Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK8C8K5NAO najdete zde


                쿐놡>￾	ijကĵ￾￿İıIJ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ䀉Ѕደ¿က؀㻺橢橢Ѕ娤賨賨菤ਖ-￿￿￿ˆྒྒྒ|ဎXၦၦၦၺ堢堢堢8塚T墮|ၺ춖IJ夶Ǫ嬠:孚孚孚孚Ꮢ漬֬瓘˘챹챻챻챻챻챻챻$컈ɒ턚h첟±ၦ蒮孚孚蒮蒮첟ၦၦ孚孚쵐鑬鑬鑬蒮^ၦ孚ၦ孚챹鑬蒮챹鑬鑬΂뭮໛ၦၦ쯑孚太ㇰ鑋鷷Nj堢蔌௦쩉F챥쵦0춖쪏ł톂郲͘톂Œ쯑ၺၺၦၦၦၦ톂ၦ쯑”瞰Ҭ籜͖鑬羲ʬ艞ɐ瞰瞰瞰첟첟ၺၺ☄㙾↤鑊"ၺၺ㙾ā

501

VYHLÁŠKA
ze dne 10. listopadu 2006 
o obecných požadavcích na využívání území 
Ministerstva pro místní rozvoj stanoví podle § 193 a 194 písm. a) zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon):
Změna č. 269/2009 Sb.
Změna č. 22/2010 Sb.

ČÁST první
obecná ustanovení
§  SEQ § \* ARABIC 1
Úvodní ustanovení
Tato vyhláška stanoví obecné požadavky na využívání území při vymezování ploch a pozemků, při stanovování podmínek jejich využití a umisťování staveb na nich a rozhodování o změně stavby a o změně vlivu stavby na využití území.
Ustanovení části druhé této vyhlášky se použije při vymezování ploch v územních plánech. Ustanovení části třetí a čtvrté této vyhlášky se použije při vymezování pozemků a umisťování staveb na nich; při rozhodování o nástavbách, stavebních úpravách, změně vlivu stavby na využití území, při vymezování pozemků veřejných prostranství a u zastavěných stavebních pozemků stavbami, které jsou kulturními památkami nebo jsou v památkových rezervacích nebo památkových zónách, se podle vyhlášky postupuje, pokud to závažné územně technické nebo stavebně technické důvody nevylučují.

§  SEQ § \* ARABIC 2
Základní pojmy
Pro účely této vyhlášky se rozumí
stavbou pro bydlení
bytový dům, ve kterém více než polovina podlahové plochy odpovídá požadavkům na trvalé bydlení a je k tomuto účelu určena,
rodinný dům, ve kterém více než polovina podlahové plochy odpovídá požadavkům na trvalé rodinné bydlení a je k tomuto účelu určena; rodinný dům může mít nejvýše tři samostatné byty, nejvýše dvě nadzemní a jedno podzemní podlaží a podkroví,
stavbou pro rodinnou rekreaci stavba, jejíž objemové parametry a vzhled odpovídají požadavkům na rodinnou rekreaci a která je k tomuto účelu určena; stavba pro rodinnou rekreaci může mít nejvýše dvě nadzemní a jedno podzemní podlaží a podkroví,
stavbou ubytovacího zařízení stavba nebo její část, kde je poskytováno ubytování a služby s tím spojené; stavbou ubytovacího zařízení není bytový a rodinný dům a stavby pro rodinnou rekreaci; ubytovací zařízení se zařazují podle druhu do kategorií
hotel, kterým se rozumí ubytovací zařízení s nejméně 10 pokoji pro hosty, vybavené pro poskytování přechodného ubytování a služeb s tím spojených; 
motel, kterým se rozumí ubytovací zařízení s nejméně 10 pokoji pro hosty, vybavené pro poskytování přechodného ubytování a služeb s tím spojených pro motoristy; 
penzion, kterým se rozumí ubytovací zařízení s nejméně 5 pokoji pro hosty, s omezeným rozsahem společenských a doplňkových služeb, avšak s ubytovacími službami srovnatelnými s hotelem; 
ostatní ubytovací zařízení, kterými jsou zejména ubytovny, koleje, svobodárny, internáty, kempy a skupiny chat nebo bungalovů, vybavené pro poskytování přechodného ubytování.



ČÁST druhá
Požadavky na vymezování ploch
(K § 43 stavebního zákona)
Hlava I
Obecné požadavky na vymezování ploch
§  SEQ § \* ARABIC 3
K naplňování cílů a úkolů územního plánování (§ 18 a 19 stavebního zákona) a s ohledem na rozdílné nároky na prostředí se území člení územním plánem na plochy, které se s přihlédnutím k účelu a podrobnosti popisu a zobrazování v územním plánu vymezují zpravidla o rozloze větší než 2 000 m2.
Plochy se vymezují podle
stávajícího nebo požadovaného způsobu využití (dále jen „plochy s rozdílným způsobem využití“); tyto plochy se vymezují ke stanovení územních podmínek, zejména pro vzájemně se doplňující, podmiňující nebo nekolidující činnosti, pro další členění ploch na pozemky a pro stanovení ochrany veřejných zájmů v těchto plochách jakými jsou ochrana přírodního a kulturního dědictví, civilizačních, architektonických a urbanistických hodnot,
významu; podle významu se rozlišují zejména plochy zastavitelné, plochy územních rezerv (§ 36 odst. 1 stavebního zákona), plochy ke změně stávající zástavby, plochy k obnově nebo opětovnému využití znehodnoceného území a plochy rekonstrukčních a rekultivačních zásahů do území [§ 43 odst. 1, § 19 odst. 1 písm. l) stavebního zákona]. Pro tyto plochy se zpravidla určuje i způsob jejich využití.
Plochy s rozdílným způsobem využití se vymezují s ohledem na specifické podmínky a charakter území zejména z důvodů omezení střetů vzájemně neslučitelných činností a požadavků na uspořádání a využívání území.
Plochy s rozdílným způsobem využití lze s ohledem na specifické podmínky a charakter území dále podrobněji členit. Ve zvlášť odůvodněných případech a za předpokladu, že je to zdůvodněno v odůvodnění opatření obecné povahy, kterým se vydává územní plán, lze stanovit plochy s jiným způsobem využití než je stanoveno v § 4 až 19.
Obecným požadavkem na vymezování ploch je vytvářet a chránit bezpečně přístupná veřejná prostranství1) v zastavěném území a v zastavitelných plochách, chránit stávající cesty umožňující bezpečný průchod krajinou a vytvářet nové cesty, je-li to nezbytné.

Hlava II
Plochy s rozdílným způsobem využití
§  SEQ § \* ARABIC 4
Plochy bydlení
Plochy bydlení se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro bydlení v kvalitním prostředí, umožňujícím nerušený a bezpečný pobyt a každodenní rekreaci a relaxaci obyvatel, dostupnost veřejných prostranství a občanského vybavení.
Plochy bydlení zahrnují zpravidla pozemky bytových domů, pozemky rodinných domů, pozemky související dopravní a technické infrastruktury a pozemky veřejných prostranství. Pozemky staveb pro rodinnou rekreaci lze do ploch bydlení zahrnout pouze tehdy, splňují-li podmínky podle § 20 odst. 4 a 5. Do ploch bydlení lze zahrnout pozemky souvisejícího občanského vybavení s výjimkou pozemků pro budovy2) obchodního prodeje o výměře větší než 1000 m2. Součástí plochy bydlení mohou být pozemky dalších staveb a zařízení, které nesnižují kvalitu prostředí a pohodu bydlení ve vymezené ploše, jsou slučitelné s bydlením a slouží zejména obyvatelům v takto vymezené ploše.

§  SEQ § \* ARABIC 5
Plochy rekreace
Plochy rekreace se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro rekreaci v kvalitním prostředí.
Plochy rekreace zahrnují zpravidla pozemky staveb pro rodinnou rekreaci, pozemky dalších staveb a zařízení, které souvisejí a jsou slučitelné s rekreací, například veřejných prostranství, občanského vybavení, veřejných tábořišť, přírodních koupališť, rekreačních luk a dalších pozemků související dopravní a technické infrastruktury, které nesnižují kvalitu prostředí ve vymezené ploše a jsou slučitelné s rekreačními aktivitami.

§  SEQ § \* ARABIC 6
Plochy občanského vybavení
Plochy občanského vybavení se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro přiměřené umístění, dostupnost a využívání staveb občanského vybavení a k zajištění podmínek pro jejich užívání v souladu s jejich účelem.
Plochy občanského vybavení zahrnují zejména pozemky staveb a zařízení občanského vybavení pro vzdělávání a výchovu, sociální služby, péči o rodinu, zdravotní služby, kulturu, veřejnou správu, ochranu obyvatelstva. Dále zahrnují pozemky staveb a zařízení pro obchodní prodej, tělovýchovu a sport, ubytování, stravování, služby, vědu a výzkum, lázeňství a pozemky související dopravní a technické infrastruktury a veřejných prostranství. Plochy občanského vybavení musí být vymezeny v přímé návaznosti na kapacitně dostačující plochy dopravní infrastruktury a být z nich přístupné.

§  SEQ § \* ARABIC 7
Plochy veřejných prostranství
Plochy veřejných prostranství se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro přiměřené umístění, rozsah a dostupnost pozemků veřejných prostranství1) a k zajištění podmínek pro jejich užívání v souladu s jejich významem a účelem.
Plochy veřejných prostranství zahrnují zpravidla stávající a navrhované pozemky jednotlivých druhů veřejných prostranství a další pozemky související dopravní a technické infrastruktury a občanského vybavení, slučitelné s účelem veřejných prostranství. Pro každé dva hektary zastavitelné plochy bydlení, rekreace, občanského vybavení anebo smíšené obytné se vymezuje s touto zastavitelnou plochou související plocha veřejného prostranství o výměře nejméně 1 000 m2; do této výměry se nezapočítávají pozemní komunikace.

§  SEQ § \* ARABIC 8
Plochy smíšené obytné
Plochy smíšené obytné se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy s ohledem na charakter zástavby, její urbanistickou strukturu a způsob jejího využití není účelné členit území na plochy bydlení a občanského vybavení a je nezbytné vyloučit umisťování staveb a zařízení, snižujících kvalitu prostředí v této ploše, například pro těžbu, hutnictví, chemii, těžké strojírenství, asanační služby.
Plochy smíšené obytné zahrnují zpravidla pozemky staveb pro bydlení, případně staveb pro rodinnou rekreaci, pozemky občanského vybavení a veřejných prostranství a dále pozemky související dopravní a technické infrastruktury. Do ploch smíšených obytných lze zahrnut pouze pozemky staveb a zařízení, které svým provozováním a technickým zařízením nenarušují užívání staveb a zařízení ve svém okolí a nesnižují kvalitu prostředí souvisejícího území, například nerušící výroba a služby, zemědělství, které svým charakterem a kapacitou nezvyšují dopravní zátěž v území.

§  SEQ § \* ARABIC 9
Plochy dopravní infrastruktury
Plochy dopravní infrastruktury se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy využití pozemků dopravních staveb a zařízení, zejména z důvodu intenzity dopravy a jejich negativních vlivů, vylučuje začlenění takových pozemků do ploch jiného způsobu využití, a dále tehdy, kdy je vymezení ploch dopravy nezbytné k zajištění dopravní přístupnosti, například ploch výroby, ploch občanského vybavení pro maloobchodní prodej, ploch těžby nerostů.
Plochy dopravní infrastruktury zahrnují zpravidla pozemky staveb a zařízení pozemních komunikací, drah, vodních cest, letišť a jiných druhů dopravy. Plochy dopravní infrastruktury se zpravidla člení na
plochy silniční dopravy,
plochy drážní dopravy,
plochy letecké dopravy,
plochy vodní dopravy,
logistická centra jako plochy kombinované dopravy.
Plochy silniční dopravy zahrnují zpravidla silniční pozemky3) dálnic, silnic I., II. a III. třídy a místních komunikací I. a II. třídy, výjimečně též místních komunikací III. třídy, které nejsou zahrnuty do jiných ploch, včetně pozemků, na kterých jsou umístěny součásti komunikace, například náspy, zářezy, opěrné zdi, mosty a doprovodné a izolační zeleně, a dále pozemky staveb dopravních zařízení a dopravního vybavení, například autobusová nádraží, terminály, odstavná stání pro autobusy a nákladní automobily, hromadné a řadové garáže a odstavné a parkovací plochy, areály údržby pozemních komunikací, čerpací stanice pohonných hmot.
Plochy drážní dopravy zahrnují zpravidla obvod dráhy4), včetně náspů, zářezů, opěrných zdí, mostů, kolejišť a doprovodné zeleně, dále pozemky zařízení pro drážní dopravu, například stanice, zastávky, nástupiště a přístupové cesty, provozní budovy a pozemky dep, opraven, vozoven, překladišť a správních budov.
Plochy letecké dopravy zahrnují zpravidla pozemky letišť5), pozemky obslužných komunikací, garáží, parkovišť a odstavných stání.
Plochy vodní dopravy zahrnují zpravidla pozemky vodních ploch, určené pro vodní cesty, například kanály a splavněné úseky řek, pozemky nábřeží pro vodní dopravu, pozemky přístavů, zdymadel, překladišť a související pozemky dopravní a technické infrastruktury.
Logistická centra jako plochy kombinované dopravy zahrnují zpravidla pozemky zařízení a staveb terminálů kombinované dopravy a pozemky pro související výrobu a skladování.

