Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK8CRDDAPF najdete zde


                쿐놡>￾	ljကNj￾￿DždžLJLj￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ性Ѕደ¿က؀㻬橢橢啌啌Ѕ怮㼮㼮ﯗȜ&￿￿￿¤శశశ౒౪౪౪౾먊먊먊8멂„뫆ä౾˩Ŝ뮶뮶"믘믘믘믘믘믘ƴƶƶƶƶƶƶ$хɨڭzǚÉ౪쎣믘믘쎣쎣ǚ౪౪믘믘ʣ���쎣Ķ౪믘౪믘ƴ�쎣ƴ��Ʀﯔά౪౪Ŕ믘뮪ѱNj먊쓙ᅐタ$ƴʹ0˩ᄂưܧ혩ȦܧHŔܧ౪Ŕ`믘Ȩ븀Ɗ�뾊ļ샆˝믘믘믘ǚǚ�j믘믘믘˩쎣쎣쎣쎣౾౾ᗄ≂䴤潦䪤౾౾≂潦౾౾౾౪౪౪౪౪౪￿￿Č
Vládní návrh

ZÁKON


ze dne .............2011,
kterým se mění zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., a zákon č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů


Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:


ČÁST   PRVNÍ

Změna trestního zákoníku

Čl. I
Zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., se mění takto:
V § 60 odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Trest domácího vězení spočívá v povinnosti odsouzeného zdržovat se po dobu výkonu tohoto trestu v určeném obydlí nebo jeho části v soudem stanoveném časovém období, nebrání-li mu v tom důležité důvody, zejména výkon zaměstnání nebo povolání nebo poskytnutí zdravotní péče ve zdravotnickém zařízení v důsledku jeho onemocnění nebo úrazu; zdravotnické zařízení je povinno na vyžádání orgánu činného v trestním řízení mu tuto skutečnost sdělit.“.
V § 60 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: 
„(4) Soud stanoví časové období, ve kterém je odsouzený povinen se zdržovat v určeném obydlí nebo jeho části, v pracovních dnech, ve dnech pracovního klidu a pracovního volna s přihlédnutím zejména k jeho pracovní době a k času potřebnému k cestě do zaměstnání, k péči o nezletilé děti a k vyřizování nutných osobních a rodinných záležitostí, aby při zajištění všech nezbytných potřeb odsouzeného a jeho rodiny ho přiměřeně postihl na svobodě.“.
Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6. 





V § 61 odst. 2 části věty před středníkem se číslo „5“ nahrazuje číslem“6“.
4.V § 65 odstavec 2 zní:  
       
   „(2) Jestliže pachatel v době od odsouzení do skončení výkonu trestu obecně    prospěšných prací nevede řádný život, vyhýbá se nástupu výkonu trestu, bez závažného důvodu poruší sjednané podmínky výkonu trestu obecně prospěšných prací, jinak maří výkon tohoto trestu nebo zaviněně tento trest ve stanovené době nevykonává, může soud přeměnit, a to i během doby stanovené pro jeho výkon, trest obecně prospěšných prací nebo jeho zbytek

a) za podmínek § 60 odst. 1 v trest domácího vězení a pro případ, že by výkon tohoto trestu byl zmařen, stanovit náhradní trest odnětí svobody, který nesmí být přísnější nežli trest, který by pachateli hrozil v případě přeměny trestu obecně prospěšných prací v trest odnětí svobody; přitom každá i jen započatá jedna hodina nevykonaného trestu obecně prospěšných prací se počítá za jeden den domácího vězení, nebo

b) v trest odnětí svobody a rozhodnout zároveň o způsobu jeho výkonu; přitom každá i jen započatá jedna hodina nevykonaného trestu obecně prospěšných prací se počítá za jeden den odnětí svobody.“.

5.V § 89 odst. 1 se věta druhá nahrazuje větou „Soud může zároveň vyslovit nad pachatelem dohled a současně uložit, aby ve stanovené části zkušební doby, navazující na počátek zkušební doby, se pachatel zdržoval v určené době ve svém obydlí nebo jeho části.“.
V § 89 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Podmíněně propuštěnému podle § 88 odst. 2 soud uloží, aby se ve zkušební době zdržoval ve stanoveném časovém období ve svém obydlí nebo jeho části, nebo aby vykonal práce ve prospěch obcí, státních nebo jiných obecně prospěšných institucí, anebo aby složil určenou peněžní částku na pomoc obětem trestné činnosti na účet soudu.“.
V § 89 odst. 3 větě první  se slova „odstavce 2“ nahrazují slovy „odstavce 1 a 2“.
V § 99 se na konci odstavce 5 doplňuje věta „Bez podmínek § 100 odst. 1 nebo 2 může soud změnit ústavní ochranné léčení na zabezpečovací detenci, jestliže uložené a vykonávané ochranné léčení neplní svůj účel nebo nezajišťuje dostatečnou ochranu společnosti, zejména v případě, že pachatel utekl ze zdravotnického zařízení, užil násilí vůči zaměstnancům zdravotnického zařízení nebo jiným osobám ve výkonu ochranného léčení nebo opakovaně odmítl vyšetřovací nebo léčebné výkony či jinak projevil negativní postoj k ochrannému léčení.“.

V § 100 odst. 1 se slova „zvlášť závažného“ zrušují.
V § 100 odst. 2 písm. b) se slova „zvlášť závažný“ zrušují.
V § 145 odst. 2 písm. g) se za slovo „opětovně“ vkládají slova „nebo po té, co spáchal jiný zvlášť závažný zločin spojený s úmyslným způsobením těžké újmy na zdraví nebo smrti nebo jeho pokus“.
V § 146a  odst. 4 písm. a) se slova „1 nebo“ zrušují.
V § 192 odst. 1 a 2 úvodní části ustanovení se za slovo „dítě“ vkládají slova „nebo osobu, jež se jeví být dítětem“.
CELEX: 32004F0068
V § 205 odst. 2 se slova „čin uvedený v odstavci 1“ nahrazují slovy „takový čin“.
V § 226 odstavec 4 zní:

„(4) Odnětím svobody na šest měsíců až tři léta bude pachatel potrestán,
 
a) způsobí-li činem uvedeným v odstavci 1, 2 nebo 3 značnou škodu, 
 
b) získá-li takovým činem pro sebe nebo pro jiného značný prospěch, nebo

c) spáchá-li takový čin jako úřední osoba.“.
V § 241 odstavec 1 zní: 

„(1) Kdo ve větším rozsahu nesplní 
a) jako zaměstnavatel nebo plátce svoji zákonnou povinnost odvést za zaměstnance nebo jinou osobu daň, pojistné na sociální zabezpečení, příspěvek na státní politiku zaměstnanosti nebo pojistné na zdravotní pojištění, nebo 
b) jako zaměstnavatel svoji zákonnou povinnost odvést pojistné na úrazové pojištění zaměstnanců, 
bude potrestán odnětím svobody až na tři léta nebo zákazem činnosti.“.

 V § 241 se odstavec 2 zrušuje. 
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3. 
V § 241  odst. 2 a 3 se slova „nebo 2“ zrušují.
V § 256 se doplňuje odstavec 4, který zní:

„(4) Kdo za okolností uvedených v odstavci 1 žádá, přijme nebo si dá slíbit majetkový nebo jiný prospěch a spáchá takový čin jako úřední osoba, bude potrestán odnětím svobody na tři léta až deset let.“.
V § 257 odst.2 úvodní části ustanovení a v § 258 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „jeden rok až pět let nebo peněžitým trestem“ nahrazují slovy „dvě léta až osm let“.
V § 257 odst. 3 úvodní části ustanovení, § 258 odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 331 odst. 3 úvodní části ustanovení se slova „dvě léta až osm let“ nahrazují slovy „tři léta až deset let“.
V § 288 odst. 2 písm. a) se slovo „nebo“ zrušuje.

V § 288 odst. 2 písmeno b) zní:
„b) spáchá-li takový čin vůči dítěti mladšímu patnácti let, nebo“.
V § 288 odst. 2 se doplňuje písmeno c), které zní:
„ c) spáchá-li takový čin ve značném rozsahu vůči dítěti staršímu patnácti let.“.
V § 288 odst. 3 písm. c) se slovo „větším“ nahrazuje slovem „značném“.
§ 293 a 294 včetně nadpisů znějí: 

„§ 293
Poškození a ohrožení životního prostředí
Kdo v rozporu s jiným právním předpisem úmyslně poškodí nebo ohrozí půdu, vodu, ovzduší nebo jinou složku životního prostředí, a to ve větším rozsahu nebo na větším území, nebo takovým způsobem, že tím může způsobit těžkou újmu na zdraví nebo smrt nebo je-li k odstranění následků takového jednání třeba vynaložit náklady ve značném rozsahu, nebo
kdo úmyslně takové poškození nebo ohrožení složky životního prostředí zvýší nebo ztíží jeho odvrácení nebo zmírnění, 
bude potrestán odnětím svobody až na tři léta nebo zákazem činnosti.
(2) Odnětím svobody na jeden rok až pět let bude pachatel potrestán, 
spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 opětovně,
spáchá-li takový čin proto, že porušil důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona,
způsobí-li takovým činem trvalé nebo dlouhodobé poškození složky životního prostředí,
je-li k odstranění následků takového činu třeba vynaložit náklady ve velkém rozsahu, nebo
spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného značný prospěch.
(3) Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu.
CELEX: 32008L0099

§ 294
Poškození a ohrožení životního prostředí z nedbalosti
Kdo v rozporu s jiným právním předpisem z hrubé nedbalosti poškodí nebo ohrozí půdu, vodu, ovzduší nebo jinou složku životního prostředí, a to ve větším rozsahu nebo na větším území, nebo takovým způsobem, že tím může způsobit těžkou újmu na zdraví nebo smrt anebo je-li k odstranění následků takového jednání třeba vynaložit náklady ve značném rozsahu, nebo
kdo z hrubé nedbalosti takové poškození nebo ohrožení složky životního prostředí zvýší nebo ztíží jeho odvrácení nebo zmírnění,
bude potrestán odnětím svobody až na šest měsíců nebo zákazem činnosti.
Odnětím svobody až na dvě léta nebo zákazem činnosti bude pachatel potrestán, 
spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 proto, že porušil důležitou povinnost vyplývající z jeho zaměstnání, povolání, postavení nebo funkce nebo uloženou mu podle zákona,
způsobí-li takovým činem trvalé nebo dlouhodobé poškození složky životního prostředí, nebo
je-li k odstranění následků takového činu třeba vynaložit náklady ve velkém rozsahu.“.
CELEX: 32008L0099

Za § 294 se vkládá nový § 294a, který včetně nadpisu zní:

„§ 294a
Poškození vodního zdroje
Kdo, byť i z hrubé nedbalosti, způsobí poškození vodního zdroje, u něhož je stanoveno ochranné pásmo, tak, že tím zanikne nebo je značně oslaben důvod pro zvláštní ochranu vodního zdroje, bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta.“.
CELEX: 32008L0099

V § 296 se doplňuje odstavec 3, který zní:
	„(3) Poškozením nebo ohrožením půdy, vody, ovzduší nebo jiné složky životního prostředí se rozumí i provozování zařízení, ve kterém je prováděna nebezpečná činnost nebo v němž se skladují nebo používají nebezpečné látky či směsi, bez povolení podle jiného právního předpisu.“.  
CELEX: 32008L0099

