼 衸 袊 裊 裎 裤 褈 襘 覘 觪 觸 訂 訮 詚 誘 諄 諮 諸 謂 謤 謾 譀 譂 譼 讔 豈 豼 貨 賎 赪 越 趌 趖 踪 퇟죙죂죙죙��볈��꾼ꂩꂩꂩꂩ骩钠 ᘊ㙨䁘帀J ᘊ罨嘪帀J ᔐ蝨贱ᘀ塨ȃ帀J ᘊ塨ȃ帀J ᔌ塨ȃᘀ塨ȃ ᘊ孨紟帀J ᘊ剨堷帀J ᘊ帀J ᔐ蝨贱ᘀ屨娺帀J ᘆᙨᥜ ᘆ⍨刘 ᘊ屨娺帀J ᔌ顨楂ᘀ屨娺 ᘆ屨娺 ᔌ둨鍴ᘀ䙨⬌ ᔌ敨נּᘀ䑨ꙵ ᘆ ᘆ䑨ꙵ㠀踪 踬 踾 蹀 达 遢 鎞 鑈 鑌 钆 钞 铌 铞 银 锲 锶 镜 闈 闲 闾 隒 隔 隨 險 顄 顆 顈 顊 題 顺 颈 颾 飔 飖 飨 飬 飮 餤 餶 饘 饜 饮 馨 駄 騈 騊 驂 驄 驨 驪 鬮 鬰 鯸 鯺 탖죌뷄떹붹붵놵쒵붵떭떩麢麗麑麍ᘊ奨聑帀J ᘆ⍨刘 ᘊ⍨刘帀J ᔌ顨楂ᘀݨݚ ᘆݨݚ ᔌ옧ᘀ蹵 ᘆ䥨魔 ᘆ䩨怛 ᘆꩨהּ ᘆ奨聑 ᘆ้ ᔌ顨楂ᘀࡨﱤ ᘆ뭨 ᘆ屨娺 ᘆ剨堷 ᘊ屨娺帀J ᔐ塨ȃᘀ塨ȃ帀J ᔐ蝨贱ᘀ塨ȃ帀J ᘊ塨ȃ帀J ᘊꑨ帀J ᘊ㙨䁘帀J ᘊ뭨퉔帀J㔀騊 鯸 鳖 ꇞ Ꞛ ꥪ ꪼ 걚 긞 끘 녤 녦 닠 돔 랜 뤌 뫺 뷌 ñ é á 픀 Õ 픀 Õ 촀 È 됀 ¬ ꐀ ¤ 鰀 Ħ䘋摧䩖1Ħ䘋摧勎Ħ䘋摧搈üĦ䘋摧䁥ûጀ ☊ଁࡆഀӆ퀁萏ȷ萑葞ȷ葠摧⬯Ѐ 摧娇Ħ䘋摧畄¦ ☊ଁцഀӆꀁ摧⬯&䘋摧兙&䘋摧ㆮĦ䘋㜀$䠀$摧娇ᄀ鯺 鰰 鱶 鲂 鳔 鳖 鴢 鴮 鵂 鵨 鵪 鵬 鵾 鸬 鸮 鹞 麞 麾 黎 點 黠 黲 黶 鼈 齄 齆 齮 龎 ꁜ ꁞ ꂄ ꂜ ꂰ ꂼ ꃠ ꃤ ꃶ ꃺ ꃼ ꄄ ꄪ ꄬ ꄮ ꅀ ꆀ ꆂ ꇜ ꇞ ꈪ ꈶ ꉚ ꉜ ꉞ ꉰ ꉲ ꊊ ꊜ ꊺ ����워쳱�웱껱꣱꣘틘颞Ò ᘊ䁨Ⰿ帀J ᘊ챨陶帀J ᘆ奨聑 ᘊὨ혓帀J ᘊ쥿帀J ᘊ콨՝帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ恨渫帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ坨湄帀J ᔌ౨Ꙇᘀ奨聑 ᘊ鵠帀J ᘊ奨聑帀J ᔐ蝨贱ᘀ奨聑帀J㤀ꊺ ꋢ ꌜ ꌞ ꍺ ꎈ ꎠ ꎰ ꏔ ꑺ ꒒ ꒔ ꒨ ꒶ ꓖ ꓘ ꓼ ꕀ ꕐ ꕞ ꖀ ꖐ ꖒ ꖤ ꖲ ꖴ ꖶ ꛮ ꛲ ꜊ ꜌ ꜞ Ꝑ ꝴ ꝶ ꞊ Ꞗ Ꞙ Ɪ Ꞻ ꟊ ꡠ ꡢ ꡤ ꢜ ꢞ ꤀ ꤚ ꤜ ꤲ ꥂ ꥦ ꥨ ꥪ 폙췥췇췥폁췥췥쟓믥뗥폥폇��Ɜꎫ龫鞛釮�«ᘊ⍨刘帀J ᘆὨ혓 ᘆ鉨酑 ᘆ䩨怛 ᘆ坨湄 ᘆ恨渫 ᘆ奨聑 ᘊ뭨퉔帀J ᘊᱨᐎ帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊ䥨魔帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊὨ혓帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ坨湄帀J ᘊ㽨�帀J ᔐ蝨贱ᘀ奨聑帀J ᘊ奨聑帀J ᘊ恨渫帀J ᘊ鉨酑帀J㤀ꥪ ꥬ ꦘ ꦤ ꦺ ꧌ ꧾ ꨀ ꨦ ꩊ ꩰ ꪸ ꪺ ꪼ ꪾ ꫮ ꬎ ꬢ ꬸ ꭔ ꭺ ꭼ ꮌ ꮎ ꮠ 걂 걘 걚 걶 겆 게 겜 겞 괈 괊 괘 괮 괰 귀 규 긜 긞 긺 긼 깐 깒 깴 깶 꺌 꺖 꺢 꺤 꺦 꺶 꼈 龎폱𢡊샙뚺꺲늪ꎮꎪꪶꎶ쾟鞛鞛鞛鮐鮐鮌ᘆ硨뙯 ᔌ敨נּᘀ꽨鄩 ᘆ⍨刘 ᘆ䙨⬌ ᘆ坨湄 ᔌ顨楂ᘀ뭨 ᘆ睨똓 ᘆ้ ᘆ꽨鄩 ᘆ뭨 ᘊ뭨帀J ᘊꩨהּ帀J ᔐ蝨贱ᘀ孨紟帀J ᘆ蹵 ᘊ硨뙯帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ孨紟帀J ᘊ奨聑帀J ᔐ蝨贱ᘀ蹵帀J ᘊ蹵帀J㜀꼈 꼶 꽶 뀠 뀦 뀾 끔 끖 끘 냦 냸 녖 녢 녤 녦 놄 뇂 눠 눨 뉖 닜 닞 닠 댎 댜 덄 덆 덼 뎀 도 돆 돒 돔 돞 뒊 뒌 뒎 듒 듞 듢 듰 딄 딆 디 딖 땞 떶 뗶 똈 똌 똞 뙬 뚬 띊 란 랄 랖 래 랜 뤌 뤘 �ퟢ폢죌죌쓌뷦ﲹﳦﳦ뗦뇦ꛄꛄꛄꋄ맄맄黄髄맄맄맄귈 ᘆ䥨儢 ᘆ䩨怛 ᘆᱨᐎ ᔌ顨楂ᘀ䥨魔 ᘆ睨똓 ᘆࡨﱤ ᘆ⍨刘 ᘆ鸍 ᔌၨ赽ᘀࡨﱤ ᘆ䥨魔 ᘆ침ፒ ᔌၨ赽ᘀၨ赽 ᘆݨݚ ᔌၨ赽ᘀ䑨ꙵ ᘆ孨紟 ᘆ䑨ꙵ ᘆ敨נּ ᔌ敨נּᘀၨ赽 ᔌ敨נּᘀ꽨鄩 ᘆ䙨⬌ ᘆὨ혓㰀뤘 뤺 륢 륤 륦 먪 뫠 뫬 뫸 뫺 뵢 부 붾 뷆 뷈 뷊 뷌 븖 븢 븤 빌 뺀 뺂 뼘 뼪 뽎 뽸 뾊 뿊 뿒 쀐 쁄 쁖 쁼 쁾 삀 삞 샜 섺 셂 셰 쇸 쇺 숾 쉊 쉎 쉜 쉰 쉲 썢 썴 썸 쎊 쓢 씂 씄 ��쯑쯑쇅룅룅룅룅룅뢲룅룅쇅Ɪꞣꞣꞣ颟颟颟钟邟钟 ᘆ䩨怛 ᘆ鸍 ᔌ顨楂ᘀ둨휑 ᘆ둨휑 ᘆ䥨魔 ᔌၨ赽ᘀ䥨魔 ᘆ옧 ᘊ䩨怛帀J ᔐ蝨贱ᘀ器ㅊ帀J ᘆ器ㅊ ᘊ器ㅊ帀J ᘊ㍨攌帀J ᔐ蝨贱ᘀ㍨攌帀J ᘆ㍨攌 ᔌၨ赽ᘀ침ፒ ᘆ쥿 ᘆ睨똓 ᘆ⍨刘 ᘆ침ፒ ᔌ顨楂ᘀ침ፒ ᘆ䭚㜀뷌 쁾 삀 쇺 씆 율 읆 좊 즐 쫨 춚 쾼 큺 큼 큾 퉎 팆 횔 ÷ Þ 혀 Ö 혀 È 저 È 저 È 저 ¹ ¥ 销 ༀ ☊ଆࡆഀӆ� 萏֠葞֠摧⬯ጀ ☊ଁࡆഀӆ퀁萏ɘ萑ﶨ葞ɘ葠ﶨ摧⬯ 萏и㜀$䠀$葞и摧ᢑóĦ䘋
㜀$䠀$摧ᢑóĦ䘋
摧ᢑóጀ ☊ଁࡆഀӆ퀁萏ȷ萑葞ȷ葠摧⬯Ѐ 摧搈üĦ䘋摧䩖1ᄀ씄 씆 얖 얘 얚 언 얺 윦 율 은 읂 을 읆 읈 임 잖 잪 재 잺 잾 쟔 쟸 졈 좈 좊 좜 좨 좲 줔 줦 줼 줾 즎 즐 쨂 쨚 쨬 쫦 쫨 쬲 쬾 쭀 쭨 쮜 쮞 찜 찞 찴 챆 챪 첔 첦 쳦 쳮 촬 쵠 쵲 춘 춚 쾺 쾼 쿢 큎 큐 큸 큼 큾 킜 �탦탊탄탦탦ﳦ쫄ﳦ탦탦탦쓦탦탦킸탦탦ﳦﳦ탦듼 ᔌၨ赽ᘀ扨䑵 ᘆ옧 ᘊ䩨怛帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ찕帀J ᘊ孨紟帀J ᔐ蝨贱ᘀ酨帀J ᔌ酨ᘀ酨 ᘊ鸍帀J ᘊ酨帀J ᘆ㡨ᅆ ᘆ晨繎 ᘆᙨᥜ ᘆ둨휑 ᘆ酨䌀킜 탚 털 텀 텮 퇸 툒 툔 툜 툞 툦 튞 튠 팂 팄 퍊 퍖 퍚 퍨 퍼 퍾 푺 풌 픚 할 ힼ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��퓙쟌쟌뫂늶ꪮꚮ늮ꊦꊞꊞꚞ ᘆ孨紟 ᘆ繨礑 ᘆ왨࠳ ᘆᙨᥜ ᘆ扨奌 ᘆ攳 ᘆ鹨ᐔ ᔏ攳ᘀ佨㌳㔀脈ᘉ佨㌳㔀脈ᘉ㽨�㔀脈ᔏ攳ᘀ㽨�㔀脈ᘉᙨᥜ㔀脈ᘉ鸍㔀脈ᘆ䩨怛 ᔌ顨楂ᘀ扨䑵 ᘆ⍨刘 ᘆ齨� ᘆ難홵 ᔌၨ赽ᘀ扨䑵 ᘆ扨䑵㸀횔 � � � � � � � � � � ï æ á � Ó 츀 ¾ 글 鸀 鸀 踀 ༀ ☊െഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯ༀ ☊ଁๆഀӆꀁ萏ࡰ葞ࡰ摧⬯ༀ ☊ๆഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯ༀ ☊ଂഀӆ␁ 萏Ũ葞Ũ摧⬯Ѐ 摧㏆ࠀ 萑˄葠˄摧㏡eЀ 摧ழ4Ѐ 摧㍏3ࠀ 萏֠葞֠摧ոóༀ ☊ଆࡆഀӆ� 萏֠葞֠摧⬯က� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���쳒웟움욺움뛨냟틟꒪��냨飨�è ᘊ졨洬帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ뙨빆帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ걨�帀J ᘆ⡨欲 ᘊ鵠帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊ孨紟帀J ᘊ흨稐帀J ᔌ౨Ꙇᘀ⡨欲 ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᘊ⡨欲帀J ᘊ왨࠳帀J ᘆ왨࠳ ᘆﭨ鈥 ᘆ繨礑㤀 �뷃럫�뇫ꯟꯓꂤ鲤鲘钤颤邤邔邜賉蛫 ᘊ⍨刘帀J ᘆ⡨欲 ᘆ�� ᘆ걨� ᘆ뙨빆 ᘆ੨ ᘆ㽨� ᔌ器奔ᘀ�� ᘊ��帀J ᘊ흨稐帀J ᘊ㽨�帀J ᘊ왨࠳帀J ᘊ졨洬帀J ᘆ왨࠳ ᘊꭨᑅ帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ뙨빆帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ콨՝帀J ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᘊ⡨欲帀J ᘊ쵨ℜ帀J㐀 �뷆첱쳢첫첥뇴鿴쳴쳴쳮워럌쳢 ᔌ깨脱ᘀ왨࠳ ᘊ왨࠳帀J ᘊ㽨�帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ졨ꈄ帀J ᘊ뙨빆帀J ᔐ蝨贱ᘀ䭚帀J ᘊ䭚帀J ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᔌ뙨빆ᘀ⡨欲 ᘊ硨帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ흨稐帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ⡨欲帀J ᘊ⍨刘帀J㨀 滑 蘿 裸 﨨 館 �틘쳱웱움�뫘�껒��雞ºᘊィ챇帀J ᘊ쥿帀J ᘊ扨奌帀J ᘊ콨՝帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊ㽨�帀J ᘊ흨稐帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ鵠帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ⡨欲帀J ᔌ깨脱ᘀ왨࠳ ᘊ䭚帀J ᘊ깨脱帀J ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᘊ쵨ℜ帀J㬀 裸 瘝 ﰰ j Ą̤٪ࡢਦౄེኔኖᝒᢂᮤḆẢ⊆ï ï ï ï ï ï ï ï æ � Î 츀 Î 츀 Î 츀 ༀ ☊ཆഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯&䘋摧䚶¾ࠀ 萏͈葞͈摧䚶¾ༀ ☊െഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯᠀館 褐 謁 喝 甆 瘝 ﯮ ﯰ ﰆ ﰬ ﰮ ﰰ ﶚ ﶞ ︒ ﻔ ﻖ ﻘ L h j l セ ワ ᅡ ᅯ ↓ (,RÔöĂĄĺȖȦȨȺȾɀɂɄɌʾ̢̤δѸӶԾհրւ쳕뷃럃쏡ꮱ쎱쎥쎥랟駃躒ꖱᘆ錪 ᔌ器奔ᘀ錪 ᘊ錪帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊꩨהּ帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ扨奌帀J ᘊ孨紟帀J ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᔐ흨稐ᘀ흨稐帀J ᘊ흨稐帀J ᘊ찕帀J ᘊ⡨欲帀J ᔌ깨脱ᘀ왨࠳ ᘊ쥿帀J ᘊ쵨ℜ帀J ᘊィ챇帀J㠀ւ֖֔למװ؞٦٨٪٬ڈڢڼھܪݎݒݸ߮ࠚࠜࠨࡠࡢࣈࣔআঠৼਠਢਤਦઊઌଦூ௬௮௰చజీూౄದನಪಬആഠ폣�����쇇뷓�ꪱ폚鮢��ꪱꪗ望폣ꊽ觚ᘊ䩨怛帀J ᘆ⡨欲 ᘆ⍨刘 ᘆᙨᥜ ᘌ鍨啘ᜀ嵨뜀 ᘆ鍨啘 ᘆ੨ ᔌ器奔ᘀ㹨婮 ᘊ㹨婮帀J ᘊ㽨�帀J ᘆ㽨� ᘊ찕帀J ᘊ鍨쑼帀J ᘊ扨奌帀J ᔌ깨脱ᘀ왨࠳ ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J ᘊ⡨欲帀J ᘆ쵨ℜ ᔌ器奔ᘀ錪 ᘊ錪帀J ᘊ੨ 帀J㘀ഠ൞ංආඈඐපคธ༺ླྀེོྔྼ࿖࿘ဈသ၄၆ၞႸᇢᇰሔሖሢቈቐነኒኔኖፆፈᎆ᎘ᏊᏐᏠᏨᐘᐜᑚᑠᑸᒎ����쇰곘龦钘貐袔邔還邔邔還ᘆﭨ鈥 ᘆ孨紟 ᘆ⍨刘 ᘆ䱨癧 ᘆ왨࠳ ᔌ왨࠳ᘀ뙨빆 ᔌ뙨빆ᘀ⡨欲 ᘊ찕帀J ᘊ쵨ℜ帀J ᘊ扨奌帀J ᔐ蝨贱ᘀ㹨婮帀J ᘆ੨ ᘊ㹨婮帀J ᘊ흨稐帀J ᔌ깨脱ᘀ왨࠳ ᘊ⡨欲帀J ᘊ錪帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ周❪帀J ᔌ器奔ᘀ㹨婮 ᔐ蝨贱ᘀ⡨欲帀J㐀ᒎᒚᒜᒦᒶᓦᓼᔄᔮᔸᕌᕎᕞᖌᖚᖺᗮᘞᙆᙶᙼᙾ ᚒᛶᝐᝒដហឤᢀᢤᣆᣒᣖᣤᤆᤈᤊ᥄᥆ᥒᦒᦰ᧔ᨈᨌ᨞᪪᪬᭬ᮠᮤ᮴ᮼᰶ᳂᳄ᴲᵜᵮᵰ᷐ᷔḄḆṞṦṨẠẢἴﳡ�틼틼틼컸컰웼웼웊웼싼컼컰싼 ᘆ㡨ᅆ ᘆ㉨鵈 ᘆ䩨怛 ᘆ鸍 ᔌ顨楂ᘀ䱨癧 ᘆ佨㌳ ᘆᙨᥜ ᔌ왨࠳ᘀ왨࠳ ᘆ⍨刘 ᘆ䍨렑 ᘆ찕 ᘆ왨࠳ ᘆ䱨癧 ᘆ孨䰀ἴἶὔὖℚ↞≸⊄⊆⊈⋾⌂⎾⏜␀␌␐␞⑂⑄╆╘◤◨⛮⛶⟸⟺⤈⤊⦞⦠⧚⨀⨂⨾⩐⩤⪂⪐⪔⪪⫎⬞⮈⮊ⰺⰼⲌⲎ⹀⹌⹎⺪⺬⼢�훚훒훎훇훇훇훩훃훩훎훩훩훩뷎꺴꺴붴붴붴붥붟뷎붴붴붴 ᘊ⍨刘帀J ᔐ鸍ᘀ㉨鵈帀J ᘊ孨紟帀J ᔐ蝨贱ᘀ㉨鵈帀J ᘊ㉨鵈帀J ᘆ䩨怛 ᔌ顨楂ᘀ鸍 ᘆ㉨鵈 ᘆﭨ鈥 ᘆ鸍 ᘆ周❪ ᘆ뙨빆 ᔌၨ赽ᘀ㡨ᅆ ᘆ찕 ᔌ顨楂ᘀ㡨ᅆ ᘆ⍨刘 ᘆ㡨ᅆ ᘆᙨᥜ㰀⊆⊈⎼⛞⤾⧚⨀⭠Ⲏⷶゾ㋠㎾蹖连釖鏴闪頌頎ö Þ � Ò 툀 À 쀀 À 쀀 À 쀀 Ò 쀀 Ò 툀 Ò 툀 · ࠀ 萏и葞и摧畢D&䘋萏Ұ㜀$䠀$葞Ұ摧⬯&䘋萏Ұ葞Ұ摧⬯ༀ ☊၆ഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯&䘋摧橔'ࠀ 옍栁摧橔'ጀ⼢⼤⽎⽠⾄⾮⿀ 〒ぐやゖゼゾ㋞㋠㌆㍲㎰㎼㎾㏀㏄谀豘賸贬赘赾踐蹈蹔蹖躦輖轔远连迠迼進邞郂郆郬酢醎醐醚醜醞釒釔鈺鈼鈾銔鋖鍲鎜鎞鎠鏊�컔컅뿫뾹荒곡ꗴꖡ ᘆᙨᥜ ᔌ器奔ᘀ㉨鵈 ᘌ㉨鵈ᜀ嵨뜀 ᘊ찕帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊ鍨쑼帀J ᔐ蝨贱ᘀ㡨ᅆ帀J ᘊ㡨ᅆ帀J ᘆ㡨ᅆ 唃Ĉᔌ㉨鵈ᘀ㉨鵈 ᘆ㉨鵈 ᘊ䩨怛帀J ᔐ蝨贱ᘀ㉨鵈帀J ᘊ㉨鵈帀J ᘊ周❪帀J㸀isují-li se v souvislosti s rozdělením osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
je-li nástupnickou obchodní společností akciová společnost nebo společnost s ručením omezeným, posudek znalce na ocenění jmění zanikající zahraniční osoby nebo jiný doklad o ocenění jejího jmění,
navrhuje-li se v souvislosti s rozdělením zápis zástavního práva k obchodnímu podílu podle § 42 zákona o přeměnách, doklady prokazující zastavení obchodního podílu nebo akcií, jež mají být vyměněny za obchodní podíl, zápis jehož zastavení se navrhuje,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o tom, že kótované listinné akcie potřebné k výměně jak pro společníky zanikajících společností, tak akcionáře nástupnické společnosti byly předány pověřené osobě podle § 307 ve vazbě na § 138 zákona o přeměnách,
je-li nástupnickou společností akciová společnost, doklad o doručení žádosti centrálnímu depozitáři, popřípadě Středisku cenných papírů podle § 307 ve vazbě na § 143 zákona o přeměnách o vydání akcií potřebných pro společníky nástupnické společností,
měla-li zahraniční zúčastněná osoba zapsanou organizační složku podniku v České republice a navrhuje-li se zápis této organizační složky jako odštěpného závodu i listiny uvedené v přehledu příloh č. 6, jinak doklad prokazující rozhodnutí o zrušení této organizační složky,
v České republice má sídlo pouze zanikající obchodní společnost nebo družstvo a nástupnické osoby mají mít sídlo zahraničí
listiny uvedené v písmenu a) ve vztahu k české zanikající obchodní společnosti nebo družstvu,