§  SEQ § \* ARABIC 10
Plochy technické infrastruktury
Plochy technické infrastruktury se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy využití pozemků pro tuto infrastrukturu vylučuje jejich začlenění do ploch jiného způsobu využití a kdy jiné využití těchto pozemků není možné. V ostatních případech se v plochách jiného způsobu využití vymezují pouze trasy vedení technické infrastruktury.
Plochy technické infrastruktury zahrnují zejména pozemky vedení, staveb a s nimi provozně související zařízení technického vybavení, například vodovodů, vodojemů, kanalizace, čistíren odpadních vod, staveb a zařízení pro nakládání s odpady, trafostanic, energetických vedení, komunikačních vedení veřejné komunikační sítě, elektronických komunikačních zařízení veřejné komunikační sítě a produktovody. Součástí těchto ploch mohou být i pozemky související dopravní infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 11
Plochy výroby a skladování
Plochy výroby a skladování se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy využití pozemků například staveb pro výrobu a skladování a zemědělských staveb2) z důvodu negativních vlivů za hranicí těchto pozemků vylučuje začlenění pozemků s těmito vlivy do ploch jiného způsobu využití.
Plochy výroby a skladování zahrnují zpravidla pozemky staveb a zařízení pro výrobu a skladování2), například pro těžbu, hutnictví, těžké strojírenství, chemii, skladové areály, pozemky zemědělských staveb2) a pozemky související veřejné infrastruktury. Plochy výroby a skladování se vymezují v přímé návaznosti na plochy dopravní infrastruktury a být z nich přístupné.

§  SEQ § \* ARABIC 12
Plochy smíšené výrobní
Plochy smíšené výrobní se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy s ohledem na charakter území není účelné jeho členění například na plochy výroby a skladování, plochy dopravní a technické infrastruktury, plochy těžby nerostů a plochy specifické.
Plochy smíšené výrobní zahrnují pozemky staveb pro bydlení pouze ve výjimečných a zvlášť odůvodněných případech.
§  SEQ § \* ARABIC 13
Plochy vodní a vodohospodářské
Plochy vodní a vodohospodářské se vymezují za účelem zajištění podmínek pro nakládání s vodami, ochranu před jejich škodlivými účinky a suchem, regulaci vodního režimu území a plnění dalších účelů stanovených právními předpisy upravujícími problematiku na úseku vod a ochrany přírody a krajiny.
Plochy vodní a vodohospodářské zahrnují pozemky vodních ploch, koryt vodních toků6) a jiné pozemky určené pro převažující vodohospodářské využití.

§  SEQ § \* ARABIC 14
Plochy zemědělské
Plochy zemědělské se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro převažující zemědělské využití.
Plochy zemědělské zahrnují zejména pozemky zemědělského půdního fondu7), pozemky staveb, zařízení a jiných opatření pro zemědělství a pozemky související dopravní a technické infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 15
Plochy lesní
Plochy lesní se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek využití pozemků pro les8).
Plochy lesní zahrnují zejména pozemky určené k plnění funkcí lesa9), pozemky staveb a zařízení lesního hospodářství a pozemky související dopravní a technické infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 16
Plochy přírodní
Plochy přírodní se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro ochranu přírody a krajiny10).
Plochy přírodní zahrnují zpravidla pozemky národního parku, pozemky v 1. a 2. zóně chráněné krajinné oblasti, pozemky v ostatních zvláště chráněných územích, pozemky evropsky významných lokalit včetně pozemků smluvně chráněných, pozemky biocenter11) a výjimečně pozemky související dopravní a technické infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 17
Plochy smíšené nezastavěného území
Plochy smíšené nezastavěného území se obvykle samostatně vymezují v případech, kdy s ohledem na charakter nezastavěného území nebo jeho ochranu není účelné jeho členění, například na plochy vodní a vodohospodářské, zemědělské a lesní.
Plochy smíšené nezastavěného území zahrnují zpravidla pozemky určené k plnění funkcí lesa, pozemky zemědělského půdního fondu, případně pozemky vodních ploch a koryt vodních toků bez rozlišení převažujícího způsobu využití. Do plochy smíšené nezastavěného území lze zahrnout i pozemky přirozených a přírodě blízkých ekosystémů10) a pozemky související dopravní a technické infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 18
Plochy těžby nerostů
Plochy těžby nerostů se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění podmínek pro hospodárné využívání nerostů a pro ochranu životního prostředí při těžební činnosti a úpravě nerostů.
Plochy těžby nerostů zahrnují zpravidla pozemky povrchových dolů, lomů a pískoven, pozemky pro ukládání dočasně nevyužívaných nerostů a odpadů, kterými jsou výsypky, odvaly a kaliště, dále pozemky rekultivací a pozemky staveb a technologických zařízení pro těžbu. Do plochy těžby nerostů lze zahrnout i pozemky související dopravní a technické infrastruktury.

§  SEQ § \* ARABIC 19
Plochy specifické
Plochy specifické se obvykle samostatně vymezují za účelem zajištění zvláštních podmínek, které vyžadují zejména pozemky staveb a zařízení pro obranu a bezpečnost státu, civilní ochranu, vězeňství, sklady nebezpečných látek; do těchto ploch lze zahrnout pozemky související technické a dopravní infrastruktury.
ČÁST třetí
Požadavky na vymezování pozemků a umisťování staveb na nich
Hlava I
Požadavky na vymezování a využívání pozemků
§  SEQ § \* ARABIC 20
V souladu s cíli a úkoly územního plánování a s ohledem na souvislosti a charakter území je obecným požadavkem takové vymezování pozemků, stanovování podmínek jejich využívání a umisťování staveb na nich, které nezhoršuje kvalitu prostředí a hodnotu území. 
V zastavěném území obce, která nemá územní plán, územní plán obce, regulační plán nebo územně plánovací dokumentaci sídelního útvaru nebo zóny, lze vymezovat pozemky a umisťovat stavby pro bydlení, pro rodinnou rekreaci, pro stavby občanského vybavení souvisejícího a slučitelného s bydlením a rekreací, a pro stavby dopravní a technické infrastruktury a pozemky veřejných prostranství; vymezování jiných pozemků a umisťování dalších staveb na nich je možné, jen pokud tyto stavby nesnižují kvalitu životního prostředí nad limitní hodnoty stanovené jinými právními předpisy. 
Pozemek se vždy vymezuje tak, aby svými vlastnostmi, zejména velikostí, polohou, plošným a prostorovým uspořádáním umožňoval využití pro navrhovaný účel a byl dopravně napojen na veřejně přístupnou pozemní komunikaci12).
Stavební pozemek [§ 2 odst. 1 písm. b) stavebního zákona] se vždy vymezuje tak, aby svými vlastnostmi, zejména velikostí, polohou, plošným a prostorovým uspořádáním a základovými poměry umožňoval umístění, realizaci a užívání stavby pro navrhovaný účel a aby byl dopravně napojen na kapacitně vyhovující veřejně přístupnou pozemní komunikaci12).
Stavební pozemek se vždy vymezuje tak, aby na něm bylo vyřešeno
؀ࠂࠄࠠࡖࢪࣆऐऒॢ।ৌৎ৘৺ਤਦ੤੦ઈઊઌ઎લ઴୐୒౺౼ჼჾᄂᄄᄦᄨᄪᄬᅌᆎᆐᒎᖌᖎᙴ᷂᷾᷼ḀḂḎḤﳦﳦﳦﳦ�퇟짼짼지맼ﲲﲲꎫ짼짼지鳼ﲕﲎﲎﲇﲀﲀᔌ፨遅ᘀ籨扑ᔌ᭨㔕ᘀ籨扑ᔌ酨ᘕᘀ籨扑ᔌ橨㱠ᘀ籨扑ᔌṨꥪᘀ籨扑ᔏ셨潞ᘀ籨扑㔀脈ᔌ䙨脌ᘀ籨扑ᔌ敨쌧ᘀ籨扑ᔌ䙨᝟ᘀ籨扑ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᔌ罨똘ᘀ罨똘ᘍ籨扑㬀脈䩡ᘍ罨똘㬀脈䩡ᔌ㉨ꐆᘀ籨扑ᔏꥨ옌ᘀ籨扑㔀脈ᔌŨ鸧ᘀŨ鸧ᘆ籨扑㈀؀ࠂࠄࠌࠎࠠࡖࢬৎ৺ਤਦ਼੠ઐ઴౼ჼჾᄮᅌúðð切úã�Ö턀Ì윀¿먀º눀Ç뼀ለ਀&䘋摧兼bЀ摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧᡿¶܀␃愃̤摧᡿¶܀␃愃̤摧兼bЀ摧兼bЀ(摧兼bЀ摧✁žЀ摧兼b᐀؀⩲㺞㻸﻾þẮᅌᆐᆸኮᒎᙸᡨᦐ᫔᱈ᶦᶨᶪᶬ᷂᷾ḴṄẎẾ℆ℸúðõððää�Ú툀Í저Ã묀¶Ѐ摧兼bለ਀&䘋;摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼b܀␃愁Ĥ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bἌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧兼bЀ摧兼bЀ 摧兼bЀ摧兼bᔀḤḲṄẌẒẔẶẸẺẼẾỀỂἮὄὔ὘὚὜ιῨῺ‾⁖⁘⁚₤℀ℂ℄℆ℶⲪⲮⷲ⸂⸄⸸⸾⹀⹢⹤⹦⹨⹪⺆㎐㎔㏮㏰㖮㖰㗒㗔㗖㗘㗚㗸㨼㨾㩠㩢㩤㩦㩨㪜䃸䃺䄜䄞䄠䄢䄲䅠䉺�ᔌ쩨쑑ᘀ籨扑ᔓ쩨쑑ᘀ籨扑䠀Ī䩡ᔌ䑨㽠ᘀ籨扑ᘊ籨扑 ⑊ᔓ፨遅ᘀ籨扑䠀Ī䩡ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᘆ籨扑ᔌ፨遅ᘀ籨扑䨀ℸ⒚➰⥒⯢ⷞⷠⷲ⸺⹪⺈へ㖨㖪㗚㗺㛚㨶㨸㩨㪞㱪䃲ú切õõðæ�Ö혀ÎÞ였Æ츀æ�¾븀ለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ 摧兼bᘀ䃲䃴䄤䅠䍎䝜䝞䞎䞺䫒似伾佮侬匞咲哤唒啂啮嗔嫒崾幀÷êâòÚ�÷ê툀Ò촀Í촀Í촀È저ÈЀ摧兼bЀ 摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋摧兼bᜀ䉺䉼䊨䊬䊮䕄䛬䛮䝚䝜䝞䝢䝤䞆䞈䞊䞌䞎䞸佂佄佦佨佪佬佮侪噊噎嬺嬾嶮嶲憦憨懊懌懐懒懔戒桾梀梢梤梨梪梬棠樔樘�뿌듛공공겣鳵공공겣闵迵迵迵공공겣裵공공겣臵ᔌ덅ᘀ籨扑ᔌ扨統ᘀ籨扑ᘊ籨扑 ⑊ᔌ굨ᘀ籨扑ᔌ쩨쑑ᘀ籨扑ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᔕ뵨ᘀ籨扑䈀Ī桰ᔙ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī䩡桰ᔜ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī⩈愁ᡊ瀀hᔕ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī桰ᘊ籨扑 ⭊ᔐ㕨먎ᘀ籨扑 ⭊ᘆ籨扑ᔌᕨꐘᘀ籨扑㈀幀恈憠憢懔戔撶桸桺梬棢欚淼淾渰湞灖焸煪熨珶甜甞ú切òå�ÝíÕ픀òå촀Íå씀Åለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋摧兼bЀ摧兼bᘀ樘毘毜沲沶渂渄渦渨測渮渰湜焼焾煠煢煦煨煪熦璘璜產甤畆畈界畎畐畲盢盦矜矞砀砂砆砈砊砢磤磨祮祲穐穒穴究空穼穾窞筰筶給絬緸緺緾縀縢縤縨縪縬繰苔苚荘��헼컼헼쟼헼헼샼헼헼샼맼냼üᔐ౨ᘀ籨扑 ⭊ᔌŨᨬᘀ籨扑ᔌ䥨渦ᘀ籨扑ᔌ㹨䤴ᘀ籨扑ᔌ婨㹘ᘀ籨扑ᘊ籨扑 ⑊ᔌ덅ᘀ籨扑ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᔐ㕨먎ᘀ籨扑 ⭊ᘆ籨扑䔀甞畐畴癘矖矘砊砤磬穊穌穾窞筺緸緺縬繲聈荒荔莆úêâ切ò휀×찀úÄ쐀â切ò밀¼úለ਀&䘋!摧兼bለ਀&䘋)摧兼bላԀĤ␆ਁ&䘋摧兼bላԀĤ␆ਁ&䘋 摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bᔀ荘荚荼荾莂莄莆莮蟼蟾蠠蠢蠦蠨蠪行衶衸誺誼諒譈譜记讶许诚诜诠询跨釾鉦鉨鐘鐞雌雒靖눀둒둘듼똠릴벌벐봆봈봪봬봰봲봴붘쥶쥸볇벞闳軳ᔌ葨䈵ᘀ籨扑ᔐ㕨먎ᘀ籨扑 ⭊ᔙ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī䩡桰唃Ĉᔐ뉨⹫ᘀ籨扑 ⭊ᘊ籨扑 ⑊ᔕ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī桰ᔌ䙨脌ᘀ籨扑ᔌ靨䱞ᘀ籨扑ᔌ㍨봣ᘀ籨扑ᔌ周紞ᘀ籨扑ᔌﱨ∜ᘀ籨扑ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉᘆ籨扑̏jᘀ籨扑唀Ĉ㠀莆莰蔦蟶蟸蠪衎誼諒譊譚讲诤跨鉨鐢雖靖돔듼똠띄÷ïâÝ�Ó츀ÉÁ섀Á섀Á밀¼밀·Ѐ摧兼bЀ 摧兼bለ਀&䘋$摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋"摧兼b✈਀&䘋摧兼bᔀumístění odstavných a parkovacích stání pro účel využití pozemku a užívání staveb na něm umístěných v rozsahu požadavků příslušné české technické normy pro navrhování místních komunikací, což zaručuje splnění požadavků této vyhlášky,
nakládání s odpady a odpadními vodami podle zvláštních předpisů13), které na pozemku vznikají jeho užíváním nebo užíváním staveb na něm umístěných,
vsakování nebo odvádění srážkových vod ze zastavěných ploch nebo zpevněných ploch, pokud se neplánuje jejich jiné využití; přitom musí být řešeno
přednostně jejich vsakování, v případě jejich možného smísení se závadnými látkami umístění zařízení k jejich zachycení, není-li možné vsakování,
jejich zadržování a regulované odvádění oddílnou kanalizací k odvádění srážkových vod do vod povrchových, v případě jejich možného smísení se závadnými látkami umístění zařízení k jejich zachycení, nebo
není-li možné oddělené odvádění do vod povrchových, pak jejich regulované vypouštění do jednotné kanalizace.
Při vymezování stavebního pozemku nebo při změně využití zastavěného stavebního pozemku lze prokázat splnění požadavků odstavce 5 regulačním plánem nebo dokumentací pro vydání územního rozhodnutí i s využitím dalších pozemků.
Ke každé stavbě rodinného domu nebo stavbě pro rodinnou rekreaci nebo souvislé skupině těchto staveb musí vést zpevněná pozemní komunikace3) široká nejméně 2,5 m a končící nejdále 50 m od stavby.