V § 297 odst.1 se slovo „hrubé“ zrušuje.
CELEX: 32009L0123

Za § 298 se vkládá nový § 298a, který včetně nadpisu zní:




„§ 298a
Neoprávněná výroba a jiné nakládání s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu
	
	Kdo v rozporu s jiným právním předpisem v nikoli malém rozsahu vyrobí, doveze, vyveze, uvede na trh látku poškozující ozonovou vrstvu nebo s ní jinak nakládá, bude potrestán odnětím svobody až na jeden rok, zákazem činnosti nebo propadnutím věci nebo jiné majetkové hodnoty.
	Odnětím svobody na šest měsíců až na tři léta bude pachatel potrestán, 
spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 opětovně,
spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného značný prospěch, nebo
spáchá takový čin ve značném rozsahu.
CELEX: 32008L0099


 § 299 až 301 včetně nadpisů znějí:


„§ 299
Neoprávněné nakládání s chráněnými volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami
	Kdo v rozporu s jiným právním předpisem usmrtí, zničí, poškodí, odejme z přírody, zpracovává, doveze, vyveze, proveze, přechovává, nabízí, zprostředkuje, sobě nebo jinému opatří jedince zvláště chráněného druhu živočicha nebo rostliny nebo exemplář chráněného druhu a spáchá takový čin na více než dvaceti pěti kusech živočichů, rostlin nebo exemplářů, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta, zákazem činnosti nebo propadnutím věci nebo jiné majetkové hodnoty.
	Stejně bude potrestán, kdo v rozporu s jiným právním předpisem usmrtí, zničí, poškodí, odejme z přírody, zpracovává, doveze, vyveze, proveze, přechovává, nabízí, zprostředkuje, sobě nebo jinému opatří jedince silně nebo kriticky ohroženého druhu živočicha nebo rostliny nebo exemplář druhu přímo ohroženého vyhubením nebo vyhynutím.
 (3)	Odnětím svobody na šest měsíců až pět let, zákazem činnosti nebo propadnutím věci      	nebo jiné majetkové hodnoty bude pachatel potrestán, 
spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 nebo 2 jako člen organizované skupiny, 
spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného značný prospěch, nebo
způsobí-li takovým činem dlouhodobé nebo nevratné poškození populace volně žijícího živočicha nebo planě rostoucí rostliny nebo místní populace nebo biotopu zvláště chráněného druhu živočicha nebo rostliny.
(4) 	Odnětím svobody na dvě léta až osm let bude pachatel potrestán, 
a) spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 nebo 2 ve spojení s organizovanou skupinou působící ve více státech,
b) spáchá-li takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného prospěch velkého rozsahu, nebo
c) způsobí-li takovým činem dlouhodobé nebo nevratné poškození místní populace nebo biotopu kriticky ohroženého druhu živočicha nebo rostliny.
CELEX: 32008L0099


§ 300
Neoprávněné nakládání s chráněnými volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami z nedbalosti
Kdo z hrubé nedbalosti poruší jiný právní předpis tím, že usmrtí, zničí, poškodí, odejme z přírody, zpracovává, opakovaně doveze, vyveze nebo proveze, přechovává, nabízí, zprostředkuje nebo sobě nebo jinému opatří jedince zvláště chráněného druhu živočicha nebo rostliny nebo exemplář chráněného druhu ve větším rozsahu než dvaceti pěti kusů nebo jedince kriticky ohroženého druhu živočicha nebo rostliny nebo exemplář druhu přímo ohroženého vyhubením nebo vyhynutím, bude potrestán odnětím svobody až na jeden rok, zákazem činnosti nebo propadnutím věci nebo jiné majetkové hodnoty.
CELEX: 32008L0099

§ 301
Poškození chráněných částí přírody
Kdo, byť i z hrubé nedbalosti, poruší jiný právní předpis tím, že poškodí nebo zničí památný strom, významný krajinný prvek, jeskyni, zvláště chráněné území, evropsky významnou lokalitu nebo ptačí oblast tak, že tím zanikne nebo je značně oslaben důvod pro ochranu takové části přírody, bude potrestán odnětím svobody až na tři léta, zákazem činnosti nebo propadnutím věci nebo jiné majetkové hodnoty.“.

V § 304 odst. 1 se slovo „uloví“ nahrazuje slovem „loví“.

V § 311 odstavec 2 zní:
	„(2) Stejně bude potrestán,
kdo jednáním uvedeným v odstavci 1 vyhrožuje, 
kdo k takovému jednání veřejně podněcuje, nebo
kdo takové jednání, teroristu nebo člena teroristické skupiny finančně, materiálně nebo 	jinak podporuje.“.
	CELEX: 32008F0919
V § 329 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slova „šest měsíců až tři léta“ nahrazují slovy „jeden rok až pět let“.

V § 329 odst. 2 úvodní části ustanovení se slovo „dvě“ nahrazuje slovem „tři“.
V § 331 odst. 1 závěrečné části ustanovení se slovo „tři“ nahrazuje slovem „čtyři“ .
V § 337 odst. 1 písm. a) se za slovo „oprávnění“ vkládají slova „nebo pro kterou příslušné oprávnění pozbyl“.
V  § 342 odstavec 1 zní:
„(1) Kdo soustavně, opětovně, za zvlášť vykořisťujících pracovních podmínek nebo ve větším rozsahu neoprávněně zaměstná nebo zprostředkuje zaměstnání cizince, který se zdržuje  neoprávněně na území České republiky nebo nemá platné povolení k zaměstnání, pokud je podle jiného právního předpisu vyžadováno, bude potrestán odnětím svobody až na šest měsíců, propadnutím věci nebo jiné majetkové hodnoty nebo zákazem činnosti.“.
CELEX: 32009L0052

V § 342 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
	„(2) Stejně bude potrestán, kdo zaměstná nebo zprostředkuje zaměstnání cizince, který je dítětem a zdržuje se neoprávněně na území České republiky nebo nemá platné povolení k zaměstnání podle jiného právního předpisu.“.


Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
	CELEX: 32009L0052
V § 342 odst. 3 úvodní části ustanovení a v § 342 odst. 4 a 5 se za slova „odstavci 1“ vkládají slova „nebo 2“.
V § 352 odstavec 3 zní:
          „(3) Stejně jako v odstavci 2 bude potrestán, 

kdo se spolčí nebo srotí ke spáchání takového činu, nebo
spáchá-li čin uvedený v odstavci 1 tiskem, filmem, rozhlasem, televizí, veřejně přístupnou počítačovou sítí nebo jiným obdobně účinným způsobem.“.
	CELEX: 32008F0913
V § 363 odst. 2 se za slova „činnosti (§ 216),“ vkládají slova „pletichy v insolvenčním řízení (§ 226),“.
V § 363 odst. 2 se za slova „hry (§ 252),“ vkládají slova „sjednání výhody při zadání veřejné zakázky, při veřejné soutěži a veřejné dražbě (§ 256), pletichy při zadání veřejné zakázky a při veřejné soutěži (§ 257), pletichy při veřejné dražbě (§ 258),“.
V § 363 odst. 2 se za slova „rostlinami (§ 299),“ vkládají slova „zneužití pravomoci úřední osoby (§ 329),“.
V § 363 odst. 2 se za slova „odhalit pachatele trestné činnosti“ vkládají slova „spáchané členy organizované skupiny, ve spojení s organizovanou skupinou nebo“. 
V § 368 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Oznamovací povinnost trestného činu obchodování s lidmi podle § 168 odst. 2 a zbavení osobní svobody (§ 170) nemá též osoba působící v organizaci poskytující pomoc obětem trestných činů.“.
V § 405  se slova „jiné zločiny nacistů a komunistů“ nahrazují slovy „nacistické, komunistické nebo jiné zločiny“ a za slovo „lidskosti“ se vkládají slova „nebo válečné zločiny“.
	CELEX: 32008F0913
ČÁST  DRUHÁ


Změna trestního řádu

Čl. II

Zákon č. 141/1961 Sb., o soudním řízení trestním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/1991 Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb.,  zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., zákona č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb.,zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2010 Sb., zákona č. 197/2010 Sb. a nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 219/2010 Sb., se mění takto:

1.	 V § 152 odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:

 	„c) náklady spojené s využitím elektronického kontrolního systému při podmíněném propuštění z výkonu trestu odnětí svobody,“.

	Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).

2.	V § 152 odstavec 2 zní:
 	
	„(2) Denní sazbu připadající na náklady spojené s výkonem vazby, náklady spojené s využitím elektronického kontrolního systému při podmíněném propuštění z výkonu trestu odnětí svobody, a náklady spojené s výkonem trestu domácího vězení a způsob úhrady těchto nákladů stanoví ministerstvo spravedlnosti obecně závazným právním předpisem.“.

3. 	V § 152 odst. 3 se slova „písm. d“ nahrazují slovy „písm. e“.

4. 	V § 155 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

 „(3) O povinnosti odsouzeného, který byl podmíněně propuštěn z výkonu trestu odnětí svobody hradit náklady spojené s využitím elektronického kontrolního systému rozhodne předseda senátu soudu, který odsouzeného z výkonu trestu odnětí svobody propustil. Při tom se přiměřeně použijí zvláštní právní předpisy upravující náhrady nákladů spojené s výkonem trestu domácího vězení a způsob úhrady.“.

Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.	


5. 	V § 155 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“

6. 	V 306a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:

„(3) Doba od právní moci odsuzujícího rozsudku do jeho zrušení podle odstavce 2 se do promlčecí doby nezapočítává.“.

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.

7. 	V § 334a odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „odsouzenému“ vkládají slova „ a příslušnému středisku Probační a mediační služby“.

8. § 340b včetně nadpisu zní:


„§ 340b

	Přeměna trestu obecně prospěšných prací v trest domácího vězení nebo odnětí svobody

	(1) O přeměně trestu obecně prospěšných prací nebo o přeměně jeho zbytku v trest domácího vězení nebo v trest odnětí svobody, jakož i o ponechání trestu obecně prospěšných prací v platnosti při stanovení dohledu nebo dalších dosud neuložených přiměřených omezení, přiměřených povinností nebo případně výchovných omezení, rozhodne bez zbytečného odkladu předseda senátu na návrh probačního úředníka pověřeného kontrolou nad výkonem tohoto trestu nebo na návrh obecního úřadu nebo instituce, u nichž jsou obecně prospěšné práce vykonávány, podaný prostřednictvím tohoto probačního úředníka, nebo i bez takového návrhu ve veřejném zasedání. O těchto rozhodnutích předseda senátu vyrozumí středisko Probační a mediační služby v obvodu soudu, v němž je trest obecně prospěšných prací vykonáván.
 
	(2) Proti rozhodnutí podle odstavce 1 je přípustná stížnost, jež má odkladný účinek.“.



ČÁST  TŘETÍ
ÚČINNOST
Čl. III 

Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení.


















DŮVODOVÁ ZPRÁVA



OBECNÁ ČÁST


Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace – malá RIA

Důvod předložení

Název 
	Zákon, kterým se mění zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb.,  a zákon  č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů.