osvědčení vydané k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se bude zahraniční osoba bude řídit, o tom, že splnila požadavky stanovené právním řádem tohoto státu pro zápis rozdělení, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení české zanikající obchodní společnosti nebo družstva učinění ve formě notářského zápisu, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro zápis rozdělení do zahraničního rejstříku,
bylo-li již rozdělení zapsáno do zahraničního rejstříku, doklad osvědčující provedení tohoto zápisu nebo prohlášení české zanikající obchodní společnosti nebo družstva učinění ve formě notářského zápisu, že rozdělení bude zapsáno v zahraničí až po zápisu rozdělení do obchodního rejstříku, popřípadě že se podle práva, jímž se bude nástupnická osoba řídit, takový zápis nevyžaduje,
jestliže se v souvislosti s výmazem české obchodní společnosti nebo družstva navrhuje zápis organizační složky podniku zahraniční osoby, i listiny, jež jsou uvedeny v přehledu příloh č. 7.
Přehled příloh č. 18 (společný pro formuláře 1, 5, 6, 9, 10 a 12) k návrhu na zápis převodu jmění:
Skutečnosti zapisované v případě převodu jmění na společníka se dokládají:
stejnopis notářského zápisu prokazujícího rozhodnutí o zrušení obchodní společnosti s převodem jmění na přejímajícího společníka, a to
při převzetí jmění veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí jediného společníka veřejné obchodní společnosti podle § 16 odst. 2 a 3 a § 345 odst. 1 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev (dále jen „zákon o přeměnách“), o převzetí jmění veřejné obchodní společnosti nebo jediného komplementáře podle § 16 odst. 2 a 3 a § 348 odst. 2 zákona o přeměnách o převzetí jmění komanditní společnosti. Je-li přejímajícím společníkem veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti česká společnost s ručením omezeným, akciová společnost, evropská společnost, družstvo nebo evropská družstevní společnost, je tímto stejnopisem stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 17 odst. 3 nebo § 21 odst. 4 zákona o přeměnách nebo stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků české společnosti s ručením omezeným s převzetím jmění uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o převzetí jmění bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“). Je-li přejímajícím společníkem česká veřejná obchodní společnost nebo komanditní společnost, je tímto stejnopisem stejnopis notářského zápisu o souhlasu každého společníka veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti s převzetím jmění podle § 16 odst. 2 zákona o přeměnách,
při převzetí jmění společnosti s ručením omezeným, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o převzetí jmění podle § 17 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s převzetím jmění uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o převzetí jmění bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 obchodního zákoníku,
při převzetí jmění akciové společnosti nebo evropské společnosti (dále jen „akciová společnost“) stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách,
doklady prokazující, že příslušný orgán přejímajícího společníka rozhodl o převzetí jmění společnosti s ručením omezeným nebo akciové společnosti
jestliže je přejímajícím společníkem česká veřejná obchodní společnost nebo komanditní společnost, stejnopis notářského zápisu o souhlasu každého společníka s převzetím jmění podle § 16 odst. 2 zákona o přeměnách,
jestliže je přejímajícím společníkem společnost s ručením omezeným, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o převzetí jmění podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků s převzetím jmění uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o převzetí jmění bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 obchodního zákoníku,
jestliže je přejímajícím společníkem akciová společnost, stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o převzetí jmění podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách,
jestliže je přejímajícím společníkem družstvo nebo evropská družstevní společnost (dále jen „družstvo“), stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva o převzetí jmění podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
jestliže je přejímajícím společníkem jiná česká právnická osoba, doklady prokazující, že příslušný orgán jiné české právnické osoby rozhodl o převzetí jmění,
jde-li o zahraničního přejímajícího společníka, doklady prokazující, že příslušný orgán zahraničního přejímajícího společníka, který není fyzickou osobou, rozhodl o převzetí jmění spolu s osvědčením vydaným k tomu příslušným orgánem členského státu, jehož právem se zahraniční osoba řídí, o tom, že splnila požadavky stanovené právním řádem tohoto státu pro zápis převodu jmění v zahraničí, popřípadě není-li takový orgán, prohlášení zahraničního přejímajícího společníka, že takové osvědčení orgán členského státu nevydává a že splnila požadavky stanovené zahraničním právním řádem pro převzetí zahraniční osoby, a v případě, že cizí právo vyžaduje zápis převzetí jmění do zahraničního rejstříku, doklad prokazující, že tento zápis byl proveden, jinak prohlášení podle předchozí věty musí obsahovat i prohlášení, že se zápis převzetí jmění do zahraničního rejstříku nevyžaduje,
doklady prokazující, že přejímající společník, byl ke dni podání návrhu na zápis převodu jmění do obchodního rejstříku podnikatelem podle § 340 zákona o přeměnách, neplyne-li tato skutečnost již z listin, které jsou uloženy ve sbírce listin nebo ze stavu zápisu v obchodním rejstříku,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství nebo orgánu Evropské unie s převzetím jmění podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby zúčastněné na převodu jmění na společníka, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
konečná účetní závěrka zanikající obchodní společnosti podle § 11 odst. 1 zákona o přeměnách a přejímajícího společníka, pokud je povinen vést účetnictví, a zpráva auditora, jestliže se takové ověření vyžaduje,
mezitímní účetní závěrka zanikající obchodní společnosti a přejímajícího společníka, pokud je povinen vést účetnictví, podle § 11 odst. 2 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, a zpráva auditora o jejím ověření, jestliže se takové ověření vyžaduje,
zahajovací rozvaha přejímajícího společníka podle § 11 odst. 3 zákona o přeměnách, jestliže má povinnost vést k rozhodnému dni účetnictví a zpráva auditora o jejím ověření, pokud se takové ověření vyžaduje, nebo prohlášení přejímajícího společníka, že není povinen vést účetnictví,
je-li účastníkem převzetí jmění dlužník, ohledně něhož probíhá insolvenční řízení, rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu pod § 5 zákona o přeměnách a § 348 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
doklad o poskytnutí jistoty věřiteli zanikající obchodní společnosti nebo českého přejímajícího společníka podle § 35 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud zákon její poskytnutí vyžaduje, nebo prohlášení zanikající obchodní společnosti nebo českého přejímajícího společníka, že právo na poskytnutí jistoty nebylo uplatněno,
souhlas správce daně s výmazem zanikající obchodní společnosti z obchodního rejstříku podle § 35 odst. 2 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů,
jde-li o zápis převodu jmění veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti, doklady prokazující vyplacení vypořádacího podílu podle § 346 a § 347 zákona o přeměnách,
je-li zanikající společností akciová společnost, doklad vystavený pověřenou osobou podle § 357 odst. 2 zákona o přeměnách prokazující předání peněžních prostředků k vyplacení vypořádání.