§  SEQ § \* ARABIC 21
Pozemky staveb pro bydlení a pro rodinnou rekreaci
Odstavná a parkovací stání pozemků staveb pro bydlení nebo rodinnou rekreaci podle § 20 odst. 5 a 6 musejí být umístěna ve skutečné docházkové vzdálenosti do 300 m, je-li to technicky možné.
U staveb pro rodinnou rekreaci je nutno umístit odstavné stání v počtu 1 stání pro jednu stavbu.
Vsakování dešťových vod na pozemcích staveb pro bydlení je splněno [§ 20 odst. 5 písm. c)], jestliže poměr výměry části pozemku schopné vsakování dešťové vody k celkové výměře pozemku činí v případě
samostatně stojícího rodinného domu a stavby pro rodinnou rekreaci nejméně 0,4,
řadového rodinného domu a bytového domu 0,3.
Na pozemcích staveb pro bydlení lze umístit stavbu bytového nebo rodinného domu a dále stavby, terénní úpravy a zařízení, nezbytné k bezpečnému užívání pozemků, bezprostředně související a podmiňující bydlení.
Na pozemku bytového domu lze dále umístit garáž a stavby a zařízení uvedené v § 103 odst. 1 písm. a) bod 1 a bod 5, písm. d) bod. 5 stavebního zákona.
Na pozemku rodinného domu lze dále umístit garáž a stavby a zařízení uvedené v § 103 odst. 1 písm. a) bod 1, 4 a 5, písm. d) bod 5 stavebního zákona. Dále lze na pozemku rodinného domu umístit jednu stavbu pro podnikatelskou činnost, odpovídající svými parametry § 104 odst. 2 písm. d) stavebního zákona, není-li z prostorových a provozních důvodů možno zabezpečit uvedené funkce v rodinném domě.
Na pozemku stavby rodinné rekreace lze umístit stavby a zařízení uvedené v § 103 odst. 1 písm. a) bod 1, 4 a 5, písm. d) bod 5 stavebního zákona.
§  SEQ § \* ARABIC 22
Pozemky veřejných prostranství
Nejmenší šířka veřejného prostranství, jehož součástí je pozemní komunikace zpřístupňující pozemek bytového domu je 12 m. Při jednosměrném provozu lze tuto šířku snížit až na 10,5 m.
Nejmenší šířka veřejného prostranství, jehož součástí je pozemní komunikace zpřístupňující pozemek rodinného domu je 8 m. Při jednosměrném provozu lze tuto šířku snížit až na 6,5 m.

Hlava II
Požadavky na umisťování staveb
§  SEQ § \* ARABIC 23
Obecné požadavky na umisťování staveb
Stavby podle druhu a potřeby se umisťují tak, aby bylo umožněno jejich napojení na sítě technické infrastruktury2) a pozemní komunikace a aby v jejich umístění na pozemku umožňovalo mimo ochranná pásma rozvodu energetických vedení přístup požární techniky a provedení jejího zásahu. Připojení staveb na pozemní komunikace musí svými parametry, provedením a způsobem připojení vyhovovat požadavkům bezpečného užívání staveb a bezpečného a plynulého provozu na přilehlých pozemních komunikacích15). Podle druhu a charakteru stavby musí připojení splňovat též požadavky na dopravní obslužnost, parkování a přístup požární techniky.
 Stavby se umisťují tak, aby stavba ani její část nepřesahovala na sousední pozemek. Umístěním stavby nebo změnou stavby na hranici pozemků nebo v její bezprostřední blízkosti nesmí být znemožněna zástavba sousedního pozemku.
Nástavba staveb [§ 2 odst. 5 písm. a) stavebního zákona] je nepřípustná tam, kde by mohlo navrhovanými úpravami dojít k narušení dochovaných historických urbanistických a architektonických hodnot daného místa nebo k narušení architektonické jednoty celku například souvislé zástavby v ulici. 
Změnou stavby [§ 2 odst. 5 stavebního zákona] nesmí být narušeny urbanistické a architektonické hodnoty stávající zástavby.
Mimo stavební pozemek lze umístit jen stavby zařízení staveniště a připojení staveb na sítě technické infrastruktury2) a pozemní komunikace.

§  SEQ § \* ARABIC 24
Zvláštní požadavky na umisťování staveb
Rozvodná energetická vedení a vedení elektronických komunikací se v zastavěném území obcí umisťují pod zem.
U staveb pro shromažďování většího počtu osob2), staveb pro obchod2), staveb ubytovacích zařízení, staveb pro výrobu a skladování2) a zemědělských staveb2) se musí zajistit prostor pro příjezd těchto vozidel pro zásobování a prostor pro stání vozidel při nakládání a vykládání.
Garáže, odstavná a parkovací stání zejména pro nákladní automobily, autobusy, traktory a jiné dopravní prostředky se umisťují mimo plochy bydlení, rekreace, občanského vybavení, smíšené obytné, kromě staveb garáží, odstavných a parkovacích ploch pro ně určených v uzavřených prostorech zemědělských staveb2) a kromě odstavných a parkovacích stání pro speciální automobily policejní, požární techniky, lékařské pomoci, automobily obytné a obytné přívěsy, pokud tomu nebrání omezení vyplývající ze zvláštních předpisů16).
Servisy, opravny a čerpací stanice pohonných hmot včetně zařízení pro manipulaci s nimi, zejména překladiště, stáčírny, mycí rampy, odpařovací stanice, další stavby, zejména dílny, sklady, nádrže topných olejů, sběrny, skládky, ve kterých dochází k manipulaci s látkami, které mohou ohrozit povrchové nebo podzemní vody, například jedovaté a žíravé látky, radioaktivní látky, se nesmí umisťovat v ochranných pásmech I. a II. stupně vodních zdrojů sloužících pro zásobování pitnou vodou17), v ochranných pásmech prvního stupně nebo v užším prozatímním ochranném pásmu přírodních léčivých zdrojů anebo zdrojů přírodních minerálních vod stolních16).
Čerpací stanice pohonných hmot18) se umisťují mimo plochy bydlení, rekreace a veřejných prostranství.

§ 24a
Studny individuálního zásobování vodou

Studna individuálního zásobování vodou (dále jen „studna“) musí být situována v prostředí, které není zdrojem možného znečištění ani ohrožení jakosti vody ve studni, a v takové poloze, aby nebyla ovlivněna vydatnost sousedních studní.
Nejmenší vzdálenost studny od zdrojů možného znečištění je stanovena podle druhu možného zdroje znečištění pro málo prostupné prostředí takto:
žumpy, malé čistírny, kanalizační přípojky 12 m,
nádrže tekutých paliv pro individuální vytápění umístěné v obytné budově nebo samostatné pomocné budově 7 m,
chlévy, močůvkové jímky a hnojiště při drobném ustájení jednotlivých kusů hospodářských zvířat 10 m,
veřejné pozemní komunikace 12 m,
individuální umývací plochy motorových vozidel a od nich vedoucí odtokové potrubí a strouhy 15 m.
Nejmenší vzdálenost studny od zdrojů možného znečištění je stanovena podle druhu možného zdroje znečištění pro prostupné prostředí takto:
žumpy, malé čistírny, kanalizační přípojky 30 m,
nádrže tekutých paliv pro individuální vytápění umístěné v obytné budově nebo samostatné pomocné budově 20 m,
chlévy, močůvkové jímky a hnojiště při drobném ustájení jednotlivých kusů hospodářských zvířat 25 m,
veřejné pozemní komunikace 30 m,
individuální umývací plochy motorových vozidel a od nich vedoucí odtokové potrubí a strouhy 40 m.


§ 24b
Žumpy a malé čistírny
Žumpy se budují pouze tam, kde splaškové odpadní vody nelze odvádět do kanalizace nebo kde vyčištěné odpadní vody v malé čistírně odpadních vod do ekvivalentu 500 obyvatel (dále jen „malá čistírna“) není možné vypouštět do vodního toku nebo do vod podzemních. 
Žumpa nebo malá čistírna musí být umístěna a řešena tak, aby bylo umožněno výhledové připojení stavby na kanalizaci ukončenou čistírnou odpadních vod. Po připojení stavby na kanalizaci ukončenou čistírnou odpadních vod musí být u žumpy nebo malé čistírny zajištěno ukončení jejich užívání.
Žumpa nebo malá čistírna se umisťují tak, aby k nim byl umožněn přístup nebo příjezd pro vybírání jejich obsahu.

§ 24c
Oplocení pozemků
Oploceny musí být pozemky se stavbami
které mohou působit nepříznivě na životní prostředí, zejména stavby pro výrobu s nečistým provozem, čistírny odpadních vod, asanační podniky,
kde je nutno zamezit volnému pohybu osob nebo zvířat, 
které je třeba chránit před okolními vlivy, zejména stavby pro výrobu potravin,
které je třeba chránit před vstupem neoprávněných osob, zejména jaderná zařízení, regulační a měřicí stanice.

§ 24d
Stavby pro reklamu a reklamní zařízení 
Stavby pro reklamu a reklamní zařízení se nesmí umisťovat tak, aby narušovaly architektonický a urbanistický nebo pietní charakter prostředí, ohrožovaly bezpečnost provozu na pozemních komunikacích a dráhách, obtěžovaly okolí, zejména obytné prostředí, hlukem nebo světlem nad limitní hodnoty stanovené jinými právními předpisy.
Při umisťování většího počtu staveb pro reklamu a reklamních zařízení v území musí být zajištěn jejich vzájemný soulad z hlediska jejich stavebně technického řešení a urbanistického a architektonického charakteru prostředí.
Umístěním a provozem staveb pro reklamu a reklamních zařízení nesmějí na pozemních komunikacích3), v obvodu drah4) a na veřejných prostranstvích vznikat překážky pro osoby s omezenou schopností pohybu nebo orientace18a).
Stavba pro reklamu a reklamní zařízení umístěné
na budovách musí odpovídat jejich architektonickému charakteru a nesmí narušovat základní členění průčelí budov a jeho významné detaily a nesmí narušit stabilitu těchto budov,
na střechách budov nesmí přesahovat hřeben střechy a jejich celková výška nesmí přesahovat 2 m,
na oplocení nebo vedle něho do vzdálenosti rovnající se výšce zařízení či stavby pro informace, reklamu a propagaci, nesmí přesahovat výšku oplocení o více než 20 %.