Identifikace problému, cílů, kterých má být dosaženo, rizik spojených s nečinností
	
Důvodem předložení návrhu novely trestního zákoníku a trestního řádu je

a) Implementace předpisů Evropské unie, konkrétně:

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES ze dne 19. listopadu 2008 o trestněprávní ochraně životního prostředí.
Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva.
Rámcového rozhodnutí Rady 2008/919/SVV ze dne 28. listopadu 2008, kterým se mění rámcové rozhodnutí 2002/475/SVV o boji proti terorismu. 
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/123/ES ze dne 21. října 2009, kterou se mění směrnice 2005/35/ES o znečištění lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání. 
Rámcového rozhodnutí Rady 2004/68/SVV ze dne 22. prosince 2003 o boji proti pohlavnímu vykořisťování dětí a dětské pornografii.
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí. 

	Členské státy Evropské unie jsou povinny převzít požadavky předmětných směrnic a rámcových rozhodnutí do vnitrostátních právních řádů. Některá ustanovení hlavy osmé zvláštní části trestního zákoníku (trestné činy proti  životnímu prostředí, například skutková podstata trestného činu poškození a ohrožení životního prostředí podle § 293 a § 294 trestního zákoníku) se ukázala pro v praxi jako problematická z důvodu obtížného prokazovaní těchto trestných činů. Tyto nedostatky jsou suplovány tím způsobem, že k postihu protiprávních jednání na tomto úseku jsou částečně využívány skutkové podstaty trestných činů nespecializovaných na ochranu životního prostředí (obecné ohrožení apod.). A proto je základním věcným cílem předkládaného návrhu zákona uvedení trestního zákoníku do souladu s těmito předpisy EU. Příslušná ustanovení trestního zákoníku se mění tak, aby bylo dosaženo plné slučitelnosti s výše uvedenými evropskými akty. Přijetím této novely se odvrátí riziko řízení o porušení Smlouvy o fungování Evropské unie (čl. 258 a n.) a případných sankcí proti ČR.
 	
b) Předkládaná novela dále naplňuje programové prohlášení vlády ze dne 4. srpna 2010 v jeho klíčové části, a to v boji proti korupci úředních osob s cílem zvýšit transparentnost činnosti veřejné správy. 

c) Na základě dosavadních zkušeností s ukládáním a výkonem trestu domácího vězení se rozšiřuje možnost jeho aplikace i na osoby, které porušují podmínky uloženého trestu obecně prospěšných prací a navrhuje se využít elektronický kontrolní systém určený pro kontrolu výkonu trestu domácího vězení i na institut podmíněného propuštění z výkonu trestu odnětí svobody, za současného uložení povinnosti zdržovat se po určitou část zkušební doby v určeném obydlí nebo jeho části v hodinách určených soudem. Obdobně, jako v případě trestu domácího vězení bude i v dalších případech využití elektronického kontrolního systému zpoplatněno.

d) Dále se na základě požadavků praxe navrhuje zpřesnění některých ustanovení trestního zákoníku a v návaznosti na změny  provedené v hmotném právu se navrhuje doplnění trestního řádu.
	
Návrh variant řešení  

Varianta č. 0 – Ponechání současného stavu – tzv. varianta „nulová“ 

Analýza současného stavu
	Současná trestněprávní legislativa není v plném souladu s právem Evropské unie, neboť výše citované předpisy Evropské unie byly přijímány v průběhu legislativního procesu schvalování trestního zákoníku a nemohly se v něm ještě promítnout požadavky v nich obsažené. Trestné činy poškození a ohrožení životního prostředí a poškození a ohrožení životního prostředí z nedbalosti podle § 293 a 294 současné právní úpravy jsou v praxi obtížně aplikovatelné. V letech 2008 až 2009 byl projednán jeden případ za dva roky, v roce 2010 taktéž jeden případ. Dle statistiky trestních oznámení podaných Českou inspekcí životního prostředí jak podle trestního zákona č. 140/1961 Sb. (za roky 2008 a 2009), tak podle trestního zákoníku č. 40/2009 Sb. (tj. od nabytí účinnosti 1. 1. 2010) převažuje z hlediska trestněprávní kvalifikace neoprávněné nakládání s chráněnými a  volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami (§ 299, § 300 trestního zákoníku, § 181f, § 181g trestního zákona), a to převážně spáchané na exemplářích druhů chráněných úmluvou CITES.  V některých případech zahájí Policie ČR trestní řízení z vlastního podnětu, např. se jedná o  nedovolené přeshraniční přepravy odpadů nebo podezření z neoprávněného nakládání s odpady ze strany velkých odpadových společností. Ročně se jedná o cca 20 případů. 
	
	V případě Rámcového rozhodnutí Rady 2008/919/SVV ze dne 28. listopadu 2008, kterým se mění rámcové rozhodnutí 2002/475/SVV o boji proti terorismu se rozšiřuje současné znění skutkové podstaty trestného činu teroristický útok o doposud chybějící postih veřejného podněcování k takové trestné činnosti (§ 311 odst. 2).
	Podle Rámcového rozhodnutí Rady 2004/68/SVV ze dne 22. prosince 2003 o boji proti pohlavnímu vykořisťování dětí a dětské pornografii se dětskou pornografií rozumí materiál, který znázorňuje nejen skutečné dítě, ale i materiál obsahující realistické znázornění neexistujícího dítěte, které se aktivně nebo pasivně účastní jednoznačně sexuálního jednání, a to včetně dráždivého vystavování přirození nebo ohanbí. Skutková podstata trestného činu výroba a jiné nakládání s dětskou pornografií (§ 192) se v tomto směru rozšiřuje.
	Dále je nutné transponovat požadavek Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva a  navrhuje se postihovat i  jiné zločiny proti lidskosti, než pouze zločiny nacistů a komunistů a dále podle  čl. 1 odst. 1 písm. c) tohoto rámcového rozhodnutí doplnit také postih zpochybňování, popírání nebo schvalování válečných zločinů.  
	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí v článku 9 odst. 1 stanoví, že trestné má být jednání, které je spácháno úmyslně, přičemž okolnosti stanovené v článku 9 odst. 1 písm. a) až e) nemusí být splněny kumulativně.  Dosavadní § 342 odst. 1 trestního zákoníku je uvozen slovy „kdo ve větším rozsahu“, tzn. vždy musí být splněna podmínka většího rozsahu.  Směrnice však okolnost, že byl čin spáchán ve větším rozsahu nepožaduje pro případy, kdy k porušení dochází opakovaně či soustavně [článek 9 odst. 1 písm. a)], za obzvláště vykořisťujících okolností [článek 9 odst. 1 písm. c)], kdy je příslušník třetí země obětí obchodování s lidmi [článek 9 odst. 1 písm. d)], nebo pokud se zaměstnávání týká nezletilé osoby [článek 9 odst. 1 písm. e)].
	Novela je svou povahou především transpoziční a proto zde nulová varianta nepřichází v úvahu. V opačném případě by se Česká republika vystavovala nebezpečí řízení o porušení Smlouvy o fungování Evropské unie (čl. 258 a n.) a případným sankcím. 

Varianta č. 1 – Novela trestního zákoníku včetně implementace práva EU. 
	Tato varianta je nutná z důvodu sladění trestního zákoníku s požadavky výše uvedených směrnic Evropského parlamentu a Rady a rámcových rozhodnutí Rady.  Rovněž je nezbytné v nejkratší lhůtě naplnit programové prohlášení vlády ČR v boji proti korupci, a to především úředních osob a dále provést nezbytná upřesnění a doplnění trestního zákoníku podle požadavků praxe.

Dotčené subjekty
Policie ČR
státní zastupitelství
soudy 
Česká inspekce životního prostředí
fyzické osoby, které spáchají trestný čin
advokáti
soudní znalci
úřední osoby
nevládní a neziskové organizace

Vyhodnocení nákladů a přínosů 

4.1 Identifikace nákladů a přínosů

Varianta 0

Dopad na státní (veřejné) rozpočty
	Zatížení státního rozpočtu, a to v řádu až miliónů EUR, z důvodu hrozby sankcí ze strany EU za neplnění povinnosti implementovat předmětné směrnice Evropského parlamentu a Rady a rámcová rozhodnutí Rady.

Dopad na podnikatelské prostředí, občany
	Zůstane nezměněn.

Dopad na životní prostředí
	Zachování současného stavu by mělo negativní dopad na ochranu životního prostředí, neboť platná právní úprava dostatečně nechrání životní prostředí jako celek, jednotlivé složky životního prostředí, vodní zdroje a všechny významné části přírody.

Varianta 1
Dopad na státní (veřejné) rozpočty
	V oblasti ochrany životní prostředí lze předpokládat, že může dojít k nárůstu počtu případů kvalifikovaných jako trestný čin zejména v oblasti ochrany přírody a krajiny, a to na 50 až 70 případů ročně z důvodů zjednodušení skutkové podstaty trestného činu poškození a ohrožení životního prostředí, nové formulace skutkových podstat dopadajících na poškození nebo ohrožení zvláště chráněných částí přírody, území soustavy Natura 2000 i vybraných významných částí přírody pokrytých tzv. obecnou ochranou (významný krajinný prvek, jeskyně, přírodní park), dále také spáchání trestného činu neoprávněného nakládání, ohrožení a poškození chráněných živočichů a rostlin proti druhu silně ohroženému. Obecně nelze vyčíslit náklady na trestní řízení, které jsou značně individuální, (např. nelze předem odhadnout v kolika případech bude nutno v rámci dokazování vyžádat znalecký posudek, popřípadě více znaleckých posudků z různých vědních oborů a v kolika případech se bude možno spokojit s pouhým odborným vyjádřením). Navýšení počtu zaměstnanců u orgánů činných v trestním řízení ani u České inspekce životního prostředí se nepředpokládá. 
	V souvislosti s rozšířením postihu teroristického útoku a rasistických trestných činů se nepředpokládá dopad na státní rozpočet. V případě zpřísnění postihu korupce dojde k celkovému ozdravení společnosti bez zřejmého dopadu na státní rozpočet. Ostatní navrhované legislativní změny jsou převážně technického charakteru a taktéž nebudou představovat finanční zátěž pro rozpočet.
Dopad na podnikatelské prostředí, občany
	Subjekty by se měly zdržet jednání, které by znamenalo spáchání trestného činu. V případě zpřísnění postihu korupce, zvláště u úředních osob, se předpokládá pozitivní celospolečenský dopad. 

Dopad na životní prostředí
	Úprava bude mít pozitivní vliv na životní prostředí, jelikož se zvýší jeho ochrana z důvodu jak transpozice směrnice, tak odstranění nedostatků současné právní úpravy, včetně rozšíření trestněprávní ochrany na významné části přírody jako jsou také památné stromy, významné krajinné prvky, jeskyně, zvláště chráněné území, apod. 

4.2 Konzultace 
	Ministerstvo životního prostředí (odbor ekonomických nástrojů, odbor mezinárodní ochrany biodiverzity a odbor legislativní), ministerstvo spravedlnosti (odbor legislativní a mezinárodní odbor trestní), Katedra práva životního prostředí Právnické fakulty Univerzity Karlovy, Česká inspekce životního prostředí, NGOs (Arnika, Zelený kruh, La Strada), Ministerstvo zahraničních věcí.

