Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK7Q7D7PUK najdete zde


                쿐놡>￾	ŪကŬ￾￿ŧŨũ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ″Ѕዸ¿ကЀ䈍橢橢蝃蝃Ѕ鵉ƥ￿￿￿l๶๶๶
຀ຌຌຌຠ䠢䠢䠢8䡚t䣎ȴຠꤧż䬎(䬶"䭘䭘䭘䰳䰳䰳ꘐꘒꘒꘒꘒꘒꘒ$ꪣȠ곃Ĭ꘶ǩຌ䰳䰳䰳䰳䰳꘶星ຌຌ䭘䭘Ûꠟ¨星星星䰳ۨຌ䭘ຌ䭘ꗢ.星䰳ꘐ星౸星犗̒邆ߔຌຌ鳆䭘䬂ꜰݳ꘏ljຠ㦂䠢匛ᇂ顚>鳆ज꣇`ꤧ题Ю귯擝ł귯鳆星ຠຠຌຌຌຌÙIII.
Návrh
ZÁKON
ze dne .... 2009,
kterým se mění zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
Čl. I
Zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 60/1998 Sb., zákona č. 188/1999 Sb., zákona č. 282/2002 Sb., zákona č. 377/2005 Sb. a zákona č. 23/2006 Sb., se mění takto:
V § 1 odst. 1 se slovo „úhrady“ nahrazuje slovem „dorovnávání“.
V § 1 odst. 2 písm. b) se za slova „pojištění dlouhodobých vývozních úvěrů“ vkládají slova „ a úvěrů na investice“.
V § 1 odst. 2 písm. c) se slova „českých právnických osob“ zrušují.
V § 1 odst. 2 písm. d) se za slovo „vývozců“ vkládají slova „ a investorů“.
V § 1 odst. 3 písm. a) se za slova „přímých úvěrů vývozci“ vkládají slova „, zahraniční společnosti“ a za slovo „investorovi“ se vkládají slova „nebo zahraniční společnosti“.
V § 1 odstavec 4 zní:
„(4) Dorovnáváním úrokových rozdílů se pro účely tohoto zákona rozumí dorovnávání rozdílu mezi úroky stanovenými pevnými úrokovými sazbami u vývozních úvěrů poskytovaných bankou vývozce v souladu s mezinárodními pravidly1) se splatností alespoň dva roky a náklady banky vývozce na obstarání zdrojů na tyto úvěry na finančních trzích na úrovni sazeb mezibankovního trhu navýšené o stanovenou odměnu pro banku vývozce, a to převodem tohoto rozdílu bance vývozce ze státního rozpočtu nebo přebytku bankou vývozce do státního rozpočtu.“
V § 2 písm. a) se slovo „osobě“ nahrazuje slovem „společnosti“ a slova „související s investicí“ se nahrazují slovy „na investici“.
V § 2 písm. f) se za slovo „financování“ vkládají slova „vývoje nebo“.
V § 2 písm. k) se za slova „podle obchodního zákoníku,“ vkládají slova „nebo zahraniční společností,“.

V § 2 písm. l)  se za slova „podle obchodního zákoníku,“ vkládají slova „nebo zahraniční společnost,“.
V § 2 písm. n) se slovo „její“ nahrazuje slovem „jeho“.
V § 2 písm. o) se na konci textu slova „přičemž jejich výše nesmí překročit výši hotovostní platby placené dovozcem vývozci v souladu se smlouvou o vývozu,“ zrušují.
V § 2 písm. x) se slovo „vyváženo“ nahrazuje slovem „dodáváno“.
V § 2 písm. aa) se za slova „podle obchodního zákoníku“ vkládají slova „, nebo zahraniční společnost,“.
V § 2 písm. bb) se za slova „podle obchodního zákoníku“ vkládají slova „, nebo zahraniční společnost,“.
V § 2 písm. ee) se slova „trvalým pobytem“ nahrazují slovem „bydlištěm“.
V § 2 se na konci písmene hh) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena ii) a jj), která znějí:
„ii) 	zahraniční společností právnická osoba se sídlem v zahraničí, kterou právnická osoba se sídlem na území České republiky, která je podnikatelem podle obchodního zákoníku, ovládá tím, že se na základním kapitálu společnosti přímo či nepřímo podílí z více než 50% nebo kontroluje nadpoloviční většinu hlasovacích práv spojených s účastí na základním kapitálu společnosti nebo může jmenovat většinu členů představenstva, dozorčí rady nebo správní rady nebo jiného obdobného vedoucího orgánu společnosti,

jj) 	úvěrem na investici úvěr na pořízení investice nebo úvěr na činnost zahraniční společnosti poskytnutý bankou investora.“
V nadpisu § 3 se čárka nahrazuje slovem „ a“ a slova „a úhrady úrokových rozdílů“ se zrušují.
V § 4 odst. 2 písm. c) se slova „ v níž má exportní pojišťovna nejméně 30% podíl na základním kapitálu,“ zrušují.
V § 4 odst. 8 se slovo „pololetně“ nahrazuje slovy „jednou ročně“.
V nadpisu § 6 se slova „a úhrada úrokových rozdílů“ zrušují.
V § 6 se odstavce 4 až 11 zrušují.
Dosavadní odstavce 12 až 16 se označují jako odstavce 4 až 8.
V § 6 odst. 7 se slovo „pololetně“ nahrazuje slovy“ jednou ročně“.
Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 6 zní:
„§ 7a
Dorovnávání úrokových rozdílů
Podmínky dorovnávání úrokových rozdílů jsou:
soulad vývozního úvěru s mezinárodními pravidly1),
sjednání pevné úrokové sazby vývozního úvěru,
poskytnutí vývozního úvěru v eurech či amerických dolarech,
pojištění vývozních úvěrových rizik exportní pojišťovnou,
vývozcem není zahraniční společnost.
Žádost o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů spojených s jednotlivým vývozním úvěrem předkládá banka vývozce k rozhodnutí Ministerstvu financí. V žádosti o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů je banka vývozce povinna uvést kromě obecných náležitostí
identifikační údaje6) vývozce, dovozce a zahraniční osoby, které je vývozní úvěr poskytován,
předmět a hodnotu vývozu,
základní údaje smlouvy o vývozním úvěru, zejména hodnotu vývozního úvěru a časové rozložení jeho čerpání a splácení,
pevnou úrokovou sazbu stanovenou v souladu s mezinárodními pravidly1) a
prohlášení, že vývozní úvěr je v souladu s mezinárodními pravidly1).
S žádostí o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů předkládá banka vývozce návrh smlouvy o vývozním úvěru s vyjádřením exportní pojišťovny k možnosti pojištění vývozního úvěru. Ministerstvo financí může vyzvat banku vývozce k doložení dalších údajů nutných k rozhodnutí o zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů. Banka vývozce je jediným účastníkem řízení.
Na zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů není právní nárok. V případě zařazení do systému dorovnávání úrokových rozdílů budou úrokové rozdíly dorovnávány mezi Ministerstvem financí a bankou vývozce po celou dobu trvání vývozního úvěru s výjimkou  porušení podmínek nebo povinností bankou vývozce dle odstavce 8.
Dorovnávání úrokových rozdílů je bance vývozce poskytováno Ministerstvem financí ode dne prvního čerpání vývozního úvěru, který banka vývozce oznámí Ministerstvu financí nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne prvního čerpání vývozního úvěru. Spolu s tímto oznámením zašle banka vývozce Ministerstvu financí originál nebo úředně ověřenou kopii smlouvy o vývozním úvěru.
 Banka vývozce předkládá Ministerstvu financí žádost o dorovnání úrokových rozdílů, nebo oznámení o převodu přebytku úrokových rozdílů, po uplynutí 6 měsíců ode dne prvního čerpání vývozního úvěru, nebo po dočerpání vývozního úvěru a v období splácení v pravidelných šestiměsíčních intervalech od prvního dne doby splácení vývozního úvěru až do úplného splacení vývozního úvěru. V případě vzniku přebytku úrokových rozdílů je banka vývozce povinna tento přebytek převést na příjmový účet státního rozpočtu vždy do 15 pracovních dnů ode dne odeslání oznámení o převodu přebytku úrokových rozdílů.
V případě vzniku nároku banky vývozce na dorovnání úrokových rozdílů Ministerstvo financí provede úhradu úrokových rozdílů do 15 pracovních dnů od doručení žádosti o dorovnání úrokových rozdílů. 
Ministerstvo financí provádí kontrolu dodržování podmínek a povinností podle odstavců 1, 5 a 6. V případě porušení těchto podmínek nebo povinností je Ministerstvo financí oprávněno rozhodnout o vyřazení ze systému dorovnávání úrokových rozdílů a o vrácení prostředků poskytnutých ze státního rozpočtu po odpočtu přebytků úrokových rozdílů převedených bankou vývozce do státního rozpočtu.
Způsob výpočtu dorovnávání úrokových rozdílů a odměnu banky vývozce stanoví Ministerstvo financí vyhláškou.
________________________________
6) § 35 písm. a) až d), f) a h) zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění pozdějších předpisů.
Čl. II
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2009.
D Ů V O D O V Á  Z P R Á V A
10

O b e c n á  č á s t

Změna zákona č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, vyplývá z Národního protikrizového plánu vlády, schváleného usnesením vlády ze dne 16. února 2009 č. 204. V bodu II odst. 1 tohoto usnesení se ukládá členům vlády a vedoucím ostatních ústředních orgánů státní správy důsledně realizovat již přijatá opatření k řešení dopadů krizového vývoje. Mezi tyto tato opatření patří podle bodu 2.14. změna zákona o pojišťování a financování vývozu se státní podporou, zahrnující zapojení komerčních bank do státem podporovaného úvěrování vývozu, změnu  změna přístupu z podpory vývozu zboží  „národního původu“ na podporu vývozu „v národním zájmu“, rozšíření možnosti pojištění exportních a investičních úvěrů zahraničním společnostem a umožnění poskytování předexportních úvěrů na financování vývozu výsledků vědy a výzkumu. Národní protikrizový plán vlády ve svém důsledku nahrazuje hodnocení dopadů regulace podle obecných zásad (RIA) schválené usnesením vlády ze dne 13. srpna 2007 č. 877; při jehož zpracování (za účasti Národní ekonomické rady vlády) byla zvažována řada variant různých opatření a výběr z těchto variant již provedla vláda schválením tohoto plánu. Závěrečnou zprávu hodnocení dopadů regulace však pro účely objasnění navrhovaných změn uvádíme:


I. 	

Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace


1. 	Důvod předložení 

Důvodem předložení je legislativní úprava podpory exportu tak, aby odpovídala současným trendům a praxi ve světě a zejména v zemích EU. Účast českých vývozců v mezinárodním obchodu v rámci světové  globalizace ekonomiky klade stále vyšší nároky nejen na jejich schopnost zapojit se do mezinárodní spolupráce, ale zejména na jejich přímou přítomnost na zahraničních trzích a schopnost využívat zahraniční spolupráci. Předložená novela zákona je v souladu se záměry Exportní strategie ČR pro období 2006 – 2010 schválené usnesením vlády ČR č. 1569 ze dne 7. prosince 2005.

Název

Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb., o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.


Identifikace problému, cílů, kterých má být dosaženo, rizik spojených s nečinností
	Zákon č. 58/1995 Sb., o pojišťování a financování vývozu se státní podporou a o doplnění zákona č. 166/1993 Sb. , o Nejvyšším kontrolním úřadu, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, byl zásadně novelizován v roce 2002, kdy byla provedena transpozice směrnic a dalších závazných předpisů ES pro podporu vývozu. Od té doby byl zákon pouze doplňován o drobné úpravy a změny. Podpora vývozu formou pojišťování a financování vývozních úvěrů byla, a stále je, poskytována pouze přímým obchodním vztahům: český výrobce vyrobí zboží, resp. vývozce  vyveze zboží přímo odběrateli v zahraničí. Vlivem globalizace a stále větší mírou otevřenosti české ekonomiky se současný trend zásadním způsobem změnil jednak ve vyvážených objemech, kdy jsou pojišťovány a financovány stále větší vývozní celky, jednak způsobem pronikání na zahraniční trhy, což vyžaduje nové formy financování a jejich podpory formou pojištění úvěrových a investičních rizik. 

V celé řadě průmyslových oborů je vývoz do většiny zemí možný pouze za předpokladu trvalé přítomnosti firmy na daném trhu formou podnikatelského subjektu s místní registrací. Z tohoto důvodu je nutno změnit přístup z podpory vývozu zboží „národního původu“ na podporu vývozu   „v národním zájmu“.  Stávající forma podpory vývozu národního původu umožňuje vývozcům pojišťovat pouze ty vývozy, které nevyžadují jeho přítomnost na zahraničních trzích. K pronikání na zahraniční trhy není státem zohledněna potřeba vývozců zakládat afilace, nebo takové dceřinné společnosti, které by byly nejen trvale přítomny na zahraničním trhu, ale zboží českého původu zkompletovaly na místě a jako celek prodaly, čímž by vývozci snížily náklady a tudíž by mu umožnily být více konkurenceschopným. Tato forma podpory vývozu „národního původu“ je již překonaná a státní podporu vývozu je nutno posunout na systémově vyšší stupeň, podporu vývozu „v národním zájmu“ - podpory dlouhodobého pronikání českých subjektů na dané trhy a vytváření potenciálu pro další české vývozy. Podporou vývozu „v národním zájmu“ se zde tedy rozumí taková podpora českých vývozců, která zahrnuje i zakládání dceřinných společností v zahraničí a využívání jejich místní přítomnosti pro pronikání na zahraniční trhy. Tyto dceřinné společnosti mohou být zakládány za podmínky většinového vlastnictví anebo kontroly české mateřské společnosti nad dceřinnou společností a případně i s minoritní majetkovou účastí místních subjektů. Mohou být pověřeny takovými konečnými pracemi na  zboží  českého původu, které  jsou  z hlediska nákladovosti výhodnější provádět na místě (kompletace, konečné úpravy, stavební práce, apod.). Podpora vývozu pak spočívá v tom, že o pojištění a financování může požádat i tato dceřinná společnost v zahraničí. Pro vývozce to bude znamenat širší možnost podpory vývozu včetně podpory investic v zahraničí. Navíc bude možno považovat jako součást vývozu i výrobu, realizovanou na základě aplikace vědy a výzkumu ve výrobě určené pro vývoz. Podpora vývozu v „národním zájmu“ přispěje k významné podpoře vývozů s větší přidanou hodnotou a bude mít pozitivní dopad na zvýšení zaměstnanosti v oblastech , které mají vysoké požadavky na vzdělání a specifické znalosti. Tyto skutečnosti budou mít současně dopad jak na příjmové straně státního rozpočtu formou vyššího výběru daní, tak na jeho výdajové straně úsporou prostředků vynakládaných na podporu zaměstnanosti, resp. na dávky v nezaměstnanosti. 