Přehled příloh č. 19 (společný pro formuláře 1, 5, 6, 9, 10 a 12) k návrhu na zápis změny právní formy:
Skutečnosti zapisované v případě změny právní formy obchodní společnosti nebo družstva a evropské družstevní společnosti se dokládají:
stejnopis notářského zápisu prokazujícího rozhodnutí o změně právní formy, a to
při změně právní formy veřejné obchodní společnosti nebo komanditní společnosti stejnopis notářského zápisu o souhlasu každého společníka se změnou právní formy podle § 16 odst. 2 zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev (dále jen „zákon o přeměnách“),
při změně právní formy společnosti s ručením omezeným stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné hromady o změně právní formy společnosti podle § 17 odst. 3 zákona o přeměnách, popřípadě stejnopis notářského zápisu o souhlasu společníka nebo společníků se změnou právní formy uděleným mimo valnou hromadu spolu se stejnopisem oznámení jednatele o tom, že rozhodnutí o změně právní formy společnosti bylo přijato podle § 18 odst. 2 a § 19 odst. 1 zákona o přeměnách, popřípadě § 130 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“),
při změně právní formy akciové společnosti nebo evropské společnosti stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí valné společnosti podle § 21 odst. 4 zákona o přeměnách,
při změně právní formy družstva nebo evropské družstevní společnosti stejnopis notářského zápisu o rozhodnutí členské schůze (shromáždění delegátů) družstva o změně právní formy podle § 23 odst. 3 zákona o přeměnách,
stejnopis nebo úředně ověřená kopie souhlasu orgánu veřejné moci podle českého zákona nebo podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství se změnou právní formy podle § 15 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud se vyžaduje, popřípadě prohlášení osoby měnící svou právní formu, že nastala domněnka souhlasu takového orgánu podle § 15 odst. 4 zákona o přeměnách,
řádná, mimořádná nebo mezitímní účetní závěrka sestavená ke dni změny právní formy podle § 365 zákona o přeměnách, včetně zprávy auditora o jejím ověření, jestliže se vyžaduje,
jestliže probíhá insolvenční řízení ohledně obchodní společnosti nebo družstva anebo evropské družstevní společnosti měnící svou právní formu, rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu pod § 5 zákona o přeměnách a § 348 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
doklad o poskytnutí jistoty obchodní společnosti nebo družstva anebo evropské družstevní společnosti měnící svou právní formu podle § 35 odst. 3 zákona o přeměnách, pokud zákon její poskytnutí vyžaduje, nebo prohlášení zúčastněné obchodní společnosti nebo družstva, že právo na poskytnutí jistoty nebylo uplatněno,
při změně právní formy na společnost s ručením omezeným, na akciovou společnost, nebo družstvo i posudek znalce na ocenění jmění podle § 367 zákona o přeměnách,
při změně právní formy společnosti s ručením omezeným na veřejnou obchodní společnost nebo komanditní společnost prohlášení společnosti, že žádnému ze společníků nevzniklo právo vystoupit ze společnosti nebo že žádný z oprávněných společníků nevyužil práva vystoupit ze společnosti podle § 376 a následující zákona o přeměnách, anebo doklady prokazující vystoupení společníka ze společnosti, popřípadě stejnopis notářského zápisu o nesouhlasu společníka se změnou právní formy podle § 18 odst. 2 odst. 2 a 19 odst. 2 zákona o přeměnách,
při změně právní formy akciové společnosti na veřejnou obchodní společnost, komanditní společnost nebo společnost s ručením omezeným prohlášení společnosti, že žádnému z akcionářů nevzniklo právo vystoupit ze společnosti nebo že žádný z oprávněných akcionářů nevyužil práva vystoupit ze společnosti podle § 382 zákona o přeměnách, anebo doklady prokazující vystoupení akcionáře ze společnosti,
při změně právní formy družstva na veřejnou obchodní společnost, komanditní společnost nebo společnost s ručením omezeným prohlášení družstva, že žádnému z členů nevzniklo právo vystoupit z družstva nebo že žádný z oprávněných členů nevyužil práva vystoupit z družstva podle § 383 zákona o přeměnách, anebo doklady prokazující vystoupení člena z družstva,
při změně právní formy akciové společnosti na společnost s ručením omezeným, navrhuje-li se zápis zástavního práva k obchodnímu podílu podle § 42 zákona o přeměnách, doklady prokazující zastavení akcií, jež mají být vyměněny za obchodní podíl, zápis jehož zastavení se navrhuje,
zapisují-li se v souvislosti se změnou právní formy osoby, které jsou statutárním orgánem nebo jeho členem, nebo osoby, které jsou členy dozorčí rady, správní rady či kontrolní komise, doklady prokazující splnění podmínek pro výkon funkce, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
zapisují-li se v souvislosti se změnou právní formy osoby, které jsou oprávněné jednat jménem obchodní společnosti nebo družstva, jež změnilo svou právní formu, podpisové vzory těchto osob podle § 38i odst. 2 obchodního zákoníku,
zapisují-li se v souvislosti se změnou právní formy v rámci zápisu obchodní společnosti nebo družstva i jiné osoby, písemný souhlas těchto osob podle § 31 odst. 3 obchodního zákoníku,
zapisuje-li se v souvislosti se změnou právní formy předmět podnikání (činnosti) obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady osvědčující oprávnění k činnosti, která má být zapsána do obchodního rejstříku podle § 37 obchodního zákoníku, pokud nejsou tyto informace zjistitelné z informačních systémů veřejné správy nebo jejich částí, které jsou veřejnými evidencemi, rejstříky nebo seznamy,
zapisuje-li se v souvislostí se změnou právní formy sídlo nástupnické obchodní společnosti nebo družstva anebo jeho změna, doklady prokazující umístění sídla, jež jsou uvedeny v přehledu příloh k formulářům č. 1, 2, 5, 9, 10 a 12,
při změně právní formy akciové společnosti na evropskou společnost, i
doklady prokazující splnění podmínek čl. 2 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 o statutu evropské společnosti,
doklady prokazující způsob zapojení zaměstnanců podle čl. 12 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 o statutu evropské společnosti,
osvědčení podle čl. 37 odst. 6 nařízení Rady (ES) č. 2157/2001 o statutu evropské společnosti,
doklad prokazující, že správní rada evropské společnosti, která má monistickou strukturu, rozhodla podle § 35 odst. 2 zákona č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů, že evropská společnost bude řízena předsedou-generálním ředitelem nebo jiným generálním ředitelem, bylo-li takové rozhodnutí přijato před podáním návrhu na zápis do obchodního rejstříku, anebo prohlášení předsedy správní rady, že takové rozhodnutí správní rada dosud nepřijala,
při změně právní formy družstva na evropskou družstevní společnost, i
doklady prokazující splnění podmínek čl. 2 odst. 1, pátá odrážka nařízení Rady (ES) č. 1435/2003 o statutu evropské družstevní společnosti,
doklady prokazující způsob zapojení zaměstnanců podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1435/2003 o statutu evropské družstevní společnosti
osvědčení podle čl. 35 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 1435/2003 o statutu evropské družstevní společnosti.“.
Čl. II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Ministr:
JUDr. Pospíšil, v. r.
OdůvodNĚnÍ
I. Obecná část
a) Zhodnocení platného právního stavu
V současné době je problematika příloh k formulářům, které se v souvislosti s přeměnami obchodních společností a družstev a s právem výkupu účastnických cenných papírů hlavním akcionářem upravují v přehledu příloh č. 15 k vyhlášce č. 250/2005 Sb. Platný právní stav je nevyhovující, neboť vychází z právní úpravy, která platila před 1. 7. 2008. Současná právní úprava vyžaduje revizi příloh, neboť nová právní úprava se od dosavadní v mnoha směrech zásadně liší, takže přehled příloh č. 15 je prakticky nepoužitelný.
Platná právní úprava neurčuje ani přílohy, které je třeba přikládat k návrhu na zápis evropské společnosti nebo evropské družstevní společnosti založené přeshraniční fúzí nebo změnou právní formy podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství.
Předkládaný návrh novely této vyhlášky a přehledů příloh je vydáván na základě zmocnění obsaženého v § 32 odst. 4 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“).
b) Odůvodnění hlavních principů navrhované právní úpravy
Navrhovaná novela upravuje v návaznosti na novou právní úpravu přeměn (zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev), která nabyla účinnosti ke dni 1. 7. 2008, a judikaturu Evropského soudního dvora seznam listin, jimiž se dokládají skutečnosti, které mají být zapsány do obchodního rejstříku a které se zakládají do sbírky listin podle § 32 odst. 2 obchodního zákoníku
Při sestavování seznamu přikládaných listin dochází k zásadní změně koncepce. Nově se navrhuje přikládat k návrhu na zápis listiny povinně ukládané do sbírky listin obchodního rejstříku, nejsou-li tam již uloženy (zpravidla projekt přeměny), uvedené v § 38i obchodního zákoníku a dále listiny, prokazující zapisované skutečnosti, které nebyly zkontrolovány notářem při vyhotovování notářského zápisu v souvislosti s přeměnami nebo rozhodnutím valné hromady podle § 183i obchodního zákoníku. Jde zejména o upuštění od předkládání potvrzení o zveřejnění informací v Obchodním věstníku, zprávy statutárního orgánu o přeměně nebo znalecké zprávy o přeměně, neboť ty se podle nové právní úpravy ani neukládají do sbírky listin. Tím se má zabránit zbytečné dvojí kontrole stejných listin a posílit registrační princip v rejstříkovém řízení.
Upouští se rovněž od přikládání listin, které měly oporu v dosavadních ustanoveních obchodního zákoníku, jež upravovaly přeměny obchodních společností a družstev, pokud nemá jejich předložení oporu v zákoně o přeměnách (jde např. o prohlášení statutárních orgánů, že nebyl podán návrh na vyslovení neplatnosti přeměny, potvrzení o dostatku likvidních prostředků pro odkoupení akcií), zvláštních zákonech nebo přímo použitelných předpisech Evropských společenství.
Výčet přikládaných listin je v zájmu právní jistoty navrhovatelů uveden jako taxativní. Rejstříkový soud nebude moci vyžadovat listiny, které nebudou uvedeny v příslušném přehledu příloh a současně se v těchto přehledech odkazuje na zákonné ustanovení nebo ustanovení přímo použitelného předpisu Evropských společenství, ve kterém je vyžadovaná listina přímo nebo nepřímo zmiňována.
Zcela nově se vytváří přehled příloh ke všem typům nadnárodních fúzí, přeshraničnímu převzetí jmění a rozdělení se zahraničním prvkem. Z rozsudku Evropského soudního dvora ve věci C-411/03, Sevic Systems AG vyplývá, že musí být možné nejen přeshraniční fúze či převzetí jmění, ale i přeshraniční rozdělení. Je pravdou, že směrnice 2005/56/ES upravuje jen přeshraniční fúze, ty ale bylo možné uskutečnit i před vydáním této směrnice, jak plyne z rozsudku Evropského soudního dvora ve věci C-411/03, Sevic Systems AG. V bodě (2) důvodové zprávy směrnice 2005/56/ES se v souladu s tím uvádí, že směrnice má „ulehčit“, nikoliv dovolit přeshraniční fúze. Je proto nezbytné, aby rejstříkový soud uměl zapsat i přeshraniční rozdělení, i když je zákon o přeměnách neupravuje a i když zde není žádná komunitární směrnice.
Pro lepší přehled adresátů vyhlášky se seznam přikládaných rozděluje do samostatných příloh podle jednotlivých druhů přeměn.
c) Vysvětlení nezbytnosti právní úpravy v jejím celku
Vydání vyhlášky je nezbytné, neboť bez ní by poté, co nabyl účinnosti zákon č. 125/2008 Sb., vznikaly závažné problémy při provádění zápisů přeměn do obchodního rejstříku. Současný text vyhlášky reflektuje totiž právní úpravu přeměn tak, jak byla doposud začleněna v obchodním zákoníku. Kromě toho nejsou určeny přílohy, které je třeba přikládat k návrhu na zápis evropské společnosti nebo evropské družstevní společnosti založené přeshraniční fúzí nebo změnou právní formy podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství.
d) Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem ČR
Přijetí této vyhlášky je plně v souladu s ústavním pořádkem České republiky.
e) Zhodnocení slučitelnosti navrhované právní úpravy s právními akty Evropských společenství
Okruh listin, které se vyžadují při zápisu přeměn do obchodního rejstříku, právní předpisy Evropských společenství neupravují; tato věc je ponechána do kompetence národnímu zákonodárci. V souladu s judikaturou Evropského soudního dvora se upravuje i seznam listin přikládaných k návrhu na zápis přeměny s cizím prvkem. Když zákon o přeměnách takovou přeměnu neupravuje, ale její možnost plyne přímo z komunitárního práva.
f) Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s mezinárodními smlouvami, kterými je Česká republika vázána
Předmět úpravy této vyhlášky není regulován mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána.
g) Předpokládaný hospodářský a finanční dosah na veřejné rozpočty a podnikatelské prostředí a sociální dopady a dopady na životní prostředí
Navrhovaná úprava nebude mít žádné dopady na státní rozpočet a ostatní veřejné rozpočty.
Navrhovaná úprava nepřináší pro osoby zúčastněné na jakékoliv formě přeměny žádné dodatečné nebo nové finanční nebo jiné náklady. Naopak má příznivý dopad na podnikatelské prostředí, neboť vypouští předkládání některých listin, které se až dosud vyžadovaly (viz odůvodnění změn sub b). Navrhovaná úprava nebude mít žádné sociální dopady ani dopady na životní prostředí.
h) Dopady na rovnost mužů a žen
Úprava se problematiky rovnosti mužů a žen nijak netýká, nemá na tuto oblast žádné dopady.
i) Závěrečná zpráva o hodnocení dopadů regulace (RIA)
Ministerstvo spravedlnosti informovalo Grémium pro regulační reformu a efektivní veřejnou správu, že neprovede RIA u tohoto předpisu na základě výjimky dle ustanovení části I bodu 3 Obecných zásad pro hodnocení dopadů regulace, dle kterého se RIA neprovede v případě návrhů právních předpisů, jejichž obsahem jsou pouze změny technického charakteru nemající žádný dopad na věcnou stránku právního předpisu.
II. Zvláštní část
K čl. I:
K bodu 1:
Ustanovení § 2 vyhlášky se upravuje tak, aby bylo možno doplnit vyhlášku o nové přehledy příloh. Jedná se o legislativně-technickou úpravu.
K bodu 2:
Listiny, kterými se dokládá uplatnění práva výkupu, jsou dnes nesystematicky zařazeny ve zrušovaném přehledu příloh č. 15. Tam ovšem věcně tato problematika nepatří; úprava této otázky se přeřazuje do Přehledu příloh k formuláři č. 1 akciová společnost, kam tato problematika systematicky patří.
K bodu 3:
Dosavadní přehled příloh č. 15 se zrušuje pro jeho věcnou neaplikovatelnost po přijetí zákona č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev a nedostatečnost ve vztahu k přímo použitelným předpisů Evropských společenství.
K bodu 4:
V příloze č. 15 se oproti dosavadnímu stavu navrhuje nepřikládat tyto listiny, které se až dosud k návrhu na zápis vnitrostátní fúze do obchodního rejstříku přikládaly:
projekt fúze, neboť ten se ukládá do sbírky listin podle § 33 písm. a) zákona o přeměnách ještě před zápisem fúze do obchodního rejstříku a schválený projekt fúze je navíc přílohou notářského zápisu o rozhodnutí, jímž se schvaluje fúze. Proto by bylo zbytečné vyžadovat samostatné přiložení projektu fúze, neboť ten by byl pak přikládán dvakrát,
zpráva statutárního orgánu o fúzi nebo společná zpráva o fúzi, neboť její existenci kontroluje notář,
společná znalecká zpráva nebo znalecké zprávy o fúzi, neboť jejich existenci kontroluje notář,
průkaz o zveřejnění upozornění podle ustanovení § 33 písm. b) aj. zákona o přeměnách, neboť tuto skutečnost kontroluje notář,
prohlášení členů představenstva každé ze zúčastněných společností, že jim není známo, že byl podán návrh na určení neplatnosti projektu fúze nebo na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze o fúzi nebo že bylo řízení o ní pravomocně zastaveno anebo že se všechny oprávněné osoby vzdaly práva na podání návrhu na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze anebo určení neplatnosti projektu fúze, je-li některá z těchto podmínek splněna, neboť zákon o přeměnách takovou povinnost neukládá a nejde ani o listinu prokazující zapisovanou skutečnost,
průkaz, že společnost má dostatek peněžních prostředků nebo likvidního majetku, jež slouží jako jistota pro oprávněné akcionáře, má-li nástupnická společnost v důsledku fúze odkupovat vlastní akcie, neboť zákon o přeměnách takovou povinnost neukládá a nejde ani o prokázání zapisované skutečnosti,
Nově se mají uložit pouze listiny uvedené pod písmeny
- f) vyplývající ze skutečnosti, že věřitelé v případě podstatného zhoršení pohledávek mají právo požadovat poskytnutí dostatečné jistoty ještě před zápisem fúze do obchodního rejstříku,
- m) vyplývající z požadavků nového zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
- s) z důvodu, aby rejstříkový soud mohl posoudit, zda ke změnám v osobách společníků od schválení projektu fúze skutečně došlo.
V příloze č. 16 jsou vyjmenovány zcela nově listiny, které se přikládají k návrhu na zápis různých typů přeshraniční fúze do obchodního rejstříku. Zde nastává rozdílná situace podle toho, zda nástupnická korporace bude mít v sídlo v České republice nebo zahraničí.