Návrh řešení 
	Hrozba sankcí z důvodu, že nebyly implementovány  směrnice Evropského parlamentu a Rady a rámcová rozhodnutí Rady vylučuje ponechání současného stavu beze změn. Rovněž naplňování programového prohlášení vlády vyžaduje změny trestního zákoníku.  Byla uvažo؀ࠂࠒࠜࠞࠨࠪࠬ࠮࠼ࡖ࡚࡞࢒ࢠࢬ࣮࣊࣠࣬ੜઌઐચજ஦బ೬ฮไ༘༜༞ᎈᎌ᎐᎒ᐪᐮᲨᲬ♴⧦⨰⨴⨾⩀�퇳쫳쫃쫳뫳돳곳蒐ᔗᕨⅨᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘᕨⅨᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔏ彨긽ᘀ녨぀㸀Īᔌ녨぀ᘀ녨぀ᔌ㱨鑜ᘀ녨぀ᔌᜑᘀ녨぀ᔐ䍨乔ᘀ녨぀愀ᡊᔌᕨѩᘀ녨぀ᔌ뉟ᘀ녨぀ᔌ䡨䑥ᘀ녨぀ᘉ녨぀㔀脈ᔏ䡨䑥ᘀ녨぀㔀脈ᔌ捨∇ᘀ녨぀ᔌ顨또ᘀ녨぀ᘆ녨぀ᔏ譨⸰ᘀ녨぀㔀脈⸀؀ࠂࠜࠞࠪࠬ࠮ࡢৎ৐৒਼ਾੀਗ਼ੜ઎ઐજ୊༞ྖጒ÷íèèããÛ�ã�Û�Ö턀Ñ씀ᐌ਀&䘋萑´葠´摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0܀␃愁Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0܀␃愂Ȥ摧䂱0ᘀ؀㩦㺞㻪﻾þẮጒᎈᎊᎌᎎ᎐᎒ᐪᑠᑰៜ៞ᬚᬜᲦᲨẰ↠≆♶♸⛢❚⣞⥊⨴⩘⫼÷òòíòòòòííííííЀ摧䂱0Ѐ摧䂱0ᐈ਀&䘋摧䂱0ᬀ⩀⩂⩖⩘ⳖⳘⴼⴾヌノ㐴㐶㚲㚴㜘㜚㟞㟠㣨㣪㥸㥼㧌㧎㨠㷂㹒㹔㻘䉢䉨䉪䉸䎚䎤䎦䎨헙헙헎헎헇헎헀햹햹햲ꂫ醘醘醘諕綑捱ᘚ녨぀㘀脈⩂䌁ᙊ愀ᙊ瀀hᔗ鑨尭ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ鑨尭ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔌ罨㽾ᘀ녨぀ᔌ偨⠵ᘀ녨぀ᔏ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Īᔕ䵨⍑ᘀ녨぀㔀脈⨾封脈ᔌ全ᘀ녨぀ᔌ㔻ᘀ녨぀ᔌ卨餽ᘀ녨぀ᔌとᘀ녨぀ᔌ륨ࠬᘀ녨぀ᔌ乨ᑛᘀ녨぀ᘆ녨぀ᔌᕨⅨᘀ녨぀ᔚᕨⅨᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔢᕨⅨᘀ녨぀㔀脈䩃䩏䩑࡜庁͊␀⫼⬬⬮⯀⯄ⱌⱐⳢⳤⴾ⵰⵲ⶺ⽺〾ヌノㄐㆆ㇦㈼㈾㏔㔲㚴㜘㜚úòòòí切òòòúú切òú切úᐈ਀&䘋摧䂱0Ѐ摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0Ѐ摧䂱0ᨀ㜚㝚㟠㡆㣪㥸㦾㧀㧎㨠㳖㷂㹌㻘㼲䁤䄐䇄䉢䎚úúú切ß�ß툀Ä쐀º관­관­관º
̤̀☊଀Ɇ᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0ഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0
̤̀☊଀͆᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃༁梄ᐁ碤帀梄愁Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0Ѐ摧䂱0ጀ䎨䎼䎾䏀䏌䐸䠆䤲䬂䬄䯞䯠䯦䯰䯲䯴䰈䰊䰌䲀䲂䲒䳄䳨䳪东丸丼亜亞亨亪什仂仄仚们伖伜伤伦伺틜뿇뾸뾮ꎧ꟣�쟒꺿肿뢿隣룣ꍹꍹꍲjᔏ鉨ὐᘀ녨぀㸀Īᔌ罨㽾ᘀ녨぀ᔌ卨뼘ᘀ녨぀ᘉ녨぀㸀Īᔠ䕨ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᙊ愀ᙊ瀀hᔘ䕨ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᘆ녨぀ᔌ畨怅ᘀ녨぀ᔒ蹨㡓ᘀ녨぀㔀脈⨾ᔌ偨⠵ᘀ녨぀ᔏ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Īᔕ䵨⍑ᘀ녨぀㔀脈⨾封脈ᔒ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Ī࡜ᘌ녨぀㸀Ī࡜ᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔠ䕨ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᑊ愀ᑊ瀀h⤀䎚䎾䏀䏌䐸䜆䠆䢖䤴䪂䬸䯦䰊䰌䲀䲂䲒䳄亞ôæÙ쬀Ë�¾븀¾Ë뤀¯꼀¯ꄀഀ␃ᄃ梄ᐁ碤怀梄愁̤摧䂱0ऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0
̤̀☊ଁц᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0
̤̀☊଀ц᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃༁梄ᐁ碤帀梄愁Ĥ摧䂱0਀萏Ũꐔx葞Ũ摧䂱0ሀ亞仂仄会兊兮兰凂処凨剜剞剠剢剤剴匌匐唸嗊嘤ôá픀ô퀀á쬀ÐÐ섀Á섀Á섀Á뤀¹넀ᘈ਀Ħ䘋摧䂱0ᘈ਀&䘋摧䂱0ऀ␃ᐁ碤愀Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0ᐌ਀&䘋萏´葞´摧䂱0Ѐ摧䂱0ഀ␃ᄃ梄ᐁ碤怀梄愁̤摧䂱0਀萏Ũꐔx葞Ũ摧䂱0᐀伺但佖佚傒傰兊兔兖兘公兮兰冠冬凐凨剦剴匌匐匚呌囌團圢圤췙ꮼ꓍颠꒠醠肇慱聱叙ᔚ驨�ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔟ罨㽾ᘀ녨぀㸀Ī䩃䩏䩑䩡ᔜ罨㽾ᘀ녨぀䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊᔌ罨㽾ᘀ녨぀ᔒ䵨⍑ᘀ녨぀㔀脈⨾ᔌ锶ᘀ녨぀ᔏ佨ᘀ녨぀㸀Īᘆ녨぀ᔌ䕨ᘀ녨぀ᔠ䕨ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᑊ愀ᑊ瀀hᔠ䕨ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᙊ愀ᙊ瀀hᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ䕨ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᘍ녨぀㸀Ī䩡ᔓ䕨ᘀ녨぀㸀Ī䩡ᔏ䕨ᘀ녨぀㸀Īᨀ嘤囌團圼圾址垈垊垌垚塎寸应徺恐惸抖挢揸÷ß�Ú픀Ú윀Ç�º먀°ꌀ£ꌀ°�
̤̀☊ଁن᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0
̤̀☊଀ن᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃༁梄ᐁ碤帀梄愁Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0ഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0
਀Ħ䘋ꐔx摧䂱0ᘈ਀Ħ䘋摧䂱0ሀ圤场圼圾坂坆垌垚塎塐嬒寶寸寺尤应庞徶抖抠挢挦揸揼撸撼旖无既旸旺昊曘檀歨歲歴폚죌뛀삯삨ꢯ꿀삨ꢯ삡삡삡袔衷뛀ꣀ幪ᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ䕨ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔠ腨ḛᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᑊ愀ᑊ瀀hᔗ腨ḛᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ腨ḛᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔌ罨㽾ᘀ녨぀ᔌ偨⠵ᘀ녨぀ᔌ啨ᘀ녨぀ᔒ䵨⍑ᘀ녨぀㔀脈⨾ᔏ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Īᘆ녨぀ᔌ㔻ᘀ녨぀ᔌ鹨饫ᘀ녨぀ᔌ卨뼘ᘀ녨぀ᔚ驨�ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔠ驨�ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᑊ愀ᑊ瀀h␀揸撸旖旺旼旾昊曘歨殌殎殚毠漈漊潾澀澰濪灈炦煾熤ñæØ�Ø쨀æ�Ø�Ê쨀Å쀀Å쀀À쀀À쀀Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0ഀ␃ᄃ梄ᐁ碤怀梄愁̤摧䂱0ഀ␃༁梄ᐁ碤帀梄愁Ĥ摧䂱0਀萏Ũꐔx葞Ũ摧䂱0ഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0ᘀ歴殊殌殎殚毠毸毺氆沈沊沨泬渜渞湨湮溜溦漀漈漊潾澀灈炚炦煾熀熊熌熎熢熤犐犒献猰璴璶瓨��짟���������ꢳ辛疃����ᔌ쭨ᘀ녨぀ᔏ驨�ᘀ녨぀㘀脈ᔚ驨�ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔗ啨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔗ驨�ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ驨�ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᘕ녨぀ ᭊ㘀脈䩃䩡ᔌ偨⠵ᘀ녨぀ᔏ偨⠵ᘀ녨぀㸀Īᔌ乨ᑛᘀ녨぀ᔌ荨걧ᘀ녨぀ᔏ䵨⍑ᘀ녨぀㔀脈ᔌ表茒ᘀ녨぀ᘆ녨぀ᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔠ䕨ᘀ녨぀㘀脈⩂䌁ᑊ愀ᑊ瀀h⠀熤犐犒猰珚璶瓨砼硠硢磚窔窖窘笐笶簖籆粸粺紬繒繸úú切ú切éõ切ááá切úõ�Î쌀਀萏Ũꐔx葞Ũ摧䂱0̤̀☊଀݆愀̤摧䂱0਀&䘋摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0ᘀ瓨瓰益盌盠直眲睈睊砼硆硈硊硠硢礔窌笐笒笜笞笠笶籜粶粺糠紬繊繒織繞繶繸罊罌翂肄�紐뫁냨ꓛ쇹鷨鷨门냨窈`ᔌ獊ᘀ녨぀ᔌᝨ꬙ᘀ녨぀ᔗ౨ㄉᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔚ驨�ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔘ䕨ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔏ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Īᔌ顨簡ᘀ녨぀ᔗ䵨⍑ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᘒ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔌ乨ᑛᘀ녨぀ᔚ䵨⍑ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ䵨⍑ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᘆ녨぀ᘉ녨぀㸀Īᔏ彨긽ᘀ녨぀㸀Īᔌ彨긽ᘀ녨぀─繸罌腊舤荨蔾蚤蛊蛢蛤蛦蜐蜒蜠蜢靀靂韒韔飔飖饐饒馈ú切ú切ú切ïå�Ý�Ý�ÑÉååå܀␃愃̤摧䂱0଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧䂱0܀␃愁Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0਀萏Ũꐔx葞Ũ摧䂱0Ѐ摧䂱0ᜀ肄肆脊脌腄臌臦舢舤苄苖荤荨菄蔼藊藺藼蘞虴蚠蚤蚦蚰蚲蚴蛊蛢蛤蛦蜆蜒蜞蜠蜢螢衒衔覜覞訪퇼짼진볼닼馥芐篼湶ﱶ湶柼柼柼ᔌᥨ⑸ᘀ녨぀ᔏ䡨䑥ᘀ녨぀㔀脈ᘉ녨぀㔀脈ᔌ晨䵃ᘀ녨぀ᔚ䵨⍑ᘀ녨぀㘀脈䩃࡜憁ᑊᘑ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔗ䕨ᘀ녨぀䌀ᑊ尀脈䩡ᔘ䕨ᘀ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᘒ녨぀ ᭊ䌀ᑊ愀ᑊᔏÅᘀ녨぀㸀Īᘉ녨぀㸀Īᔏ蹨㡓ᘀ녨぀㸀Īᔌ罨㽾ᘀ녨぀ᔏꕨђᘀ녨぀尀脈ᔌꕨђᘀ녨぀ᔌᝨ꬙ᘀ녨぀ᔌ䝨�ᘀ녨぀ᔌ獊ᘀ녨぀ᘆ녨぀⠀訪訬譪譬诺诼輘輚辨辪酺酼鈊鈌銆銚銜鋤鋨鋼錘錪錬鍆鍚鍶鎊鎦鎸鎺鏖鏪鐆鐚鐶鑈鑊鑦鑺钖钪铆铘铚银锊锢锶镎镢镼閐閬闀闚關闰阆韜韞韠飌馔鰮鳆鳔鵀齂齄齶龖ꁖꁘꃌꐮꐰꑰﳬﳵﳟﳟﳟﳘﳘﳘ폘ﳘﳌᔌ䑨㡐ᘀ녨぀ᘉ녨぀㔀脈ᔌ�⩶ᘀ녨぀ᔌ啤ᘀ녨぀ᘊ녨぀愀၊ᔐᥨ⑸ᘀ녨぀愀၊ᔌᥨ⑸ᘀ녨぀ᘆ녨぀䰀馈馎鰶鰸鲼鲾鴾鵀ꁖꁘꃒꃔꃖꅂꅄꇂꇄꊮꊰꌔꌖꐰꐲꑮꑰꑲꒂú切ú切úòò切ú切ú切òòú切ò切ú切äഀ␃㄁$␷㠀$⑈愀Ĥ摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0Ѐ摧䂱0ᨀꑰꑲꑴꒄꒆꔮꔰ갌값갖갰걂걐걒걔걖괘괜괞괠괢굞굤굾귰귲긔긤꾦끌끎녞눺뒞뗠뗢뛠뛢롬롮륾먀뭊밌샎샔죐죒죔죾준줂줞즎퓜놸뇲뿲ꫲꏲ鲿钍뾣òᘍ녨぀尀脈䩡ᘏ녨぀䈀Ī桰ᘍ녨぀㔀脈䩡ᘌ녨぀㔀脈⨾ᘌ녨぀㔀脈࡜ᔌ鹨饫ᘀ녨぀ᔌ晨䵃ᘀ녨぀ᘉ녨぀㔀脈ᔏ텨鄋ᘀ녨぀㔀脈ᔏ䱨︠ᘀ녨぀㔀脈ᔏ橨앬ᘀ녨぀尀脈ᔒ腨ḛᘀ녨぀㔀脈࡜ᘉ녨぀尀脈ᔌ橨앬ᘀ녨぀ᘆ녨぀ᘒ녨぀伀ъ儀ъ帀ъ㔀ꒂꒄꔮꔰꭞꭢ값갔갖갘갰걂걔걖괚괜괞괠괢괤괦괨괪괬ññãñ�Ù�Ù�Ñ찀Þ�Þ�Þ�Þ�ÞЀ摧䂱0܀␃愁Ĥ摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧䂱0ഀ␃㄁$␷㠀$⑈愀Ĥ摧䂱0ᜀ괬괮괰괲괴괶괸괺괼괾굞굠굢굤굼굾궀귰귲긔긖긤ú切ú切ú切ú切úéé�Ô쨀Ê퐀¹é̤̀☊଀ॆഀ׆ĀŨ᐀碤愀̤摧䂱0ऀ搒ðꐓ摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0؍̤̀☊଀ࡆ᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0؀ꐔx摧䂱0Ѐ摧䂱0ᔀ긤꾦꾨끎끒냢냤녊녌눼델뒌뗢뛢롮롰샎샔쉬쉮읜읞õõõõèèè였¸õõõഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0ᰢ̤̀☊଀੆ഀ⏆଀ַࢇୗวჷᏇᚗᥧ᰷ἇ⇗฀ង崀ង愀̤摧䂱0
̤̀☊଀੆᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0ᔀ읞죐죔줂줄즎즐짂퐊퐎횊��õèõõõààõõè팀Ó팀Ó팀
̤̀☊଀୆᐀碤愀̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0
̤̀☊଀ॆ᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0᠀즎짂췄췆츈츊폀폂���ﵮﶾ`クȌȪ̪̀ԬՄՆՈخ݈䈀䒤䒪䓞䗄䗨䤖䤘䦄�믄꺵햧ꋡꋶ헶飡髎헎唃Ĉᘏ녨぀䈀Ī桰ᘉ녨぀㘀脈ᘍ녨぀㔀脈䩡ᘍ녨぀㔀脈䩡ᘊ녨぀愀ᡊᘐ녨぀㔀脈⨾愁ᡊᘓ녨぀㔀脈⨾封脈䩡ᘌ녨぀㔀脈⨾ᘉ녨぀㔀脈ᔌ㱨鑜ᘀ녨぀ᘉ녨぀尀脈ᘊ녨぀愀ᑊ̓jᘀ녨぀ ≊唀Ĉᘆ녨぀ᘉ녨぀㸀Ī㰀勇ﵮòòè�èèèèèèèèÒ܀␃愃̤摧䂱0Ἆ਀&䘋	옍ꨁꐔx摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0
̤̀☊଀୆᐀碤愀̤摧䂱0᠀ﵮﷀ`bクȌȎȮԪԬՈ䒦䒨䒪䓞䗂䗄䗨䤖䤘䦆䪪õõõõõÖ혀ÖÈ저ä쀀È¸܀␃愃̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ഀ␃ഃ׆ĀŨ᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃ᄃ梄ᐁ碤怀梄愁̤摧䂱0̤̀☊଀ॆഀ׆ĀŨ᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0ᔀvána i varianta tzv. „čisté“ implementace, která však byla vyloučena z důvodu, že by neodstraňovala nedostatky trestního zákoníku, které se objevily při jeho praktickém využívání  a nezajišťovala by vyšší a komplexní ochranu životního prostředí. Toto řešení by bylo neúplné a nefunkční. Doporučujeme proto přijmout navrhovanou variantu 1.