§ 24e
Staveniště
Staveniště se musí zařídit, uspořádat a vybavit přísunovými trasami pro dopravu materiálu tak, aby se stavba mohla řádně a bezpečně provádět. Nesmí docházet k ohrožování a obtěžování okolí, zejména hlukem a prachem, nad limitní hodnoty stanovené jinými právními předpisy, k ohrožování bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích, ke znečišťování pozemních komunikací, ovzduší a vod, k omezování přístupu k přilehlým stavbám nebo pozemkům, k sítím technického vybavení a požárním zařízením. Staveniště musí být oploceno.
Na pozemcích staveb, které jsou kulturní památkou, v památkových rezervacích nebo v památkových zónách a v přírodních parcích a zvláště chráněných územích, včetně jejích ochranných pásem, lze zřizovat pouze takové stavby zařízení staveniště, které nejsou spojeny se zemí pevným základem, nebo zařízení pojízdná. 
Stavby zařízení staveniště, které slouží pro účely provádění staveb nebo udržovacích prací, musí být povolovány jako dočasné.
Zneškodňování odpadních a srážkových vod ze staveniště musí být zabezpečeno v souladu s jinými právními předpisy 18b). Přitom je nutné předcházet podmáčení pozemku staveniště, včetně komunikací uvnitř staveniště, erozi půdy, narušení a znečištění odtokových zařízení pozemních komunikací a pozemků přiléhajících ke staveništi, u kterých nesmí být způsobeno jejich podmáčení. 
Stávající podzemní energetické sítě, sítě elektronických komunikací, vodovody a kanalizace v prostoru staveniště musí být polohově a výškově zaměřeny a vytýčeny před zahájením stavby.
Veřejná prostranství a pozemní komunikace dočasně užívané pro staveniště při současném zachování jejich užívání veřejností se musí po dobu společného užívání bezpečně chránit před poškozením stavební činností a udržovat. Ustanovení právních předpisů o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci na staveništích tím nejsou dotčena. Veřejná prostranství a pozemní komunikace se pro staveniště mohou použít jen ve stanoveném nezbytném rozsahu a době a po ukončení užívání pro tento účel musí být uvedeny do původního stavu.

§  SEQ § \* ARABIC 25
Vzájemné odstupy staveb
Vzájemné odstupy staveb musí splňovat požadavky urbanistické, architektonické, životního prostředí, hygienické, veterinární, ochrany povrchových a podzemních vod, státní památkové péče, požární ochrany, bezpečnosti, civilní ochrany, prevence závažných havárií19), požadavky na denní osvětlení a oslunění a na zachování kvality prostředí. Odstupy musí dále umožňovat údržbu staveb a užívání prostoru mezi stavbami pro technická či jiná vybavení a činnosti například technickou infrastrukturu.
Je-li mezi rodinnými domy volný prostor, vzdálenost mezi nimi nesmí být menší než 7 m a jejich vzdálenost od společných hranic pozemků nesmí být menší než 2 m. Ve zvlášť stísněných územních podmínkách může být vzdálenost mezi rodinnými domy snížena až na 4 m, pokud v žádné z protilehlých stěn nejsou okna obytných místností; v takovém případě se odstavec 4 nepoužije.
Vytvářejí-li stavby pro rodinnou rekreaci mezi sebou volný prostor, vzdálenost mezi nimi nesmí být menší než 10 m.
Jsou-li v některé z protilehlých stěn sousedících staveb pro bydlení okna obytných místností, musí být odstup staveb roven alespoň výšce vyšší z protilehlých stěn, s výjimkou vzájemných odstupů staveb rodinných domů podle odstavce 2. Uvedené odstupy mezi stavbami pro bydlení neplatí pro jednotlivé stavby umisťované v prolukách. Obdobně se určují odstupy od staveb nebytových.
Vzdálenost stavby garáže a dalších staveb souvisejících a podmiňujících bydlení umístěných na pozemku rodinného domu nesmí být od společných hranic pozemků menší než 2 m.
S ohledem na charakter zástavby je možno umístit až na hranici pozemku rodinný dům, garáž a další stavby a zařízení související s užíváním rodinného domu. V takovém případě nesmí být ve stěně na hranici pozemku žádné stavební otvory, zejména okna, větrací otvory; musí být zamezeno stékání dešťových vod nebo spadu sněhu ze stavby na sousední pozemek; stavba, její část nesmí přesahovat na sousední pozemek.
Vzdálenost průčelí budov2), v nichž jsou okna obytných místností, musí být nejméně 3 m od okraje vozovky silnice nebo místní komunikace; tento požadavek se neuplatní u budov umísťovaných ve stavebních prolukách řadové zástavby a u budov, jejichž umístění stanoví vydaná územně plánovací dokumentace.
Vzájemné odstupy a vzdálenosti se měří na nejkratší spojnici mezi vnějšími povrchy obvodových stěn, balkónů, lodžií, teras, dále od hranic pozemků a okraje vozovky pozemní komunikace.
ČÁST čtvrtá
Společná a závěrečná ustanovení
§  SEQ § \* ARABIC 26
Výjimky
Za podmínek stanovených v § 169 stavebního zákona je možná výjimka z ustanovení § 20 odst. 3, 5 a 7, § 21 odst. 5, až 7, § 23 odst. 2, § 24 odst. 1 a 3, § 24a odst. 2 písm. a), § 24a odst. 3 písm. a), § 24a odst. 2 a § 24a odst. 3, § 25 odst. 2 až 7.



ČÁST pátá
účinnost
§  SEQ § \* ARABIC 27
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2007.


Ministr:


1) 	§ 34 zákona č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů.
2) 	§ 3 vyhlášky č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na výstavbu.
3) 	Zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
4) 	Zákon č. 266/1994 Sb., o drahách, ve znění pozdějších předpisů.
5) 	Zákon č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.
6) 	Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
7) 	§ 1 zákona č. 334/1992 Sb., o ochraně zemědělského půdního fondu, ve znění pozdějších předpisů.
8) 	§ 2 zákona č. 289/1995 Sb., zákon o lesích a o změně a doplnění některých zákonů (lesní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
9) 	§ 3 zákona č. 289/1995 Sb.
10) 	Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů.
11) 	§ 1 vyhlášky č. 395/1992 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
12) 	Zákon č. 13/1997 Sb.
	Vyhláška č. 104/1997 Sb., kterou se provádí zákon o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
13) 	Zákon č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Zákon č. 254/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
15) 	Zákon č. 12/1997 Sb., o bezpečnosti a plynulosti provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
16) 	Vyhláška č. 423/2001 Sb., kterou se stanoví způsob a rozsah hodnocení přírodních léčivých zdrojů a zdrojů přírodních minerálních vod a další podrobnosti jejich využívání, požadavky na životní prostředí a vybavení přírodních léčebných lázní a náležitosti odborného posudku o využitelnosti přírodních léčivých zdrojů a klimatických podmínek k léčebným účelům, přírodní minerální vody k výrobě přírodních minerálních vod a o stavu životního prostředí přírodních léčebných lázní (vyhláška o zdrojích a lázních).
17)  Zákon č. 254/2001 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
      Zákon č. 114/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
18) 	Zákon č. 311/2006 Sb., o pohonných hmotách.
18a) Vyhláška č. 369/2001Sb., o obecných technických požadavcích zabezpečujících užívání staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace, ve znění vyhlášky č. 492/2006 Sb.
18b) 	Zákon č. 245/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.
19) 	Zákon č. 59/2006 Sb., o prevenci závažných havárií způsobených nebezpečnými chemickými látkami nebo chemickými přípravky.