Označení „podpora vývozu v národním zájmu“ je pojem užívaný v současné době již většinou úvěrových pojišťoven z vyspělých členských států OECD (např. Kanada, Dánsko, Švédsko, Belgie či Velká Británie), které k tomuto principu přistupovaly od počátku 90. let v reakci na globalizační procesy a potřeby jejich vlastních vývozů. Největší vlna pak proběhla mezi lety 2003-2007, kdy se k tomuto principu přihlásilo nejvíce zemí. V té době také začaly i české podniky projevovat zájem o pojištění svých dceřinných společností a tento trend postupně významně zesílil. 

Pojem podpory vývozu v národním zájmu není konečný a  stále se vyvíjí. V současné době zaznamenáváme i pokročilejší formy, které směřují např. i do zabezpečení surovinových zdrojů pro danou zemi. Zavedení podpory vývozu v národním zájmu je v době nastávající ekonomické recese stále výraznější potřebou. Rozšíření forem podpory vývozu je jedním z významných nástrojů, kterým je možné přispívat k růstu národní hospodářství..Vedle přijetí principu podpory vývozu v národním zájmu se v současné době jeví i druhý okruh státní podpory vývozu za velice aktuální, a to zavedení systému dorovnávání rozdílu úrokových sazeb. 

Systém dorovnávání úrokových rozdílů (Interest Make-Up Scheme, dále jen „IMU“) je uplatňován v řadě zemí Evropské unie. Tento systém je upraven mezinárodními pravidly, jež jsou obsažena v tzv. Konsensu OECD (Ujednání OECD o pravidlech pro státem podporované vývozní úvěry, Arrangement on Officially Supported Export Credits) a jež upravují státní podporu středně a dlouhodobých vývozních  úvěrů uplatňovaných zejména při vývozu strojírenského zboží a investičních celků.

Konsensus OECD definuje 3 základní instrumenty státní podpory: 

pojišťování nebo garantování exportních úvěrů, 
přímé financování a refinancování a 
 dorovnávání úrokových rozdílů -IMU.

Z těchto instrumentů je v ČR plně využíváno (i) pojištění úvěrových rizik v činnosti Exportní garanční a pojišťovací společnosti a.s. (EGAP) a (ii) přímé financování a refinancování zajišťované Českou exportní bankou a.s.(ČEB). Zavedením systému  dorovnávání úrokových rozdílů komerčním bankám se systém státní podpory exportu v ČR stane kompletním v tom smyslu, že jeho stávající struktura bude doplněna o standardní nástroj podpory exportu dle mezinárodních pravidel stanovených OECD.

Systém IMU je založen na obousměrném dorovnávání fixních úroků stanovených na bázi CIRR s náklady na pořízení zdrojů komerčních bank ze/do státního rozpočtu.  Za náklady na pořízení zdrojů komerčních bank se všeobecně považují pohyblivé úroky mezibankovního trhu v příslušných měnách (EURIBOR, LIBOR), k nimž se připočítává určitá  odměna (stanovovaná zpravidla ministerstvy financí členských zemí OECD) na pokrytí nákladů a zbytkových rizik bank. Výsledný úrok se porovnává v pravidelných intervalech (nejčastěji 6-měsíčních) po celou dobu platnosti úvěru s úrokem na bázi CIRR, dohodnutým jednorázově při podpisu exportní úvěrové smlouvy. Rozdíl k tíži banky je bance hrazen státním rozpočtem, případný opačný rozdíl odvádí banka do státního rozpočtu. Banka přihlašuje úvěr do systému při jeho sjednání a daný režim fixních úroků, dotací resp. odvodů platí pro daný úvěr po celou dobu jeho čerpání a splácení.
	Aplikací systému tak bude zajištěn princip rovného přístupu všech bank ke státní podpoře financování vývozu a odstraněna údajná konkurenční výhoda ČEB při poskytování exportních úvěrů za fixní sazby, čímž se potvrdí její komplementární role při financování českého vývozu.  Na podmínky poskytování vývozního úvěru zavedení IMU nebude mít vliv, neboť i komerční banky musí striktně v tomto případě dodržovat pravidla Konsensu. 

	Podle zkušeností zemí EU jsou nároky na státní rozpočet  dlouhodobě vyrovnané; tím je rovněž splňován zásadní požadavek na všechny formy poskytování státní podpory vývozu podle Konsensu OECD. Výsledný dopad závisí na počtu a velikosti exportních úvěrů přihlášených bankami do IMU, výši  odměny přiznané komerčním bankám a zejména na relaci ve vývoji pohyblivých (zpravidla 6-měsíčních) sazeb mezibankovního trhu a fixní úrokové sazby na bázi CIRR. Obvyklá odměna komerčním bankám činí 0,5 %, případně podle velikosti úvěru až 0,7% (u úvěrů menšího rozsahu).  Předpokládá se, že v žádném rozpočtovém roce nepřekročí náklady z titulu dorovnání úrokových rozdílů částku Kč 100 mil. 

Stejně jako v případě ostatních forem státní podpory vývozu nebude na dorovnávání úrokových rozdílů právní nárok. Způsob výpočtu dorovnávání úrokových rozdílů bude stanoven vyhláškou Ministerstva financí. Její pracovní návrh je přílohou tohoto materiálu.


2. 	Návrh variant řešení 

Varianta 0: „nulové opatření“

Pojištění a financování se státní podporou českých vývozců nebude zahrnovat i pojištění a financování jejich dceřiných společností na zahraničních trzích za podmínky většinového vlastnictví anebo kontroly dceřiné společnosti českou mateřskou společností, což bude mít za následek snížení konkurenceschopnosti českých vývozců. Dopady do státního rozpočtu lze odhadnout pouze řádově, neboť mají pouze nepřímou podobu ve formě nedosažení očekávaného zisku z příjmů z vývozu resp. investic, nebo ve formě nákladů na podporu v nezaměstnanosti v případě podniků, které nemohly získat pojištění rizik spojených s vývozem a investicemi v zahraničí; nemožnost pojistit tak tyto vývozní úvěry je dovedla až k vlastní platební neschopnosti.

Nezapracováním dorovnávání úrokových rozdílů (IMU) do novely zákona, nebude možné dosáhnout stavu, aby se komerční banky zapojily účinněji do systému podpory českých exportérů. Lze předpokládat, že by současně došlo ke zvýšení nákladů na pořizování zdrojů pro ČEB v podobě nutně vyšších dotací úrokových rozdílů ze státního rozpočtu pro ČEB, a to až do výše cca 150 mil. Kč ročně v závislosti na rozsahu a možnostech realizace vývozu na zahraničních trzích, vývoji úrokových sazeb CIRR a podmínek mezibankovního trhu.

Varianta 1: 

EGAP bude moci pojišťovat a ČEB financovat i dceřiné společnosti, na zahraničních trzích za podmínky většinového vlastnictví anebo kontroly dceřiné společnosti, českou mateřskou společností. Bude to znamenat možnost rozšíření nabídky EGAP, která při požadavku dlouhodobého vyrovnaného hospodaření EGAP bude průběžně kryta z jejích vlastních zdrojů. Pouze v případě naplnění pojistné kapacity portfoliem pojištěných úvěrů, investic a záruk dojde ke zvýšení pojistné kapacity EGAP na novou úroveň stanovenou ve státním rozpočtu. Navýšení pojistné kapacity však neznamená žádný bezprostřední výdaj ze státního rozpočtu, neboť stávající pojistná angažovanost schválená ve státním rozpočtu ve výši 150 mld. Kč pokryje toto navýšeni pojistné kapacity EGAP.

Zavedení systému IMU  spočívá v tom, že komerční banky budou v menší míře žádat o finanční zdroje od ČEB formou refinancování, ale budou financovat vývozní úvěr s fixní sazbou na bázi CIRR z vlastních zdrojů s tím, že rozdíl mezi jejich úrokovými náklady a úroky na bázi CIRR bude vypořádáván se státním rozpočtem. Stát z komerčních bank snímá tržní úroková rizika (vyplývající z rozdílu úrokových sazeb zdrojů za pohyblivé sazby a úrokových sazeb úvěrů poskytnutých za sazby pevné), přičemž na druhé straně jim limituje maximální výši odměny.

Dojde k výraznému zvýšení úrovně celkového komfortu pro vývozce, neboť jejich potřeby financování za pevné sazby na bázi CIRR budou zajišťovány větším počtem bank než převážně jen ČEB nebo jejím prostřednictvím při refinancování bank. 

Zapracováním dorovnávání úrokových rozdílů (IMU) do novely zákona se dosáhne stavu, že se komerční banky zapojí do systému podpory českých exportérů s tím, že z dlouhodobého hlediska je tento systém vyrovnaný bez požadavků na státní rozpočet (viz výše). 

3. 	Dotčené subjekty

Dotčenými subjekty, na které má navrhovaná úprava přímý či nepřímý dopad, jsou především čeští exportéři, v jejichž prospěch byl návrh novely zpracován, komerční banky, EGAP a.s.,  ČEB a.s. a  Ministerstvo financí. 

4. Vyhodnocení nákladů a přínosů

	Identifikace nákladů a přínosů všech variant

Náklady a přínosy přehledně shrnují následující tabulky:

 Výhody Nevýhody
Varianta 0
„národní zájem“









„IMU“
- Nedojde k zatížení státního rozpočtu o
  převod úrokových rozdílů komerčním
  bankám ve výši 100 mil. Kč.

„národní zájem“

Čeští vývozci budou nuceni jiným způsobem (a obvykle nákladněji) zajistit úvěry a investice svým zahraničním dceřiným společnostem nebo tato rizika nést. Některé  vývozy  vůbec nebudou moci smluvně   zajistit a realizovat, s dopady do hospodaření podniků a zaměstnanosti.

„IMU“
Zvýší se náklady na pořizování zdrojů pro ČEB v podobě nutně  vyšší dotace úrokových rozdílů pro ČEB ve výši 150 mil. Kč.

Varianta 1
„národní zájem“

EGAP bude moci pojišťovat i dceřiné společnosti na zahraničních trzích. 
V případě sjednání tohoto pojištění bude EGAP inkasovat pojistné. 
Zlepšení pozice čs. exportérů na zahraničních trzích, zvýšení jejich konkurenceschopnosti.  

„IMU“

Vývozci budou mít širší možnosti  financování úvěrů se státní podporou a budou moci sjednávat větší objem exportu s příslušnou komerční bankou.
Vývozci budou mít současně i možnost výběru komerční banky, která jim nabídne nejvýhodnější podmínky  podpory exportu.
Dojde k širšímu zapojení komerčních bank do systému podpory českých exportérů s využitím vlastních zdrojů bank, což bude mít pozitivní dopad na celkový export a zaměstnanost v ČR. 
Nedojde k dalším nákladům na státní rozpočet z důvodů navýšení nákladů na pořizování zdrojů pro ČEB v podobě nutně vyšší dotace úrokových rozdílů pro ČEB ve výši 150 mil. Kč.

„národní zájem“

- Drobné výdaje EGAP spojené se  zavedením nových pojistných produktů a úhrada případných pojistných událostí.
 