Implementace a vynucování
		Orgány zodpovědné za implementaci a vynucování: Ministerstvo spravedlnosti ČR a orgány činné v trestním řízení.

Přezkum účinnosti
	Jako období, které je vhodné pro přezkum účinnosti implementovaných opatření a pro zhodnocení pokroku při dosahování cílů novelizace, se doporučuje doba 5 let. Tato perioda je dostatečně dlouhá pro shromáždění postačujícího objemu dat relevantních pro přezkum účinnosti a podnětů od dotčených subjektů a zároveň dostatečně krátká k tomu, aby nedošlo k přehlcení velkým objemem podnětů a navrhovaných změn.

Zhodnocení souladu s ústavním pořádkem České republiky
	Navrhovaná právní úprava je v souladu s ústavním pořádkem České republiky, respektuje zejména články 36 až 40 Listiny základních práv a svobod. 
	Návrh je též v souladu s judikaturou Ústavního soudu ČR a Nejvyššího soudu.


Zhodnocení souladu s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, a s předpisy Evropské unie
	Předkládaný návrh zákona je slučitelný s právem Evropské unie. Navrhovanou právní úpravou se do českého právního řádu transponují požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/99/ES o trestněprávní ochraně životního prostředí, Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva, Rámcového rozhodnutí Rady 2008/919/SVV ze dne 28. listopadu 2008, kterým se mění rámcové rozhodnutí 2002/475/SVV o boji proti terorismu a Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/123/ES ze dne 21. října 2009, kterou se mění směrnice 2005/35/ES o znečištění lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání. Rámcového rozhodnutí Rady 2004/68/SVV ze dne 22. prosince 2003 o boji proti pohlavnímu vykořisťování dětí a dětské pornografii. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí. 


	Návrh je v souladu s mezinárodními závazky ČR.



ZVLÁŠTNÍ ČÁST

K části první

K bodu 1 a 2 (§ 60 odst. 3, 4)
	
	V návaznosti na potřeby praxe se mění text § 60 odst. 3, a to tak, že se vypouští příkladmo uváděná specifikace doby, po kterou má být podle rozhodnutí soudu odsouzený ve svém obydlí a vykonávat trest domácího vězení. Tato specifikace (od 20. 00 hodin do 05. 00 hodin) se ukázala v praxi jako příliš návodná pro soudní rozhodování, a to i přes to, že i podle stávající právní úpravy soud mohl rozhodnout v rozsudku jinak a vymezit dobu odlišně. Navrhované znění již zcela jasně ponechává na rozhodnutí soudu, aby podle konkrétních podmínek u každého jednotlivého odsouzeného vymezil dobu výkonu trestu s přihlédnutím k jeho konkrétním podmínkám. Na druhé straně, jelikož se v případě trestu domácího vězení jedná o trest, který nahrazuje trest odnětí svobody, je zapotřebí, aby tento trest byl dostatečně důrazný a pokryl náležitě dobu, kterou by jinak odsouzený věnoval svým rekreačním nebo jiným aktivitám, což se nově zdůrazňuje  v  § 60 odst. 4.


K bodu 3 (§ 61 odst.2)

	Jde o legislativně technickou změnu provedenou v návaznosti na změnu § 60 v bodě 2.

K bodu 4  (§ 65 odst. 2)
	
	Podle stávající právní úpravy, jestliže pachatel v době od odsouzení do skončení výkonu trestu obecně prospěšných prací nevede řádný život, vyhýbá se nástupu výkonu trestu, bez závažného důvodu poruší sjednané podmínky výkonu trestu obecně prospěšných prací, jinak maří výkon tohoto trestu nebo zaviněně nevykonává ve stanovené době uložený trest, může mu soud přeměnit, a to i během doby stanovené pro jeho výkon, trest obecně prospěšných prací nebo jeho zbytek v trest odnětí svobody (výjimečný odlišný postup je pak upraven v dosavadním odstavci 3). Tato právní úprava se doplňuje v tom směru, že se dává soudu možnost přeměnit trest obecně prospěšných prací v trest domácího vězení. Samozřejmě soud nemusí takto rozhodnout a může postupovat podle současné právní úpravy a rovnou přeměnit trest obecně prospěšných prací v trest odnětí svobody. Vzhledem k tomu, že trest domácího vězení stojí v hierarchii trestů hned za trestem odnětí svobody, navrhuje se, aby každá i jen započatá jedna hodina nevykonaného trestu obecně prospěšných prací se počítala za jeden den domácího vězení – tedy obdobně jako je tomu u přeměny trestu obecně prospěšných prací v trest odnětí svobody.