PAGE  16





PAGE  16


PAGE  1




띄룚릴뭸봀봂봴붚뼘뿚셨숈쉢쐆씴졎쥲즤짢쭐첼첾쳐ú切õíà�Ø�Ó팀õõèË쬀Æ였Ѐ摧兼bለ਀&䘋<摧兼bЀ 摧兼bለ਀&䘋%摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bᘀ쥸즚즜즠즢즤짠촒촔촶촸촼촾칬칰텤텪�����������������������헼�컼쟼�����헼헼뻼헼뛼꒯꒜颯¯ᘆaᘏa䈀Ī桰ᔕ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī桰ᔌ䙨脌ᘀ籨扑ᔏ䙨脌ᘀ籨扑㔀脈ᔐ癨楷ᘀ籨扑 ⭊ᔌꨧᘀ籨扑ᔌ❨ࡒᘀ籨扑ᘊ籨扑 ⑊ᔐ㕨먎ᘀ籨扑 ⭊ᔌ앨덬ᘀ籨扑ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᘆ籨扑㜀쳐촎쵀춌퉶퐺횄흼������úíààØí퀀ààØ였Æ먀㐌਀&䘋ꐓꐔ摧兼b㔊਀&䘋ꐓ摧兼bለ਀&䘋,摧兼bለ਀&䘋摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋-摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼b᐀÷òòòòòòÖ혀Ì쐀í¼㐈਀&䘋摧兼bለ਀&䘋6摧兼b㔊਀&䘋ꐓ摧兼bሏ̀Ĥ☊଀Fጀ¤᐀¤愀Ĥ摧兼b ਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ 摧兼bለ਀&䘋5摧兼bᔀ兩倫ﱦ︤︦ﻤﻨ&*ᅯᅵ￞¢>άήΰశాሮሰዶዸᎾᏀᏄᏆᏨᏪᏮ���룜퇜퇜톩톩辜퇜蟜텼톜퇳퇳磳硰杰ᘑ⽨洀H渄H甄Ĉ̏jᘀ籨扑唀Ĉᘆ籨扑ᔕ葹ᘀ籨扑䈀Ī桰ᘏ籨扑䈀Ī桰ᔙ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī䩡桰ᔙ䙨脌ᘀ籨扑 ⑊䈀Ī桰ᔜ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī⩈愁ᡊ瀀hᔘ䙨脌ᘀ籨扑㔀脈⩂瀁hᔖ䙨脌ᘀ籨扑㔀脈࡜憁ᡊᔕ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī桰ᔌ䙨脌ᘀ籨扑ᔏ䙨脌ᘀ籨扑㔀脈ᔏ䙨脌ᘀ籨扑尀脈ᔘ葹ᘀ籨扑㔀脈⩂瀁h⠀略兩濾倫ﱦ︦¢@Ơɠάήðá�Ü�Ü퐀Ê쨀µ딀µ딀¤ꐀ¤鰀 ਀&䘋摧兼b‑਀Ħ䘋B옍ć҈؀萏ƪ葞ƪ摧兼bሕ਀&䘋B옍ć̑؀萏萑ƪ葞葠ƪ摧兼b㔊਀&䘋ꐓ摧兼bለ਀&䘋摧兼bЀ 摧兼bЀ摧兼b✊਀&䘋ꐓ摧兼b฀5␅؀$☊଀Fጀ¤䀀द摧兼bሀήΰμϒߦ੘୔ไྴᎾᏀᏲᐢ៺᫜ᯂẶ‌⌼▔✄÷èààà�Ó쬀Ã쌀Ã쌀Ã쌀®글ሕ਀&䘋C옍ćЩ؀萏萑ƪ葞葠ƪ摧兼bለ਀&䘋(摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bለ਀&䘋摧兼bለ਀&䘋8摧兼b㘏̀Ĥ☊଀Fጀ¤᐀¤愀Ĥ摧兼b ਀&䘋摧兼b᐀ᏮᏰᏲᐠᘨᘮᯂẶἊ ⁊⍬⍰❚❜❠❢➄➆➊➌➞⣐⤂⤄⤬⤰⥪⥮⦖⦘⦚⦾⧀⧄⧆⧨⧪⧮⧰⧲⧸⩖⩘⩰⩲⩶퓛퓛쯳쓳퓳ꚯꆯꆙ믷羇畻ᘊ⽨ ⑊ᘆ蕨乫ᘏ籨扑䈀Ī桰ᔕ뵨ᘀ籨扑䈀Ī桰ᔌ瑨桞ᘀ籨扑ᔏŨ뀵ᘀŨ뀵㔀脈ᘉ籨扑㔀脈ᘐﱨ䘐㔀脈࠷憁ᡊᔖ籨扑ᘀ籨扑㔀脈࠷憁ᡊᘑ⽨洀H渄H甄Ĉᔌ침ℨᘀ籨扑ᔐ㕨먎ᘀ籨扑 ⭊ᔌ䙨脌ᘀ籨扑ᔕ䙨脌ᘀ籨扑䈀Ī桰ᘊ籨扑 ⑊ᔌとᥢᘀ籨扑ᘆ籨扑̏jᘀ籨扑唀Ĉ⸀✄✜❜➎➞⦔⦖⦘⦚⦮⧀⧲⩘⩚⩜⩮⩰⩲⬦⯊Ɱ⳶⹈⼠úðã切õ�úðÒ툀Ò촀Ë였Æ였Æ였ÆЀ#摧兼bĀЀ摧兼b଀␃ᄁ„怀„愀Ĥ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼b✈਀&䘋摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bЀ摧兼bᜀ⩶⩺⫦⬢⬤⬦⬪⯊⯎⯒ⱬⱮⱲⱶ⳴⳶⳺⳾⴦⴨ⷞ⸊⹄⹈⹌⹐⼠⼤⼨⿨⿬⿰レヰヴㄪ㄰ㄴㅞㅢ㇔㇖㇘㇞㇢㋘㋞㏢㏨㏬㒰㒲㒴㒶㓞㔜㔞㔤㔨㘌㘒㘖㨎㨔㨘㪀㫶㫸㫾㬂㭚ﳯ�ﳯ�폼폼ﳯ쳼쳼쳼쳼ﳯ염ﳯﲾ럼ᔌ㉨怭ᘀ⽨ᔌᙨ찠ᘀ⽨ᔌ癨楷ᘀ⽨ᔌ뉨⹫ᘀ⽨ᔌ⭨휟ᘀ⽨ᔌ౨ᘀ⽨ᔌ䕨큩ᘀ⽨ᔌ扨統ᘀ⽨ᘊ⽨ ⑊ᔌ䑨㽠ᘀ⽨ᘆ⽨䘀⼠⿨レㄪ㇘㋘㌌㏢㔞㘌㨎㪂㫸㭚㳂㶞㺜㺞㺶㺸㺺㺼㺾㻀㻘㻚ú切ú切ú切ú切ú切ú切ú切ú切øíåø�×Ā"଀"萘萙☛⍠Ȥ摧兼b܀␃愂Ȥ摧兼bĀࠀ萘萙☛⍠ȤĀЀ#摧兼bᤀ㭚㭢㭤㳂㳊㶞㶤㶨㷖㷘㺜㺞㺠㺬㺮㺲㺴㺶㺺㺼㺾㻀㻂㻎㻐㻔㻖㻘㻜㻞㻪㻬㻮㻰㻲㻶㻸㻺�쿖쿖쇋솻솰횻鶨쇖솻솰횻믁郁뮄쯖€ᘆ蕨乫̖jᘀ⽨ ⅊唀Ĉ⪆ᘘ큨䤇 ⅊洀H渄H甄Ĉ⪆ᔔ롨齸ᘀ⽨䌀ᙊ愀ᙊᘎ⽨䌀ᙊ愀ᙊᘕ⽨ ⅊洀H渄H甄Ĉᘊ⽨ ⅊̓jᘀ⽨ ⅊唀Ĉᘆ큨䤇ᔌ㉨怭ᘀ⽨ᘆ⽨ᘊ⽨ ⑊ᔐ䙨脌ᘀ⽨ ⑊ᔌ䙨脌ᘀ⽨ᘉ⽨㔀脈ᔓ�䉳ᘀ⽨ ⑊㔀脈─㻚㻜㻲㻴㻶㻸㻺ýïﴀýﴀĀ"଀"萘萙☛⍠Ȥ摧兼bĀ؀"瀺兼b뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥8œF䀀￱F兼bNormální␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅN䀁N兼bNadpis 1␆ጁ᐀㲤䀀&࠵䎁᱊䬀᱈伀Ɋ儀ɊP䀄P兼bNadpis 4␆ਁ̦䘋Fꐓðꐔ<♀࠵䎁᱊尀脈䩡R䀅R兼bNadpis 5☊଄䙆ጀ᐀㲤䀀Ц࠵㚁脈䩃࡜嶁脈䩡L䀆L兼bNadpis 6☊ଅ䙆ጀ᐀㲤䀀Ԧ࠵䎁ᙊ尀脈䩡B䀇B兼bNadpis 7☊ଆ䙆ጀ᐀㲤䀀ئ䩡H䀈H兼bNadpis 8☊ଇ䙆ጀ᐀㲤䀀ܦ
࠶嶁脈䩡R䀉R兼bNadpis 9	☊ଈ䙆ጀ᐀㲤䀀ࠦ䩃䩏䩑䩞䩡J䁁￲¡JČStandardní písmo odstavceZi￳³ZČNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0k￴Á0ĀBez seznamu6䀟ò6兼bZáhlaví
옍렂瀑ģH俾ĂH兼bText paragrafu萑Ʃꐓð♀怅ꦄ@俾Ģ@兼bParagraf␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②P俾ĢP兼b
Text odstavce☊଀ᑆഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ:俾ł:兼bOddíl␃ԁĤ␆ጁ䀀Ц②J俾ĒJ兼b
Nadpis oddílu␃ԁĤ␆䀁Ц②࠵6俾Ţ6兼bDíl␃ԁĤ␆ጁ䀀̦②F俾IJF兼bNadpis dílu␃ԁĤ␆䀁̦②࠵:俾Ƃ:兼bHlava␃ԁĤ␆ጁ䀀Ȧ②H俾ŒH兼bNadpis hlavy␃ԁĤ␆䀁Ȧ②࠵@俾Ƣ@兼bČÁST␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻J俾ŲJ兼bNADPIS ČÁSTI␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵㮁脈X俾X兼bNovelizační bod␅؁Ĥ☊଀цഀ׆Ā͓ጀᐁ碤R俾ǒR兼bnadpis vyhlášky␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵B俾ƒB兼bMinisterstvo␅؁ĤꐓŨꐔð2俾Ǣ2兼bfunkce␃ԁĤ②8俾Dz8兼b	Text bodu☊ଂᑆ䀀ࠦ>俾Ȃ>兼bText písmene ☊ଁᑆ䀀ܦ2䀩¢ȑ2兼b
Číslo stránky4䀠Ȣ4兼bZápatí
"옍렂瀑ģ`䀝Ȳ`Č兼bText pozn. pod čarou#옍꤁萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗䩃H䀦¢ɁHČ兼bZnačka pozn. pod čarou⩈>俾>兼bNávrh%␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(X俾ǢX兼bPodpis_0&␃ԁĤ␆ਁ&䘋옍Ą͒ༀ„ᄀ„ጀ키市„怀„愀Ĥ^俾đĢ^兼bNadpis paragrafu '☊଀၆ഀӆ꤁萏萑葞葠࠵B俾ǂB兼bVYHLÁŠKA(␃ԁĤ␆䀁&②࠵㮁脈@俾@兼bVARIANTA
)␆ጁ碤᐀碤࠻䂁㲈D俾D兼bVARIANTA - konec*࠻䂁㲈L俾¢ʱL兼bOdkaz na pozn. pod čarou⩈<俾<兼bČlánek,␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②:俾ˁ:兼b
Nadpis článku-࠵B俾ˢB兼bText článku.萑Ʃꐓð♀怅ꦄL俾L兼bText bodu novely/萏ȷ萑﷉葞ȷ葠﷉H䁕¢́H兼bHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿN俾̒N兼bNadpis přílohy1␃ጁ愀Ĥ࠵䎁᱊愀ᡊ:俾̢:兼bPříloha2␃愂Ȥ
࠵岁脈䩡P䁂̲P兼b
Základní text3␃᐀碤㔀$␷㠀$䐹⑈愀$ 俾͂ 兼b5Text odstavce Char Char Char Char Char Char Char Char4☊଀䙆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ–俾͂–兼b.Nadpis paragrafu Char Char Char Char Char Char5␃ԁĤ␆ਁ&䘋8ꐓð♀愅Ĥ࠵d俾͢d兼bText odstavce Char Char6☊଀䙆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئZ俾ͲZ兼bText odstavce Char7☊଀䙆ഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئቕᗈ✥⦝⫗㙌㝱㡲㢷㦸㪳䘌䣔坝庽悧慧溕瓆禿踨Z¬þłǫɗʻ̽͜γгҸՖ׍ߎࡃࡴनখਕਘ踨娀￿￿+VçýĒēĞİňŚȾѾѿҗҦӈӜ՗هܼ࠴ࣈ४ਤ૓૔૕૖ૡ૿ଚଢେୟಃಜํ࿘Ⴉᇱዯደዹጝጵፄᐼᛔᛕ᛭᛽᝭ᤛᤜᤴ᥏ᨵᱹᱺᲒᲰᶧᾮᾯῇ῝Ⅹ⎞⎟⎷⏖▏♙♲⚉⚡⚷⛪⥩⪟⬠ⰤⳐⳑ⳪ⴊ⹛〼〽ざぱㆍ㋾㋿㌘㌯㐫㒜㒵㓔㗻㚎㚏㚨㚺㜬㟫㟬㠅㠒㡶㤥㤦㤿㥏㦽㫼㫽㬖㬹㰤㶩㶪㷃㷘㺓㿻㿼䀕䀧䅞䅩䆥䆭䇙䇲䋴䔴䘑䝫䞫䢕䤩䦻䩍䬘䮅䱧䴫䴬䵅䵸丷亘佟侯俜傮充勒卤卽厜呓唉唊唓唲啋啱埦壈姭婩嫶嫷嬐嬸室岺廂慉憯憰憶懝懞拉捘掉揶摛摼擞敨料昇晬暍曯曰曱曷服栒椴榥榦榬榽槣橱檨櫸武歧歭殕泞涾溛滋潻濛炁炂炃炉炔犞珗瑕痍皅碊碋碤碼窨簙粌縆纱聉腵舭船艙色艺荵荶荷荸莂莋莤菗菘菙菢菣菤萾蒐蓢蔦藏蘻蚟蜡蝀螗蠗蠱袜褺覱讲诬谧豘贌赺跹跺踆踇踈踉踊踋踗踘踙踤踥踦踩〜耀耀˜〝耀€〨耀耀€〨耀耀€〨耀耀€〜耀耀€〜耀耀€˜〝耀+€〙耀+€〙耀+€(〗耀ý€〙耀+〚耀+X】耀Ğ€X〧耀Ğh—〒耀ňh—〒耀ňh〒耀ňX】耀Ğ€X〧耀ĞX【耀ĞŸ—〠ȾҦʈ—〟ӈӈʈ—〟ӈӈŸ—〠ȾҦŸ—〠ȾҦʈ—〟ܼܼʈ—〟ܼܼʈ—〟ܼܼʈ—〟ܼܼˆ〟耀ܼˆ〟耀ܼˆ〟耀ܼ〙耀+〚耀+˜ 耀ૡ(〗耀ૡ(〘耀ૡX】耀ଢ€h※〒耀େh—〒耀େ€Ÿ—〠ಃಃŸ—〠ಃಃh—〒耀େh—〒耀େh—〒耀େ(〗耀ૡ(〗耀ૡ(〘耀ૡX】耀ዹ€X〧耀ዹh―〒耀ጵh―〒耀ጵ€h〒耀ጵX】耀ዹ€X〧耀ዹh‖〒耀᛭h‖〒耀᛭€h〒耀᛭X】耀ዹ€X〧耀ዹh‗〒耀ᤴh‗〒耀ᤴ€h〒耀ᤴX】耀ዹ€X〧耀ዹh‘〒耀Გh‘〒耀Გ€h〒耀ᲒX】耀ዹ€X〧耀ዹh’〒耀ῇh’〒耀ῇ€h〒耀ῇX】耀ዹ€X〧耀ዹh‚〒耀⎷h‚〒耀⎷€Ÿ—〠▏▏Ÿ—〠▏▏Ÿ—〠▏▏Ÿ—〠▏▏Ÿ—〠▏▏h—〒耀⎷h—〒耀⎷h—〒耀⎷h—〒耀⎷h—〒耀⎷h〒耀⎷X】耀ዹ€X〧耀ዹh‛〒耀⳪h‛〒耀⳪€h〒耀⳪X】耀ዹ€X〧耀ዹh“〒耀ざh“〒耀ざ€h〒耀ざX】耀ዹ€X〧耀ዹh”〒耀㌘h”〒耀㌘€X】耀ዹ€X〧耀ዹh„〒耀㒵h„〒耀㒵€h〒耀㒵X】耀ዹ€X〧耀ዹh‟〒耀㚨h‟〒耀㚨€h〒耀㚨X】耀ዹ€X〧耀ዹh†〒耀㠅h†〒耀㠅€h〒耀㠅X】耀ዹ€X〧耀ዹh
〒耀㤿h
〒耀㤿€h〒耀㤿X】耀ዹ€X〧耀ዹh‡〒耀㬖h‡〒耀㬖€h〒耀㬖X】耀ዹ€X〧耀ዹh•〒耀㷃h•〒耀㷃€h〒耀㷃X】耀ዹ€X〧耀ዹX【耀ዹ〙耀+〚耀+(〗耀䅩(〘耀䅩X】耀䆭h․〒耀䇙h․〒耀䇙€h․〒耀䇙h․〒耀䇙h․〒耀䇙Ÿ—〠䝫䝫Ÿ—〠䝫䝫Ÿ—〠䝫䝫ʈ—〟䤩䤩ʈ—〟䤩䤩ʈ—〟䤩䤩h—〒耀䇙h—〒耀䇙h〒耀䇙X】耀䆭€X〧耀䆭h‥〒耀䵅h‥〒耀䵅€h‥〒耀䵅Ÿ—〠亘亘Ÿ—〠亘亘h—〒耀䵅h—〒耀䵅h—〒耀䵅h—〒耀䵅X】耀䆭€X〧耀䆭h‼〒耀卽h‼〒耀卽€(〗耀䅩(〗耀䅩(〘耀䅩X】耀唓€X〧耀唓h‭〒耀啋h—〒耀啋€h—〒耀啋h—〒耀啋h—〒耀啋h〒耀啋X】耀唓€X〧耀唓h‬〒耀嬐h—〒耀嬐€h—〒耀嬐h—〒耀嬐h—〒耀嬐h〒耀嬐X〵耀唓X〵耀唓h〴耀憶h‵〒耀憶h‵〒耀憶€Ÿ—〠拉拉Ÿ—〠拉拉Ÿ—〠拉拉Ÿ—〠拉拉Ÿ—〠拉拉h—〒耀憶€Ÿ—〠擞擞Ÿ—〠擞擞Ÿ—〠擞擞Ÿ—〠擞擞Ÿ—〠擞擞x〠耀擞h〒耀憶h〒耀憶X〵耀唓h‶〒耀曷h—〒耀曷€h—〒耀曷h〴耀曷˜〵耀榥X〧耀唓X【耀唓Ÿ—〠椴榽Ÿ—〠椴榽Ÿ—〠椴榽Ÿ—〠椴榽h〒耀榽X〵耀唓X〵耀唓h⁂〒耀歭h⁂〒耀歭h⁂〒耀歭h⁂〒耀歭Ÿ⁂〠溛溛Ÿ⁂〠溛溛Ÿ⁂〠溛溛x〠耀溛x〠耀溛h〶耀歭h〶耀歭h‸〒耀歭h‸〒耀歭€h‸〒耀歭h‸〒耀歭h‸〒耀歭h‸〒耀歭h〒耀歭X】耀唓€X〧耀唓h
〒耀碤h
〒耀碤€h
〒耀碤h
〒耀碤h
〒耀碤h
〒耀碤h⁃〒耀碤h⁃〒耀碤〙耀耀耀〚耀耀耀X】耀耀砀X〧耀耀耀X【耀耀耀〙耀耀砀〚耀耀€(〗耀耀耀〙耀耀耀〚耀耀耀X】耀耀砀X【耀耀砀X【耀耀 €X【耀耀 €X【耀耀€˜ 耀耀耀˜ 耀耀砀䂘〣耀耀܀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀䂘〣耀耀砀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀砀䂘〣耀耀䂘〣耀耀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀€䂘〣耀耀砀䂘〣耀耀€䂘〣耀耀砀 ¤܀䂘』耀耀Āހ䂘』耀耀ހ䂘 耀耀ހ䂘』耀耀€䂘』耀耀䂘 耀耀ހ䂘〢耀耀Āހ䂘〢耀耀ƀ䂘 耀耀ƀ䂘〢耀耀Ā܀䂘〢耀耀䂘 耀耀ހ ǔ