V případě, že nástupnická korporace má mít sídlo v České republice, bylo smyslem směrnice 2005/56/ES ze dne 26. října 2005, o přeshraničních fúzích, aby příslušný orgán zcela kontroloval splnění předpokladů pro zápis přeshraniční fúze do obchodního rejstříku, a to vydáním osvědčení o zákonnosti dokončení přeshraniční fúze. Prováděcí vyhlášky k zákonu o přeměnách (vyhláška č. 206/2008 Sb., a 207/2007 Sb.), obsahují výčet listin, které je nutné předložit notáři k vydání osvědčení o přeshraniční fúzi podle § 208, případně § 210 zákona o přeměnách k vydání osvědčení o zákonnosti dokončení přeshraniční fúze. V rozporu s představou směrnice o přeshraničních fúzích však tento výčet neobsahuje veškeré písemnosti, které je nutné předložit k zápisu přeshraniční fúze do obchodního rejstříku. Z toho důvodu je na rejstříkovém soudu, aby zkontroloval ty písemnosti, které nejsou zahrnuty ve výčtu uvedených vyhlášek, případně které nebyly notářem vyžádány a zkontrolovány podle § 208 odst. 4 nebo § 210 odst. 4 zákona o přeměnách. Dále, se navrhuje přikládat listiny, které se povinně ukládají do sbírky listin rejstříkového soudu.
V případě, že nástupnická korporace má mít sídlo mimo území České republiky, lze výmaz české zúčastněné osoby z obchodního rejstříku provést jen na základě oznámení zahraničního rejstříku vydaného podle čl. 13, druhý pododstavec směrnice 2005/56/ES ze dne 26. října 2005, o přeshraničních fúzích. Vzhledem k tomu, že jde o povinnost uloženou směrnicí orgánu státu, která nevyžaduje bližší konkretizaci, neboť je dostatečně určitá, je toto ustanovení směrnice pro české rejstříkové soudy přímo závazné, i když nebylo transponováno do českého právního řádu. V tomto případě by měl rejstříkový soud zahájit řízení bez návrhu po obdržení oznámení zahraničního rejstříku a pouze vyzvat české zúčastněné korporace k založení listin do sbírky listin. Nelze však vyloučit, že bude podán ještě před zahájením řízení ex offo návrh na výmaz českých zúčastněných korporací z obchodního rejstříku. Pak musí rejstříkový soud, v případě, že neobdržel příslušné oznámení, zastavit řízení z důvodu, že nejsou splněny předpoklady pro provedení zápisu přeshraniční fúze do obchodním rejstříku, ledaže by navrhovatel sám předložil oznámení zahraničního rejstříku podle čl. 13, druhý pododstavec směrnice 2005/56/ES ze dne 26. října 2005, o přeshraničních fúzích. K návrhu musí v tomto případě přiložit i listiny, které se zakládá listiny do sbírky listin podle v § 38i zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „obchodní zákoník“).
Při zápisu přeshraniční fúze veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti nevydávají notáři osvědčení o splnění podmínek zápisu přeshraniční fúze do obchodního rejstříku, a proto se musí přikládat více listin než u přeshraničních fúzí kapitálových společností a družstev. V případě, že žádná ze zúčastněných osob neměla dosud sídlo v České republice, je nutno předložit i projekt fúze, neboť ten není dosud ve sbírce listin uložen.
U založení evropské společnosti a evropské družstevní společnosti přeshraniční fúzí se seznam listin odvozuje z přímo použitelných předpisu Evropských společenství a ze zákona o evropské společnosti a evropské družstevní společnosti. V těchto případech nezasílá podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství zahraniční rejstřík oznámení o provedení zápisu evropské společnosti nebo evropské družstevní společnosti, a proto musí tuto skutečnost doložit vždy navrhovatel.
V příloze 17 se oproti dosavadnímu stavu navrhuje nepřikládat tyto listiny, které se až dosud k návrhu na zápis rozdělení do obchodního rejstříku přikládaly:
projekt rozdělení, neboť ten se ukládá do sbírky listin podle § 33 písm. a) zákona o přeměnách ještě před zápisem rozdělení do obchodního rejstříku a schválený projekt rozdělení je navíc přílohou notářského zápisu o rozhodnutí, jímž se schvaluje rozdělení. Proto by bylo zbytečné vyžadovat samostatné přiložení projektu rozdělení, neboť ten by byl pak přikládán dvakrát,
zpráva statutárního orgánu o fúzi nebo společná zpráva o rozdělení, neboť její existenci kontroluje notář,
společná znalecká zpráva nebo znalecké zprávy o rozdělení, neboť jejich existenci kontroluje notář,
průkaz o zveřejnění upozornění podle ustanovení § 33 písm. b) aj. zákona o přeměnách, neboť tuto skutečnost kontroluje notář,
prohlášení členů představenstva každé ze zúčastněných společností či družstev, že jim není známo, že byl podán návrh na určení neplatnosti projektu rozdělení nebo na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze o rozdělení nebo že bylo řízení o ní pravomocně zastaveno anebo že se všechny oprávněné osoby vzdaly práva na podání návrhu na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze anebo určení neplatnosti projektu rozdělení, je-li některá z těchto podmínek splněna, neboť zákon o přeměnách takovou povinnost neukládá a nejde ani o listinu prokazující zapisovanou skutečnost,
průkaz, že společnost má dostatek peněžních prostředků nebo likvidního majetku, jež slouží jako jistota pro oprávněné akcionáře, má-li nástupnická společnost v důsledku rozdělení odkupovat vlastní akcie, neboť zákon o přeměnách takovou povinnost neukládá a nejde ani o prokázání zapisované skutečnosti,
prohlášení třetích osob podle § 290 písm. f) nebo § 292 PřemZ, je-li vydáno, neboť se tím neprokazuje žádná skutečnost zapisovaná do obchodního rejstříku a navíc existenci této listiny kontroluje notář,
Nově se mají uložit pouze listiny uvedené pod písmeny
- a) bod 6. vyplývající ze skutečnosti, že věřitelé v případě podstatného zhoršení pohledávek mají právo požadovat poskytnutí dostatečné jistoty ještě před zápisem převzetí jmění do obchodního rejstříku,
- a) bod 13. vyplývající z požadavků nového zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
- a) bod 14. z důvodu, aby rejstříkový soud mohl posoudit, zda ke změnám v osobách společníků od schválení projektu rozdělení skutečně došlo,
- b) a c) vyplývající z povinnosti umožnit zápis přeshraničního rozdělení do obchodního rejstříku, přestože není v České republice upravno.
Při zápisu přeshraničního rozdělení nevydávají notáři osvědčení o splnění podmínek zápisu do obchodního rejstříku, a proto se musí přikládat více listin než u přeshraničních fúzí kapitálových společností a družstev. V případě, že žádná ze zúčastněných osob neměla dosud sídlo v České republice, je nutno předložit i projekt rozdělení, neboť ten není dosud ve sbírce listin uložen
V příloze č. 18 se oproti dosavadnímu stavu navrhuje nepřikládat tyto listiny, které se až dosud k návrhu na zápis převzetí jmění do obchodního rejstříku přikládaly:
projekt převzetí jmění, neboť ten se ukládá do sbírky listin podle § 33 písm. a) zákona o přeměnách ještě před zápisem převzetí jmění do obchodního rejstříku a schválený projekt převzetí jmění je navíc přílohou notářského zápisu o rozhodnutí, jímž se schvaluje převzetí jmění. Proto by bylo zbytečné vyžadovat samostatné přiložení projektu převzetí jmění, neboť ten by byl pak přikládán dvakrát,