K bodu 5 a 6  (§ 89 odst. 1, 2)

	Trestní zákoník zavedl nový institut podmíněného propuštění odsouzeného z výkonu trestu odnětí svobody před tím, než vykonal polovinu uloženého trestu, a to za splnění dalších zákonných podmínek (§ 88 odst. 2 a § 89 odst. 2, 3 tr. zákoníku). Soud takto podmíněně propuštěnému odsouzenému však musí uložit jedno v zákoně uvedených omezení, mezi nimiž je i povinnost zdržovat se v určené době ve svém obydlí. Navrhuje se rozšířit možnost takového rozhodnutí i na ostatní případy podmíněného propuštění. Bude zcela na soudu, aby podle konkrétních okolností rozhodl, zda odsouzeného podmíněně propustí na svobodu, zda jeho žádost zamítne, nebo zda ho podmíněně propustí za současně uloženého dohledu a omezení v podobě povinnosti zdržovat se po určenou dobu ve svém obydlí nebo jeho části. Rovněž bude na rozhodnutí soudu jak dlouhou část zkušební doby bude odsouzený vykonávat v rámci takového omezujícího režimu (lze předpokládat např. jednu čtvrtinu zkušební doby apod.). Stanoví se pouze, v zájmu zajištění kontinuity s výkonem trestu odnětí svobody, aby toto omezení bezprostředně navazovalo na výkon trestu odnětí svobody, aby tak byl splněn účel trestu.


K bodu 7 (§ 89 odst. 3) 

	V návaznosti na změnu navrhovanou v odstavci 1 § 89, je zapotřebí provést i doplnění v následujícím textu § 89 a v odstavci 3  rozšířit odkaz též na odstavec 1.

K bodu 8 až 10 (§ 99 odst. 5, § 100 odst. 1, 2)
	Navrhovaná změna v § 99 odst. 5 vychází z požadavku lékařů z oboru psychiatrie a reflektuje zájem na ochraně společnosti. Podle navrhované změny může soud změnit vykonávané ústavní ochranné léčení  na zabezpečovací detenci jestliže uložené ochranné léčení neplní svůj účel. To nastane například za situace, kdy  pachatel utíká ze zdravotnického zařízení, dopouští se násilí vůči zaměstnancům zdravotnického zařízení nebo vůči osobám ve výkonu ochranného léčení, anebo odmítá-li se podrobit léčbě.  
	Změna navrhovaná v § 100 odst. 1 a 2 spočívá v rozšíření možnosti uložení zabezpečovací detence u nepříčetných pachatelů i za jednání, která jsou úmyslnými trestnými činy v kategorii zločinu (t.j. trestného činu s trestní sazbou od 5ti roků odnětí svobody výše), jejichž pobyt na svobodě je nebezpečný a nelze očekávat, že by ochranné opatření vedlo k náležité ochraně společnosti. (Dosud byl takový postup možný jen u pachatelů zvlášť závažných zločinů – s trestní sazbou od 10 let.) Stejná změna se  týká pachatelů recidivistů páchajících trestnou činnost pod vlivem návykových látek.
	Zabezpečovací detence je ochranným opatřením, jejímž hlavním úkolem je ochrana společnosti před pachateli, kteří spáchali trestnou činnost závažného charakteru, jejichž společenská nebezpečnost je vysoká a jejich duševní stav trvale či dočasně způsobil nebo způsobuje, že se takové závažné trestné činnosti dopouštějí. Navíc u těchto osob není téměř žádná, nebo jen velmi malá pravděpodobnost účinnosti ochranné léčby v běžných psychiatrických léčebnách.
	Základní podmínkou pro uložení zabezpečovací detence je její subsidiarita k ochrannému léčení. Soud uloží zabezpečovací detenci jen tehdy, nelze-li očekávat, že by uložené ochranné léčení s přihlédnutím k relevantním okolnostem plnilo svůj účel, t.j. vedlo k dostatečné ochraně společnosti. Při tom však podmínkou pro uložení zabezpečovací detence není předchozí uložení ochranného léčení a selhání pachatele při jeho předchozím výkonu. Zabezpečovací detence představuje tak krajní řešení, když jiná opatření nepřicházejí v úvahu a ochranu společnosti nelze zajistit jinými prostředky.




K bodu 11 (§ 145 odst.2 písm. g)
	Rozšiřují se podmínky pro užití zvlášť přitěžující okolnosti spočívající v jednání, kdy pachatel spáchá trestný čin po té, co spáchal jiný zvlášť závažný zločin spojený s úmyslným způsobením těžké újmy na zdraví nebo smrti nebo jeho pokus.

K  bodu 12 [§ 146a odst. 4 písm. a)]
	Jedná se o legislativně technickou opravu v § 146a odst. 4 písm. a), kde se vypouští slova „1 nebo“, která byla do tohoto ustanovení zařazena omylem. Okolnost podmiňující použití vyšší trestní sazby uvedené v odstavci 4 písmeno a), tj. ublížení na zdraví dvěma nebo více osobám se vztahuje  k těžké ujmě ublížení na zdraví uvedené v odstavci 3.

K bodu 13 (§ 192 odst. 1, 2)
	Jedná se o transpoziční bod článku 1 písm. b) Rámcového rozhodnutí Rady 2004/68/SVV ze dne 22. prosince 2003 o boji proti pohlavnímu vykořisťování dětí a dětské pornografii, v němž se dětskou pornografií rozumí materiál, který znázorňuje skutečné dítě, ale i materiál obsahující realistické zobrazení neexistujícího dítě.

K  bodu 14 (§ 205 odst. 2)
	 Na základě požadavků praxe dochází k terminologické změně a používá se tradiční spojení „takový čin“ (srov. § 247 odst. 1 písm. e) zákona č. 140/1961 Sb., trestní zákon).  Cílem této změny je možnost efektivnějšího postihu recidivy, zejména v případech majetkové trestné činnosti.

K bodu 15 (§ 226 odst. 4)
	Ustanovení naplňuje programové prohlášení vlády v bodě boje proti korupci. Programové prohlášení vlády zavazuje vládu ke zpřísnění trestů za korupční jednání zejména v případě úředních osob. Touto změnou se zavádí zvýšený postih úředních osob v trestném činu pletichy v insolvenčním řízení.

K bodu 16 až 18 (§ 241 odst. 1, 2)
V ustanovení § 241 odst. 1, 2 jsou v trestním zákoníku upraveny dvě samostatné skutkové podstaty trestného činu neodvedení daně, pojistného na sociální zabezpečení a podobné povinné platby, v důsledku čehož by nebylo možno sčítat neodvedené platby, ani získaný prospěch. Toto rozdělení je nelogické s ohledem na to, že výše a placení pojistného se stanoví procentní sazbou z úhrnu vyměřovacích základů zaměstnanců pro pojistné na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti stanoveného podle zvláštního právního předpisu v rozhodném období (§ 39 odst. 1 a § 41 zákona č. 266/2006 Sb., o úrazovém pojištění zaměstnanců), přičemž zaměstnavatel pojistné na sociální zabezpečení, příspěvek na státní politiku zaměstnanosti a úrazové pojištění odvádí příslušné okresní správě sociálního zabezpečení jako jednu platbu (§ 39 odst. 3 a § 42 odst. 1 cit. zákona č. 266/2006 Sb.). Z těchto důvodů se obě jednání spojují do jediné skutkové podstaty, aby bylo možno v případě, kdy pachatel neodvede všechny uvedené platby, tyto sčítat a tím v konkrétním případě lépe vyjádřit povahu a závažnost spáchaného činu. Zároveň se tím celá právní úprava značně zjednodušuje. 

K bodu 19 až 21 (§ 256 až  258 a § 331 odst.3)
	Ustanovení naplňuje programové prohlášení vlády  v bodě boje proti korupci cestou zpřísnění trestních sankcí. Vláda se zavazuje ve svém prohlášení, že prostřednictvím novely trestního zákoníku zpřísní tresty za korupční jednání, zejména u úředních osob. Tento úkol neznamená pouze zvýšení trestního postihu úřední osoby v případě trestného činu přijetí úplatku (§ 331).  V rámci komplexního boje s korupcí  je třeba do výčtu ustanovení, u kterých by měla být trestní sazba za korupční jednání u úředních osob zpřísněna, doplnit sjednání výhody při zadání veřejné zakázky, při veřejné soutěži a veřejné dražbě (§ 256), pletichy při zadání veřejné zakázky a při veřejné soutěži (§ 257 odst. 2 a 3) a pletichy při veřejné dražbě (§ 258 odst. 2 a 3). Touto změnou se zavádí zvýšený postih za přijetí úplatku a zvýšený trestní postih dopadající zejména na úřední osoby, kde se zvyšuje trestní sazba až na deset let, což ve svých důsledcích znamená, že se jedná o zvlášť závažný zločin ve smyslu § 14 odst. 3 trestního zákoníku. V případě recidivy hrozí pachateli takového trestného činu, je-li úřední osobou, i mimořádné zvýšení trestu odnětí svobody ve smyslu § 59 trestního zákoníku. Pro úplnost je třeba uvést, že je-li vedeno trestní řízení pro zvlášť závažný zločin, může být soudem vydán příkaz k odposlechu a záznamu telekomunikačního provozu (§ 88 trestního řádu), což v případě korupčního jednání bude zvlášť důležité pro odhalování této trestné činnosti.


K bodu 22 až 25 (§ 288)
		Tato skutková podstata má zabránit neoprávněné výrobě nebo jinému nakládání s látkami s hormonálním účinkem za jiným než léčebným účelem. Nově jsou upřesněny okolnosti podmiňující použití vyšší trestní sazby s přihlédnutím k nejzávažnějším případům a z důvodů potřeby zvýšené ochrany dětí a mládeže. 