܀+VēĞİňŚȾѿҗҦӈӜ՗هܼ࠴ࣈ४ਤ૓૔૖ૡ૿ଚଢେୟಃಜํ࿘Ⴉᇱዯደዹጝጵፄᐼᛕ᛭᛽᝭ᤜᤴ᥏ᨵᱺᲒᲰᶧᾯῇ῝Ⅹ⎟⎷⏖▏♙♲⚉⚡⚷⛪⥩⪟⬠Ⱔⳑ⳪ⴊ⹛〽ざぱㆍ㋿㌘㌯㐫㒜㒵㓔㗻㚏㚨㚺㜬㟬㠅㠒㡶㤦㤿㥏㦽㫽㬖㬹㰤㶪㷃㷘㺓㿼䀕䀧䅞䅩䆥䆭䇙䇲䋴䔴䘑䝫䞫䢕䤩䦻䩍䬘䮅䱧䴬䵅䵸丷亘佟侯俜傮充勒卤卽厜呓唉唓唲啋啱埦壈姭婩嫷嬐嬸室岺廂慉憯憰憶懝懞拉捘掉揶摛摼擞敨料昇晬暍曰曱曷服栒椴榥榦榬榽槣橱檨櫸武歧歭殕泞涾溛滋潻濛炁炃炉炔犞珗瑕痍皅碋碤碼窨簙粌縆纱聉腵舭船艙色艺荵荶荷荸莂莋莤菗菘菙菢菣菤萾蒐蓢蔦藏蘻蚟蜡蝀螗蠗蠱袜褺覱讲诬谧豘贌跹跺踈踙踤踥踩䀊〩耀耀ހ䀊〩耀耀ހ䀊〩耀耀ހ䀊〩耀耀ހ䀊〛耀耀ހ䀊〛耀耀ހ䂒〜耀,ހ䀒〘耀,ހ䀒〙耀,ހ䁒】耀óހ䁒〨耀óހ䁢⁆〠耀ĝހ䁢⁆〠耀ĝ܀䁒】耀óހ䁒〨耀óހ䁒【耀óހ䅲⁆〟ȓѺހ䊂⁆〞ҜҜހ䊂⁆〞ҜҜހ䅲⁆〟ȓѺހ䅲⁆〟ȓѺހ䊂⁆〞ܐܐހ䊂⁆〞ܐܐހ䊂⁆〞ܐܐހ䊂⁆〞ܐܐހ䂂〞耀ܐހ䂂〞耀ܐހ䀒〘耀,ހ䀒〙耀,ހ䂒 耀઴ހ䀢〖耀઴ހ䀢〗耀઴ހ䁒】耀૵ހ䁪⁳〠耀ଚހ䁢⁆〠耀ଚހ䅲⁆〟ౖౖހ䅲⁆〟ౖౖހ䁢⁆〠耀ଚހ䁢⁆〠耀ଚހ䁢⁆〠耀ଚހ䀢〖耀઴ހ䀢〖耀઴ހ䀢〗耀઴ހ䁒】耀ዌހ䁒〨耀ዌހ䁢⁌〠耀ገހ䁢⁌〠耀ገހ䁒】耀ዌހ䁒〨耀ዌހ䁢⁍〠耀ᚿހ䁢⁍〠耀ᚿހ䁒】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁎〠耀ᤅހ䁪⁎〠耀ᤅހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁏〠耀ᱢހ䁪⁏〠耀ᱢހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁐〠耀ᾖހ䁪⁐〠耀ᾖހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁑〠耀⎅ހ䁪⁑〠耀⎅ހ䅺⁆〟╝╝ހ䅺⁆〟╝╝ހ䅺⁆〟╝╝ހ䅺⁆〟╝╝ހ䅺⁆〟╝╝ހ䁪⁆〠耀⎅ހ䁪⁆〠耀⎅ހ䁪⁆〠耀⎅ހ䁪⁆〠耀⎅ހ䁪⁆〠耀⎅ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁒〠耀ⲷހ䁪⁒〠耀ⲷހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁓〠耀〢ހ䁪⁓〠耀〢ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁔〠耀㋣ހ䁪⁔〠耀㋣ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁕〠耀㒀ހ䁪⁕〠耀㒀ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁖〠耀㙲ހ䁪⁖〠耀㙲ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁗〠耀㟎ހ䁪⁗〠耀㟎ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁡〠耀㤇ހ䁪⁡〠耀㤇ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁘〠耀㫝ހ䁪⁘〠耀㫝ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䁪⁙〠耀㶉ހ䁪⁙〠耀㶉ހ䁚】耀ዌހ䁚〨耀ዌހ䀚〙耀,ހ䀚〘耀,ހ䀚〙耀,ހ䀪〖耀䄰ހ䀪〗耀䄰ހ䁚】耀䅴ހ䁪⁛〠耀䆠ހ䁪⁛〠耀䆠ހ䁪⁛〠耀䆠ހ䁪⁛〠耀䆠ހ䁪⁛〠耀䆠ހ䅺⁆〟䢏䢏ހ䅺⁆〟䢏䢏ހ䅺⁆〟䢏䢏ހ䊊⁆〞䩍䩍ހ䊊⁆〞䩍䩍ހ䊊⁆〞䩍䩍ހ䁪⁆〠耀䆠ހ䁪⁆〠耀䆠ހ䁚】耀䅴ހ䁚〨耀䅴ހ䁪⁜〠耀侁ހ䁪⁜〠耀侁ހ䁪⁜〠耀侁ހ䅺⁆〟僔僔ހ䅺⁆〟僔僔ހ䁪⁆〠耀侁ހ䁪⁆〠耀侁ހ䁪⁆〠耀侁ހ䁪⁆〠耀侁ހ䁚】耀䅴ހ䁚〨耀䅴ހ䁪⁴〠耀喹ހ䁪⁴〠耀喹ހ䀪〖耀䄰ހ䀪〗耀䄰ހ䁚】耀婻ހ䁚〨耀婻ހ䁪⁥〠耀媳ހ䁪⁆〠耀媳ހ䁪⁆〠耀媳ހ䁪⁆〠耀媳ހ䁪⁆〠耀媳ހ䁚】耀婻ހ䁚〨耀婻ހ䁪⁤〠耀恷ހ䁪⁆〠耀恷ހ䁪⁆〠耀恷ހ䁪⁆〠耀恷ހ䁪⁆〠耀恷ހ䁪〠耀恷ހ䁚〼耀婻ހ䁚〼耀婻ހ䁪〻耀朧ހ䁪〠耀朧ހ䁪〠耀朧ހ䅺⁆〟栺栺ހ䅺⁆〟栺栺ހ䅺⁆〟栺栺ހ䅺⁆〟栺栺ހ䅺⁆〟栺栺ހ䁪⁆〠耀朧ހ䅺⁆〟橎橎ހ䅺⁆〟橎橎ހ䅺⁆〟橎橎ހ䅺⁆〟橎橎ހ䁺〟耀橎ހ䁪〠耀朧ހ䁪〠耀朧ހ䁚〼耀婻ހ䁪〠耀汦ހ䁪⁆〠耀汦ހ䁪⁆〠耀汦ހ䁪〻耀汦܀䂚〼耀演ހ䁚〨耀婻ހ䁚【耀婻ހ䅺⁆〟溣漬ހ䅺⁆〟溣漬ހ䅺⁆〟溣漬ހ䅺⁆〟溣漬ހ䁪〠耀漬ހ䁚〼耀婻ހ䁚〼耀婻ހ䁪⁺〠耀煣ހ䁪⁺〠耀煣܀䁪⁺〠耀煣ހ䁪⁺〠耀煣ހ䅺⁺〟璑璑ހ䅺⁺〟璑璑ހ䅺⁺〟璑璑ހ䁺〟耀璑ހ䁪〽耀煣ހ䁪〽耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁪⁰〠耀煣ހ䁚】耀婻ހ䁚〨耀婻ހ䁪⁠〠耀纚ހ䁪⁠〠耀纚ހ䁪⁠〠耀纚ހ䁪⁠〠耀纚ހ䁪⁠〠耀纚ހ䁪⁠〠耀纚ހ䀚、ミကހj⁃〒耀耀܀〙耀耀܀〚耀耀܀Z】耀耀܀Z〧耀耀܀Z【耀耀܀〙耀耀܀〚耀耀ހ*〗耀耀ހ〙耀耀܀〚耀耀܀Z】耀耀܀Z【耀耀܀Z【耀耀܀Z【耀耀ހZ【耀耀ހš 耀耀ހ
 ©쭠ڥ܀䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀᠀܀䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀 ܀䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀㠀܀䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀ހ繞、》ހ䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀怀܀䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀怀܀䂚〣耀耀怀܀䂚〣耀耀ހ䂚〣耀耀܀䂚〣耀耀怀܀
 £﫬¤܀䁎㑸ʃ㒔ʃ아ୌ 㓀ރ笏、。ୌ 㓸ރ䂒〢耀耀Ā܀䂚〢耀耀܀
 £ɴǔ܀,,,/؀Ḥ䉺樘荘쥸Ꮾ⩶㭚㻺LPSUW¡¤§©«؀ᅌℸ䃲幀甞莆띄쳐ή✄⼠㻚㻺MOQRTVX ¢£¥¦¨ª¬؀㻸NIJńņҁғҕ୉୛ଢ଼ጟጱጳᛗᛩ᛫ᤞᤰᤲᱼ᲎Აᾱῃ῅⎡⎳⎵ⳓ⳥⳨〿けご㌁㌓㌖㒞㒰㒳㚑㚣㚦㟮㠀㠃㤨㤺㤽㫿㬑㬔㶬㶾㷁㿾䀐䀓䇛䇭䇰䴮䵀䵃卦卸卻唴商啉嫹嬋嬎碍碟碢艛艭艰莍莟莢踨ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕ఓ4肕
&(/ℓ4肕ℓ4肕ℓ4肕￿µ
_Toc144278397
_Toc144630757
_Toc144883020
_Toc144278398
_Toc144630758
_Toc144883021
_Toc144278399
_Toc144630759
_Toc144883022
_Toc144278400
_Toc144630761
_Toc144883024
_Toc144278403
_Toc144630764
_Toc144883027
_Toc144278404
_Toc144630765
_Toc144883028
_Toc144278405
_Toc144630766
_Toc144883029
_Toc144278406
_Toc144630767
_Toc144883030
_Toc144278407
_Toc144630768
_Toc144883031
_Toc144278409
_Toc144883033
_Toc144278410
_Toc144630769
_Toc144883034
_Toc144278412
_Toc144883036
_Toc144278413
_Toc144630770
_Toc144883037
_Toc144278414
_Toc144630771
_Toc144883038
_Toc144278415
_Toc144630772
_Toc144883039
_Toc144278416
_Toc144630773
_Toc144883040
_Toc144278417
_Toc144630774
_Toc144883041
_Toc144278418
_Toc144630775
_Toc144883042
_Toc144278419
_Toc144630776
_Toc144883043
_Toc144278420
_Toc144630777
_Toc144883044
_Toc144278421
_Toc144630778
_Toc144883045
_Toc144278422
_Toc144630779
_Toc144883046
_Toc144278423
_Toc144630780
_Toc144883047
_Toc144278424
_Toc144630781
_Toc144883048
_Toc144278425
_Toc144630782
_Toc144883049
_Toc144278426
_Toc144630783
_Toc144883050
_Toc144278427
_Toc144630784
_Toc144883051
_Toc144278428
_Toc144630785
_Toc144883052
_Toc144278429
_Toc144630786
_Toc144883053
_Toc144278430
_Toc144630787
_Toc144883054
_Toc144278431
_Toc144630788
_Toc144883055
_Toc144278432
_Toc144630789
_Toc144883056
_Toc144278433
_Toc144630790
_Toc144883057
_Toc144278434
_Toc144630791
_Toc144883058
_Toc144278435
_Toc144630792
_Toc144883059
_Toc144278436
_Toc144630793
_Toc144883060
_Toc144630794
_Toc144883061
_Toc144630795
_Toc144883062
_Toc144278437
_Toc144630796
_Toc144883063
_Toc144278438
_Toc144630797
_Toc144883064
_Toc144278439
_Toc144630798
_Toc144883065
_Toc144278440
_Toc144630799
_Toc144883066
_Toc144278441
_Toc144630800
_Toc144883067
_Toc144278442
_Toc144630801
_Toc144883068
_Toc144278444
_Toc144630803
_Toc144883070
_Toc144278446
_Toc144883072
_Toc144278447
_Toc144630804
_Toc144883073
_Toc144278450
_Toc144630805
_Toc144883074
_Toc144278451
_Toc144630806
_Toc144883075
_Toc144278452
_Toc144630807
_Toc144883076
_Toc144278453
_Toc144630808
_Toc144883077
_Toc144278454
_Toc144630809
_Toc144883079
_Toc144278455
_Toc144630810
_Toc144883080
_Toc144278456
_Toc144630811
_Toc144883081
_Toc144278457
_Toc144630812
_Toc144883082
_Toc144278458
_Toc144630813
_Toc144883083
_Toc144278459
_Toc144630814
_Toc144883084
_Toc144278460
_Toc144630815
_Toc144883085
_Toc144278463
_Toc144630818
_Toc144883088
_Toc144278464
_Toc144630819
_Toc144883089
_Toc144278468
_Toc144630823
_Toc144883093
_Toc144278469
_Toc144630824
_Toc144883094+++ēēēİİİѿѿѿҗҗҗેેેૡૡૡଢଢେେେዹዹጝጝጝጵጵጵᛕᛕᛕ᛭᛭᛭ᤜᤜᤜᤴᤴᤴᱺᱺᱺᲒᲒᲒᾯᾯᾯῇῇῇ⎟⎟⎟⎷⎷⎷ⳑⳑⳑ⳪⳪⳪〽〽〽ざざざ㋿㋿㋿㌘㌘㌘㒜㒜㒜㒵㒵㒵㚏㚏㚏㚨㚨㚨㟬㟬㟬㠅㠅㠅㤦㤦㤿㤿㫽㫽㫽㬖㬖㬖㶪㶪㶪㷃㷃㷃㿼㿼㿼䀕䀕䀕䅩䅩䅩䆭䆭䇙䇙䇙䴬䴬䴬䵅䵅䵅卤卤卤卽卽卽唓唓唓唲唲唲啋啋啋嫷嫷嫷嬐嬐嬐憮憮憮碤碤碤艙艙艙色色色荵荵荵莋莋莋踩	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´UUVĝĝĝņņņҕҕҕҥҥҥ૖૖૖૾૾૾୆୆ଢ଼ଢ଼ଢ଼ጜጜጳጳጳፃፃፃ᛫᛫᛫᛼᛼᛼ᤲᤲᤲ᥎᥎᥎ᲐᲐᲐᲯᲯᲯ῅῅῅῜῜῜⎵⎵⎵⏕⏕⏕⳨⳨⳨ⴉⴉⴉごごごばばば㌖㌖㌖㌮㌮㌮㒳㒳㒳㓓㓓㓓㚦㚦㚦㚹㚹㚹㠃㠃㠃㠑㠑㠑㤽㤽㥎㥎㬔㬔㬔㬸㬸㬸㷁㷁㷁㷗㷗㷗䀓䀓䀓䀦䀦䀦䆤䆤䆤䇘䇘䇰䇰䇰䵃䵃䵃䵷䵷䵷卻卻卻厛厛厛唱唱唱啉啉啉啰啰啰嬎嬎嬎嬷嬷嬷碢碢碢碻碻碻艰艰艰艹艹艹荽荽荽莢莢莢踩￿U暠Lj潌!暡Ljꡄ暢Lj㓔#暣Lj⿄暤Lj쀼暥Lj!暦Ljꠄ暧Lj翌"暨Lj厴!暩Lj!暪Lj⥄!暫Lj!暬Lj䤔!暭Lj鈴#暮Lj껤"暯Ljﶌ!暰Lj㇄!暱Lj⮬#暲Lj㼔"暳Lj햔!暴Ljٜ!暵Lj㘄#暶Lj䵜#暷Ljﰌ#暸Lj䙌!暹Lj덜#暺Lj 暻Lj构!暼Lj熜!暽Lj稔#暾Lj穔#暿Lj匔曀Lj協曁Lj"曂Lj"曃Lj഼曄Ljർ曅Lj鶼"曆Lj鷼"曇Lj鸼"曈Lj䔜!曉Lj䕜!曊Lj䖜!曋Lj᪬"曌Lj᫬"曍Ljᬬ"曎Lj瘌曏Lj癌曐Lj皌曑Lj莌!曒Lj菌!曓Lj萌!曔Lj릤"曕Lj매"曖Lj먤"曗Lj�曘Lj�曙Lj�曚Lj�曛LjD曜Lj„曝LjÄ曞LjĄ曟Ljń曠Lj䀼曡Lj䁼曢Lj䂼曣Lj䃼曤Lj䄼曥Lj雔#曦Lj霔#曧Lj靔#曨Lj鞔#曩Lj韔#曪Lj콄 曫Lj쾄 曬Lj쿄 曭Lj퀄 曮Lj큄 曯Lj킄 曰Lj쟌 曱Lj젌 曲Lj졌 曳Lj좌 更Lj죌 ®Ʋ͚Яਾ੝੥ੱ੼ડ䌋䌣䌵䎂䎸䏏䐢䕐䕧䕺䖃憊户抂投擦擱擸擻攂攊攕攘攢攨攮收攽效敌敖敠朦桉楜橅橝歈渟瀹灎炮烱煐煪燞爄爓牋犱狏獘玎玼珱琱甃用甴疚痰瘐缃羙羧耗苖苝苫英苿茑茩荁荠踩	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRST¯Ƴ͛аਿਫ਼੦ੲ੽ઢ䌌䌤䌶䎃䎹䏐䐣䕑䕨䕻䖄憋戸抃抖擧擲擹擼攃攋攖攙攣攩支攷放敉敍敗敡朧桊楝橆橞歉渠瀺灏炯烲煑煫營爅爔牌犲狐獙玏玽珲琲甄甩电疛痱瘑缄羚羨耘苗苞苬苲茀茒茪荂荡踩	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRST>U耪牵㩮捳敨慭⵳業牣獯景⵴潣㩭景楦散猺慭瑲慴獧耊敐獲湯慎敭耀ĀUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU⿟⿫㼹㼿菣菤跹跺踅踋踖踙踣踦踩*+UVæçüýđēĝĞįİIJňřŚȽȾѽѿҁҗҥҦӇӈӛӜՖ՗نهܻܼ࠳࠴ࣇࣈ३४ਣਤ૒૖ૠૡ૾૿ଙଚଡଢ୆େ୉ୟಂಃಛಜ์ํ࿗࿘ႨႩᇰᇱዮደዸዹጜጝጟጵፃፄᐻᐼᛓᛕᛗ᛭᛼᛽ᝬ᝭ᤚᤜᤞᤴ᥎᥏ᨴᨵᱸᱺᱼᲒᲯᲰᶦᶧᾭᾯᾱῇ῜῝ⅨⅩ⎝⎟⎡⎷⏕⏖▎▏♘♙♱♲⚈⚉⚠⚡⚶⚷⛩⛪⥨⥩⪞⪟⬟⬠ⰣⰤⳏⳑⳓ⳪ⴉⴊ⹚⹛〻〽〿ざばぱㆌㆍ㋽㋿㌁㌘㌮㌯㐪㐫㒛㒜㒞㒵㓓㓔㗺㗻㚍㚏㚑㚨㚹㚺㜫㜬㟪㟬㟮㠅㠑㠒㡵㡶㤤㤦㤨㤿㥎㥏㦼㦽㫻㫽㫿㬖㬸㬹㰣㰤㶨㶪㶬㷃㷗㷘㺒㺓㿺㿼㿾䀕䀦䀧䅝䅞䅨䅩䆤䆥䆬䆭䇘䇙䇛䇲䋳䋴䔳䔴䘐䘑䝪䝫䞪䞫䢔䢕䤨䤩䦺䦻䩌䩍䬗䬘䮄䮅䱦䱧䴪䴬䴮䵅䵷䵸丶丷亗亘佞佟侮侯俛俜傭傮兄充勑勒卣卤卦卽厛厜呒呓唈唊唒唓唱唲唴啋啰啱埥埧壇壈姬姭婨婩嫵嫷嫹嬐嬷嬸宣室岹岺廁廂慈慉憮憰憵憶懜懞拈拉捗捘授掉揵揶摚摛摻摼擝擞敧敨斘料昆昇晫晬暌暍曮曱曶曷朌服树栒椳椴榤榦榫榬榼榽槢槣橰橱檧檨櫷櫸步歧歬歭殔殕泝泞涽涾溚溛滊滋潺潻濚濛炀炃炈炉炓炔犝犞珖珗瑔瑕痌痍的皅碉碋碍碤碻碼窧窨簘簙粋粌縅縆纰纱聈聉腴腵般舭舸船艘艙艛色艹艺荴荸莁莂莊莋莍莤菖菙菡菣菤菨落葂蒏蒔蓡蓦蔥蔪藎藓蘺蘿蚞蚣蜠蜥蜿蝅螖螜蠖蠜蠰蠲袛袡褹褿覰覶讱讷诫诲谦谬豗豝贋贒赹赿跸跹跺踅踋踖踙踣踦踩İIJŇňѿҁҖҗӈӜେ୉୞ୟಃಜጝጟጴፄᛕᛗ᛬᛽ᤜᤞᤳ᥏ᱺᱼᲑᲰᾯᾱῆ῝⎟⎡⎶⏖☤⛪ⳑⳓ⳩ⴊ〽〿さぱ㋿㌁㌗㌯㒜㒞㒴㓔㚏㚑㚧㚺㟬㟮㠄㠒㤦㤨㤾㥏㫽㫿㬕㬹㶪㶬㷂㷘㿼㿾䀔䀕䇙䇛䇱䇲䴬䴮䵄䵅匩卦卼厜唲唴啊啱嫷嫹嬏嬸憰懞摛摼晬暍曱服歧殕炃炔犀犞碋碍碣碼緖縆艙艛艱色莋莍莣莤菣菤跺踅踆踖踗踦踩菣菤跺踦踩 ￾￿ꪶㇺ࿿磎ҳ떎䵘࿿✰؉滸Გ࿿妡۟局㡚࿿㫙෹ɂ�࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ŷງ뤞볶࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿勡ᘄ焞࿿犯ᙁ谀⍒࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ᯐᤷ珬㦰爢᩷䱂馮࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿斺╄谀⍒࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿ቐㅃ鷜ਬ࿿䵁㐳鿴㔀࿿紋㖏ᖠ࿿ˈ㲅筒࿿ܰ䁗Ꮼ࿿㕃䅦Ӗ쓞&ᕾ䕳昢곦࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿炂䪬谀⍒࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿⨑佇槜溌࿿榋侭䈦췐࿿款哉럊႐࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿呎囶谀⍒࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿᷊挸Ⱖ࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㿞晏쨎떤࿿ᣛ楀᥂겮࿿᨟檯谀⍒ ࿿࿿࿿࿿࿿࿿೷潐麜☾࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿剆潳臒ᄶ'៱獵ཞ࿿䎆看ᓎ鴲࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿㒷礿䎼፸࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿࿿*᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ)᠀萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ)᠀萏и萑ﺘ옕㠁؄葞и葠ﺘ)᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ꠁ،葞ನ葠ﺘ.