zpráva statutárního orgánu o převzetí jmění nebo společná zpráva o převzetí jmění, neboť její existenci kontroluje notář,
posudek znalce na přiměřenost a výši vypořádání při převzetí jmění společnosti s ručením omezeným podle § 351 odst. 1 PřemZ nebo akciové společnosti podle § 356 odst. 1 PřemZ, neboť jejich existenci kontroluje notář,
průkaz o zveřejnění upozornění podle ustanovení § 33 písm. b) aj. zákona o přeměnách, neboť tuto skutečnost kontroluje notář
prohlášení členů představenstva každé ze zúčastněných společností či družstev, že jim není známo, že byl podán návrh na určení neplatnosti projektu převzetí jmění nebo na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze o převzetí jmění nebo že bylo řízení o ní pravomocně zastaveno anebo že se všechny oprávněné osoby vzdaly práva na podání návrhu na vyslovení neplatnosti usnesení valné hromady nebo členské schůze anebo určení neplatnosti projektu převzetí jmění, je-li některá z těchto podmínek splněna, neboť zákon o přeměnách takovou povinnost neukládá a nejde ani o listinu prokazující zapisovanou skutečnost,
Nově se mají uložit pouze listiny uvedené pod písmeny
- b) bod 6. vyplývající ze skutečnosti, že přejímajícím společníkem může být i zahraniční osoba,
- c) vyplývající, ze skutečnosti, že přejímající společník musí být podnikatelem,
- h) vyplývající z požadavků nového zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
- i) vyplývající ze skutečnosti, že věřitelé v případě podstatného zhoršení pohledávek mají právo požadovat poskytnutí dostatečné jistoty ještě před zápisem převzetí jmění do obchodního rejstříku,
- k) vyplývající z nového požadavku zákona o přeměnách, že před zápisem převzetí jmění veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti, musí být vyplaceny vypořádací podíly,
- l) nově vyplývající z výslovného požadavku zákona o přeměnách.
V příloze 19 se oproti dosavadnímu stavu navrhuje nepřikládat tyto listiny, které se až dosud k návrhu na zápis změny právní formy do obchodního rejstříku přikládaly:
- a) zpráva statutárního orgánu o změně právní formy, neboť její existenci kontroluje notář.
Nově se mají uložit pouze listiny uvedené pod písmeny
- d) vyplývající z požadavků nového zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů,
- e) vyplývající ze skutečnosti, že věřitelé v případě podstatného zhoršení pohledávek mají právo požadovat poskytnutí dostatečné jistoty ještě před zápisem změny právní formy do obchodního rejstříku,
- f), g), h) a i) z důvodu, aby rejstříkový soud mohl posoudit, zda ke změnám v osobách společníků od schválení projektu rozdělení skutečně došlo,
- p) a q) vyplývající z přímo použitelných předpisů Evropských společenství a ze zákona o evropské společnosti ve vztahu k založení evropské společnosti a evropské družstevní společnosti změnou právní formy.
K čl. II.:
Vzhledem k objektivní potřebě co nejrychlejší novelizace vyhlášky (zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, je již účinný) se navrhuje její okamžitá účinnost. Takové řešení je vhodné i z hlediska adresátů vyhlášky, kteří po 1. 7. 2008, kdy nabyl účinnosti zákona č. 125/2008 Sb., nemají potřebnou jistotu v tom, jakými listinami se návrhy na zápis přeměny mají dokládat.
Viz např. rozsudek ESD C-8/81, Ursula Becker, C-9/90, Andrea Frankovich či C-441/99 Soghra Gharehveran
PAGE
PAGE 1
鏊鏌鏲鏴鑚鑜钶钾铐锎锲锶锸镀镤関閶閸闐闦门闪陼陾頌颬颮馼馾騄騐騔騢騶騸魈魚鮞鱊鹐鼜鿌鿞ꀶꀸꂀꂂꈀꈂꈄꈆꈊꈌꈎꈐꈒꈢ��틥쳥솽립늽늽늽꺽ꪽꪽ꺽ﲽ립붪鶢邕 ᘉ繨쬎㔀脈ᔏ攳ᘀ繨쬎㔀脈ᘉᙨᥜ㔀脈ᘆ왨࠳ ᘆͨ⭬ ᘆ䑨ꙵ ᘆ䩨怛 ᔌ顨楂ᘀ扨䑵 ᘆ周❪ ᘆ扨䑵 ᘆᙨᥜ ᔌ㡨ᅆᘀ㉨鵈 ᘊ㡨ᅆ帀J ᘊ周❪帀J ᔌ器奔ᘀ㉨鵈 ᘊ䩨怛帀J ᔐ蝨贱ᘀ㉨鵈帀J ᘆ㉨鵈 ᘆ㡨ᅆ ᘊ㉨鵈帀J ᘆ⍨刘㠀頎餄駀鶈ꂄꇾꈀꈂꈄꈆꈈꈊꈌꈎꋖꋘꍮꍰï � ß � ß 혀 Ñ 저 ¹ 뤀 ¹ 뀀 « ꘀ ¡ 頀 Ѐ 摧岆Æࠀ 萑˄葠˄摧岆ÆЀ 摧ழ4Ѐ 摧ËЀ 摧㏆ࠀ 萏и葞и摧䠲 萏и㜀$䠀$葞и摧䘸ࠀ 萏и葞и摧䘸Ѐ 摧畢Dࠀ 萏и葞и摧畄¦ༀ ☊ᅆഀӆ퀁萏Ұ葞Ұ摧⬯ༀ ☊ଁ၆ഀӆꀁ萏Ũ葞Ũ摧⬯ᄀꈢꈬꊸꋒꋔꋖꋘꍬꍮꍰꐲꑰꑾꒀꔘꗊꗌꗼꗾꘚ꘨ꙈꙊꙌꙎꚈꛆꛊꛌꛢꛤ꜆ꝀꟈꟘꟲꦊꦌꦜꧤꨒꩌꪖꪦꪴꪰ틛틌틅쇅쇅뷅놷ꮷꖷꮷ龷鯅韅鞓迅诅蟅螋菅鯅翅ᘆ졨ꈄ ᘆ周❪ ᘆ䭚 ᘆ졨洬 ᘆ쵨ℜ ᘆꩨהּ ᘆ੨ ᘆ흨稐 ᘊ孨紟帀J ᘊ鵠帀J ᘊ周❪帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘆꭨᑅ ᘆ⍨刘 ᔌ��ᘀ虨왜 ᘊ䭚帀J ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᘊ虨왜帀J ᘆ졨褱 ᘆ攳 ᘆ佨㌳ ᘉ졨ꈄ㔀脈ᘉ繨쬎㔀脈ᔏ攳ᘀ繨쬎㔀脈㈀ꍰꒀ녰딆뚄램륖봞빰쁢솞졼쪶췠쾆텸펬헖��÷ Ý 픀 Í � Ý � Å 씀 ½ 딀 Í 촀 Í 촀 촀 ¥ &䘋摧榛c&䘋摧ᬈ#&䘋摧䧜Ħ䘋摧ᅾyĦ䘋摧㪉&䘋摧岆ÆĦ䘋摧岆ÆĦ䘋摧戉AĦ䘋옍老㜀$䠀$摧岆Æ&䘋摧橔'ጀꪴꪺꫜꫮꮬꮼꮾꯢꯦ꯸갴갶걞걾귨글긠깄깈깚깨꼰너녆녈녬녮녰뇔뇖뉈뉦뉺뉼늌늎늠늤늶댒댜댼덞돪됴됶둜둴뒔뒸뒼듎듒듔드딂딄隣淋隣里痢李利隣里慄淋헱쳹쳹쳃랽랱ꯌꗌꖟꗌ척첽첷첫첱첓ᘊ쥿帀J ᘊ⍨刘帀J ᘊͨ⭬帀J ᘊ흨稐帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ콨՝帀J ᔐ��ᘀ२䅢帀J ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᘆͨ⭬ ᘆꭨᑅ ᘆ콨՝ ᘆὨ혓 ᘆᙨᥜ ᘆ䩨怛 ᘆ周❪ ᘆ੨ ᘆ흨稐 ᔌ��ᘀ虨왜㨀딄딆딎딪딬땔뗈똂똄똦똴뙊뙚뙜뙬뙮뚀뚂뚄뚪뜆뜘뜚랤랦럼롪롬뤜뤬뤼뤾륐륒륖맚맜몄몔몸몼뫎묊묌무뭔밮배뱴벌범벖벬벼벾볐볔볦볪�헰쿰짰짃裏뢿내겸짡짃룧ꛧ髉 ᘊ콨՝帀J ᘊ周❪帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊͨ⭬帀J ᘆ驨帏 ᘆᙨᥜ ᘆ빨 ᔌ��ᘀ२䅢 ᘆ扨奌 ᘊꩨהּ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊ졨ꈄ帀J ᘊ驨帏帀J ᘊ졨洬帀J ᘊ빨帀J ᔐ��ᘀ२䅢帀J ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᔌ��ᘀ虨왜㨀볪볬보봚봜봞붌붎뷮뷾븀븂븶빆빪빬빮빰뺸뻌뼾뽀뽂뽄뽼뽾뾒뾔쀢쀤쀪쀺쁞쁠샠샢샤섊셺셼셾솜솠쇤쇦쇾숤숬숮쉌싒싔싢쌖썞썪썮썼쎐틞커컊틞럱럊랳ꮯ랯랤뎤ꂤ랤꒯鲷鲕鲕 ᔌ顨楂ᘀ繨礑 ᘆ繨礑 ᘆ⍨刘 ᔌ��ᘀ�ࡉ ᘆ驨帏 ᘆ빨 ᘆ扨奌 ᔌ��ᘀ襨謺 ᘊᙨᥜ帀J ᘊ⍨刘帀J ᘆͨ⭬ ᘆ졨洬 ᘊ੨ 帀J ᘊ驨帏帀J ᘊ빨帀J ᔌ��ᘀ२䅢 ᘊ쥿帀J ᔐ��ᘀ२䅢帀J ᘊꩨהּ帀J㨀쎐쎒쏢쏤쒬쒾알앶올왆왨왬왰쟀쟜졸졼좢줦줬즐즔즜즬즮지쪶쬮쬶쭪쭬쮘쮜쯞쯬찔찘찶챌챞첂첬첾쳾촴쵦춦춸췜췞췠츊츤칊ퟞퟢퟢퟓퟏퟋ쏇놺놫ꖫ몫ꮜꮜ隺邺ꮺꮺ隺覺鲺º ᔌ��ᘀ虨왜 ᘊ䩨怛帀J ᘊ੨ 帀J ᔐ��ᘀ�ࡉ帀J ᘊ孨紟帀J ᘊ졨ꈄ帀J ᔐ蝨贱ᘀ졨ꈄ帀J ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᘆꩨהּ ᘆ੨ ᘆ驨帏 ᘆⱨ儼 ᘆ扨奌 ᔌ��ᘀ�ࡉ ᘆ빨 ᔌ��ᘀ襨謺 ᘆͨ⭬ ᘆ䩨怛 ᘆ周❪ ᘆ繨礑 ᔌ顨楂ᘀ繨礑㔀칊칌카캄캆캘캜켘켚쾂쾄쾆쾐쿌쿶쿸큲킚킪킬킾턶텶텸텺퇎툆툈툚펪펬푀푂퓈퓬퓰퓲퓴퓶퓾핰헔헖혞횔횖횬횶횺횼훒훶흦��뻱뫓뛞뚲폞ꎩ鶩鞩誑쫱쫱蓱ᘊ졨ꈄ帀J ᔌ��ᘀ魨捩 ᘊ扨奌帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ⍨刘帀J ᔐ��ᘀ魨捩帀J ᘆᙨᥜ ᘆ鵠 ᘆࡨ⌛ ᘊ빨帀J ᘊꩨהּ帀J ᔐ��ᘀ�ࡉ帀J ᔌ��ᘀ虨왜 ᘆꩨהּ ᔌ��ᘀ�ࡉ ᘊ周❪帀J ᘊ੨ 帀J ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᘊቨṽ帀J㐀흦ힰퟀퟰ�����������������������������������������췑집엑쇑쇑뷑맑꾴ꊧꊧ麧麚麖麒莌粌莌莌莌� ᔌ౨Ꙇᘀࡨ⌛ ᔐ蝨贱ᘀࡨ⌛帀J ᘊࡨ⌛帀J ᘆ䝨帷 ᘆ졨洬 ᘆ佨㌳ ᘆ蕨瀨 ᘉ牨ᵵ㔀脈ᔏ攳ᘀ牨ᵵ㔀脈ᘉ硨뙯㔀脈ᘉ佨㌳㔀脈ᘆ虨왜 ᘆⱨ儼 ᘆ੨ ᘆᙨᥜ ᘆ扨奌 ᘆ빨 ᔌ��ᘀ魨捩 ᘊꭨᑅ帀J ᘊ⍨刘帀J ᔌ��ᘀ虨왜 ᔐ��ᘀ虨왜帀J ᘊͨ⭬帀J ᘊⱨ儼帀J ���������䀹ﶜ÷ ò è Ú 툀 Ê 숀  숀 Ò 먀 Ò 툀 Ò 툀 ² 눀 &䘋摧揓&䘋摧ᗥĦ䘋摧ᬈ#Ħ䘋摧⒛Ë&䘋摧ᬈ#ࠀ 萑˄葠˄摧⢅pЀ 摧ゾöЀ 摧畲Ѐ 摧㍏3Ѐ 摧秞Ú&䘋摧榛c᐀헛��쏤�헤뷤���쿤짤헤냤헛ꚰꋪ��ä ᘆ졨洬 ᘆ빨 ᘊ졨洬帀J ᔌ౨Ꙇᘀࡨ⌛ ᘊ콨՝帀J ᘊᙨᥜ帀J ᘊ䭚帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ੨ 帀J ᘊቨṽ帀J ᔐ蝨贱ᘀࡨ⌛帀J ᘊࡨ⌛帀J ᘆࡨ⌛ ᘊ鵠帀J ᘊꭨᑅ帀J ᘊ⍨刘帀J㴀헏헨헉뷃헃쿴맴꺲꫞늮ꚮꛞ닞鷴韴鷴鷢鷨 ᘊͨ⭬帀J ᔐ��ᘀࡨ⌛帀J ᘆ譨ᑦ ᘆ੨ ᘆ㕨묅 ᔌᝨ敳ᘀ䱨ⴌ ᘆ�� ᘊⱨ儼帀J ᘊ牨ᵵ帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ졨ꈄ帀J ᔐ蝨贱ᘀࡨ⌛帀J ᘆࡨ⌛ ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊቨṽ帀J ᘊࡨ⌛帀J ᘊ빨帀J㨀郞�워믂뮷뮳믂뮯믂뮫뮧뮣뮟鮯뮯뮗뮟鮓뮓뮯믂Ꟃ믂뮣 ᘆ콨՝ ᘆ扨奌 ᘆᙨᥜ ᘆ䩨怛 ᘆ퍨遣 ᘆ빨 ᘆቨṽ ᘆ੨ ᘆ졨洬 ᘆͨ⭬ ᔌ鵎ᘀࡨ⌛ ᘆࡨ⌛ ᘊᙨᥜ帀J ᘊ੨ 帀J ᘊቨṽ帀J ᘊͨ⭬帀J ᘊࡨ⌛帀J ᔐ��ᘀࡨ⌛帀J ᔌ��ᘀࡨ⌛ ᘊ扨奌帀J ᘊꭨᑅ帀J㠀郞屮禍謁愈㮝𥳐בֿﮀﮊﮌﯞﯮﰊﰌﴆﴔﴪﴺﵠﶚ︸ﻀﻐﻒﻤﻨ.