K  bodu 26 (§ 293 a § 294)
	Navrhuje se nové znění skutkových podstat trestných činů „poškození a ohrožení životního prostředí“ a „poškození a ohrožení životního prostředí z nedbalosti“. Tato změna je vyvolána přijetím směrnice 2008/99/ES o trestněprávní ochraně životního prostředí a potřebou její transpozice do českého právního řádu – úprava ustanovení § 293 a § 294 trestního zákoníku je nezbytná pro řádnou transpozici čl. 3 písm. a) směrnice. 
	Dosavadní ustanovení § 293 a § 294 trestního zákoníku odpovídají ustanovením § 181a a § 181b trestního zákona z roku 1961, která byla do nového trestního zákoníku převzata v zásadě beze změn. Navrhovaná úprava umožní efektivnější postih poškození i ohrožení životního prostředí. 
	Druhovým objektem trestných činů podle nově navrhovaného znění § 293 a § 294 je zájem na ochraně životního prostředí a jeho jednotlivých složek. K naplnění jejich skutkových podstat je třeba, aby byly dány dva základní předpoklady:
Protiprávnost jednání pachatele, která je v obou skutkových podstatách výslovně vyjádřena odkazem na příslušné právní předpisy (jde tedy, stejně jako nyní, o skutkové podstaty s blanketní dispozicí).
Nežádoucí stav – ohrožení či poškození životního prostředí jako celku nebo jeho jednotlivých složek určitým jednáním. Obecný trestný čin „Poškození a ohrožení životního prostředí“ by měl respektovat systém ochrany životního prostředí vyplývající z právních předpisů této oblasti a vycházet z principů práva životního prostředí, zejména z principu prevence. 
	Podmínky obsažené ve skutkové podstatě trestného činu poškození a ohrožení životního prostředí byly nově formulovány tak, aby byly v souladu se smyslem tohoto obecného ustanovení aplikovatelné na všechny objekty tohoto trestného činu (tj. na životní prostředí jako celek i na všechny jeho složky), nikoliv pouze na rostlinstvo a živočišstvo jako je tomu doposud.  Předkladatelem návrhu byly proto zvoleny tři univerzálně aplikovatelné podmínky, přičemž je třeba naplnit alespoň jednu z nich:
dopustit se uvedeného jednání na větším území (ve smyslu výkladového ustanovení obsaženého v § 296, tj. na území o rozloze nejméně tři hektary a v případě povrchových vod ve vodních útvarech, s výjimkou vodních toků, nejméně jeden hektar vodní plochy a u vodního toku nejméně dva kilometry jeho délky), nebo 
moci takovým jednáním způsobit těžkou újmu na zdraví (ve smyslu § 122 odst. 1), nebo 
způsobit, že k odstranění následků takového jednání je třeba vynaložit náklady ve značném rozsahu (tj. náklady alespoň ve výši 500.000,- Kč podle ustanovení § 138).
	Druhá základní skutková podstata (kdo úmyslně takové ohrožení nebo poškození životního prostředí zvýší nebo ztíží jeho odvrácení nebo zmírnění) zůstává beze změn tak, jak je již nyní v trestním zákoníku obsažena.
	Dále se navrhuje upravit okolnosti zvlášť přitěžující u tohoto trestného činu:
Pozměňuje se znění okolnosti, která podmiňuje použití vyšší trestní sazby tak, aby byla formulována stejně v případě úmyslné i nedbalostní formy tohoto trestného činu. 
Doplňuje se nová okolnost, která podmiňuje použití vyšší trestní sazby – přísněji bude trestán ten, kdo spáchá takový čin v úmyslu získat pro sebe nebo pro jiného značný prospěch (tj. 500.000,- Kč, podle ustanovení § 138), resp. prospěch velkého rozsahu (tj. 5.000.000,- Kč). Tato změna vychází z praktických zkušeností s trestnou činností na úseku ochrany životního prostředí, kdy trestné činy páchané právě z takových důvodů se ukazují jako nejzávažnější.
	Analogickým způsobem se navrhuje upravit také nedbalostní formu trestného činu – „poškození a ohrožení životního prostředí z nedbalosti“ (§ 294).

K  bodu 27 (§ 294a)
	Navrhuje se doplnit do trestního zákoníku novou skutkovou podstatu trestného činu „poškození vodního zdroje“ (§ 294a). Trestněprávní ochrana vodního zdroje však novým institutem není, v současné době je obsažena v ustanovení § 293 a § 294 trestního zákoníku. Nově byla ochrana vodního zdroje vyčleněna z původního znění § 293 a § 294, jelikož se nejedná o složku životního prostředí (tou je voda jako taková), takže není vhodné a systematické, aby ochrana vodního zdroje byla obsažena v obecné skutkové podstatě chránící životní prostředí a jeho složky (§ 293 a § 294). S ohledem na význam vodních zdrojů je však žádoucí jejich trestněprávní ochranu zachovat. 
	V souladu s dosavadní úpravou se navrhuje chránit trestním právem pouze vodní zdroj, u něhož je vodoprávním úřadem stanoveno ochranné pásmo (podle § 30 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 150/2010 Sb.). Ochranné pásmo se stanoví k ochraně vydatnosti, jakosti a zdravotní nezávadnosti zdrojů podzemních nebo povrchových vod využívaných nebo využitelných pro zásobování pitnou vodou s průměrným odběrem více než 10 000 m3 za rok (tj. jedná se o zdroje zásobující pitnou vodou přibližně 50 obyvatel), případně vyžadují-li to jiné závažné důvody, lze stanovit ochranné pásmo i pro vodní zdroje s kapacitou nižší.
	Výše trestní sazby byla zvolena s ohledem na značný význam vodních zdrojů pro život a zdraví obyvatelstva a pro jejich hospodářský význam.

K  bodu 28 (§ 296 odst. 3)
	Nově navržený odstavec 3 § 296  je čistě transpozičním ustanovením k čl. 3 písm. d) směrnice. V tomto ustanovení se stanoví, že poškozením nebo ohrožením půdy, vody, ovzduší nebo jiné složky životního prostředí se rozumí i protiprávní provozování zařízení, ve kterém jsou skladovány nebezpečné látky nebo je zde bez povolení podle jiného právního předpisu prováděna nebezpečná činnost.

K  bodu 29 (§ 297 odst. 1)
	Jedná se o transpozici článku  4 bod 1. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/123/ES ze dne 21. října 2009, kterou se mění směrnice 2005/35/ES o znečištění lodí a o zavedení sankcí za protiprávní jednání. Trestní postih se z hrubé nedbalosti (zavedené trestním zákoníkem v § 16 odst. 2) rozšiřuje i na prostou nedbalost, ať již ve formě nedbalosti vědomé nebo nedbalosti nevědomé.

K  bodu 30 ( § 298a)
	 Navrhuje se doplnit do trestního zákoníku novou skutkovou podstatu trestného činu „neoprávněná výroba a jiné nakládání s látkami poškozujícími ozonovou vrstvu“ (§ 298a). Jedná se o zcela novou skutkovou podstatu, kterou současná ani dřívější právní úprava neznala. Její zařazení je však zcela nezbytné s ohledem na nutnost transpozice čl. 3 písm. i) směrnice 2008/99/ES o trestněprávní ochraně životního prostředí, který jednoznačně požaduje, aby členské státy zajistily, aby jednání spočívající v protiprávní výrobě, dovozu, vývozu, uvádění na trh nebo používání látek poškozujících ozonovou vrstvu představovalo trestný čin. Navržené znění skutkové podstaty přesně odpovídá dikci směrnice.


K  bodu 31 (§ 299 až § 301)
	Navrhuje se podstatným způsobem revidovat ustanovení § 299, jeho nedbalostní formu v ustanovení § 300  a také ustanovení § 301.
	Tyto změny jsou vyvolány především povinností důsledně transponovat čl. 3 písm. f) až h) směrnice 2008/99/ES o trestněprávní ochraně životního prostředí. Ačkoliv některá jednání, jež mají podle směrnice představovat trestné činy, již byla v trestním zákoníku obsažena, bylo tomu tak neúplně a poměrně nesystematicky ve vztahu k základním pramenům práva ochrany přírody a krajiny v ČR, kterými jsou zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů a zákon č. 100/2004 Sb., o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi a dalších opatřeních k ochraně těchto druhů a o změně některých zákonů (zákon o obchodování s ohroženými druhy), ve znění pozdějších předpisů, jejichž prostřednictvím jsou také naplňovány závazky vyplývající z mezinárodních úmluv a unijního práva v této oblasti. 
	Smyslem navrhovaných změn je zpřesnění předmětných ustanovení trestního zákoníku tak, aby odpovídala směrnici 2008/99/ES o trestněprávní ochraně životního prostředí (tedy aby zahrnula všechna jednání směrnicí požadovaná), a přitom navazovala na vžitou systematiku uvedených vnitrostátních, unijních i mezinárodních pramenů práva.
	Původní obsah § 301 se navrhuje včlenit do ustanovení § 299 a § 300, která tak nyní zahrnou komplexně druhovou ochranu přírody. Konkrétně to znamená, že 
do § 299 a § 300 se navrhuje doplnit některá jednání („odejme z přírody, poškodí, jinak zasáhne do přirozeného vývoje“), která jsou nyní obsažena v § 301,
zcela nově se do § 299 a § 300 navrhuje doplnit ochrana populací volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a jejich biotopů – trestní zákon ani trestní zákoník toto zatím vůbec neobsahuje, ale směrnice v čl. 3 písm. h) výslovně vyžaduje trestně postihovat každé protiprávní jednání, které způsobí významné poškození stanoviště v chráněné lokalitě (ochrana biotopů) a ochrana populací se jeví jako nezbytná s ohledem na nutnost zajistit transpozici čl. 3 písm. f) směrnice.
	Zcela nové znění se navrhuje pro ustanovení § 301, a to jednak v souvislosti s nezbytnou transpozicí čl. 3 písm. h) směrnice, a dále s ohledem na skutečnost, aby byla zajištěna trestněprávní ochrana také částem přírody stejně významným, jako jsou chráněné druhy živočichů a rostlin. Mezi ně patří památný strom, významný krajinný prvek, jeskyně, zvláště chráněné území, evropsky významná lokalita a ptačí oblast, jejichž poškození nebo zničení by mělo být (podobně jako je tomu u jednáních uvedených v § 299 a § 300 směřující proti živočichům a rostlinám) v nejzávažnějších případech trestné. 

K  bodu 32 (§ 304 odst. 1)
	Ministerstvo životního prostředí po projednání s ministerstvem zemědělství, které je gestorem zákona o myslivosti a zákona o rybářství požaduje částečný návrat ke znění skutkové podstaty trestného činu pytláctví, tak jak byl obsažen v trestním zákoně č. 140/1961 Sb. Trestní zákoník používá v této skutkové podstatě sloveso „uloví“ v dokonavém slovesném vidu, což umožňuje trestní postih pachatele až poté, co dojde k ulovení zvěře. Praxe ukazuje, že takto koncipovaný trestní postih je nedostatečný, neboť nepředstavuje dostatečnou hrozbu pro pachatele takové činnosti a neodráží skutečnou společenskou škodlivost neoprávněného lovu zvěře či ryb stanovené hodnoty.




K bodu 33 (§ 311 odst. 2)
	Toto ustanovení transponuje požadavek Rámcového rozhodnutí Rady 2008/919/SVV ze dne 28. listopadu 2008, kterým se mění rámcové rozhodnutí 2002/475/SVV o boji proti terorismu, a to tak, že se do ustanovení § 311 odst. 2 (teroristický útok) doplňuje chybějící jednání spočívající ve veřejném podněcování k teroristické trestné činnosti. 

K  bodu 34 a 35 (§ 329  odst. 1, 2)
	Navrhované změna ustanovení § 329 (zneužití pravomoci úřední osoby)  naplňuje programové prohlášení vlády ze dne  4. srpna 2010 v jeho klíčové části, a to v boji proti korupci úředních osob s cílem zvýšit transparentnost činnosti veřejné správy. Dochází ke zvýšení trestního postihu úředních osob, a to zpřísněním trestních sazeb v odstavci 1 a 2. Zpřísnění trestní sazby v odstavci 3 není navrhováno, neboť trest odnětí svobody na pět až dvanáct let lze považovat za dostatečný.
  
K bodu 36 (§ 331 odst. 1)
	Ustanovení naplňuje programové prohlášení vlády v bodě boje proti korupci. Programové prohlášení vlády zavazuje vládu ke zpřísnění trestů za korupční jednání zejména v případě úředních osob

K bodu 37 (§ 337 odst. 1)
	Na základě požadavků praxe dochází k doplnění § 337 odst. 1 (maření výkonu úředního rozhodnutí a vykázání) a jednoznačně se stanoví, že tohoto trestného činu se dopustí také pachatel, který vykonává činnost, pro kterou příslušné oprávnění pozbyl. Navrhovaná změna směřuje především k odstranění pochybností o trestnímu postihu tzv. vybodovaných řidičů ve smyslu § 123c odst. 3, 5 zák. č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.