 



„IMU“

Maximální dopad na státní rozpočet 100 mil. Kč ročně; avšak z dlouhodobého hlediska předpoklad bez finančních dopadů
nNáklady na 1 pracovníka cca 500.000 Kč ročně a 
jJednorázové náklady na software pro MF se předpokládají  maximálně ve výši 100.000 Kč;  
a náklady na 1 pracovníka cca 500.000 Kč


Varianta 0 (nulové řešení) - (všechny hodnoty jsou v mld. Kč)
Vliv na:Popis:Přínos:Náklad:EGAP“národní zájem”
předepsané pojistné
0
0 větší využití stávající pojistné angažovanosti (PA)0
0požadavky na státní rozpočet z důvodu tohoto zvýšení PA 00požadavky na dotaci ze státního rozpočtu do fondů EGAP00náklady na zavedení produktu + další na jeho běžnou realizaci (provozní)00veškeré náklady spojené s rizikem vzniku pojistné události; (škody mají nahodilý charakter)00“IMU”
 větší využití stávající PA
0
0Souhrnně:00Státní rozpočet - MF“národní zájem”
umožnění realizace obchodního případu pojištěním EGAP v rámci podpory exportu
0
0event. dodatečné daňové příjmy do státního rozpočtu  při reinvestování (v ČR) zisku z činnosti dceřiných společností)00“IMU”
dlouhodobé finanční dopady v jednotlivých letech  ve formě nákladů na pořizování zdrojů pro ČEB v podobě nutně vyšší roční dotace úrokových rozdílů pro ČEB;
0


0,15


administrace systému dorovnávání úrokových sazeb zajišťovaná MF       00Souhrnně:00,15Vývozce/
Investor“národní zájem”
zaplacení pojistného vývozcem/ investorem
0

0likvidace pojistné události; (škody mají nahodilý charakter)00zisk po zdanění v zemi umístění dceřiné společnosti00 “IMU”
zisk z titulu zvýšeného vývozu a z investice v zahraničí

0

0Souhrnně:0 0Komerční banky“IMU”
nezavedení a neprovozování systému “IMU”
0
0Souhrnně:00NH“národní zájem” a “IMU”
vliv na saldo ZO00vliv na zaměstnanost
(nekvantifikovatelná veličina, nejsou známi konkrétní zákazníci)
0
0Souhrnně:00CELKEM00,15
Varianta 1 (realizace) - (všechny hodnoty jsou v mld. Kč)
Vliv na:Popis:Přínos:Náklad:EGAP“národní zájem”
předepsané pojistné
0,1
0 větší využití stávající PA5,00požadavky na státní rozpočet z důvodu tohoto zvýšení PA 00požadavky na dotaci ze státního rozpočtu do fondů EGAP00náklady na zavedení produktu + další na jeho běžnou realizaci (provozní)x0,001veškeré náklady spojené s rizikem vzniku PU; (škody mají nahodilý charakter, které lze stěží odhadnout; budou hrazeny z pojistných fondů EGAP)0cca 0,075“IMU”
předepsané pojistné
0,001
0větší využití stávající PA0,050
veškeré náklady spojené s rizikem vzniku PU; (škody mají nahodilý charakter, nicméně jejich odhadovaná roční výše činí
0


0,025Souhrnně:5,1510,101Státní rozpočet - MF“národní zájem”
umožnění realizace obchodního případu pojištěním EGAP v rámci podpory exportu
0
0event. dodatečné daňové příjmy do státního rozpočtu při reinvestování (v ČR) části  zisku z činnosti dceřiných společností*)0,05
0
“IMU”
dlouhodobé finanční dopady v jednotlivých letech
0
max. 0,1 ročněadministrace systému dorovnávání úrokových sazeb na MF     

0
0,0006 (IT + 1 pracovník pro MF)Souhrnně:0,050,1006Vývozce/
Investor“národní zájem”
zaplacení pojistného vývozcem/ investorem
 (možnost realizovat projekt)
0,1likvidace pojistné události; (škody mají nahodilý charakter, nicméně jejich odhadovaná roční výše činíinkaso pojistného plnění; odhad : 0,075) 0zisk po zdanění v zemi umístění dceřiné společnosti0,250 “IMU”
zisk z titulu zvýšeného vývozu a z investice v zahraničí
0,05
0Souhrnně:0,075 až 0,3 **)0,1Komerční banky“IMU”
zavedení a provozování systému “IMU”

zvýšení objemu vývozu nelze vyčíslit
0,1
Souhrnně:0,1NH“národní zájem” a “IMU”
vliv na saldo ZO 10,00vliv na zaměstnanost
(nekvantifikovatelná veličina, nejsou známi konkrétní zákazníci) mírné zvýšení0Souhrnně: 10,00CELKEM15,276 až 15,5010,4016*) odhad činí cca 20 % z zpět do ČR převedeného zisku.  
**)  rozmezí mezi absolutním škodním průběhem a převedením zdaněného zisku za předpokladu všeobecně bezeškodního průběhu.
Konzultace

Návrh zákona byl zpracován ve spolupráci  s Ministerstvem financí a byl konzultován s Exportní garanční a pojišťovací společností, a.s. a s Českou exportní bankou, a.s. Všechny připomínky uplatněné v rámci těchto konzultací byly zapracovány do materiálu. 


5. 	Návrh řešení

Zhodnocení variant a výběr nejvhodnějšího řešení

Zachování současného stavu, tedy přijetí „nulového opatření“, omezí rozvoj státní podpory vývozu z České republiky, což bude mít potažmo negativní dopad na některé české exportéry spočívající zejména ve snížení jejich konkurenceschopnosti. Aplikací varianty 1 dojde k posílení konkurenceschopnosti českých vývozců, protože si budou moci pojistit své investice do svých dceřiných společností v zahraničí, aby lépe pronikali na zahraniční trhy.  

Pozitivním dopadem IMU je primárně zpřístupnění podpořeného financování širšímu okruhu českých exportérů, sekundárně zvýšení růstu HDP ČR a vyšším odvodům daní z příjmů do státního rozpočtu ze strany exportérů. 

Nejvhodnějším řešením je z výše uvedených důvodů varianta 1.

Doporučená varianta (s výjimkou zapracování IMU do zákona, kdy se předpokládá krátkodobý dopad na státní rozpočet ve výši maximálně 100 mil. Kč ročně) nepředpokládá finanční dopad na státní rozpočet a ostatní veřejné rozpočty. 



Implementace a vynucování

Implementace zákonných ustanovení bude probíhat zejména formou úpravy stávajících pojistných produktů, resp. způsobu financování a vytvořením mechanismu pro zavedení IMU do praxe.

Přezkum účinnosti

Povaha záležitosti ani navrhované řešení nezakládají předpoklad přezkumu účinnosti. 

Kontakty

Ministerstvo průmyslu a obchodu: 
Ing. Věra Břicháčková, tel. 22485 3074, e-mail:brichackova@mpo.cz

Ministerstvo financí:
Ing.Marie Vaicová, tel. 25704 2198, e-mail: marie.vaicova@mfcr.cz

Exportní garanční a pojišťovací společnost, a.s.:
JUDr. Ing. Jana Ammerlaan, tel.  222 84 2020, e-mail:  HYPERLINK "mailto:ammerlaan@egap.cz" ammerlaan@egap.cz

Česká exportní banka, a.s.:
Ing. Miloslav Dudek, tel. 222 843 256, e-mail:  HYPERLINK "mailto:dudek@ceb.cz" dudek@ceb.cz


Navrhuje se požádat Poslaneckou sněmovnu Parlamentu České republiky o vyslovení souhlasu s návrhem novely zákona č. 58/1995 Sb. již v prvním čtení v souladu s § 90 odst. 2 zákona č. 90/1995 Sb., o jednacím řádu Poslanecké sněmovny, ve znění pozdějších předpisů. Důvodem tohoto požadavku je nutnost přijmout navrhovaná opatření na podporu hospodářského růstu co nejdříve, a to zejména vzhledem k tomu, že opatření navrhovaná zákonem jsou součástí  Národního protikrizového plánu vlády.   

Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky

Návrh zákona je plně v souladu s ústavním pořádkem České republiky. Na danou oblast se vztahuje ustanovení článku 2 odst. 3 ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, ve znění pozdějších předpisů, podle něhož  státní moc slouží všem občanům a lze ji uplatňovat jen v případech, v mezích a způsoby, které stanoví zákon. Jeho obsah a účel je promítnut do všech ustanovení návrhu nové právní úpravy, zejména v čl. I. bodu 1 návrhu novely, kterým se předmět zákona rozšiřuje o státní podporu vývozu poskytovanou formou dorovnávání rozdílů úrokových sazeb, a dále ustanoveními rozšiřujícími státní podporu vývozu i na dceřinné společnosti investorů.

Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, a se závazky vyplývajícími pro Českou republiku z jejího členství v Evropské unii

 Mezinárodní smlouvy, jimiž je Česká republika vázána, ani judikatura Evropského soudu pro lidská práva se na danou oblast nevztahují. Návrh zákona plně zohledňuje Konsensus OECD (Ujednání OECD o pravidlech pro státem podporované vývozní úvěry, Arrangement on Officially Supported Export Credits), který sice není pro Českou republiku právně závazný, avšak který je všemi členskými státy OECD dobrovolně dodržován. Konsensus OECD byl rovněž přejat do sekundárního práva Evropské unie a v současnosti je upraven Rozhodnutím Rady COM (2006)456 final z 10.8.2006 na základě článku 133 Smlouvy o založení ES.

Z v l á š t n í  č á s t

K Čl. I.

K bodu 1:
V § 1 odst. 1 se slovo „úhrady“ navrhuje  nahradit slovem „dorovnávání“.  Jedná se o novou formu státní podpory exportu, která je běžně používána v zemích EU i v řadě dalších zemí v souladu s mezinárodními pravidly stanovenými OECD. Definice dorovnávání úrokových rozdílů je uvedena v §1, odst. 4.

K bodůmu 2 a 3:
Navrhuje se vložit do § 1 odst. 2 písm. b) slova „úvěrů na investice“. Změna přístupu z podpory vývozu „národního původu“ na podporu vývozu „v národního zájmu“ v sobě zahrnuje rozšíření podpory investic formou pojišťování a financování úvěrů na investice.V souladu s pravidly obezřetného podnikání bank (Basel II) je nutno umožnit krytí i komerčních rizik spojených s poskytováním úvěrů na investice. EGAP má s tímto typem rizik dlouhodobé zkušenosti a považuje je z hlediska rizikovosti za únosná a tudíž i pojistitelná. Úvěr na investice byl vždy pojišťován jako součást pojištění investice, ale přijetím nových pravidel obezřetnosti bank (Basel II) je nutnost formálně toto pojištění vyčlenit. Obdobná pojištění jsou nabízena i v zahraničí. Pojišťování a financování úvěrů na investice je jedním ze základních pilířů podpory českých investorů při pronikání na zahraniční trhy.
V § 1 odst. 2 písm. c) se vypouští spojení „českých právnických osob“ v souvislosti s definicí investice v § 2 písm. k).

K bodu 4:
Navrhuje se vložit do § 1 odst. 2 písm. d) slovo „investorů“. Rozšíření  pojištění rizik spojených s pronikáním českých investorů na zahraniční trhy patří k základním zájmům celého systému státní podpory vývozu. Nově bude možné pojišťovat i investory proti ztrátám spojeným s přípravou a realizací obchodních činností. EGAP pojišťuje obdobný typ rizik pro pronikání vývozců na zahraniční trhy. V případě pronikání českých podnikatelů na zahraniční trhy se prakticky smývá rozdíl mezi pojmem vývozce a investor.
K bodu 5:
V § 1 odst. 3 se podpořené financování rozšiřuje o možnost poskytování přímých úvěrů zahraniční společnosti na financování vývozu a na financování investice. 

K bodu 6:
V § 1 se vkládá nový odst. 4, kterým se definuje nový způsob státní podpory exportu formou dorovnávání úrokových rozdílů na úroveň pevných úroků pro euro a americký dolar, a to převodem ze státního rozpočtu resp. odvodem do státního rozpočtu. Režim systému je uveden v § 7a zákona.

K bodu 7:
V § 2 písm. a) se navrhuje změnit slovo „osoba“ na slovo „společnosti“. Navrhovaná změna souvisí se zavedením definice „zahraniční společnost“ v § 2 písm. ii). Současně se navrhuje nahradit spojení “úvěr související s investicí” termínem “úvěr na investici” tak, aby tento termín odpovídal definici v § 2 písm.jj).

K bodu 8:
V § 2 písm. f) se navrhuje doplnit slova „vývoje nebo“. Rozšíření státní podpory vývozu na princip národního zájmu zahrnuje i pojišťování a financování předexportních úvěrů pro vývoz již pro fázi vývoje zboží a služeb před uskutečněním jejich vývozu. Podporována tedy bude komercializace zhmotnělých výstupů vědy a výzkumu, které jsou již ve fázi vývoje, tedy zavádění nových výsledků do výroby a s tím souvisejících nákladů.

K bodům 9 a 10:
V § 2 písm. k) a písm. l) se navrhuje jako součást principu „národního zájmu“ vložit slova „zahraniční společností“. Umožní se tím,  aby i dceřinné společnosti českých vývozců dále zakládaly investice, neboť vzhledem k preferenčním zacházením založeným mezinárodními obchodními dohodami nebo dohodami o zamezení dvojího zdanění, ochraně investic, atd., v různých teritoriích může být rozumnější a pro vývozce výhodnější pronikat na další teritoria prostřednictvím své existující dceřinné společnosti v zahraničí.

K bodu 11:
V § 2 písm. n) se navrhuje oprava gramatické chyby textu zákona.

K bodu 12:
V § 2 písm. o) se navrhuje vypustit poslední část věty, která se vlivem změny textu Konsensu OECD dostala do rozporu s tímto textem. Důvodem této změny je skutečnost, že platné znění Konsensu umožňuje, aby výše místních nákladů překročila výši hotovostní platby placené dovozcem.

K bodu 13:
V § 2 písm. x) se v souvislosti se zavedením principu podpory vývozu v národním zájmu navrhuje slovo „vyváženo“ nahradit slovem „dodáváno“. Bude-li český výrobek dodáván zahraniční společností, tedy dceřinnou společností českého vývozce, bude tato pojištěna a již se z formálního hlediska nebude jednat o vývoz, nýbrž o dodávku.

K bodům 14 a 15:
V § 2 písm. aa) a bb) se navrhuje vložit slova „zahraniční společnost“. Touto změnou dochází k rozšíření možnosti pojištění a financování vývozních úvěrů v souladu s principem podpory vývozu v národním zájmu i pro zahraniční společnosti, tedy dceřinné  společnosti českých vývozců, které budou pověřeny kompletací nebo dalšími pracemi na místě dodání v zahraničí. 
 
K bodu 16:
V § 2 písm. ee) se odstraňuje zjevná chyba v textu. Zahraniční fyzické osoby zpravidla trvalý pobyt nemají vůbec, neboť jejich domovský stát tento institut nezná. Namísto toho se navrhuje nahradit tento pojem slovem “bydliště”.