タツトホミᅧᅩ0ÜĐļŢǴȬȸȺϚЄІ�ﳱ훩컒훒훭쫝믄횵ꚯꚠꚚꚔꚎ膇窎ᔌ뭨ᘀィ챇 ᘊィ챇帀J ᔌィ챇ᘀ퍨遣 ᘊ쥿帀J ᘊ扨奌帀J ᘊ콨՝帀J ᘊ빨帀J ᔐ蝨贱ᘀ퍨遣帀J ᘊ퍨遣帀J ᘊ찕帀J ᔐ찕ᘀ찕帀J ᘊ鍨쑼帀J ᘆ鍨쑼 ᘆꩨהּ ᘆ੨ ᔌ鵎ᘀ퍨遣 ᘆᩨⅠ ᘆͨ⭬ ᘆ챨� ᘆ퍨遣 ᘆ扨奌 ᔌ鵎ᘀࡨ⌛ ᘆ쥿 ᘆꭨᑅ ﶜᅧȺІնࢤੲ௦ධᅤᇰገᐨᔀᔂᔄᔆᔔᔦᔨ÷ ï ÷ ÷ ç � ß 휀 ß 케 Ï 쨀 Å 씀 ½ 봀 ¸ Ѐ 摧嚈܀ ␃愁Ĥ摧䥭Ѐ 摧ⴙÌЀ 摧揓Ħ䘋摧ぐÍ&䘋摧ۉEĦ䘋摧䵤ÇĦ䘋摧ۉE&䘋摧䟿Ì&䘋摧揓ᔀІՌղմն۴۸݆ݬࢆࢢࢤࢦࢪऊरूग़খচীਸ੮ੰੲ૾ଐ୶௦ౄಂಖ೮൴ඬථධබจพ�퓺퓺퓺퓺퓎쇈뫈꺴ꊨ꺨鲨ꊨ辕辢뒈뒂y ᔐ�⩛ᘀ�⩛帀J ᘊ睨똓帀J ᔌ�⩛ᘀ摨읍 ᘊ摨읍帀J ᔌ摨읍ᘀ퍨遣 ᘊ偨촰帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊ쥨䔆帀J ᘊ浨帀J ᘊ�⩛帀J ᔌ쥨䔆ᘀ쥨䔆 ᔌ牨ᵵᘀ牨ᵵ ᘊ牨ᵵ帀J ᘊ扨奌帀J ᔐ蝨贱ᘀ퍨遣帀J ᘆ퍨遣 ᘊ襨㙏帀J ᘊ౨䥤帀J ᔌ獒ᘀ퍨遣 ᘊ쥿帀J ᘊ퍨遣帀J⼀พภႪႬᅢᅤᇀᇮᇰሀኂኤዘዮዺጆገᎂᎤᏮᐤᓄᓸᓺᓼᓾᔀᔂᔄᔔᔖᔤᔦᖈᖌᖜᗊᗢᗤᗦ𧻓퇞쯞엞��엑엑맫냅ꢬ鲤鲔貐膅綐v ᘌ⍨刘㔀脈࠻ᘆᩨⅠ ᘆ쥨 ᔌ쩨፱ᘀ쥨 ᘆꍨ爦 ᘆ表荖 ᔏꍨ爦ᘀ表荖㔀脈ᔏꍨ爦ᘀ浨驉㔀脈ᘆ浨驉 ᘆᥨ찭 ᘆ䱨ⴌ ᔐ偨촰ᘀ쥨䔆帀J ᘊ䭚帀J ᘊ摨읍帀J ᘊ䩨怛帀J ᘊꡨ衰帀J ᘊ偨촰帀J ᔌ쥨䔆ᘀ쥨䔆 ᘊ쥨䔆帀J ᔌ摨읍ᘀ�⩛ ᘊ睨똓帀J ᔐ�⩛ᘀ�⩛帀J ᘊ�⩛帀J⬀ᔨᖈᖊᖌᖞᗊᗌᗎᗐᗒᗔᗖᗘᗚᗜᗞᗠᗢᗤᗼᗾᘜᘞᘠᙬ᩶ú 切 ú í 切 ú 切 ú 切 ú 切 ú 切 ú 切 ú 切 å 切 å 切 ú 切 Ü ࠀ 萑˅葠˅摧嚈܀ ␃愁Ĥ摧嚈܀ ␃愁Ĥ摧⿉ëЀ摧⿉ëЀ 摧嚈ᤀᗦᗨᗲᗺᗼᗾᘄᘜᘠᘬᙪᙬᚐᚬᚼᛐᛒᛖ᜶ᝦᝰᠨᡘᢂᢄᤆᤊᤌᤐᤒ᥊ᩴ᩶ᱴᲘᲰ᳂᳦ᴼᵂᵘᵤᵬ훞싋슶ꎪ閜閣閣閎閎閜閇螎螎閎肜ꎜ肜肜禜鱲 ᘍ౨Ꙇ ᩊ尀脈ᘍ奨蘉 ᩊ尀脈ᘍ᭨缒 ᩊ尀脈ᘍ⍨刘 ᩊ尀脈ᘍͨ⭬ ᩊ尀脈ᘍ䍨렑 ᩊ尀脈ᘍ表荖 ᩊ尀脈ᘍꍨ爦 ᩊ尀脈ᔖ䉨穸ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᔖ䥨﹃ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘐ表荖 ᩊ㔀脈ᔕ䥨﹃ᘀ表荖㔀脈⨾封脈ᘏ表荖㔀脈⨾封脈ᔒ䥨﹃ᘀ表荖㔀脈ᔒ졨⤒ᘀ表荖㔀脈࠻ᘌ表荖㔀脈࠻ᘌ屨빭㔀脈࠻ⲁ᩶ᱴḤḦẘ↬⠴⯔⻒㔬㘦㘨㚔㫀㫂㭎㯪㯬㲦㿴㿶䃎䆜䆞䊶䍪䙒䙔䚔ö ö ö ö ö ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ Ѐ 摧嚈ࠀ 萑˅葠˅摧嚈ᰀᵬᷤḠḢḦẘẮῴῶῺῼ ⁖ₘ↬≾⊲⋂⋔⋚⋶⌾⍆⍖⍘⍬⎊⎌⎎⎦⎨⎰⏖⓪⓬⓾╾▂▲♴♶❒⠰⠲⠴⡊⡘⣜⤢⤲⥶⧔⧖⬰⬲⬴⯐⯒⯔Ⰺ⳦ퟸퟸ탸싉짐싱믉싉궴즴ꚴ龴ꛂ ᘍᩨⅠ ᩊ尀脈ᘍ❨둾 ᩊ尀脈ᘍ긻 ᩊ尀脈ᘍ㉨ꡧ ᩊ尀脈ᘍ침怶 ᩊ尀脈ᘍ襨㙏 ᩊ尀脈ᘍ퍨遣 ᩊ尀脈ᘍͨ⭬ ᩊ尀脈ᘍ⍨刘 ᩊ尀脈ᔖ콨渷ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘍ表荖 ᩊ尀脈ᘍ᭨缒 ᩊ尀脈ᘍ奨蘉 ᩊ尀脈㰀⳦ⵈⵌⵎⶌⶤⷊ⹒⻐⻒〨〪のㄸ㒺㓈㓒㔪㔬㕴㖴㘢㘤㘦㘨㘬㘮㚒㚔㛨㜈㜌㝎㣒㣔㪾㫀㫂㫄㭎㯪㯮㲦����쫑싆싆맣꒭鮭誑誃粃酵鮭読궛 ᘍ뱨牊 ᩊ尀脈ᘍ⍨刘 ᩊ尀脈ᘍ奨蘉 ᩊ尀脈ᘍ表荖 ᩊ尀脈ᔓ䥨ᘀ表荖 ᩊ尀脈ᘐ表荖 ᩊ㔀脈ᘐ⍨刘 ᩊ㔀脈ᔖ湨帰ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘐ㉨ꡧ ᩊ㔀脈ᘆ襨㙏 ᘆ魨쬤 ᔌ䁨Ⰿᘀ鍨獽 ᔌ䁨Ⰿᘀ䁨Ⰿ ᘆ鍨獽 ᘍ❨둾 ᩊ尀脈ᘍ魨쬤 ᩊ尀脈ᘍᩨⅠ ᩊ尀脈ᘍ襨㙏 ᩊ尀脈ᘍ鍨獽 ᩊ尀脈Ⰰ㲦㸚㸜㺚㺜㼾㽀㾈㾊㿲㿴㿶㿸䃎䆜䆠䆢䊶䎬䐄䑌䑬䑲䖨䙒䙖䚒䚔䝌䝎䝖䞬䞼䫪훧쓍놸ꗄ놸놞鞞놐蓄竄溄嵤X ᘉ﨓尀脈ᘌ﨓㔀脈ᔒꈿᘀ﨓㔀脈ᔖꈿᘀ﨓 ᩊ㔀脈ᔓ孨됂ᘀ表荖 ᩊ尀脈ᔖ遨쬉ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘍ㉨ꡧ ᩊ尀脈ᘍ襨㙏 ᩊ尀脈ᘍ멨쭶 ᩊ尀脈ᔖ孨됂ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘍ表荖 ᩊ尀脈ᔖ湨帰ᘀ表荖 ᩊ㔀脈ᘐ表荖 ᩊ㔀脈ᘐ奨蘉 ᩊ㔀脈ᔓ奨蘉ᘀ表荖 ᩊ尀脈ᘍ긻 ᩊ尀脈ᘍ뱨牊 ᩊ尀脈ᘍ⍨刘 ᩊ尀脈ᔓ奨蘉ᘀ奨蘉 ᩊ尀脈℀䚔䝌䝎䞺䫬䬒䬔䬨䬪䭀䱘䱚䱮什仂付傶傸僌删哔喠噞坜ú 切 õ ð 切 ú 切 ú ú 切 ú 切 ú 切 ú 切 ú � ß � ß &䘋摧㞏Óࠀ 萑˄葠˄摧皺ËЀ摧帻Ѐ 摧ᏭúЀ 摧嚈ᜀ䫪䫬䫮䬒䬔䬢䬦䬨䭀䭔䯠䯾䱖䱘䱚䱬䱮䲈䲨䳆䳠䴎䴚䵘丂乨亾什仂付侈侔倒傲傸僌僎僢僨僬删剔剺�탘�죌죄립ꦱꗈꗄꗈꇈꗄꇈꆙꆕꇄ躙莇蝼煸 ᔌ魨쬤ᘀ轨팷 ᘆ器ㅊ ᔌ魨쬤ᘀ൨䥺 ᘆͨ⭬ ᔌ魨쬤ᘀ㉨ꡧ ᔌ魨쬤ᘀ⩨鼡 ᘆ౨Ꙇ ᔏ⩨鼡ᘀ⩨鼡㸀Īᘆ⩨鼡 ᘆꍨ爦 ᔏ⩨鼡ᘀ表荖㸀Īᔏ⩨鼡ᘀ멨쭶㸀Īᘆ表荖 ᔌ멨쭶ᘀ멨쭶 ᘆ뱨牊 ᘆ멨쭶 ᘆ㉨ꡧ ᔏ婨눿ᘀ表荖㸀Īᘉ멨쭶㸀Īᘉ表荖㸀Īᔖ㭨襞ᘀ表荖 ᩊ㸀Īᘍ⍨刘 ᩊ尀脈ᔓꈿᘀ﨓 ᩊ尀脈⨀剺劮劾勀勒勔厰厲哐哒噞噠嚬团囲围圆坖坘坜巰已庄庸庺廂廄忐忼恸惪慎懼戔或戰戲扔扖托扚扨扮扰扴挆挊挌挦摆摨摬摲撰擲攌斐斺旆旈旖无昜��ﳐﳐ쳐탈쇐뷞뷞ퟞ뛞닞뛞뚮뛼Ɪꎮ뚟뚮 ᘆ蝨愐 ᘆ�谬 ᔌ魨쬤ᘀ蝨愐 ᘆ牨ꤧ ᘆ뱨牊 ᔌ魨쬤ᘀ❨뀹 ᘆ器ㅊ ᔌ魨쬤ᘀ㉨ꡧ ᘆ扨奌 ᘆꭨᑅ ᔌ魨쬤ᘀ챨� ᔌ魨쬤ᘀィ챇 ᔌ魨쬤ᘀ൨䥺 ᘆㅨ㝝 ᘆᩨⅠ ᔌ魨쬤ᘀ轨팷 ᘆ⍨刘 ᘆ੨ ᘆ襨㙏㸀坜寺幎庺怰慐扒扔扖摪浀碚簌翐習脎菴蓊薒蚐í ä 휀 Ê 휀 ä 씀 À 쀀 À 쀀 À 씀 » 대 « « &䘋摧䟿Ì&䘋摧眣Ѐ 摧䟿ÌЀ 摧縧´Ѐ 摧嚈ఀ 萏Ǡ萑︠葞Ǡ葠︠摧崱7ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧侉6ࠀ 萏Ũ葞Ũ摧稍I&䘋옍老㜀$䠀$摧稍Iጀ昜晀普朮朰栰桔桖桘梠梢梴椬楀楂榌榐橄橜橨橪橬橶橸橺氌氎氤氦汼汾沀沄派浀涬涺焮焰熔熖熘熚瑞璸甈甊當畼瞺瞼矌碔碖碘簌絮絰緞终绊翎翐習脞ﳱﳱﳱﳥﳱ��쳵죵쇵쇵쇵뷵맵뗝떱떽붭솦 ᔌ魨쬤ᘀ൨䥺 ᘆ㙨둚 ᘆ器ㅊ ᘆ뱨牊 ᘆꭨᑅ ᘆ⍨刘 ᔌ魨쬤ᘀィ챇 ᘆ腨錽 ̙j ᔀ魨쬤ᘀ❨뀹 ᅊ唀Ĉᘆㅨ㝝 ᘆ襨㙏 ᘆ뭨퉔 ᘆ罨嘪 ᘆᡨِ ᘆ�谬 ᘆ牨ꤧ ᔌ魨쬤ᘀ❨뀹 ᘆ蝨愐䀀脞脰腌腲膦膶膸臊臌菰菲葦葸藠蘖蘦蘨蘺蚊蚌貴貶賈跂跄轘迂迆迈迚远酘酚酜酢酦酶醴鈦銊銌銒銔銖銦銼鍎鍠鍢鍲鎈鎚鎦鎨鎪鎬鎲鎼钾铀雬雸鞶鞸�ퟮ폦쳢쇅쇅뷅얹엁쇢엮뗮떱뗢뗵± ᘆ쉨蝮 ᔌ魨쬤ᘀ�頻 ᘆィ챇 ᘆ�頻 ᘆ扨奌 ᘆꭨᑅ ᘆ㙨둚 ᔌ魨쬤ᘀ챨� ᔌ魨쬤ᘀ蹨⽓ ᘆ腨錽 ᘆ楨㌘ ᔌ魨쬤ᘀ⍨ᱷ ᘆ⍨刘 ᘆ੨ ᘆ⍨ᱷ ᔌ魨쬤ᘀィ챇 ᘆ器ㅊ ᔌ魨쬤ᘀ❨둾㼀蚐譤跂轘迄酜銌鎨铀鞸鞺餆鰞鴒黄鿀꒲ꔠꗢí í × 휀 × 휀 Ò 툀 Í 씀 Å 씀 Å 대 ª 鴀 ఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧㯡®ࠀ 萏Ũ葞Ũ摧縧´&䘋옍老㜀$䠀$摧縧´&䘋摧縧´Ѐ 摧縧´Ѐ 摧䟿Ìఀ 萏Ǡ萑︠葞Ǡ葠︠摧滂ࠀ 萏Ũ葞Ũ摧䟿Ì&䘋옍老㜀$䠀$摧䟿Ìሀ鞸鞺韎韖餆餈餘饎馨駌駎駴騐鬐鬬鰚鰜鱬鳀鼒齈齘齚齬ꍦꎂꔞꔠꔴꚂꚄꛎꝀꞤꞦꞰꥨꥬꥸꦜꦤꪠꪢꪪꪬꫲꬖ걪건곢괢귚까깎깔깘꺰꺲꺸꺼꿬뀐끄끈끐끒������퓣�짍엍췁춽췉��맍췘짧�엧뗁솽떱ꪽꪽ뗧çᔌ魨쬤ᘀ㙨둚 ᘆ魨쬤 ᘆ�頻 ᘆ⍨刘 ᘆ㙨둚 ᘆ扨奌 ᘆꭨᑅ ᘆ楨㌘ ᔌ魨쬤ᘀ챨� ᘆ긻 ᘆ⍨ᱷ ᔌ魨쬤ᘀ⍨ᱷ ᘆ੨ ᔌ魨쬤ᘀ魨쬤 ᘆ器ㅊ ᔌ魨쬤ᘀ❨둾 ᔌ魨쬤ᘀ器ㅊ䌀ꗢꚆꞦꤰꪘ걪괤궒꺲끄녪댌댎댐댨뙊뙎뙐뙒뜤뜦뜪뜬ò ò ò è � Û � Û � Û 혀 Ö 혀 Ö 혀 Ö 혀 Ñ 케 Ï 케 Ā Ѐ摧㤧°Ѐ 摧嚈ఀ 萏Ǡ萑︠葞Ǡ葠︠摧㯡®Ѐ 摧⒛ËЀ 摧富Ýఀ 萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖摧㯡®᠀끒끔넢네넪녈녊눜눞댈댌댎댐댖댘댢댨댪돀돂딎딨딪딮따땤땰떎떐뗺뗼뙈뙌뙎뙒뙔뚂뚄뜢뜤뜦뜨뜬뜮뜲뜴뜸뜺뜾띀띌훛컛뻂뻂뫂쫂쪳龦龛鞛鞏鞏鞏鞏羅ᘊ㭨襞 ᩊ ̓j ᘀ㭨襞 ᩊ唀Ĉ̏j ᘀ써唀Ĉᘆ써 ᘆ㭨襞 ᔌ큨흿ᘀ㭨襞 ̙j ᔀ큨흿ᘀ㭨襞 ᅊ唀Ĉᔌ쩨፱ᘀ表荖 ᘆ౨Ꙇ ᘆ�谬 ᘆꍨ爦 ᘆ楨㌘ ᘆ表荖 ᔏ塨夶ᘀ表荖㸀Īᘉꍨ爦㸀Īᘉ⩨鼡㸀Īᘉ�谬㸀Īᘆ멨쭶 ᘆ⩨鼡 ᘆ쀶 ᘆ⍨刘 ᔌ魨쬤ᘀ魨쬤 ᘆ�頻㈀뜬뜰뜲뜶뜸뜼뜾띐띒띔띪띬띮띰띲ý ﴀ ý ﴀ ý ﴀ ñ ý è ﴀ ý Ѐ 摧嚈ࠀ萎Ũ葝Ũ摧⤫萘萙☛⍠Ȥ摧浜¾Ā 띌띎띐띔띖띢띤띦띨띪띮띰띲� ᘆ表荖 ᘆ써 ᘕ䁨蹀 ᩊ洀H渄H甄Ĉᘆ㭨襞 ᘊ㭨襞 ᩊ ̓j ᘀ㭨襞 ᩊ唀Ĉఀ6週ņ倜瀺Ⳙ뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥 뀗˄뀘˄逌˄ ʆ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ض ض ض ض ض ض Ⱦ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¨ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¸ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض Ũ ň ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ΰ ض N䀀Nဌ 畄¦ Normální ␃愃̤䩃䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅF!Fဌ 㣪 Nadpis 1 ␃$♀愀̤࠵岁脈䩞 䩡>䀂>ဌ Nadpis 2 ␃Ĥ♀愁Ĥ࠵岁脈 J䁁¡JČ Standardní písmo odstavce Zi³ZČ Normální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0kÁ0Ā Bez seznamu L䀝òLČ Text pozn. pod čarou 䩃䩡`RĂ` Základní text odsazený 2
萑˄葠˄䩏䩑䩞H䀦¢đHČ 䅯 Značka pozn. pod čarou ⩈NĢN 癨f Text pozn. po čarou 䩃䩞 䩡XIJX ₰¥ Text písmene 옍꤁萏Ʃ萑﹗♀帇ꦄ态垄þ䩞 䩡B'¢ŁBČ ඖ« Odkaz na komentář 䩃䩡@Œ@Č ඖ« Text komentáře 䩃䩡DjőŒDČ ඖ« Předmět komentáře ࠵岁脈HŲHČ ඖ« Text bubliny 䩃䩏䩑䩞䩡RƂR ∜ Text pod čarou ⩂䌁ᑊ倀Պ帀J愀ᑊ瀀h 6ñƒ6 ⳯Ê Styl ⩂倁Պ帀J瀀h 2䀩¢ơ2 㽚|
Číslo stránky 4䀠Ʋ4Ќ ⤫ Zápatí
옍렂瀑ģ Z俾Z ⿉ë nadpis vyhlášky ␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵庁J愀ᑊ F俾F ⿉ë Návrh ␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(䩞 䩡J俾ǂJ ⿉ë VYHLÁŠKA ␃ԁĤ␆䀁&②࠵㮁脈䩞 䩡:俾Dz: ⿉ë funkce ␃ԁĤ②䩞 䩡ࢬ⮛ i l ⮛ $ ¸ ¹ ķ ĸ Ĺ ŀ Ł Ǎ ǎ Ǐ ˥ ˦ ˧ ͺ Τ Υ Ь Э ҋ ԙ Ԛ ԛ ע ף פ ٻ ۧ ۨ ۩ ۪ ކ ߉ ࣆ ી ඃ ป ུ ဗ რ ᆐ አ Ꮐ ᓨ ᖫ ᙟ ៲ ᣊ ᧗ ᬗ ᰍ Ჿ ᷏ ὥ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⎰ ⎱ ⓶ ♸ ⟀ ⢛ ⬢ ⷱ ⽃ 〒 ヂ ㊌ 㐠 㕄 㝊 㢍 㥛 㭫 㱵 㴰 㴱 㷎 㻇 䀏 䀝 䃍 䆠 䌡 䐲 䘥 䝕 䠣 䠤 䤅 䧼 䩫 䳯 俍 債 兞 刭 匏 听 咲 咳 啰 嗪 城 墆 好 嫦 尿 局 峽 広 徔 徣 恅 惈 慴 拍 揞 搽 搾 搿 攧 斃 杊 楾 楿 榀 槣 槤 橹 橺 殯 沷 滆 烏 蕋 螩 鄀 鉇 鑟 镰 闟 霍 韑 飍 駜 髗 ꃡ ꃢ ꃧ ⮜䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 ݓ 耀 ހ䆚 ݓ 耀 ހ䆚 ݓ 耀 ހ䆚 ݓ 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚
耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚
耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚
耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚
耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䆚 ⶒ 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ސ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ솚 耀 耀 ސ䂚 耀 耀 ސ䆚 耀 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䆚 䝫 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 耀 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䆚‒ ㍼ 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ삚 耀 耀 ސ솚 耀 耀 ސ솚 耀 耀 ސ솚 耀 耀 ސ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䊚 幜 耀 ހ䊚 幜 耀 ހ䊚 幜 耀 ހ䆚 幜 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚
脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ䆚
脈 耀 ހ䆚 脈 耀 ހ솚 耀 耀 ސ䆚 瓢 耀 ހ䂚 耀 耀 ހ 耀 耀 耀 耀܀ # $ ¸ ¹ ķ ĸ Ĺ ŀ Ł Ǎ ǎ Ǐ ˥ ˦ ˧ ͺ Τ Υ Ь Э ҋ ԙ Ԛ ԛ ע ף פ ٻ ۧ ۨ ۩ ۪ ކ ߉ ࣆ ી ඃ ป ུ ဗ რ ᆐ አ Ꮐ ᓨ ᖫ ᙟ ៲ ᣊ ᧗ ᬗ ᰍ Ჿ ᷏ ὥ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⎰ ⎱ ⓶ ♸ ⟀ ⢛ ⬢ ⷱ ⽃ 〒 ヂ ㊌ 㐠 㕄 㝊 㢍 㥛 㭫 㱵 㴰 㴱 㷎 㻇 䀏 䀝 䃍 䆠 䌡 䐲 䘥 䝕 䠣 䠤 䤅 䧼 䩫 䳯 俍 債 兞 刭 匏 听 咲 咳 啰 嗪 城 墆 好 嫦 尿 局 峽 広 徔 徣 恅 惈 慴 拍 揞 搽 搾 搿 攧 斃 杊 梫 楾 楿 榀 槣 槤 橹 橺 歧 殯 沷 滆 烏 煱 狕 獸 瑁 甦 瘶 睛 碉 祒 稘 箥 粂 綒 缵 耱 脓 舢 莽 蕊 蕋 螩 衁 角 謃 譑 豢 赃 资 跞 软 邟 郭 鄀 醰 鉇 鋻 鑟 镰 闟 霍 韑 飍 駜 髗 鯨 鯩 鱤 鳂 麦 ꀤ ꃡ ꃢ ꃣ ꃤ ꃥ ꃦ ꃧ ꃨ ꃩ ꅍ ꅎ ꆙ ꆚ ꈢ ꢚ ꩥ ꬤ ꮶ 겍 깱 꼚 뀓 낱 될 딽 뛒 랥 뢞 릸 뫍 밍 볆 뵷 븲 븳 븴 뺝 뺞 뼥 뽶 삐 시 쎃 쑜 엋 왼 쟍 줈 즩 쯂 쵌 캰 쿇 탿 퇥 튝 퐴 픛 핢 헕 홚 횺 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 社 者 ﮐ ) _ ċČčȗڂయ෨࿊࿋ၩᇜቇካጪᖔᛃណោᢐᤨᦶᩂᮾᮿᱥᷱṫὄῂ∻≲⋓⌥⎵⑺┮╯╰☗♴⚫✻⠄⢗⥨⥩⥪⥶⬇⬉⬊⬋⭷⭸⭺⭻⭽⭾⮀⮁⮊⮋⮌⮗⮘⮙⮜ 〝 耀 耀 〞 耀 耀 〜 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 Ƙ ކ Ƙ ކ Ƙ ކ Ƙ ކ 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀
耀 耀 耀
耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 Ƙ 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀
耀 耀 耀
耀 耀 耀 Ƙ 耀 Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ Ƙ ⷱ 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 耀 耀 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 Ƙ 耀 耀 Ƙ 耀 Ƙ 俍 Ƙ 俍 Ƙ 俍 Ƙ 俍 Ƙ 俍 Ƙ 俍 耀 Ƙ 耀 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 Ƙ 㱵 耀 耀 Ƙ 耀 ژ 搿 ژ 搿 ژ 搿 ژ 搿 耀 耀 耀 耀 耀 耀 ʘ 揞 耀 Ƙ 歧 Ƙ 歧 Ƙ 歧 Ƙ 歧 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀
耀 耀 耀
耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐
耀 ‐ 耀 ‐ 耀 ‐