᠍萏Щ萑ﺘ옕⤁؄葞Щ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȀༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ́⠀⤀ĀȄༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ́⠀⤀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀ĀĄༀ厄ᄃ嚄ᗾ׆Ā͓帆厄怃嚄˾Ȁ⸀ĀȀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀ĀЀȀༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀ĀȀȀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀ĀĀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预˾؀⸀ĀЀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀ĀȀĀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀ĀĀༀ㞄ᄂ즄ᗽ׆Āȷ帆㞄怂즄˽⸀ĀĀ栀ഀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预濾(梇䢈.耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Ѐ᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖.᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)᠀萏͓萑ﲭ옕匁؃葞͓葠ﲭ.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗.᠃萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗⡯̀⠀⤀ĀĀༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾⸀ĀȄഀ8ༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̎帆„怀ꦄ漁(梇䢈()᠍萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀĄഀĘༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄濾(梇䢈.ÿȀဍ萏萑葞葠⡯蜀h蠀HĀ＀ഀАༀ„ᄀ„帀„怀„漀(梇䢈ÿȀဍ萏萑葞葠⡯蜀h蠀HĀ＀ഀؐༀ„ᄀ„帀„怀„漀(梇䢈ÿȀဍ萏萑葞葠⡯蜀h蠀HĀ＀ഀࠐༀ„ᄀ„帀„怀„漀(梇䢈Ѐ᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖.᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ.᠀萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ.Ȁ᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗.᠓萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ€଀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预俾͊儀͊漀(o耗᠋萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗᠋萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预俾ъ儀ъ漀(耗᠋萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€଀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预俾͊儀͊漀(o耗᠋萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰȄༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ́⠀⤀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀ĀĄༀ厄ᄃ嚄ᗾ׆Ā͓帆厄怃嚄˾Ȁ⸀ĀȀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀ĀЀȀༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀ĀȀȀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀ĀĀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预˾؀⸀ĀЀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀ĀȀĀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀ĀȐ섀ഀༀᆄᄃ预ᗾ׆Ā̑帆ᆄ怃预濾(梇䢈()逄ˁ᠊萏҈萑ﺘ옕蠁؄葞҈葠ﺘ梇䢈.鈂ˁ᠊萏ݘ萑l옕堁؇葞ݘ葠l梇䢈.退ˁ᠊萏ਨ萑ﺘ옕⠁؊葞ਨ葠ﺘ梇䢈.逄ˁ᠊萏೸萑ﺘ옕،葞೸葠ﺘ梇䢈.鈂ˁ᠊萏࿈萑l옕적؏葞࿈葠l梇䢈.退ˁ᠊萏ኘ萑ﺘ옕頁ؒ葞ኘ葠ﺘ梇䢈.逄ˁ᠊萏ᕨ萑ﺘ옕栁ؕ葞ᕨ葠ﺘ梇䢈.鈂ˁ᠊萏ᠸ萑l옕㠁ؘ葞ᠸ葠l梇䢈.᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏萑Ʃ옕ᄁ؃葞葠Ʃ()᠀萏Ʃ萑﹗옕꤁؁葞Ʃ葠﹗)Ѐ᠀萏͓萑﹖옕匁؃葞͓葠﹖.᠀萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ()᠀萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ()᠀萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ()᠀萏৘萑ﺘ옕�؉葞৘葠ﺘ.᠀萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ.᠀萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ.ကˁ᠍萏̑萑ﺘ옕ᄁ؃葞̑葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĐ섀਀ༀ袄ᄄ预ᗾ׆Ā҈帆袄怄预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƒ섀਀ༀ墄ᄇ䲄ᗿ׆Āݘ帆墄怇䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ섀਀ༀ⢄ᄊ预ᗾ׆Āਨ帆⢄怊预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ섀਀ༀᄌ预ᗾ׆Ā೸帆怌预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ섀਀ༀ좄ᄏ䲄ᗿ׆Ā࿈帆좄怏䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ섀਀ༀ预ᄒ预ᗾ׆Āኘ帆预怒预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ섀਀ༀ梄ᄕ预ᗾ׆Āᕨ帆梄怕预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ섀਀ༀ㢄ᄘ䲄ᗿ׆Āᠸ帆㢄怘䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⤀ĀȀༀ„ᄀꦄᔁ׆Ā̑帆„怀ꦄ́⠀⤀ĀȐ섀ഀༀᆄᄃ预ᗾ׆Ā̑帆ᆄ怃预濾(梇䢈()ငˁ᠍萏҈萑ﺘ옕蠁؄葞҈葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀȀƒ섀਀ༀ墄ᄇ䲄ᗿ׆Āݘ帆墄怇䲄蟿h蠀HȀȀ⸀ĀƐ섀਀ༀ⢄ᄊ预ᗾ׆Āਨ帆⢄怊预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƐ섀਀ༀᄌ预ᗾ׆Ā೸帆怌预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƒ섀਀ༀ좄ᄏ䲄ᗿ׆Ā࿈帆좄怏䲄蟿h蠀HȀԀ⸀ĀƐ섀਀ༀ预ᄒ预ᗾ׆Āኘ帆预怒预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƐ섀਀ༀ梄ᄕ预ᗾ׆Āᕨ帆梄怕预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƒ섀਀ༀ㢄ᄘ䲄ᗿ׆Āᠸ帆㢄怘䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀĂഀༀᄃᗾ׆ĀϢ帆怃濾(梇䢈.耄᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.耀᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.耀᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.Cቐㅃ✰؉磎ҳᯐᤷ紋㖏㫙෹妡۟䵁㐳៱獵ܰ䁗ᣛ楀ˈ㲅㿞晏勡ᘄ⨑佇剆潳榋侭㕃䅦榋侭㉀̍᨟檯᨟檯㉌̍	᨟檯㊘̍	᨟檯㋤̍	᨟檯㌰̍	᨟檯㍼̍	᨟檯㏈̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯̍	᨟檯覈ɫ	款哉㒷礿᨟檯觔ɫ	᨟檯訠ɫ	爢᩷￾￿詬ɫ᨟檯諐ɫ	᨟檯謜ɫ	᨟檯譨ɫ斺╄᨟檯譴ɫ	᨟檯诀ɫ	᨟檯谌ɫ	᨟檯豘ɫ	᨟檯貤ɫ	ᕾ䕳᨟檯賰ɫ	᨟檯贼ɫ	᨟檯趈ɫ	炂䪬೷潐犯ᙁ᷊挸呎囶䎆看ŷງ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Ȑ￿￿￿￿ǐh恑?RebT♕␃䘘I￿￿耀￿￿Є恑?RepTgUu萑×♀￿￿￿￿怐Sp9ꐓ♀䩗䩘￿￿T䔑RaSs
Õꐔ䩗䩘￿￿￿￿￿￿345678￿￿Ȁðėࠀ￿￿T䔑RaSs
Õꐔ䩗䩘￿￿X￿￿T䔑RaSs
Õꐔ䩗䩘￿￿J䔑RaSs
Õꐔ
脗䩡￿￿PaQs
Óꐔ
脕䩡￿￿￿￿￿￿ĔāĖ￿￿J䔑RaSs
Õꐔ
脗䩡￿￿⭐QARASyTsUOVMXu￿￿ǐh幑ôRebT♕␃䘘I￿￿￿￿￿￿ǐhޑ±RebT♕␃䘘I￿￿Pp8ꐓ♀ࠔ嶁ęܘ_￿￿￿￿詸ɫĠ葠䀗xŨဋ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀￰￿ǿ퀀㨁Ā儀栿Ā刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿ǿ퀀㨁Ā儀栿Ā刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿Ͽက＀￿￿￿˿퀀栁Ā儀㱠Ā刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀĀᜀ̀Ĥ᠀䥆＀￿ǿ퀀栁Ā儀㱠Ā刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀĀᜀ̀Ĥ᠀䥆＀￿ǿကĀᄀࠀĀ刀瀀Āጀ㔀Ā᐀ጀƤᔀ䀀Ħᘀ脈Ķᜀ尀Ĉ堀ᩊ＀￿ǿက吀Āᄀ遅Ā刀愀Ā匀猀Ā᐀ഀĀ픀᐀Ƥᘀ᐀Ā圀ŊĀ堀Ŋ＀￿ǿက䨀Āᄀ遅Ā刀愀Ā匀猀Ā᐀ഀĀ픀᐀Ƥᘀ਀Āᜀ憁Ŋ᠀ࠀ＀￿￿￿ӿ퀀Āᄀ吀Āሀ遅Ā匀愀Ā吀猀ĀᔀഀĀ혀᐀Ƥᜀ᐀Ā堀Ŋ＀￿ǿ퀀栁Āᄀ䁮Ā刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀĀᜀ̀Ĥ᠀䥆＀￿ǿ퀀㨁ĀᄀĀ刀攀Āጀ戀Ā吀Ā唀ࠦĀᘀḀĀᜀĀ᠀＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿⃿＀⃿ሀ눀쑠ᦃԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀ＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ÿሀ저ふᦁԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀ저ふᦁԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀ저ふꢁᮠԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ㸀ᦝԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀἄЀࠀḀ戀Ѻ㨀ࠝ椀᭹鄀ᴴ됀⡈ༀ⵬섀㥃蠀䀼ﰀ䘐쌀䙄�䠈퀀䤇蔀乫ᔀ乸簀扑橵焁蜀瑰ﴀ瘥씀蜿븀赘頪搀鱥Ā鸧촀鼒Ā뀵缀똘笀퍨䬀⼀a切ࠀŽ⤀ŽĀ＀@ƀ倀嘮āĀȀ¬଀ጀⰀⴀ ㄀㌀㠀㤀㬀䀀䘀䞫踨PࠀPḀP⸀P怀P戀P栀P樀P渀P砀P稀P縀P蠀P鐀P눀￿Unknown￿￿￿￿￿￿ᙇƐîȂ̆ЅȅЃ窇 耀ǿTimes New RomanᘵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol☳ƐîଂІȂȂЂ窇 耀ǿArial㔿Ɛî܂ःȂȅЄ窇 耀ǿCourier NewػƐက耀Wingdings"࠱ᢈ˄Ʃ询ꛬ询ꛬ䯐蛬ጝ烇Cဃðጝ烇Cð̡։։´´膁㐒莡莡㌈熃H࿿㼁Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿ǧq￿IVJana MachačkováBožena Čiklovጠ	