K bodu 17:
V § 2 se vkládají nová dvě písm.ii) a jj). 
Touto změnou dochází k přijetí principu podpory vývozu “v národním zájmu”, který umožní přítomnost vývozce nebo investora na zahraničním trhu a tím snazší pronikání a efektivnější realizaci vývozu, případně investice v zahraničí. Definice zahraniční společnosti vychází z toho, že se jedná o právnickou osobu se sídlem v zahraničí přímo nebo nepřímo ovládanou českým  investorem, to je právnickou osobou se sídlem na území ČR, nebo případně jinou  zahraniční společností. Pro účely vymezení pojmu zahraniční společnost se navrhuje stanovit tři nejčastější formy ovládání, které jsou taxativně vymezeny v písm. ii).
Dále se navrhuje v písm. jj) zákonná definice pojmu „úvěr na investici“, která je použita v § 1 odst. 2 písm. d). Úvěr na investici  se poskytuje investorovi nebo zahraniční společnosti za účelem založení, získání nebo zvýšení podílu v zahraniční společnosti nebo pro činnost zahraniční společnosti, což je poskytování zejména úvěrů pořízení dlouhodobého investičního majetku (pořízení výrobních hal, strojního vybavení, atd.) či předem definovaných provozních úvěrů v souvislosti s předmětem podnikání zahraniční společnosti (financování výroby, pohledávek atd.). Tento typ úvěrů je běžně pojišťován jako součást pojištění investice, nicméně v souvislosti se zavedením principů obezřetnosti bank Basel II nabyl na významu. Vzhledem k tomu, že § 1 odst. 2 předurčuje pojistné produkty EGAP, je důležité definovat i tento typ úvěrů.

K bodu 18:
V nadpisu § 3 se navrhuje vypustit slova „a úhrady úrokových rozdílů“. V rámci projednávání novely zákona č. 58/1995 Sb., provedené zákonem č. 23/2006 Sb., došlo v ustanovení § 3 k vypuštění jediné podmínky k poskytnutí úhrady úrokových rozdílů, a to pojištění vývozních úvěrových rizik, popřípadě udělení souhlasu s jiným zabezpečením těchto rizik. Tato změna však nebyla promítnuta v nadpisu tohoto paragrafu. Navrhovaná změna rovněž reflektuje navrhované zrušení poskytování úhrad úrokových rozdílů.

K bodu 19:
V § 4 odst. 2 písm. c) se navrhuje vypustit část věty, která ukládá EGAP udržovat 30% majetkový podíl v Komerční úvěrové pojišťovně. Upravovat tento podíl pro komerční pojišťovny zákonem se jeví jako nesystémové, neboť výše podílu mateřské společnosti v její dceřinné společnosti by měla být flexibilní a zákon by měl umožnit upravovat výši tohoto podílu podle okolností a potřeb.

K bodům 20 a 23:
V § 4 odst. 8  a v § 6 odst. 7 se navrhuje změnit perioda předkládání zpráv o činnosti EGAP a ČEB z pololetní na roční. Jedná se o opatření snižující administrativní zátěž společnosti i Poslanecké sněmovny. Obdobnou periodu mají i jiné instituce (např. ČNB). Poslanecké sněmovně tak bude předkládaná zpráva za uplynulý kalendářní rok.  

K bodům 21 a 22:   
Jedná se o zrušení opatření k podpoře exportu, které se od roku 1995 vůbec nevyužívá, je ekonomicky neodůvodněné a ve státním rozpočtu se od roku 1995 nerozpočtuje.

K bodu 24:
Formy státní podpory exportu jsou v § 1 doplněny o dorovnávání úrokových rozdílů na úroveň fixních úroků na bázi sazeb CIRR pro jednotlivé měny formou převodu, resp. odvodu pro komerční banky. Legální definice je uvedena v § 1 odst. 4 zákona a režim systému je uveden v § 7a zákona. Předpokládá se, že režim bude administrován Ministerstvem financí, které bude posuzovat splnění nezbytných podmínek a náležitostí, resp. parametrů systému dorovnávání úrokových rozdílů. Na zařazení do systému nebude existovat právní nárok. Konkrétní způsob výpočtu dorovnávání úrokových rozdílů a výše odměny banky vývozce bude budou stanoveny prováděcím předpisem  Ministerstva financí. Jeho pracovní návrh je uveden v příloze tohoto materiálu.

K Čl. II.
Předpokládá se, že navrhovaná právní úprava začne platit již od prvního července letošního roku. Vzhledem k negativně se vyvíjejícím údajům o výkonnosti ekonomiky  je nutné přijmout opatření na podporu hospodářského růstu co nejdříve.
 CIRR je tzv. Commercial Interest Reference Rate. Jedná se o minimální pevnou úrokovou sazbu, za kterou může banka poskytnout úvěr na podporu exportu, aniž by byl tento úvěr považován podle mezinárodních pravidel za nedovolenou státní podporu exportu. Sazby CIRR se odvozují od výnosů státních dluhopisů  na trhu v příslušné měně. K tomuto základu se připočítává marže 1%. Sazby CIRR jsou vyhlašovány OECD každý měsíc.