耀 ‐ 耀 ‐ 耀 耀 Ƙ‐ 髗 ‑ 耀 ‑ 耀 ‑ 耀 ‑ 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 Ƙ ꆚ Ƙ ꆚ Ƙ ꆚ 耀 Ƙ ꬤ Ƙ ꬤ Ƙ ꬤ Ƙ ꬤ Ƙ ꬤ Ƙ ꬤ 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀
耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 Ƙ 뼥 Ƙ 뼥 Ƙ 뼥 Ƙ 뼥 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀
耀 耀 耀
耀 耀 耀 Ƙ 픛 Ƙ 픛 Ƙ 픛 Ƙ 픛 耀 Ƙ � Ƙ � Ƙ � 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 〟 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 。 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 䂘 』 耀 耀 ܀ 〆i ܀䂘 耀 耀 ܀譨 ި䂘 耀 耀 ܀譨 ި䂘 耀 耀 ܀譨 ި䂘 耀 耀 ܀譨 ި䂘 〛 耀 耀 䤀 ܀䂘 〛 耀 耀 ܀䂘 耀 耀 ܀䂘 〛 耀 耀 Ā ܀䂘 〛 耀 耀 䂘 耀 耀 ܀譨 ـި $ ¸ ¹ ķ ĸ Ĺ ŀ Ł Ǎ ǎ Ǐ ˥ ˦ ˧ ͺ Τ Υ Ь Э ҋ ԙ Ԛ ԛ ע ף פ ٻ ۧ ۨ ۩ ۪ ކ ߉ ࣆ ી ඃ ป ུ ဗ რ ᆐ አ Ꮐ ᓨ ᖫ ᙟ ៲ ᣊ ᧗ ᬗ ᰍ Ჿ ᷏ ὥ ⇛ ⇜ ⇝ ⇞ ⎰ ⎱ ⓶ ♸ ⟀ ⢛ ⬢ ⷱ ⽃ 〒 ヂ ㊌ 㐠 㕄 㝊 㢍 㥛 㭫 㱵 㴰 㴱 㷎 㻇 䀏 䀝 䃍 䆠 䌡 䐲 䘥 䝕 䠣 䠤 䤅 䧼 䩫 䳯 俍 債 兞 刭 匏 听 咲 咳 啰 嗪 城 墆 好 嫦 尿 局 峽 広 徔 徣 恅 惈 慴 拍 揞 搽 搾 搿 攧 斃 杊 梫 楾 楿 榀 槣 槤 橹 橺 歧 殯 沷 滆 烏 煱 狕 獸 瑁 甦 瘶 睛 碉 祒 稘 箥 粂 綒 缵 耱 脓 舢 莽 蕊 蕋 螩 衁 角 謃 譑 豢 赃 资 跞 软 邟 郭 鄀 醰 鉇 鋻 鑟 镰 闟 霍 韑 飍 駜 髗 鯨 鯩 鱤 鳂 麦 ꀤ ꃡ ꃢ ꃣ ꃤ ꃥ ꃦ ꃧ ꃨ ꃩ ꅍ ꅎ ꆙ ꆚ ꈢ ꢚ ꩥ ꬤ ꮶ 겍 깱 꼚 뀓 낱 될 딽 뛒 랥 뢞 릸 뫍 밍 볆 뵷 븲 븳 븴 뺝 뺞 뼥 뽶 삐 시 쎃 쑜 엋 왼 쟍 줈 즩 쯂 쵌 캰 쿇 탿 퇥 튝 퐴 픛 핢 헕 홚 횺 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 社 者 ﮐ ) _ ċČčȗڂయ෨࿊࿋ၩᇜቇካጪᖔᛃណោᢐᤨᦶᩂᮾᮿᱥᷱṫὄῂ∻≲⋓⌥⎵⑺┮╯╰☗♴⚫✻⠄⢗⥨⥩⥶⬇⬉⬊⬋⭷⭺⭽⮀⮌⮗⮘⮜䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ࠀ ܀䂚 耀 耀 ࠀ ܀䆚 ݓ 耀 ࠀ ܀䆚 ݓ 耀 ࠀ ܀䆚 ݓ 耀 ࠀ ܀䆚 ݓ 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ࠀ ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ࠀ ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ࠀ ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䆚 ⶒ 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 佖 耀 ܀䆚 佖 耀 ܀䆚 冽 耀 ܀䆚 冽 耀 ܀䆚 冽 耀 ܀䆚 冽 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䆚 㵏 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 耀 耀 ܀䚚 晀 耀 ܀䚚 晀 耀 ܀䚚 晀 耀 ܀䚚 晀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䊚 旟 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 浥 耀 ܀䆚 浥 耀 ܀䆚 浥 耀 ܀䆚 浥 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐
耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐
耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚‐ 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚‐ 鳄 耀 ܀䂚‑ 耀 耀 ܀䂚‑ 耀 耀 ܀䂚‑ 耀 耀 ܀䂚‑ 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 ꍿ 耀 ܀䆚 ꍿ 耀 ܀䆚 ꍿ 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䆚 곹 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 샪 耀 ܀䆚 샪 耀 ܀䆚 샪 耀 ܀䆚 샪 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚
耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 훊 耀 ܀䆚 훊 耀 ܀䆚 훊 耀 ܀䆚 훊 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䆚 � 耀 ܀䆚 � 耀 ܀䆚 � 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䀚 。 耀 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ހ䂚 耀 ܀䂚 耀 ހ䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀䂚 耀 耀 ܀
〆 ܀䂚 』 耀 耀 ܀
〆i ܀䂚 耀 耀 ܀䂒 耀 耀 ܀䂒 耀 耀 ܀䂒 耀 耀 ܀텚 〇 迄ܧ䂚 〛 耀 耀 Ā ܀䂚 〛 耀 耀 ܀
〆 ܀ $ $ $ ' ᜈ Ẫ ⚌ ヒ 㥌 䈼 䭌 児 妤 慄 昺 溦 胪 踪 鯺 ꊺ ꥪ 꼈 뤘 씄 킜 � 館 ւഠᒎἴ⼢鏊ꈢꪴ딄볪쎐칊흦郞Іพᗦᵬ⳦㲦䫪剺昜脞鞸끒띌띲 ¡ £ ¤ ¥ ¦ ¨ © ª « ¬ ® ¯ ± ² ³ ´ µ · ¸ º » ¼ ½ ¿ À Á  à ŠŜ Ş Š š Ţ ţ Ť ť ŧ Ũ ũ Ū Ŭ ŭ ů ű Ų ų ŵ Ŷ Ÿ Ź Ż Ž ſ ⠮ 佢 礚 騊 뷌 횔 ⊆頎ꍰ�ﶜᔨ᩶䚔坜蚐ꗢ뜬띲 ¢ § ° ¶ ¹ ¾ Ä ŝ ş Ŧ ū Ů Ű Ŵ ŷ ź ż ž 띰 ' ℓℓ4肕8 ࠂ @ ÿ肀÷ကༀȀ鋰 ကࠀࣰ Ā Āༀ̀ヰ ༀЀ⣰ Āऀჰ Ȁࣰ Ԁ ༀЀ䋰 ሀࣰ Ā 匀Ự 뼀က쬀 ࠀЀः 㼀ăĀ ᄀӰ Ā ऀèèༀèᘀè㴀é䈀é䌀é䨀éffĖ ė㤀Ě䀀ĚĞĞ᐀ğᤀğīī琀ī甀ī甀ī眀ī眀ī砀ī砀ī稀ī笀ī紀ī縀ī耀ī脀ī褀ī谀ī阀ī餀ī鰀ī܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ȁ܀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀܀܀܀Ȁ Ԁ ༀ ∀ ─ 뜀 뤀 㘀㤀㼀䄀찀케眀稀ꌀꔀ⬀ⴀ言謀᠀ᬀ稀簀蔀蘀저준씀였뼀
쀀
舀
茀
ᨀᬀ猀琀ᘀᜀ�輀退鼀ꀀ뼀쀀ꨀ帀开준쨀혀휀ᘀᜀఀഀ븀뼀츀케搀攀 �!�!꼀#넀#䴀$伀$$$眀&砀&뼀'쀀'騀(鬀(℀+∀+--餀.騀.䈀/䌀/ᄀ0ሀ0섀0숀0謀2谀2ἀ4 4䌀5䐀5䤀7䨀7谀8贀8娀9嬀9樀;欀;琀<甀<⼀==촀=츀=였>윀>@ༀ@ᰀ@ᴀ@찀@촀@鼀AꀀA C℀CD㈀D␀F─F吀G唀G∀H␀HЀIԀIffIﰀI樀J欀JLL찀O촀O됀P딀P崀Q帀QⰀRⴀRSༀS⬀TⰀT넀T대T漀U瀀UUU촀W츀W蔀X蘀X簀Y紀YZZ㸀\䀀\ﰀ\ﴀ\舀^茀^錀_鐀_ꈀ_ꌀ_䐀`䔀`윀`저`猀a琀a찀b촀b�c�c㰀d㼀d☀e⠀e舀e茀e䤀g䨀gꨀhh紀i脀iii砀j稀j昀k最k글k꼀k똀l뜀l씀n였n츀p케p瀀q焀q퐀r픀r眀s砀s䀀t䄀t─u☀u㔀v㘀v娀w嬀w蠀x褀x儀y刀yᜀz᠀zꐀ{ꔀ{脀|舀|鄀}鈀}㐀㔀 ሀጀ℀∀밀봀䤀
䬀
ꠀ꤀䀀䄀턀툀Ȁ̀倀儀愀戀䈀䐀��渀漀鸀鼀 꼀뀀䘀䜀切ff帀开漀瀀��ఀഀ퀀턀찀촀��혀휀挀搀섀숀ꔀꘀ⌀ ␀ 䰀¡一¡頀¡騀¡℀¢∀¢餀¨騀¨搀ª攀ª⌀«␀«딀«똀«谀¬贀¬瀀®焀®ᤀ¯ᨀ¯ሀ°ጀ°뀀°넀°ἀ´ ´㰀µ㴀µ턀¶툀¶ꐀ·ꔀ·鴀¸鸀¸뜀¹렀¹찀º촀ºఀ¼ഀ¼씀¼였¼瘀½眀½¾㔀¾鰀¾鸀¾␀¿─¿甀¿瘀¿輀À退À�Â�Â舀Ã茀Ã嬀Ä尀Ä쨀Å쬀Å笀Æ簀Æ찀Ç촀Ç܀ÉࠀÉꠀÉ꤀É섀Ë숀Ë䬀Í䰀Í꼀Î뀀Î였Ï윀Ï︀ÐÐÑÑ鰀Ò鴀Ò㌀Ô㐀ÔᨀÕᬀÕ愀Õ戀Õ퐀Õ픀Õ夀Ö娀Ö뤀Ö먀Ö錀Ø鐀Ø�Ø�Ø攀Ù昀ÙÙÙ愀Ú攀Ú欀Ú氀Ú琀Ú眀ÚꔀÚꠀÚ뀀Ú넀Ú였Ú픀Ú�ÚÚÚÚᜀÛ᠀ÛᰀÝᴀÝᬀÞᰀÞÞÞⴀß⸀ß뜀à렀àffãﰀã쬀å찀å䨀ç䬀ç眀ê砀êêê⬀ëⴀë䄀í䌀í蠀í言í혀í�í㐀î㘀î�ï�ï䠀ð䨀ð꼀ð넀ð㰀ñ㸀ñ阀ñ頀ñóఀó⬀óⴀó蜀ó褀ó븀ó쀀ó圀õ夀õ樀õ氀õ甀õ眀õ脀õ舀õഀöༀö᠀öᨀö䄀÷䌀÷䴀÷伀÷㰀ø㸀ø䜀ø䤀øøø䬀ú䰀ú넀ú눀úကûᄀû輀û退û�ý�ýࠀÿऀÿ㸀ÿ㼀ÿ豈ÿ切ÿ褀Ā言ĀāഀāᘀĂᜀĂ脀Ć舀Ć⸀Č⼀Ččč준ď쬀ď栀Đ椀Đ�đ�đ䘀Ē䜀ĒꨀĒĒ⤀ē⨀ē錀ĕ鐀ĕ숀Ė쌀Ė贀ė踀ė쌀ė쐀ė輀Ę退Ę✀ę⠀ę딀ę똀ę䄀Ě䈀Ě봀ě뼀ě搀Ĝ攀Ĝĝĝ樀Ğ欀Ğ䌀ğ䐀ğ섀ğ숀ğ㨀Ģ㬀Ģ焀Ģ爀Ģ툀Ģ팀Ģ␀ģ─ģ됀ģ딀ģ礀Ĥ稀Ĥⴀĥ⸀ĥ渀ĥ瀀ĥᘀĦᜀĦ猀Ħ琀ĦꨀĦĦ㨀ħ㬀ħ̀ĨЀĨ阀Ĩ需Ĩ最ĩ樀ĩ甀ĩ眀ĩīīīഀī猀ī琀ī甀ī甀ī眀ī眀ī砀ī砀ī稀ī笀ī紀ī縀ī耀ī脀ī褀ī谀ī阀ī餀ī鰀īԀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ȁ܀Ԁ܀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀܀܀܀Ȁ Ԁᬀ鐀䠀开ꠀ뼀萀.騀.ᬀ5䐀5℀7䨀7ༀ@ᴀ@C℀CᰀD㈀DༀF─F㼀G唀G鐀_ꌀ_넀`저`崀a琀a뤀p케p嬀q焀q㬀y刀yĀz᠀zጀ 䜀ff萀¨騀¨⨀ª攀ª«␀«瘀¬贀¬㘀®焀®̀¯ᨀ¯ﴀ¯ጀ°洀Ã茀Ã䘀Ä尀Ä츀ÑÑ蘀Ò鴀Ò᠀Ö娀Ö꤀ÙÙꠀÚÚ樀ĩ瀀ĩīī甀ī甀ī眀ī眀ī砀ī砀ī稀ī笀ī紀ī縀ī耀ī脀ī餀ī鰀ī܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ȁ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ ī甀ī甀ī眀ī眀ī砀ī砀ī稀ī笀ī紀ī縀ī耀ī脀ī餀ī鰀ī܀ȀЀ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁᄀᩁꨂ�ュ////////ဏ븀⤐渆烺セ////////ဏ漀茒␍+////////ဏꄀ렔繦ト////////ဏ윀䥾∢櫁ᄅ////////ဏ섀奱툩ﱡᆬ////////ဏ最᠐긲䘼n////////ဏ저済陃깧ィ////////ဏ턀㕀�绻ᄋ////////ဏ�쩑욮ᄡ////////ဏ昀븾ᵔԀ$////////ᜀ㥎ɜ遏////////㜀쵚瑐=////////ဏ㰀㡂⡦Q////////ဏ�Ⱬ樹x////////ဏ阀ㄓ졶ュ////////ဏᔀ⸷噼タ////////ဏĀ ЀĐ 耀 ကༀᄈ预ᗾ׆Āࣨ帆怈预俾J倀J儀J帀JȀ ⸀Ā Ā ̀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(. 鈂 ހ ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 退 ހ ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ހ ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ހ ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 退 ހ ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ހ ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ހ ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . ᠇ 萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ䩞 ⡯Ȁ ⸀Ā ЀĀ ഀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . ᠆ 萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ࠶漀( ) Ũ ᠘ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ࠶伀Ŋ儀Ŋ漀(梇 䢈 ᠓ 萏त萑ﺘ옕␁؉葞त葠ﺘ䩏 䩐 䩑 䩞 ⡯ĀⴀĀ ƀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā Ѐƀ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā ȀƂ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā ƀ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā Ѐƀ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā ȀƂ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā Đ 栀 ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预˾ ⸀Ā ЀĐ 栀 ഀༀ춄ᄅ殄ᗾ׆Ā帆춄怅殄濾(梇 䢈 ) 鈂 Ũ ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 退 Ũ ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 Ũ ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 Ũ ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 退 Ũ ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 Ũ ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 Ũ ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . င ހ ᠐ 萏ࣨ萑ﺘ옕؈葞ࣨ葠ﺘ䩏 䩐 䩑 䩞 . ᠃ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ⡯ȀĀ⸀Ā Ȁƒ 耀 ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā Ɛ 耀 ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā ЀƐ 耀 ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā Ȁƒ 耀 ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā Ɛ 耀 ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā ЀƐ 耀 ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā Ȁƒ 耀 ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā ЀĀ ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾( ) 耄 ᠊ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . က Ũ ᠀ 萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ . ᠃ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ⡯ȀĀ⤀Ā Ȁƒ 栀 ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā Ɛ 栀 ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā ЀƐ 栀 ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā Ȁƒ 栀 ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā Ɛ 栀 ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā ЀƐ 栀 ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā Ȁƒ 栀 ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā ЀĐ ᘀༀ얄ᄂ㮄ᗽ׆Ā˅帆얄怂㮄㗽࠶伀J倀J儀J帀JȀ ⤀Ā Đ ကༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾J倀J儀J帀JȀĀ⸀Ā ȀĒ ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā Ɛ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā ЀƐ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā Ȁƒ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā Ɛ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā ЀƐ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā Ȁƒ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā ЀĀ ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾( ) 耄 ᠊ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . င ᠗ 萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ࠵㘀䩞 ⡯蜀h 蠀HȀ ⤀Ā Ā ̀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预濾(. 鈂 ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 退 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 退 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . က Ĭ ᠃ 萏Ũ萑ﺘ옕栁葞Ũ葠ﺘ⡯Ȁ ⤀Ā ЀĐ Ⰰ ጀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预㗾࠶漀(梇 䢈 ) ဂ Ĭ ᠊ 萏и萑ﺘ옕㠁葞и葠ﺘ梇 䢈 ) က Ĭ ᠊ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ梇 䢈 () င Ĭ ᠊ 萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ梇 䢈 () ဂ Ĭ ᠊ 萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇 䢈 () က Ĭ ᠊ 萏萑ﺘ옕�؉葞葠ﺘ梇 䢈 . င Ĭ ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . ဂ Ĭ ᠊ 萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ梇 䢈 . ᠇ 萏ː萑ﺘ옕퀁葞ː葠ﺘ䩞 ⡯Ȁ ⸀Ā Ѐƀ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h 蠀HȀĀ⸀Ā ȀƂ ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā ƀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā Ѐƀ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā ȀƂ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā ƀ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā Ѐƀ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā ȀƂ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā ЀĀ ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预㛾⡯Ȁ ⤀Ā Ѐƀ ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h 蠀HȀĀ⸀Ā ȀƂ ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā ƀ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā Ѐƀ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā ȀƂ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā ƀ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā Ѐƀ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā ȀƂ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā ЀĐ ጀༀ얄ᄂ㮄ᗽ׆Ā˅帆얄怂㮄㗽࠶漀(梇 䢈 ) ᠇ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ䩞 ⡯ȀĀ⸀Ā ȀĒ ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā Ɛ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā ЀƐ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā Ȁƒ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā Ɛ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā ЀƐ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā Ȁƒ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā Đ ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾( . ᠃ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ⡯ȀĀ⸀Ā ЀĀ ܀ༀ⒄ᄉ预ᗾ׆Āत帆⒄怉预廾͊漀() 退 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 退 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 逄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 鈂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . င ᠓ 萏˅萑ﴻ옕씁葞˅葠ﴻ࠵㘀⡯蜀h 蠀HȀ ⤀Ā Đ ကༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾J倀J儀J帀JȀĀ⸀Ā ȀĒ ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h 蠀HȀȀ⸀Ā Ɛ ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h 蠀HȀ̀⸀Ā ЀƐ ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h 蠀HȀЀ⸀Ā Ȁƒ ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h 蠀HȀԀ⸀Ā Ɛ ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h 蠀HȀ⸀Ā ЀƐ ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h 蠀HȀ܀⸀Ā Ȁƒ ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h 蠀HȀࠀ⸀Ā Ā ̀ༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾( . 耄 ᠊ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇 䢈 . 耀 ᠊ 萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ᠊ 萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ᠊ 萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇 䢈 . ࣈ䍮 䈼昸 ᎖瘱 狛凲 娷惍 ቯඃ 䃑倵 㹦咾 织≉ 竩毛 䇫Ț 燁⥙ 丗尹 Ⴞة 梡ᓶ ၧ㈘ 㜕簮 곀鄸⯾瀆ЅЅЅЅЅЅЅЅ⪬銞ЅЅЅЅЅЅЅЅЅ禪ЅЅЅЅЅЅЅ痦滂ЅЅЅЅЅЅЅ蘞檾倶옚ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ鞎冊ЅЅЅЅЅЅЅᆜ祶괰ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ匬䥆䢈ЅЅЅЅЅЅЅ鋺㔆谒₰ЅЅЅЅЅЅЅ ЅЅЅЅЅЅЅЅЅ谒₰ᛢЅЅЅЅЅЅЅ鋺㔆퀈죘阌ЅЅЅЅЅЅ谒₰⅌칶ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅρ å ι ⢩ ⭟ 㠫 材 Ễ宕竍͘⤫ܧ微淔砬ᜠ㚈㣪柯Ứ⚃㊴䃨䍒巏̓⏟䳟倘撯昒ေᤅ偻娇嬂峫帒ษ┹❆㏆䡒䧜煐糚શ ⥎ 廈 矈
ቩ
⦟⾹㉻䠲Ṧᾮ㞧㤧䒹且斄炅
㲠
慡
ᐬᢵ☹㋥䧲秮̣થ曔柠睍⚰䨜ᵙ㧴䘸⋠☘㖥㞽䐬䣖亰皜ে勎揔熶籙ܺผᒞ⬖⽜䋨䖫暋焖矅∜㥁楁้ᘲ瀗戃㉁䎽䞣䷘尖൯ᡮ⇂ㅶ毬漷⠑䱧䵞姰窬⦏㮷㱘眣偎堀畲᪄㪝䚣哔喴堼奭紒纽3ᇷ㗪㜖䞚䰀ឈ !怚!ĵ"ὼ"㯀"㶑"喪"ᛙ#ᬈ#ᱢ#缋#Љ$⣼$ሴ%⭖%䘕%棦%熚%´&⫱&䋃&弰&◅'抴'橔'砞'ម(ᩝ(ㇽ(㠧)壵)〩*寘*彂*橉*綤*ె+ᛲ+坂+塊+懟+氃+篍+ט,ཀ,Ỏ,䔴,妢,彎,添,礵,ౌ-ށ.ಎ.ራ.⌤.㭫/㸟/厎/煸/
0丌0⼮1㎭1䆄1䙿1䩖1傥12毇2紡2ᡩ3❒3⸕3㍏3㗷3㽏3ழ4䇠4练4▔5羟56᰻6侉6Ὺ7⊌7㎭7崱7獰7瑩7᪲8勜8痺8⢖9矮9:亗:ઑ;瘷;<<↞<⧵<䩧<伛<ᣢ>屹>捇>樭>ᕋ?㭘?㴇?䖆?個?劕?庬?殅?݁@@亁@堶@㎤A䯄A庵A懹A戉A揳ABᖏB䞻B呌B懇BljCC⬄C硔C␐D䤤D歵D畢DۉE⏉E庴EⅽF歬F㘲G䌼G䍄H唵H弜H徊H㓹I㕢I䝟I丄I搌I稍I㴓J䎩J䛒JُKှK娠K紗K䶔L坑LНM᧾M㌥M㚌M䧝M㱣N匞N碻NȼOっO㰮O≢P┨P▋P⠂P乚P≉Q㰬Q妡Q捼Q揹QᠣRᵐR⦷SἬT䮘T崬T墓U岌U持U新UቛV⩿V䨊V掗V梙VὑW䝥W䠕W幬W李W狆W㝒X䀖X卖X䱢Y亏Y֎ZᓄZ㩜Z懯Z梀Z渾Zൠ\㳊\ⶪ]Щ^ྚ^ᔬ^ᕸ^ṟ^㝇^䔋^╳_㜨_摞_篢_ၬ`ᭊ`⸒`㛎`嶚`羋`ႇa㔩a㲆ab䋙b䒜b䯡b崑b戎bǷc㆛c优c岩c榛c瓷c䍿d揣dՊeళe൚e⢇e㏡e㗘e䷴ef䋺f侍f癨fݭg⠵g漳gᠺh攞h睴h̺i㉥i㋀i熠i䀍j眶jⰐk㇇k㈨k᪢mⳈm㋑m煸mাn⭠n㐱n㼀n䑗n埆n宋n㎘o斄oƲp֤pἴp⢅p⥘q⯩q岳q昄qɍrᢐr⚣r䪼r戅rᘹs᧷s㒮s䲑s助s勵s墽s經sᆓt氨t盶tຜv㨹v㯎v䛶v杌v簜vдwᾫw㒑w㬌wxẺx℻x㳛xyᅾy⮮y⼴y䅠y䵕yთzᢖz♱z䜌z⧜{㽚|翻|Ὓ}ਪ~☀~䤟~书~ማ㯒怓兙搨ㆮᴵ丐啠簏પ⬯呜嚈懽洪ᗥ畁ᑄ
ख़墂椇瀠৶₢䄽䵓楟滂睴ԋ᭔Ἁ囲挚摡炨㇈帻⑷䅯娊媄東ِೲ⪲㪉䀻嘉ۧ᳓␌Ⳙタ䣦℘怺焹紐ɶᴞ㏍䁀偦梀痵ࢠᄞᢨ⡠䨚䪈姸揓ᙌ⦯冒◻亲彎缗⫵㶁璴㌝䅤岃樔泈Śኇṷ盌⮛䓺営専窿羐܅圍㭕乁娍႘≽䥭夿ᏚἬ呉狽䑊䠲怎᭩㸵䎒K䔎ൖ ༆ ᨽ 㨋 啞 ㉁¡扰¡ӈ¢ਁ¢㙰¢嶉¢➰£㊓£灐£縐£羻£⯾¤₰¥䘌¦廀¦畄¦簚¦ࢥ§㜰§䏸§䱈§朲¨❲©儌©柘©礟©ⓙª㔘ª㛷ª绰ªӘ«ඖ«ㆻ«ۓ¬缡¬Ԁᮌ憇㉵®㯡®癰®礴®⃢¯➈¯㠪¯漥¯㤧°羲°±剛±ౚ³ᎆ³☸³⣱³ƹ´⏏´⣪´䁅´娶´檴´縧´᷿µ嵗µ曛µ፷¶⭩¶䍏¶䲥¶潸¶z·Ⓜ·⨧·ⶌ·䅣·撯·ࢃ¸ᅃ¸᳔¸⛟¸㹧¸弞¸灑¸¹ѧ¹ࡧ¹⑀¹ቼº⩺º䰊º䴭º磛ºԵ»ᚏ»ᝑ»䜶»尔»懮»䢜¼䢭¼捓¼䭪½珓½¾ႇ¾ᮿ¾ὦ¾䚶¾浜¾¿႕À㛮À㳾À僽À嬬ÀಞÁಢÁÁÁ᳧Á㊧Á嶑ÂॽÃនÃἫÃ⊗Ã囨Ã墸ÃΘÄÄ子Ä峘Ä慁Ä稆Ä粓Ä纭Ä俿Å听Å妤Å┗Æ⟤Æ岆Æ憴Æ綣Æ▖Ç䆏Ç䵤ÇቿÈ嶯ÈᛂÉ䫚É缭ÉĜÊलÊ⳯ÊË⒛Ë伱Ë擐Ë皺ËᗴÌⴙÌ㖠Ì䟿Ì礃̲Í๏Í⤏ÍぐÍ㶫Í斣Í㌭Î岥Î牝ÎڙÏÏ屛Ï灋Ï㿜Ð炷Ð⇖Ñ⣘Ñ㣳Ñ㾴Ñ侶Ñ崏Ñ㤙Ò咻Ò摟Ò㞏ÓȵÔፅÔ⋫Ô拽Ô熤ÕቘÖጟÖᐟÖⶬÖ戝Ö烯Ö痺Öಢ×ᆴ×弁×໋Ø䉙Ø丰Ø櫨Ø爄Ø牪Ø窤ÙᒟÚᛤÚ⊥Ú⾩Ú㻲Ú䥊Ú儚Ú啓Ú帱Ú秞Ú䜿Û癗Û▱Ý⢢Ý䓑Ý富Ýⷷß嶿ß弑ß枬ßஇàá搳â筒â࿊ãጏã☮ãã祊ã➖ä॰åଢå᷾å厸å疤å秒å焫æَçㇺç㌬ç喢çРè⣣è㜃è熺èဪé䢞é湌é㶙ê栐êŗë⿉ëㆽë䝙ë㱿ì玹ì͒íၛíぁí㞜í啓î甘î穏î笶îï❭ï㭫ïཛྷðᤑð䮪ð垑ð⚋ñ⪻òㅾò䋳ò促ò嚻ò琋òոóᢑó❙ó㡁ó⛅ô⧧ôヴôᱠõ䛒õছö⪠öゾö壉ö熏÷Շøø倍øۋùႫù᎔ù䂣ù刎ùᏭú孥ú櫙ú⛒û㒪û㼍û䁥û坜ûü㓵ü㕯ü搈ü廅ý䓹þ俞þ樷þܰÿ � ⮜ 䃿老à à ꐈաà à 栂 ! $ &