￾ą藠俹ၨ醫✫�0ƌ˜ ¬¸ÐÜèü	ĔĠ
ļňŔ
ŠŬŴżƄӢ噉慊慮䴠捡慨毨癯á潎浲污搮瑯潂斞慮젠歩潬2楍牣獯景⁴潗摲ㄠ⸰0@@退骦鞫Nj@簀熯鷷Nj@簀熯鷷Njጝ烇￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹İìhp|„Œ”œ¤¬´
¼ËӢ䵍RðC莡᪷
သ噉ఀȀḀ؀一竡癥̀ĀŴHøĀĈİŌŠŨ䅟䡤捯敒楶睥祃汣䥥D䕟慭汩畓橢捥t
䅟瑵潨䕲慭汩Ԁ᠀开畁桴牯浅楡䑬獩汰祡慎敭؀ᰀ开牐癥潩獵摁潈剣癥敩䍷捹敬䑉܀ᤀ开敒楶睥湩呧潯獬桓睯佮据eӢ㿸 䭥䕌⁐‭祶汨髡慫搠潫業䰠噒慈慮䈮汩䁡浭⹲穣䠠湡aెዝ	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­￾￿¯°±²³´µ￾￿·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğ￾￿ġĢģĤĥĦħ￾￿ĩĪīĬĭĮį￾￿�￿�￿�￿Ĵ￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀ㇰ鑋鷷NjĶ€Data
Ă￿￿￿￿￿￿®က1TableĂ￿￿¶툎WordDocumentĂ￿￿娤SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ĠကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ĨကCompObj￿￿￿￿￿￿j￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦圠牯d
卍潗摲潄c潗摲䐮捯浵湥⹴8㧴熲