PAGE  


- PAGE†㈔ᔲⴠ഍഍
Ѐະິ᫨᫪␄␈❔❖⟰⟴⨨⨬⪴⪸㮢㮤㵬㵲㸼㼀㼄㼆䋬䋴䋶䋾䌀䑤䑰䑲䑾䨆䨒䨔䨖䩮䩰䪠䪢䭈䭊䭘䭚优僖僘剚剜双収吢吤喆喈坜坞埚埴堆ﴀ豈ﴀ豈ﴀﴀﴀ豈ò폜찀뻅·엌·극念豈說鍊鍊頀頀頀頀頀頀阀㸃Ī丄ň㔊脈䡎࡜尃脈脈࠵岁脈䡣桤及䛓脈࠵岁脈䡣桤䬐⛓č脈䠄栅䬏⛓č脈䠄栅䬎⛓č脈䠄栅䮨⛓
脈䡣桤䮨⛓㔐脈쩗ć匇䛓࡜*脈ࠁҁɈԀݨ퍓㕆脈쩗ć匇䛓࡜掁ň搀�퍚f䌄ᑊ䌇ᑊ䠀Ī㔆脈࡜䠃Ī㬀ЀЊЖТц׸٢ٮࣦ०੎૖୮ೌ೸ᄢሪኸᎆᎈᑖᓆᘒᚒᝢᠲᣄúöôðìììâìàìììĀऀ+萏萑ȷ葞葠ȷĀ%ĀĀĀĀĀĀ1Ѐ1␃愂ȤᨀЀ㺒䇜䈌﷽ýЄĀ́ᣄᦊᵾᶀṼἸ“₢ℜⅢ⇞≤⌄⌐⍌⎦␌⑨ⓠ╔▞⟊⢄⢸⦢⨲⪼ⶰýffùffýﴀýﴀýýﴀñíëëíëëíĀ)ĀĀ5ĀԀ+萑葠ĀĀ+Ā%ᬀⶰ〸㌚㟂㥊㱒㴪㵬㸼㹊㹜㻄㼀㼆㼈㼲㼴䨆䨈䨊䨔䨖䩰䩲ýﴀýﴀýﴀôòîçå×턀Ñ케Ï케É༆ഀۆ렂瀑#ĀԀ萑Ũ葠Ũࠀ萑Ũ搒Ũ葠ŨЀ搒ŨĀЀ␃愁ĤĀ	ĀĀ6Āḉᄀ„ጀ¤䀀द葠Āᜀ䩲䩴䪠䪢优会伦伨僸僺僼冢夢夤沈沊烮烰痆痈祶ùêÜù팀Í촀Í�ù쐀¾쐀¾쐀ù딀ࠀ萑˄搒Ũ葠˄Ԁ萑˅葠˅ࠀ萑˅搒Ũ葠˅Ԁ萑ť葠ťࠀ萑ť搒Ũ葠ťЀ搒Ũࠀ萑Ũ搒Ũ葠ŨԀ萑Ũ葠Ũࠀ옍씁؂搒Ũ༆ഀۆ렂瀑#᐀堆堎堐塐壎壐夀夂奊奌媂孜孞孴專尊屆屈崔崖巔巖彸彺恜恞愎愐愮愰揮揰援揶擮擰映昢晆曔曖本朮枈枊栾桀橼橾毒比毸毺洮洰湘湚漘漚瀚瀜炌炎熖熘牐牒猄猆獘獚琐琒琬琮疆疈痈瘐瘔療癸発眰眲矪硎碖碘祖祘禨秲什ýöööôööööööööööööﴀ㘃脈㘆脈࡝㔇脈䡎㔃脈丄ň㸇Ī䡎㸃Ī尀祶祸秸秺穚窤竮竰纾绀藢褺褼躎躐邎邐邒郆郈鄄鄆ùùèâàÛÛÖâ�Í저âЀ搒Ũࠀ萏Ũ搒Ũ葞ŨЀ7搒ŨЀ搒ŨĀ༆ഀۆ렂瀑#਀Ħ䘋_搒Ũࠀ萑˄搒Ũ葠˄Ԁ萑˄葠˄ᔀ秲箜箞籞籠綔綘続綨繰繲红纤纾绀置罰罺罼肮肰腲腴芲芴荤荦萠萢蕠蕢蚊蚌蛀蜐蜴蜶蟐蟒褨褪覰觘譔譖谆谈谚谜趦趨蹦躊輼輾辢辤逌逎邒郄郈鄄鉲鉴錬錮錺錼鑸鑺镮镰險隬韬韮飼飾騪騬髈髤髦鮌鮎鰬ﴀﴀffﯷﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀffﴀﴀﴀffﴀﴀﴀﴀffﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀﴀÛý䈉*桰＀㸌Ī⩂瀀hÿ㔉脈⨾封脈̍j ⽊唀Ĉ㔆脈࡜㸇Ī䡎㸃Ī丄ň嘀鄆隺隼髈髊髤髦ꃄꃆꔆꔈꛠꛢ꣠꣢ꤌꤎꪾꫀòç�ß�ç퐀Â쀀·넀¨ꠀ£ç鸀Ѐ搒ŨЀ搒Ũࠀ萑˅搒Ũ葠˅Ԁ萑˅葠˅ࠀ萑˄搒Ũ葠˄Āᄀ9␃༃„ᄀ쒄ሂ桤ā᐀¤帀„怀쒄愂̤Ԁ7萑葠Ѐ8␃愃̤܀8␃ሃ桤ā愀̤Ѐ7搒Ũ༆ഀۆ렂瀑#ఀ7搒Ũ␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥሀ鰬鰮鳼鳾鶖鶘鹪鹬鼆鼈龮龰ꅴꅶꎮꎰꐮꐰꔄꔆꔈꕞꕺꕼꖆꚢꚤꚼꚾꡂꡄꦴꦶꪞꪠꫀꬂꬄꬆ꬈ꭢꯘꯚꯜꯪ꯬꯾가갘갺걌걘겘겚골곪괲굔긶길껮껰꽢꽤꽸꾄꿦꿨끺끼낔낶냘냚넢네놀놂놼놾늌늘늚드듞딲딴ýýýýýýýýýﴀﴀﴀﴀﴀ���������������á��䌈ᑊ一ň䌄ᑊ㘊脈䩃࡝䌄ቊ䈉*桰＀㸇Ī䡎㸃Ī㔆脈࡜㘆脈࡝丄ň嘀ꫀꬄꬆꭢꭤꯖꯘꯚꯪ꯾öñÞ�Ë씀ÅᘀĤ晉ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉Āⴑഀۆ렂瀑#搒Ũ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$Ѐ搒Ũࠀ萏Ũ搒Ũ葞Ũऀ꯾가갂갘갚갺갼갾걀걂걄걆걈瘀v氀l氀l瘀v瘀v瘀
ༀ᛿Ĥ晉葞￶ᘀĤ晉ƒᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈F᠄똕#Ⰶ鸆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀ĄᔀĶ᠀϶혚ÿÿ᯿ೖ＀＀＀혜ÿÿ᷿ೖ＀＀＀혴ਁ䘃愀϶Fఀ걈걊걌걘겪곴괰괲괴굔굖꽶꽸꾄ù豈ï豈ù豈å�Û�Å礀ï䬀萏￶␖䔁胆鍉曒晉葞￶ᔀ☊଀嵆ഀ׆ĀŖ༆„ᄀ„ᘀĤ晉葞葠
ༀ᛿Ĥ晉葞￶
ༀ梄ᘁĤ晉葞Ũ
ༀ몄᛿Ĥ晉葞ᄎᘀĤ晉ഀ꾄끸끺끼끾낔Þ쌀푀㨀:؆ᘀĤ晉ƒᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈F᠄똕#Ⰶ鸆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀ĄᔀĶ᠀϶혚ÿÿ᯿ೖ＀＀＀혜ÿÿ᷿ೖ＀＀＀혴ਁ䘃愀϶Fᨀ-옍Ȇᆸ⍰ༀ梄ᄁ预᛾Ĥ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉葞Ũ葠ﺘ -☊଀嵆ഀெ퀃렂瀑ģŖ༆„ᄀ„ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉葞葠Ԁ낔낖낶낸녊뇐늊늌늘늚뎺뒨똒띰띲띴랔랖롴롸롼õõ�ß�Ù팀Ù밀¼밀¼눀õÙ�Ù�
ༀ몄᛿Ĥ晉葞ᄎᘀ☊଀嵆ഀ߆퀁Ăų༆„ᄀ„ᘀĤ晉葞葠؆ᘀĤ晉ᘀĤ晉ᔀ☊଀嵆ഀ׆Āȷ༆ꪄᄀ䲄᛿Ĥ晉葞ª葠l
ༀ᛿Ĥ晉葞￶᐀딴띲랔럼럾뢀뢎뢐륄륆륰륲륺를륾릠릢맖맚맜맞맠먪멎몈몊몌몎몐몸몺뫠뫢뫤뫦뫨뫪뫬뫮묨뭢ﴀﷲﷲ�에뗐곽﷙ﶬ骣釽蚚ꎚý芄歴梄愄ᙊ脈࠵掁Ɉ搀쭨퍓F脈쩗ć䬠⛓࡜掁Ɉ搀쭨퍓F尃脈㔃脈脈䩃䡎䡣桤嫛曓đ脈䠄栅嫚曓䩃脈䩃䡣桤嫛曓đ脈䠄栅䬜⛓䩃脈䩃䡣桤嬯曓脈ࠁҁňԀ�퍚䍦ᑊ挀͈搀と퍛fĕ脈䠄栅嫛曓䩃䡎đ脈䠄栅嫛曓䩃đ脈䠄栅嬯曓䩃脈ࠁҁňԀ�퍚䍦ᑊ挀͈搀⽨퍛f䌈ᑊ一ň㘊脈䩃࡝䌄ᑊ⠀롼롾뢀뢂뢎뢐륺맜몐뫢ù豈óù�Ä�{IᘀĤ⑃䔁胆嫚曓晉਀&䘋]옍ćː嘁؁萏萑␖䌁Ĥ晉葞葠ᘀ☊଀嵆ഀ߆퀁ĂŖ༆„ᄀ„ᘀĤ晉葞葠؆ᘀĤ晉ᘀĤ晉ऀ뫢뫤뫦뫨뫬¶㌀1㄀ƒᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈F᠄똕#Ⰶ鸆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀ĄᔀĶ᠀϶혚ÿÿ᯿ೖ＀＀＀혜ÿÿ᷿ೖ＀＀＀혴ਁ䘃愀϶FIᘀĤ⑃䔁胆䬜⛓晉Ѐ뫬뭪뭼뮊뮚뮪뮬뮶õèè䰀ÀF܆ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠&蔆ЇЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂ
̀Ĥꐓ<ꐔ<␖䤁Ŧ愀Ĥऀ萏ƪ萑﹖葞ƪ葠﹖܀뭢뭪뮪뮬뮶믖밊밌밎벂버벆볤볦봀봂봄뵠뵢뵺뵼뵾붪붬븀븂븘븚븜빦빨뻜뻞뻠뻢뻬뼢뼤뼨뼪뼮뼰뼲뼴뽈뽊뽌뽎뽐뽒뽨뽪뽼뾜뿪뿬쀪쀬쁄쁆쁈샀샂섞선섰섲�퓠�퓠�컵뿅�컵퓠퓠ꧠ㔎脈䩃⩈愁ᙊ㔋脈䩃䡎㔎脈䩃࡜憁ᙊ䌋ᑊ尀脈䩡㔑脈࠶䎁ᑊ崀脈䩡㔋脈䩃䩡䌌ᑊ一ň愀ᙊ䌈ᙊ愀ᙊ䌈ᑊ愀ᙊ㔔脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝憁ᙊ䌄ᑊ㔃脈㔇脈䩃愌ᙊ洀݈猄݈䈄뮶믖믾밀밄밆밊밌밎÷÷÷匀ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠怦蔆ЇЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂጀ㲤ᘀĤ晉ࠀ밎뱸뱼뱾벂버벆본볼ìæﱈì鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ࠀ볼봀봂봄뵲뵶뵺뵼뵾ù嬀ôù䠀ù豈㱛豈ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉ࠀ뵾븐블븘븚븜뻔뻘뻜ìæ䠀ƈææ鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ࠀ뻜뻞뻠뻬뼤뼦뼪뼬뼰뼲뼴ꡡ嬀[嬀[嬀[嬀䁡嬀ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂ਀뼴뽈뽌뽐뽒뽼뾜쀸쀺쀾ù豈ù嬀ǨS匀S匀Sጀ碤ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉ऀ쀾쁀쁄쁆쁈섴세센÷匀S匀SᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠怦蔆'￿ӿЀဆ3￿ӿЀЀ
踆'￿ӿ
ЀЀ밆%￿ӿЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿￿￿￿￿￿￿혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂጀ碤ᘀĤ晉܀섲센섾셀셌쇂숒숔슄슆슎슐슠슢스슦쌴쌼쌾썀썔썖썘썠썢썤쎈쎨쏔쏖쐂쐄쐊쐌쐎쐒쐔쒐쒒쒔쓈쓊쓴쓶씄씆씈씊씖앞애얘얚얜얺얼엚엦옸옺옼ﯗ﯏쓲맲﯏﯏ﮮﮧﯢꟻﯲﮧﮧ麮ꟻퟲﮞ㔋脈䩃䩡㔐脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝䌌ᑊ一ň愀ᙊ㔔脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝憁ᙊ㘕脈䩃䩏䩑࡜嶁脈㔕脈࠶䎁ᑊ伀J儀J崀脈㔎脈䩃࡜憁ᙊ㔋脈䩃䩡䌈ᑊ一ň䌄ᑊ䌋ᑊ尀脈䩡䌌ᑊ伀J儀J㔇脈䩃䌈ᙊ愀ᙊ䌈ᑊ愀ᙊ㰀센섾셀셌챡嬀UĆᘀĤ晉ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂ̀셌슆슈슌슎슐슒슜슞슠슢·넀±넀±넀±넀i넀䜀␖䔁胆鋯曒晉ᘀĤ晉䜀␖䔁胆鋬曒晉਀슢스슦쌴쌸쌼쌾썀썔썘㑡嬀U嬀[愀L[唀[ĆᘀĤ晉ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂऀ썘썢썤썶ù嬀ŐSጀ碤ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉̀썶쎈쎨쏼쏾쐂쐄쐆쐊µ관˜관­鈀­관ᘀĤ晉᐀-옍Ȇᆸ⍰ጀ碤ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ጀ碤ᘀĤ晉䤀ꐓx␖䔁胆鍶曒晉ࠀ쐊쐌쐎쒈쒌쒐ౡ嬀[嬀[ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠怦蔆'￿ӿЀဆ3￿ӿЀЀ
踆'￿ӿ
ЀЀ밆%￿ӿЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿￿￿￿￿￿￿혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂԀ쒐쒒쒔쓼씀씄씆씈씖嬀[䠀[愀Ĩ[嬀ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂࠀ씖얈얊얌얐얒얔얘얚ìæææ䠀D鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ࠀ얚얜얰어얺얼엚엦옸옺옾ù豈ù豈ᑙ豈ù豈ù豈鼀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ʊ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉਀옾와완왆왈왜왠왤ù豈䁛豈ù豈ù鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠怦蔆'￿ӿЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂᘀĤ晉܀옼와왂완왆왈왚왜왤왦왬욐욚욜웆웈웊읐읒읨읪잂임잆잢잤잲쟂쟄쟈쟊쟺젴젼졼졾좈좨죐죒죠죢죤줨줪줬쥾즀즦즨즪쨆쨈쨠쨢쨤쩐쩒쪦쪨쫆쫈쫊쭒쭔律헭�엡맅맅샅샡딀낳픀엊얣Å엩얹맅Å엩얹얹맅ఋܪ䩃䩡愌ᙊ洀݈猄݈愄ᙊ㔃脈㔆脈࡜䌌ᑊ一ň愀ᙊ䌈ᙊ愀ᙊ䌈ᑊ愀ᙊ㔔脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝憁ᙊ䌄ᑊ㔐脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝㔎脈䩃࡜憁ᙊ㔇脈䩃㔋脈䩃䩡䌋ᑊ尀脈䩡㔋脈䩃䩡䀀왤왦왬욜욾웂웆쑡夀Q儀Q儀ጀ碤ᘀĤ晉܈ጀ碤ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠…蔆ЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂ؀웆웈웊웴읶인일읾잂硣崀]䨀]崀]䨀ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠&蔆'￿ӿ＀￿ӿဆ3￿ӿЀЀ
踆'￿ӿ
ЀЀ밆%￿ӿЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿￿￿￿￿￿￿혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂࠀ잂임잆잚잞잢䁣崀]崀]ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠&蔆'￿ӿ＀￿ӿဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂԀ잢잤잲잴잸쟂䁣崀]崀]ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠&蔆'￿ӿЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂԀ쟂쟄쟆젼졎졜졬졼c愀a吀T吀T
̀Ĥꐓ<ꐔ<␖䤁Ŧ愀ĤœᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\嘄�礘㔠&蔆ЇЀЀЀဆГЀЀЀ
踆ЇЀ
ЀЀ밆ЅЀЀЀ
਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą�ᜧ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶ﻂ܀졼졾좈좨죐죒죚죜죠졣崀U唀U唀U唀ጀ㲤ᘀĤ晉܆ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆ЄЀЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ࠀ죠죢죤줜줤줨遡嬀[嬀[ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟怦渆ЄЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵Ԁ줨줪줬즞즢즦즨즪쨘ﱡ嬀H嬀[愀ô[嬀ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ࠀ쨘쨜쨠쨢쨤쪶쪺쫆쫈ù豈䱛豈H豈H嬀ɴሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉ࠀ쫈쫊쯨쯬찀찂찄찐참ù豈ù豈顛豈ù豈鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉ࠀ쭔찀찂찄찆찐찶참챌챎챐첆첔첖처첚촢촤최쵞춠춢춤춸췐췒췤췦췼츜칪칬캠캢컄컆컈켾콀쾪쾬쾼쿀쿔쿖쿘쿤큄큆크큮큰태탦탨턴턶털테텤텦텸톊톪퇖퇘퇾툮ûﯱﯢﯢﯛﯛ폱﯂ﯛﯛ��뫻û돷°û뫱ûÓ﯂ﯛ°䌄ᑊ䌌ᑊ伀J儀J㔎脈䩃⩈愁ᙊ㔔脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝憁ᙊ㔋脈䩃䡎㔎脈䩃࡜憁ᙊ䌌ᑊ一ň愀ᙊ䌋ᑊ尀脈䩡㔑脈࠶䎁ᑊ崀脈䩡㔋脈䩃䩡㔇脈䩃䌈ᑊ愀ᙊ䌀참찺챆챈챌·뜀o漀䜀␖䔁胆錯曒晉䜀␖䔁胆錨曒晉Ѐ챌챎챐첆첐첔첖처첚춈춊遡嬀[嬀[愀Ș[嬀[嬀ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵਀춊춎춐춒추춠춢춤춸ù豈æ豈ù䠀`ù豈鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉ࠀ춸췄췐췒췼츜캸캺캾컀ù豈匀S匀S匀Sጀ碤ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉ऀ컀컄컆컈쿂쿌쿎쿒쿔÷嬀ȠU唀U唀U唀ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆ЄЀ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ጀ碤ᘀĤ晉ࠀ쿔쿖쿘쿤큆큈큌ち嬀U嬀[嬀ĆᘀĤ晉ᘀĤ晉žᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ʀ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵؀큌큎크·넀ᘀĤ晉䜀␖䔁胆録曒晉Ȁ크큮큰탨탪탬탰탲턴遡嬀[嬀[嬀[嬀ᘀĤ晉žᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ȧ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ࠀ턴턶털테텖텤恡嬀[嬀[ᘀĤ晉žᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ɶ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵Ԁ텤텦텸톊톪퇾툀툼툾쑣嬀S匀S䴀M匀ᘀĤ晉ጀ碤ᘀĤ晉܈ጀ碤ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ࠀ툮툰툼퉆퉈퉊튢튤틬틮퍂퍄퍎퍐퍰퍲퍴펢펤폈폊폪포폮폰폼푄푆풀풂풄풲풸풺퓀퓂퓄퓢퓮픸피햆했햐햒햔햖햨햪햬햲햴햶햼헠헪헬혞�����툀훝훝Ý쟒��툀낸ꢸ鶟뻒룝醗針튝뺨ꢸ鶟쟒ꢾÝఋܪ䩃䩡䌋ᑊ尀脈䩡㔃脈఑ܪ࠵䎁ᑊ尀脈䩡㔎脈䩃࡜憁ᙊ㔎脈䩃⩈愁ᙊ㔋脈䩃䩡㔐脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝㔔脈࠶䎁ᑊ尀脈࡝憁ᙊ㔇脈䩃䌌ᑊ一ň愀ᙊ䌈ᑊ愀ᙊ㔏脈䩃䡭Ї䡳Ї洈݈猄݈䌐ᑊ愀ᙊ洀݈猄݈䌄ᑊ䌈ᑊ一ň㤀툾퉆퉈퉊팘퍬퍰÷嬀ɔU唀U唀ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆ4￿ӿЀЀ
츆'￿ӿ
ЀЀ㌆'￿ӿЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿￿￿￿￿￿￿혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ጀ碤ᘀĤ晉؀퍰퍲퍴폜폦폪포폮폼崀]崀]挀Ĭ]崀ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ࠀ폼푮푰푺푼풀풂풄풘ìææ䨀„æœᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ࠀ풘풺퓂퓄퓢퓮픸픺피햆했ù豈ꁝ豈ù豈ù豈ù豈œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉਀했햐햒햔햖햪햬햴ù豈䑛豈ù豈ù鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟怦渆$￿ӿЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵ᘀĤ晉܀햴햶햼헬혎혚혞푡夀Y夀Y夀ጀ碤ᘀĤ晉鴀␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟…渆ЀЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵؀혞혠혢홌훎훬훰ꑣ崀]䨀]䨀ሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆ4￿ӿЀЀ
츆'￿ӿ
ЀЀ㌆'￿ӿЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿￿￿￿￿￿￿혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵؀혞혠혢횀횂후훆훰훲훴휘휚휨흚흜����������������������fföffç�ä훛�준싖싖싖싖싖싖싖뫖돖뎪뎪隺錀혀훂退倄͊丄ň&脈࠵䊁*쩗ć反䛓࡜掁Ɉ搀침퍓灆hÿ㸐Ī⩂一ň瀀hÿ㸌Ī⩂瀀hÿ㔏脈⩂尀脈桰＀䈍*䡎桰＀䈉Ԫ桰ÿÿ㘏脈⩂崀脈桰＀䈉*桰＀㔆脈࡜䌈ቊ一ň䌄ቊ㔎脈䩃࡜憁ᙊ䌌ᑊ一ň愀ᙊ䌈ᑊ愀ᙊ㔇脈䩃㠀훰훲훴휊휔휘偣崀]崀Jሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿ＀￿ӿﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ￿￿＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵Ԁ휘휚휨휪흌흚董崀]崀Jሀ-옍Ȇᆸ⍰ᘀĤ␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$晉ᘀĤ晉œᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆$￿ӿЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ￿￿＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵Ԁ흚흜ퟎ�����c愀W一a䔀@Ѐ搒Ũࠀ:萑Ũ搒Ũ葠Ũࠀ萑Ũ搒Ũ葠Ũऀ萏´萑ﺘ葞´葠ﺘœᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\줄㟽㐂ȗ㔟&渆ЄЀЀЀﴆДЀЀЀ
츆ЇЀ
ЀЀ㌆ЇЀЀЀ਀tጁブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą氃ᜨ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̅혴ਁ氃愀϶︵܀��������ú切øøèããÖ혀Ö촀Ç숀ú촀ÇЀ7搒Ũ༆ഀۆ렂瀑#ࠀ萑˄搒Ũ葠˄ఀ:萏ȷ萑﷉搒Ũ葞ȷ葠﷉Ѐ:搒ŨĀ:ࠀ:萑˄搒Ũ葠˄Ѐ搒ŨĀЀ搒Ũᘀöç�×휀×휀×휀×휀×휀Ò준À준»뤀Ā<Ѐ搒Ũࠀ萑Ȝ搒Ũ葠Ȝࠀ萑˄搒Ũ葠˄Ѐ搒ŨԀ萑˄葠˄ऀ7␵㜁Ĥ␸㤁ф䠀Ĥ༆ഀۆ렂瀑#ࠀ萑˄搒Ũ葠˄ࠀ:萑˄搒Ũ葠˄᐀爛鸞老賂索署臭﫺﫼ﮜﮞﮬﮮ﮾ﳾﴢﴤ↑↓ȪȬȺȼʞff�ñ�혀혀혀혀혀혀툀혀툀ÙÐÖÖ짎쟒쟒쏙쏙쟙맒쟒혀혀혀혀脈࠵㺁Ī䡣桤᪣䛓万ň尀脈㔃脈㔉脈⨾封脈㸃Ī㘃脈㔆脈⨾丄ň尃脈㸆Ī࡜〄㭊ȏ脈樃ࠆ唁Ĉ「㭊洀݈猄݈̉j唀Ĉ洈݈猄݈洈ፈ猄ፈ䜄爛鸞爐老賂úïá픀Õ踀眀h฀萏µ萑µ搒Ũꐔx葞µ葠µऀ萏µ萑µ葞µ葠µఀ萏µ萑µ搒Ũ葞µ葠µGༀ떄䔀胆诩䛒葞µ଀␃ᄀᲄሂ桤ā怀ᲄ愂$ࠀ萑Ȝ搒Ũ葠ȜЀ搒ŨЀ搒ŨԀ萑Ȝ葠ȜЀ<搒Ũ଀賂ﮜﮞ﮾ʞΐΒΦޤ޸ࣶࣸऌୀୂୖ෌෎෢ᄶᄸᅘᕚᕜᕲôáôôÖì혀Öôìôôô਀萏ť搒Ũꐔx葞ť਀萑ť搒Ũꐔx葠ť܀萏Ũꐔx葞Ũ਀萏Ũ搒Ũꐔx葞Ũ᠀ʞˊΒΦРќўܼܾޤ޸ߒࡦࡨࣸऌैશ૆ଶସାୀୖ୲෎෠෢෾ᄶᄸᅖᅘᆌᔊᔌᕆᕈᕜᕲᖎᗶᘌᘨᚸᚺᠼᠾᡔᡰᩆᩈ᫨ᬊ᬴᮶᮸᷂᷀ᷨ᷾ḜὪὬ῎ῤ‶⁘⁚⎎⎐⎒⏨☮✶✸⮈⮌⮢⮼⾒⾨üöó�ﳶﰀüóóﳮüóüóﳮüóﳮ��üî脈࠶嶁脈䡣桤嫜曓
脈䡣桤嫜曓万ň尀脈脈࡜掁ň搀�퍚f尃脈㔉脈⨾封脈丄ň㔃脈㔆脈⨾㔆脈࡜冁ᕲᗴᗶᘌᠼᠾᡔ᫦᫨ᬊᷤᷨ᷾ῆῈῊῌ῎ῤôôìôôìôìì܀萏Ũꐔx葞Ũ਀萏Ũ搒Ũꐔx葞Ũሀῤ‼┊⮊⮌³ꠀ¨开Iༀ梄ᐁ碤䔀胆误䛒葞Ũ਀萏Ũ搒Ũꐔx葞ŨLༀ梄ሁ桤ā᐀碤䔀胆揱蛒ȄЀȄ.葞ŨЀ⮌⮢⾐⾒⾨³대j开਀萑Ũ搒Ũꐔx葠ŨIༀ梄ᐁ碤䔀胆误䛒葞ŨLༀ梄ሁ桤ā᐀碤䔀胆误䛒葞ŨЀ⾨⿔ざじ㇊㇌㊀㊂㊤㋆㌂㕪㖒㛞㛲㛴㤠㤢㦊㦌㨾㩀㭸㮰㮺㯆㯖㯘㲨㲼㺒㺔㽆㽈䁊䁌䂮䂰䇜䇞䇪䇬䇮䇲䇶䇸䈂䈃䈅䈆䈉䈍üùùùﳴüùùù�ÖÖôÏùùù었었씀었뷈었』ⱊ洀H渄H甄Ĉ〄ⱊ̍j ⱊ唀Ĉ̍j ⽊唀Ĉč脈䠄栅嫞曓
脈䡣桤嫞曓č脈䠄栅嫝曓㔑脈⨾封脈䡭ࠉ䡳ࠉ㔉脈⨾封脈丄ň㔆脈࡜㎁⾨㊢㊤㋆㕨㕪㖒㛜㛞㛴㲦㲨㲼㺒䇚䇜³꬀ ꀀ«ꀀ 頀ꀀ«ꀀ 謀‰ĀĀ.਀萑Ũ搒Ũꐔx葠Ũ܀萑Ũꐔx葠Ũ਀萏Ũ搒Ũꐔx葞Ũ܀萏Ũꐔx葞ŨLༀ梄ሁ桤ā᐀碤䔀胆揱蛒ȄЀȄ.葞Ũༀ䇜䇮䇰䇲䈉䈊䈋䈌䈍öòôò਀萏Ũ搒Ũꐔx葞ŨĀĀࠀ萘萙☛⍠Ȥࠀ《ἁ芰‮우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°·D퀀凉캺谑‚ªꥋȋᜀഀ搀甀搀攀欀䀀挀攀戀⸀挀稀凉캺谑‚ªꥋ⠋洀愀椀氀琀漀㨀搀甀搀攀欀䀀挀攀戀⸀挀稀=
i>怀￱>Normální␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅF态FNadpis 1␆ጁ᐀㲤䀀&࠵䎁᱊䬀᱈伀Ɋ儀Ɋ<䀂<Nadpis 2␆ਁ&䘋\♀
࠵岁脈䩡4䀃4Nadpis 3␆䀁Ȧ
࠵岁脈䩡D䀄DNadpis 4␃؀Ĥ♀愃$࠵䊁Ԫ࡜憁ᡊ瀀ィ＀@䀅@Nadpis 5␃؁Ĥ搒Ũ♀愄Ĥ	࠵㺁Ī࡜@䀆@Nadpis 6␃؀Ĥ␵㜀$␸㤀Ʉ䀀Ԧ⑈愀$H䀇HNadpis 7"␃؀Ĥꐓ<␵㜀$␸㤀Ʉ䀀ئ⑈愀$࠵H䀈HNadpis 8 ␆ᄁ쒄㔂$␷㠀$䐹♀䠇$葠˄࠵岁脈D䀉DNadpis 9	␃؁Ĥ␵㜀$␸㤀Ʉ䀀ࠦ⑈愀Ĥ࠵B恁￲¡BStandardní písmo odstavce.怟ò.Záhlaví
옍렂瀑ģ@濾Ă@Text paragrafu萑Ʃꐓð♀怅ꦄ8濾Ģ8Paragraf␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②H濾ĢH
Text odstavce☊଀䙆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ2濾ł2Oddíl␃ԁĤ␆ጁ䀀Ц②B濾ĒB
Nadpis oddílu␃ԁĤ␆䀁Ц②࠵.濾Ţ.Díl␃ԁĤ␆ጁ䀀̦②>濾IJ>Nadpis dílu␃ԁĤ␆䀁̦②࠵2濾Ƃ2Hlava␃ԁĤ␆ጁ䀀Ȧ②@濾Œ@Nadpis hlavy␃ԁĤ␆䀁Ȧ②࠵8濾Ƣ8ČÁST␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻@濾Ų@NADPIS ČÁSTI␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵4濾ǂ4ZÁKON␃ԁĤ␆䀁&②࠵㮁脈F濾ǒF
nadpis zákona␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵4濾ƒ4	Parlament␅؁ĤꐓŨꐔð:濾Ǣ:Text článku萑Ʃꐓð♀怅ꦄ4濾Ģ4Článek␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②*濾*CELEX ꐓ<࠶䎁ᑊ*濾Ȓ*funkce!␃ԁĤ②<濾<	"Písmeno""␅؁Ĥ萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗D濾DOznačení pozm.n.
#☊଀Ɇ᐀碤࠵J濾JText pozm.n.$☊଀͆ഀ߆꤁ā͓ༀ劄ᐃ碤帀劄P濾PNovelizační bod%␅؁Ĥ☊଀цഀ׆Ā͓ጀᐁ碤r濾rNovelizační bod v pozm.n.-&␅؁Ĥ☊଀Նഀ߆匁ă֊ༀ誄ᄅ즄ᏽ帀誄怅즄ýH濾HNadpis pozm.n.'␃ԁĤ␆ᐁ碤愀Ĥ࠵䎁⁊0濾ʂ0	Text bodu(☊ଂ䙆䀀ࠦ6濾ʒ6Text písmene)☊ଁ䙆䀀ܦD濾¢ʡDOdkaz na pozn. pod čarou⩈D濾DText bodu novely+萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉*怩¢ˁ*
Číslo stránky,怠˒,Zápatí
-옍렂瀑ģX思ˢXText pozn. pod čarou.옍꤁萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗䩃@怦¢˱@Značka pozn. pod čarou⩈.怢.Titulek
0ꐓxꐔx࠵6濾Ʋ6Návrh1␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(2濾Ȓ2Podpis_2␃ԁĤ␆ጁ키愂Ĥ8濾8VARIANTA
3␆ጁ碤᐀碤࠻䂁㲈<濾<VARIANTA - konec4࠻䂁㲈8濾đĢ8Nadpis paragrafu5࠵2濾DZĢ2
Nadpis článku6࠵\䁒Ͳ\Základní text odsazený 27萑˄␵㜀$␸㤀Ʉ䠀$葠˄F䁐΂FZákladní text 28␃愀$
⩂愅ᡊ瀀ィ＀V䁃ΒVZákladní text odsazený9␃ༀᮄᐁ碤帀ᮄ愁$䩡@䁑΢@Základní text 3:
⩂愅ᡊ瀀ィ＀@䁕¢α@Hypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿT䁓ςTZákladní text odsazený 3
<萑Ȝ葠Ȝ࡜憁ᡊ㶷鼍ƤƧ鼍	￿￿#üıķɳʳ̧ͫηѦѼڑܕݜ߃߄ࠫࡣउॉ঱ਙ੢ૅಿೀാගฎ๑ຎັ໯༲ྂྈྦ࿓ဆဴၰႪ჏ᇥቂቜዑጙ፞ᓘᘜឍ᧡᪥ᰩᲕᲶᴞᴥᴮᵢᶀᶃᶄᶙᶚ⌃⌄⌅⌊⌋⌸⌹⌺⍐⍑▌▍▓▔♼♽♾⛑⪑⪒㑄㑅㙷㙸㣣㣤㪻㪼㫼㫽㬭㭒㭷㭸㵟㵠䃱䊝䊞䕇䕈䙇䙈䙉䙣䙤䚂䚃䥝䥞䭤䭥䭲䭳乢乣傃傄兰共剰剱劆劇卟占厂厃厱厲叫召叭叵叿吀吁同名吝吞吟吠吡吢吣吤吥否听呕呺咘咙咚咪咫喻喼嗂嘼嘽嘾嘿噊噋噛噜嚥囨坅坆坌坍埝塔変妸妹妺姊始娺娼娾娿婀婁婇婈媽嫮孈孱孲孳孴孶宵宾寅寍寕寖寛寫寿尀専尃尅将將尼尾尿屁层屃屼屾岀岁岂岹岻岽岾岿崈崊崌崍崎嵪嵬嵮嵯嵰嵶嶒嶓嶕嶖嶘嶙嶚嶤嶦嶨嶩嶾巎帜帝帟帠帢帣帤庚府庞废庠度彃彄彆彇彈彉彎彏彐彑归当徚徜從徟徠循徬徱徲徻忄忔忾忿态怂怃怅怆怇恄恆恈恉恊恾悀悂悃悄悋惄情惆惈惉惊惌惍惎惘惚惝惞惭想愜愝感愠愢愣愤愮愰愲愳愶慎慟慡慣慤慥慺憻憼憾憿懁懂懃懍懏懑懒懙懚懜懡懢懣戞戧戮戶戾房扄扔扨扩扭扮扰扱扲抎抒抔投抖拏拑拓拔拕挌挎挐挑挒捛捝捣捤捥援揶搀搁搂搈搜搝搣搤搦搧搨摃摈摊摋摌摍擄擅擇擈擉擊擐擑擒擜擢擨擩擾攎敜敝敟敠敢散敤旡旦旧早旪旫旬旲昣昤昦昧昶昷昸晴晵晶晸晹暚暛暜暦暫暲暳暼曅曕替最朞期朣朤朥枌架枸枹枺柮柳柵柶柷柾样核栽栾桀桁桂桌桝桡桢桱桷梜條梞棃棄棈棉棊棋棕棖棚棛棞棶椇植椏椐椑椦楧楶楸楹楺榅榊榌榍榔榕榦榭榮槧橡橬橭歭歮歯殀殁殲殳浰浱湅湆溃溄潨潩潪潫澅澆瀺瀻灍灎炣炤炭炮烐焒焓焩煫煬熞爏爐爬犍犎犏瑷瑸瓈瓉睛睜砖砗穴穵窏窐窙窚窤篎篏篟罏翈翉翓臒臜艻艼芆莠莡莫蓦蓧蓱蚛蚜蚬袭袮袹裺裻褆訞訟訪譳譴讅賲賴賿跣跤跥跦跧跲踞邅鏅鏆鏑闈闉闔靑青靣颴颵飉饮饯饺鱓鱔鱞鵉黭黮黹鼉鼊鼎〱耀耀〱耀耀〛耀耀〜耀耀〜耀耀˜〝耀#X〟耀#X〞耀#˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜〫耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 耀ķ˜ 〥	耀ķ˜ 〥
耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥
耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜〫耀ķ˜ 耀ķ˜〫耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķ˜〫耀ķ˜ 〥耀ķ˜ 〥耀ķX】耀#X〵耀#h⁆〒耀ྈŸ⁆〩ྦྦŸ⁆〩ྦྦŸ⁆〩ྦྦŸ⁆〩ྦྦŸ⁆〩ྦྦh⁆〒耀ྈŸ⁆〩჏჏Ÿ⁆〩჏჏Ÿ⁆〩჏჏Ÿ⁆〩჏჏Ÿ⁆〩჏჏h⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈh⁆〒耀ྈ˜〞耀ᰩ˜〞耀ᰩX〟耀#X〶耀#X〞耀#ˆ〉耀ᴮ˜ 耀ᵢ˜ 耀ᵢH々耀#˜ 耀ᶄ˜ 耀ᶄ˜ 耀ᶄ˜ 耀ᶄX〆耀ᶄX〆耀ᶄX〆耀ᶄ˜』耀⌋˜』耀⌋˜ 耀⌋˜ 耀⌋(〃耀#˜ 耀⍑(〃耀#˜』耀▍˜ 耀▍(〃耀#(〃耀#(〃耀#˜ 耀♾˜』耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜』耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾Ƙ  耀♾Ƙ  耀♾Ƙ  耀♾˜』耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾˜』耀♾˜ 耀♾˜』耀♾˜〷耀♾˜ 耀♾˜』耀♾˜ 耀♾˜ 耀♾(〃耀#˜』耀䙤˜〷耀䙤˜』耀䙤˜〷耀䙤˜〸耀䙤˜〸耀䙤˜〸耀䙤˜〷耀䙤˜〷耀䙤˜〹耀䙤˜ 耀䙤˜ 耀䙤˜ 耀䙤˜ 耀䙤˜ 耀䙤(〃耀#˜』耀剱˜〷耀剱˜ 耀剱˜ 耀剱8〄耀剱8〄耀剱˜〭耀厃˜ 耀厃˜ 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©⁝ 耀厃© 耀厃© 耀厃©⁝〭耀厃©〭耀厃™ 耀厃©〆耀厃©〆耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©⁝ 耀厃©⁝ 耀厃©⁝ 耀厃© 耀厃©〆耀厃© 耀厃©⁝ 耀厃©⁝ 耀厃©⁝ 耀厃©⁝ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〆耀厃©〆耀厃© 耀厃©⁝ 	耀厃©⁝ 
耀厃©⁝ 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃˜ 耀厃˜ 耀厃˜ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃©〇耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©、耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©、耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©、耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃©〇耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃˜ 耀厃˜ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃©〇耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃©〭耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃©、耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃©〇耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃© 耀厃©〭耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃™ 耀厃© 耀厃© 耀厃© 耀厃©〭耀厃™ 耀厃˜ 耀厃˜ 耀厃(〃耀#˜ 耀橡˜〺耀橡˜ 耀橡˜ 耀橡˜ 耀橡˜ 耀橡x〈耀橡˜ 耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁˜〺耀殁(〃耀#˜』耀潫˜〷耀潫˜ 耀潫(〃耀#˜』耀瀻˜〺耀瀻˜〺耀瀻(〃耀#˜』耀炤˜〷耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤˜ 耀炤⁜。耀#˜〼耀瑸˜〼耀瑸˜ 耀瑸⁜。耀#˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀䂚〮耀耀
 䂚 耀耀䂘』耀耀䂘』耀耀
  Ѐ堆秲鰬딴뭢섲옼쭔툮혞ʞ⾨䈍¢¨ª¬²¶¾ÉÔßçíðôЀᣄⶰ䩲祶鄆ꫀ꯾걈꾄낔롼뫢뫬뮶밎볼뵾뻜뼴쀾센셌슢썘썶쐊쒐씖얚옾왤웆잂잢쟂졼죠줨쨘쫈참챌춊춸컀쿔큌크턴텤툾퍰폼풘했햴혞훰휘흚�賂ᕲῤ⮌⾨䇜䈍£¥¦§©«­®¯°±³´µ·¸¹º»¼½¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÕÖרÙÚÛÜÝÞàáâãäåæèéêëìîïñòóõöЀ䈌¤燔燻爍牛牾犋鼍堓t谕堓4萕
 ℓҕℓエ肕8ࠂ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ㠀㤀鈀錀㴀㸀需頀଀ఀ⌀␀㬀㰀吀唀礀紀뤀봀섀씀ⴀ㄀㔀㤀焀甀礀紀봀섀씀준需鬀ᬀἀ戀昀쨀츀㄀㔀椀洀ༀ	ጀ	伀	匀	唀	圀	뜀	묀	봀	뼀	ἀ
⌀
─
✀
簀
縀
관
꼀
대
딀
였
저
쀀숀ꈀ
ꘀ
ꨀ
글
᐀᠀豈砀礀儀圀븀숀��꜀ꠀĀȀ뀀넀숀였؀!᐀!!!ᜀ$∀$欀%氀%뜀%렀%ᄀ&ሀ&�&�&㌀'㐀'㠀)䌀)쐀0퀀0匀5开5਀9ሀ9ጀ9ᜀ9᠀9ᨀ9ᬀ9℀9Ѐ:฀:ༀ:᠀: :✀:ࠀ<਀<ⰀN⼀N가[꼀[넀[대[␀^⤀^笀a踀aᔀb᠀bᨀbᰀb搀e椀e✀i㨀iЀj଀j䬀j圀j�pp㌀q㨀q鸀q뼀q찀q툀qsĀs㌀s㜀s䈀s䌀s㴀u䄀u嘀u圀uᬀy─y☀y⼀y㜀y㸀y㔀z㨀zꨀz글z씀{준{豈{ﴀ{Ā|Ԁ|ༀ}᐀}愀~昀~唀夀崀愀븀숀豈鬀‚鼀‚ᬀƒἀƒ넀ƒ딀ƒ䀀„䐀„䘀„䠀„�„„„„„ff„褀…需…눀†똀†봀†섀†뼀ˆ쌀ˆఀ‰က‰ Š㐀Š謀‹輀‹鄀‹錀‹需‹餀‹Ԁऀ଀ഀഀŽᄀŽሀŽ᐀Ž᠀ŽᨀŽ稀縀耀舀頀鰀鸀ꀀ㸀“䌀“焀“甀“㬀”㰀”崀”帀”�•�•••椀—洀—稀—縀—뜀˜밀˜崀š愀š䤀堀戀挀欀瘀稀딀ž먀žž଀Ÿ฀Ÿ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ԁ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀ȀЀԀ਀଀ကᄀ∀⌀ffﰀ ㄀爀猀눀대☀✀樀欀똀뜀攀昀笀簀退鄀᐀ᔀ嬀尀숀쐀⨀⬀戀挀ࠀ	ऀ	䠀	䤀	뀀	넀	᠀
ᤀ
愀
戀
쐀
씀
븀쀀㴀
㸀
鬀
鰀
ഀ฀倀儀贀踀뀀넀㄀㈀脀舀蜀蠀ꔀꘀ툀팀Ԁ؀㌀㐀漀瀀꤀ꨀ츀케䄀䈀嬀尀퀀턀᠀ᤀ崀帀휀�ᬀᰀ谀踀ꐀꔀ⠀⤀鐀销딀똀ᴀḀ␀─ⴀ⸀愀挀缀萀頀騀Ȁ#Ԁ#ࠀ#଀#㜀#㨀#㴀#㸀#伀#儀#謀%贀%鈀%鐀%笀&縀&퀀&팀&退*鈀*䌀4䔀4瘀6砀688먀:밀:ff:ﴀ:Ⰰ;ⴀ;儀;匀;瘀;砀;帀=怀=@@鰀B鼀B䘀E䠀E䘀F䤀F䰀F䴀F戀F搀F脀F茀F尀I帀I挀K攀K焀K猀K愀N挀N舀P萀P漀Q焀Q漀R焀R琀R甀R蔀R蜀R帀S愀S脀S萀S뀀S눀SSSSS︀SĀT଀TഀTᰀT☀T⬀TⰀT吀T圀T礀T簀T需T騀T꤀T꬀T먀U밀U섀U숀U㬀V㼀V䤀V䬀V娀V尀VꐀVꔀVVV䐀W䘀W䬀W䴀W�W�W匀X吀XࠀYऀY뜀Y먀Y준Y쬀Y㤀Z䄀Z䘀Z䠀Z밀Z븀ZZZ䜀[眀[넀[딀[봀[븀[쐀[씀[찀[촀[퐀[혀[�[�[[[︀[\Ȁ\̀\Ԁ\ࠀ\㬀\㰀\㸀\㼀\䄀\䌀\笀\簀\耀\舀\렀\뤀\봀\뼀\܀]ࠀ]ఀ]฀]椀]樀]渀]瀀]甀]眀]鄀]錀]销]阀]頀]騀]ꌀ]ꐀ]ꠀ]꤀]봀]븀]촀]츀]ᬀ^ᴀ^ἀ^ ^∀^␀^餀^騀^鸀^ꀀ^ꔀ^ꘀ^䈀_䐀_䘀_䤀_䴀_匀_餀_騀_鸀_ꀀ_꤀_ꨀ_뀀_눀_먀_묀_쌀_쐀_팀_퐀_ﴀ_＀_Ā`̀`Ԁ`܀`䌀`䐀`䠀`䨀`紀`縀`舀`蔀`言`謀`쌀`였`저`쨀`찀`츀`휀`�`�`�`�`�`````ᬀaᴀaἀa a∀a␀aⴀa⸀a㈀a㌀a㔀a㘀a䴀a一a帀a开a挀a攀a礀a稀a먀a밀a븀a뼀a섀a쌀a찀a촀a턀a툀a�a�aaaᨀbḀb☀b✀bⴀb⸀b㔀b㘀b㴀b㼀b䌀b䐀b匀b吀b最b椀b氀b渀b瀀b猀b贀b踀b鄀b鈀b鐀b阀b츀b케b팀b픀b଀cఀcကcሀc娀c嬀c戀c攀ccc＀cȀd܀dࠀdᬀdᴀd∀d␀d☀d⠀d䈀d䌀d䜀d䠀d䨀d䴀d쌀d씀d윀d쨀d케d툀d�d�dddddﴀd︀dഀe฀e嬀e崀e开e怀e戀e搀eeeeeeeee∀f␀f☀f✀f㔀f㠀f猀f瘀f砀f礀f餀f鰀fꔀfꘀfꨀf꬀f넀f대f묀f밀f쐀f씀f퐀f픀f︀fĀgᴀg─g謀g谀g딀g똀g렀g먀gggggggﴀg︀g㘀h㠀h㰀h㸀h䀀h䈀h䬀h䰀h尀h崀h怀h戀h瀀h焀h瘀h眀h鬀h鸀h숀h쐀h윀h쬀h퐀h혀h�h�h�h�hhh؀iࠀiఀiഀiༀiᄀi─i☀i昀i栀i甀i瘀i砀i稀i萀i蔀i褀i言i谀i贀i錀i销iꔀiꘀi가i글iii怀j愀j欀j洀j氀k漀k爀k猀k缀k脀k넀k대k漀m焀m䐀n䘀n舀n萀n最o欀o萀o蘀o㤀p㬀p䰀p一pꈀpꐀp가p글p케p퀀pᄀqጀq⠀q⤀q樀q氀q鴀q鸀q뼀qကr⬀rⰀr谀r輀r瘀t砀t윀t준t娀w尀wᔀx᠀x猀z瘀z踀z退z頀z騀zꌀzꐀz촀{케{�{�{一伀윀준툀팀턀툀��稀‚簀‚蔀‚蘀‚嬀ƒ挀ƒ鼀ƒꄀƒꨀƒ꬀ƒ„„„„騀†鰀†꬀†가†가ˆ글ˆ렀ˆ뤀ˆ豈ˆffˆԀ‰؀‰ᴀŠἀŠ⤀Š⨀Š爀‹琀‹萀‹蔀‹ŒŒ︀Œ＀ŒᴀŽḀŽ萀蔀쐀“였“퀀“턀“윀•준•팀•퐀•倀—刀—戀—挀—대˜준˜洀™漀™礀™稀™刀œ吀œ崀œ帀œ䠀䤀䬀žž豈žffž؀ŸࠀŸ଀Ÿ฀ŸԀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀܀Ԁ܀܀Ԁ܀Ԁ܀ȀԀ㄀㘀대뼀销똀Ḁ─Ԁ#ࠀ#㨀#儀#攀K猀KĀTఀTഀT☀T騀T꬀T㼀V䨀V䬀V尀V먀Y쬀Yᴀd⠀d␀f㠀f漀k脀kⰀr贀rꄀƒ꬀ƒ준•퐀•漀™稀™吀œ帀œ䤀ž豈žffž؀ŸऀŸ଀Ÿ฀ŸԀ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀܀܀Ԁ܀Ԁ܀Ȁ＀ᓿጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀鐀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 瘀渀椀琀夀渁 瀀夀椁瀀漀洀渀欀漀瘀 夀稀攀渀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀鐀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 瘀渀椀琀夀渁 瀀夀椁瀀漀洀渀欀漀瘀 夀稀攀渀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀鐀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 瘀渀椀琀夀渁 瀀夀椁瀀漀洀渀欀漀瘀 夀稀攀渀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀簀䌀㨀尀䐀漀挀甀洀攀渀琀猀 愀渀搀 匀攀琀琀椀渀最猀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀䰀漀挀愀氀 匀攀琀琀椀渀最猀尀吀攀洀瀀尀甀欀氀搀渀 瀀爀漀 愀甀琀漀洀愀琀椀挀欀漀甀 漀戀渀漀瘀甀 渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀愀猀搀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀鐀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 瘀渀椀琀夀渁 瀀夀椁瀀漀洀渀欀漀瘀 夀稀攀渀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀鐀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 瘀渀椀琀夀渁 瀀夀椁瀀漀洀渀欀漀瘀 夀稀攀渀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ᔀ䴀最爀⸀ 嘀椀攀爀愀 刀漀洀戀愀氀搀漀瘀琀䌀㨀尀䐀漀挀甀洀攀渀琀猀 愀渀搀 匀攀琀琀椀渀最猀尀爀漀洀戀愀氀搀漀瘀愀尀䰀漀挀愀氀 匀攀琀琀椀渀最猀尀吀攀洀瀀漀爀愀爀礀 䤀渀琀攀爀渀攀琀 䘀椀氀攀猀尀伀䰀䬀㘀尀渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀 ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ᔀ䴀最爀⸀ 嘀椀攀爀愀 刀漀洀戀愀氀搀漀瘀焀伀㨀尀䐀䔀䴀伀嘀䔀刀娀䔀尀㘀⸀ 娀欀漀渀 ഀ⸁㔀㠀ⴀ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀䴀愀琀攀爀椀氀 搀漀 瘀氀搀礀 ㄀㌀⸀㌀⸀㈀  㤀尀一瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀  猀 搀漀瘁漀搀⸀稀瀀爀瘀漀甀ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀蠀䌀㨀尀䐀漀挀甀洀攀渀琀猀 愀渀搀 匀攀琀琀椀渀最猀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀䰀漀挀愀氀 匀攀琀琀椀渀最猀尀吀攀洀瀀尀甀欀氀搀渀 瀀爀漀 愀甀琀漀洀愀琀椀挀欀漀甀 漀戀渀漀瘀甀 一瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀  猀 搀漀瘁漀搀⸀稀瀀爀瘀漀甀ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀阀尀尀昀爀栀漀洀攀尀栀漀洀攀␀尀栀爀愀稀搀椀氀漀瘀愀尀搀漀欀甀洀攀渀琀礀尀一漀瘀攀氀愀 稀欀漀渀愀 ഀ⸁ 㔀㠀 稀 爀⸀ ㄀㤀㤀㔀 匀戀尀一瘀爀栀 稀欀漀渀愀 瀀爀漀 樀攀搀渀渀 瘀氀搀礀尀一瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀  猀 搀漀瘁漀搀⸀稀瀀爀瘀漀甀ⴀ ഀ椁猀琀漀瀀椀猀⸀搀漀挀ᰀ츀델踄墵⑍Ā ध鉮⌜Āꄀ�䀆婜XĀ�鷺䈍 ᅴ////////᠀蝖ሏࠉ^////////ဏђḖⱱ■Ā퀀㜛᠙⃙▩Ā먀簛癀エ////////ဏጀ奡쨢໕?////////ဏ圀倄鈪鈆r////////ဏ倀䌒�ⲝ*Ā䄀㍍ŸUĀ଀载ﰵꃯ☕Ā저蔂刼鉻￲Ā 圇↓Ā䌀昵홁�ᅣĀ㤀䬾ꑄ䣩ʺ＀///////ဏꈰ⡄컩→////////ဏᄀ䜪�豩ョĀ謀굩♏큂ᅪĀ䝪ᅛԀ$Ā℀텇쑞決ノ////////ဏ�伿๦꓊ᄉĀ�䀘䉩긙ᆲĀἀ꼚鉪勒⯑⠀✀＀/////䘀獒퉯㚁1Ā琀〯칰″⦆////////ဏ甗⩳廢/ĀĀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⸀Ā̀Āༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⸀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⤀ĀЀĀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预˾⤀ĀĀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预˾Ā⤀ĀȀĀༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预˾Ȁ⤀ĀȀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀ĀЀȀༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀ĀȀȀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀ĀĀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预˾؀⸀ĀЀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀ĀȀĀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀᆄᄃ预ᗾ׆Ā̑帆ᆄ怃预濾()耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()᠆萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉࠵㘁.᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ€ᤀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾ъ儀ъ帀ъ漀(梇䢈o耗᠕萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ€ᔀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈耗᠙萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ€ᔀༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾Պ儀Պ漀(梇䢈耗᠕萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ€ᤀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾ъ儀ъ帀ъ漀(梇䢈o耗᠕萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Պ儀Պ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预俾Պ儀Պ漀(梇䢈逗Ũ᠕萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰᜀ栀ᤀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预俾ъ儀ъ帀ъ漀(梇䢈o逗Ũ᠕萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ꜀ǰᜀ栀ᔀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈逗Ũ᠙萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩏䩑䩞⡯蜀h蠀HĀ漀Āᜀ栀ᔀༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预俾Պ儀Պ漀(梇䢈Ũ᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ栀ᔀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾Պ儀Պ漀(梇䢈耗᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾Պ儀Պ漀(耗᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾ъ儀ъ漀(o耗᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰЀĀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预˾⸀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⤀ĀĀༀ厄ᄃ궄ᗼ׆Ā͓帆厄怃궄˼⸀ĀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⸀ĀȀ̀ༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄濾(()᠀萏͒萑﹗옕刁؃葞͒葠﹗.᠃萏и萑ﴰ옕㠁؄葞и葠ﴰ⡯Ȁ⸀ĀЀƀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预˾Ā⸀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀ĀĀ栀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀ĀĀ栀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预˾⸀ĀȀȀ̀ༀꂄᄅやᗽ׆Ā֠帆ꂄ怅や濽(()᠃萏޼萑ﺘ옕밁؇葞޼葠ﺘ⡯ȀȀ⤀Āƀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预˾̀⸀ĀЀƀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀ碄ᄏ䲄ᗿ׆Āླྀ帆碄怏䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ䢄ᄒ预ᗾ׆Āቈ帆䢄怒预˾؀⸀ĀЀƀༀᢄᄕ预ᗾ׆Āᔘ帆ᢄ怕预˾܀⸀ĀȀƂༀᄗ䲄ᗿ׆Ā៨帆怗䲄˿ࠀ⸀ĀĀༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预˾⸀ĀĂༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预ᗾ׆ĀŨ帆梄态预濾()Ũ᠐萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ࠵㘀梇䢈.᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏萑Ʃ옕ก؃葞葠Ʃ()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏͒萑﹗옕刁؃葞͒葠﹗.᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)᠆萏и萑ﴰ옕㠁؄葞и葠ﴰ࠵漀(.耄᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ.舂᠀萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l.耀᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.耄᠀萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ.舂᠀萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l.耀᠀萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ.耄᠀萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ.舂᠀萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l.᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()`ቐㅃ✰؉磎ҳᯐᤷ紋㖏㫙෹妡۟䵁㐳៱獵ܰ䁗ᣛ楀䵁㐳妡۟妡۟㫙෹ˈ㲅ᯐᤷᯐᤷ磎ҳ✰؉✰؉ቐㅃܰ䁗៱獵ˈ㲅ᯐᤷ紋㖏磎ҳ妡۟䵁㐳ᣛ楀✰؉ቐㅃܰ䁗៱獵ˈ㲅ᯐᤷ紋㖏磎ҳ妡۟䵁㐳ᣛ楀✰؉ቐㅃ㿞晏勡ᘄ勡ᘄ⨑佇ᯐᤷ紋㖏✰؉勡ᘄ磎ҳ៱獵妡۟剆潳榋侭㕃䅦榋侭器ࣖ៱獵勡ᘄ㕃䅦㕃䅦榋侭㕃䅦ᯐᤷ៱獵勡ᘄ㕃䅦᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯梅ࣖ	᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯᨟檯櫲孇᨟檯嘘྇㞺ᯫ䜡廑㸹䑋ї⩐愓≙レ䒢⽴瀰￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Ȑ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿А̄̄̄￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿㱈䲚ЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿࢔촮ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅﰰ꿢ЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ЅЅЅЅЅЅЅЅЅ嬊闚穜憬ЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ൢ␘ЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿癲甬ЅЅЅЅЅЅЅЅ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ྦᴞ㑄䙉兰叫召叭叵叿吀同咙嘽嘾噊妹孲孳宵宾寅寍寕寖寛寿専尅将將尼尿屁层屃屼屾岀岁岂岹岻岽岾岿崈崊崌崍崎嵪嵬嵮嵯嵰嶒嶕嶘嶙嶚嶤嶦嶨嶩嶾帜帟帢帣帤庚府庞废庠彃彈彑归当徚徜從徟徠循徬徱徲忄忾怂怅怆怇恄恆恈恉恊恾悀悂悃悄惄惈惌惍惎惘惚惝惞惭愜感愢愣愤愮愰愲愳愶慟慡慣慤慥憻憾懁懂懃懍懏懑懒懙懚懜懡懢懤戞戧戮戶戾房扄扨扭扰扱扲抎抒抔投抖拏拑拓拔拕挌挎挐挑挒捛捝捣捤捥援揶搀搁搂搜搣搦搧搨摃摈摊摋摌擄擉擐擑擒擜擢擨擩擾敜敟敢散敤旡旧旪旫旬昣昦昶昷昸晵晸暚暛暜暦暫暲暳曅替朞朣朤朥枌架枸枹枺柮柳柵柶柷样栽桀桁桂桌桝桡桢桱條棃棉棊棋棕棖棚棛棞椇植椏椐椑楧楶楸楹楺榅榊榌榍榔榕榦榭榮橬殀澆灍灎鴂黮鼋鼎똱JĂĂĂĞĂĂĂĞĂĂĂĖĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĖĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĞĂĂĂĂĖ꼙J啱￿
Verze_sablony練ࣖ2.1䃿老ᡗᡗ䕴׋ᡗᡓ	#*+1:@DFKPT[\]^`abcdehilqrx‰Š‘žŸഀŸ瀀瀀瀀瀀 瀀$瀀*瀀0瀀J瀀X瀀Z瀀f瀀x瀀„瀀Œ瀀瀀š瀀¤瀀¬瀀º瀀¼瀀¾瀀À瀀Ä瀀Æ瀀È瀀Ê瀀Ì瀀Î瀀Ô瀀Ö瀀Ü瀀æ瀀è瀀ô瀀Ė瀀Ę瀀Ğ瀀Ħ瀀ŀ瀀ʄ@＀׿܀唀渀欀渀漀眀渀ᔀ䴀最爀⸀ 嘀椀攀爀愀 刀漀洀戀愀氀搀漀瘀ࠀ嘀愀椀挀漀瘀愀洀ᔀ䤀渀最⸀ 嘀ᬀ爁愀 䈀夀椁挀栀ഀ欁漀瘀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀＀׿ࠀĀȀ̀Ѐ＀׿＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿ؀䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂蜄z ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ蜄z ࢀ＀䄀爀椀愀氀䤀逦老Ȁ؋ȄȂȂ$￿￿￿㿩＀㼀䄀爀椀愀氀 唀渀椀挀漀搀攀 䴀匀㼀逵Ȁ̇ȉԂЂ蜄z ࢀ＀䌀漀甀爀椀攀爀 一攀眀㬀逆ȁԀ€圀椀渀最搀椀渀最猀∀Ѐ焀衈쓰꤀먀퍪䶦펂⤦펂̦က쀀넀Ā䈀Ѐ̀ᐐĀĀĀ℀ჰꔀ쀆됇됀耀爀0ကᤀ搀ᤀ䔀Ÿ贀욡PȀऀ茲qჰ�＀ዿ䠀尀尀昀爀搀愀琀愀尀洀椀渀椀猀琀攀爀猀琀瘀漀尀猀愀戀氀漀渀礀尀 ㈀ 倀愀爀氀愀洀攀渀琀 愀 瘀氀搀愀尀攀ⴀ䬀䰀䔀倀尀倀ⴀ 㠀 娀欀漀渀⸀搀漀琀ጀ渀瘀爀栀 渀漀瘀攀氀礀 稀欀漀渀愀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀ጀ䬀愀琀攀夀椁渀愀 䠀爀愀稀搀椀氀漀瘀￾ą藠俹ၨ醫✫�0ǜ˜ ¼Èäðİň	ŤŰ
ƌƘƤ
ưƼDŽnjǔӢ牶⁨潮敶祬稠毡湯a牶態整槸慮䠠慲摺汩癯á愀整8潄畫敭瑮瀠盹摯稠污鹯湥⃽慮騠扡潬䰠彎潫敶穲⁥⸲1ⵐ㠰娠毡湯搮瑯態整槸慮䠠慲摺汩癯á3整楍牣獯景⁴潗摲㤠〮@怀㰴@츀賝ꘊlj@Ѐㄡꏂlj@踀Ն꘏ljᛀ膱￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ŸĴ€ˆ” ¬´¼ÄÌÔÜäì
ôĔӢooo⫸ĔB齅ᬎ	သ牶⁨潮敶祬稠毡湯aဌ敺vĐ 8@偟䑉䡟䥌䭎SӢAÈQkmailto:dudek@ceb.cz{Cmailto:ammerlaan@egap.cz	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷￾￿ùúûüýþÿ￾￿āĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖ￾￿ŘřŚśŜŝŞ￾￿ŠšŢţŤťŦ￾￿�￿�￿�￿ū￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀ݵ꘏ljŭ€Data
Ă￿￿￿￿￿￿øက1Table￿￿￿￿Ā귯WordDocumentĂ￿￿SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ŗကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿şကCompObjĂ￿￿jObjectPool￿￿￿￿￿￿ݵ꘏ljݵ꘏lj￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦圠牯d
卍潗摲潄c潗摲䐮捯浵湥⹴8㧴熲