K bodu 38 až 40 (§ 342 odst. 1 až 3)
	Jde o transpozici článku 9 odst. 1 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o minimálních normách pro sankce a opatření vůči zaměstnavatelům neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí. Tato směrnice stanoví, že trestné má být jednání, které je spácháno úmyslně, přičemž okolnosti stanovené v článku 9 odst. 1 písm. a) až e) nemusí být splněny kumulativně.  Dosavadní § 342 odst. 1 trestního zákoníku je uvozen slovy „kdo ve větším rozsahu“, tzn. vždy musí být splněna podmínka většího rozsahu.  Směrnice však okolnost, že byl čin spáchán ve větším rozsahu nepožaduje pro případy, kdy k porušení dochází opakovaně či soustavně [článek 9 odst. 1 písm. a)], za obzvláště vykořisťujících okolností [článek 9 odst. 1 písm. c)], kdy je příslušník třetí země obětí obchodování s lidmi [článek 9 odst. 1 písm. d)], nebo pokud se zaměstnávání týká nezletilé osoby [článek 9 odst. 1 písm. e)].

K bodu 41 ( § 352)
	Toto ustanovení transponuje požadavek Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva, kde dochází k doplnění § 352 odst. 3 (násilí proti skupině obyvatelů a proti jednotlivci) tak, že se skutková podstata rozšiřuje o jednání spáchané tiskem, filmem, rozhlasem, televizí, veřejně přístupnou počítačovou sítí nebo jiným obdobně účinným způsobem.

K bodu 42 až 45 (§ 363 odst. 2)
Navrhuje se v § 363 odst. 2 doplnit výčet trestných činu, pro které policista plnící úkoly jako agent, který se účastní činnosti organizované zločinecké skupiny nebo jako člen organizované skupiny, není trestný. Doplnění zahrnuje trestné činy  pletichy v insolvenčním řízení (§ 226), sjednání výhody při zadání veřejné zakázky, při veřejné soutěži a veřejné dražbě (§ 256), pletich při zadání veřejné zakázky a při veřejné soutěži (§ 257), pletich při veřejné dražbě (§ 258) a zneužití pravomoci úřední osoby (§ 329). Cílem uvedených úprav je širší pojetí beztrestnosti agenta při plnění jeho úkolů. Důvodem pro takový postup je především zájem společnosti na odhalování závažné kriminality, k čemuž institut agenta slouží. Oproti současné úpravě návrh doplňuje výčet skutkových podstat o trestné činy s vysokým korupčním potenciálem. Kombinací tohoto výčtu a schvalovacích a existujících fungujících dozorových mechanizmů nad použitím agenta (§ 158e trestního řádu) bude zamezeno jakýmkoli nepřiměřeným zásahům do práv občanů i společností chráněných zájmů.



K bodu 46 (§ 368)
	Nevládní organizace La Strada Česká republika, o.p.s. a další specializované nevládní organizace ve shodě s Ministerstvem vnitra ČR se domnívají, že oznamovací povinnost (ve smyslu § 368) vztahující se k trestným činům obchodování s lidmi a zbavení osobní svobody, které je častým prvkem obchodování s lidmi, může mít významný negativní dopad na praktickou implementaci politiky prevence a boje proti obchodování s lidmi a pomoci obětem tohoto trestného činu a to zejména v oblasti identifikace obchodovaných osob. Právě identifikace potenciálně obchodované osoby je důležitým pilířem strategií boje proti této závažné trestné činnosti. Z těchto důvodů se navrhuje v § 368 exempce z oznamovací povinnosti trestného činu obchodování s lidmi podle §168 odst. 2 a trestného činu zbavení osobní svobody (§170) pro osoby působící v organizaci poskytující pomoc obětem trestných činů.

K bodu 47 (§ 405)
	Toto ustanovení transponuje požadavek Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva. Dochází ke změně ustanovení § 405 (popírání,zpochybňování, schvalování, a ospravedlňování genocidia) tím, že se navrhuje podle požadavků rámcového rozhodnutí postihovat i  jiné zločiny proti lidskosti, než pouze zločiny nacistů a komunistů a dále se navrhuje doplnit také doposud chybějící postih veřejného schvalování, popírání nebo ospravedlňování válečných zločinů (čl. 1 odst. 1 písm. c) Rámcového rozhodnutí Rady 2008/913/SVV ze dne 28. listopadu 2008 o boji proti některým formám a projevům rasismu a xenofobie prostřednictvím trestního práva).






K části druhé

K bodu 1 a 2 (§ 152)
	V souvislosti se zaváděním elektronického kontrolního systému, je zapotřebí ošetřit i otázku jeho zpoplatnění, a to v § 152 tr. řádu. Předpokládá se, že platba bude stanovena formou denní sazby, stejně jako je tomu v případě trestu domácího vězení, a že částka bude rovněž totožná (vyhláška č. 458/2009 Sb., kterou se stanoví denní sazba připadající na náklady spojené s výkonem trestu domácího vězení a způsob úhrady, stanoví, že denní sazba nákladů výkonu trestu domácího vězení činí 50 Kč za každý kalendářní den, ve kterém odsouzený alespoň zčásti vykonával trest domácího vězení). 

K bodu 3 (§ 152 odst. 3.)

	Jedná se o legislativně technickou změnu, která souvisí s novelizací § 152 odstavce 1.

K bodu 4 (§ 155 odst. 3)

	Předseda senátu soudu, který rozhodl o podmíněném propuštění odsouzeného z výkonu trestu odnětí svobody rozhodne též o povinnosti odsouzeného k úhradě nákladů spojených s využitím elektronického kontrolního systému. Při tom bude postupovat podle vyhlášky č. 456/2009 Sb., o kontrole výkonu trestu domácího vězení.

K bodu 5 (§ 155 odst. 6)

	Jedná se o legislativně technickou změnu, která souvisí s novelizací § 155 odstavce 3.

K bodu 6 (§ 306a odst. 3)

	Skončilo-li řízení proti uprchlému pravomocným odsuzujícím rozsudkem a poté pominuly důvody, pro které se řízení proti uprchlému vedlo, na návrh odsouzeného soud  takový rozsudek zruší a hlavní líčení provede znovu. Navrhuje se doplnění § 306a tak, že doba od právní moci odsuzujícího rozsudku do jeho zrušení podle § 306a odst. 2 se do promlčecí doby nezapočítává. Reaguje se tak na případy, kdy byla osoba odsouzena v řízení proti uprchlému a k jejímu vydání nebo předání podle evropského zatýkacího rozkazu dojde až s odstupem řady let (jak se v praxi často děje) a následně dojde ke zrušení odsuzujícího rozsudku podle § 306a odst. 2 trestního řádu. Přičemž hrozí, že ve skutečnosti nebude možné hlavní líčení v nezbytném rozsahu provést znovu, neboť trestní stíhání, resp. trestní odpovědnost již byla v mezidobí promlčena. 

	
K bodu 7 ( § 334 odst. 1)

	Do § 334a odstavec 1 se doplňuje povinnost soudu zaslat nařízení výkonu trestu též příslušnému středisku Probační a mediační služby, aby zajištěna řádná kontrola odsouzeného.






K bodu 8 (§ 340b)

	V návaznosti na doplnění trestního zákoníku (§ 65 odst. 2) v tom směru, že se dává soudu možnost, přeměnit trest obecně prospěšných prací v trest domácího vězení, je třeba provést odpovídající doplnění v § 340 tr. řádu, které upravuje postup soudu a probačního úředníka při přeměně trestu obecně prospěšných prací v trest domácího vězení nebo v trest odnětí svobody. 


K části třetí
	Účinnost zákona se s ohledem na naléhavost úkolů stanoví s minimální legisvakancí.



V Praze dne 2. března 2011





předseda vlády
RNDr. Petr Nečas, v. r.




ministr spravedlnosti
JUDr. Jiří Pospíšil, v. r.











 Týká se Ohrožení a poškození životního prostředí dle § 181a, § 181 b trestního zákona č. 140/1961 Sb.
 stav k 4. 6. 2010; týká se poškození a ohrožení životního prostředí a poškození a ohrožení životního prostředí z nedbalosti dle § 293 a §  294 trestního zákoníku č. 40/2009 Sb.
 Jedná se o případy, které byly neformálně projednávány a konzultovány s Českou inspekcí životního prostředí
 § 5 a 6 zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.









PAGE  


PAGE  29




䦄䦆䭄䭈䰚䰜䲜䴴䵈䷲偔冔劖吠吤否吨咄咆咊和咨咪哊唈屾岬岮岰嵂嵖嵘嶌曆曊朊瀘瀜灐熔熖燶燸綺綼縂縆芠芤芶苤苦蓆����죐탁ꪵꏈ匿利��列韝�聯韹韝韝韝轢�ᔒ㱨便ᘀ녨぀㔀脈⨾ᘉ녨぀㔀脈ᔌﵨ홥ᘀ녨぀ᘍ녨぀㔀脈䩡ᔔ㱨鑜ᘀ녨぀䌀ᡊ愀ᡊᔗ㱨鑜ᘀ녨぀䌀ᡊ尀脈䩡ᘍ녨぀尀脈䩡ᘏ녨぀䈀Ī桰ᘉ녨぀尀脈ᘎ녨぀䌀ᝊ愀ᝊᘆ녨぀ᘓ녨぀㔀脈⨾封脈䩡ᘏ녨぀㔀脈⨾封脈ᘊ녨぀愀ᡊᘌ녨぀㔀脈⨾㐁䪪䭄䭆䭈䰜吢吤否咆咈咊和咪咬哈哊唈唌屺屼屾岬÷é�Ê쨀÷Â숀½딀µ딀Â숀Â숀Â숀Â܀␃愃̤摧䂱0Ѐ 摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ഀ␃༃梄ᐁ碤帀梄愁̤摧䂱0̤̀☊଀ॆഀ׆ĀŨ᐀碤愀̤摧䂱0ഀ␃ഃ׆ĀŨ᐀碤愀̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ᔀ岬岮嵘嵚嶌嶐曆曈曊朊朌瀘瀚瀜灎灐熔熖燶痞究縆芜芞芠芢芤苦÷÷÷÷÷÷÷÷ïïïïïï܀␃愃̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ᬀ苦蓈蓊蔔蟈蟊蠄誊誌諂賸賺贮轶轸达飴飶饔꒾꓀꓂ꓲꝐꝒ÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ÞЀ%摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0᠀蓆蓈蓊蓠蓢蔔蟊蠄誊誌諂賺贮资赆跈轴轸达鏺鏼飴饔饪饬騲꒼꒾꓀꓂ꓲꝐꝒꞌꤞ꫚걜괊괌녚댸댾뎊돸뜒뜔를륾먨먪며뭰뭲뭴삞�훪훪엌횽돖엌횽훑ꆭ韖郪郖뷖诖뷖붐뷖뷑뷑뷖뷑ᘉ녨぀崀脈ᘍ녨぀尀脈䩡ᔓᜑᘀ녨぀㔀脈䩡ᔖ㱨便ᘀ녨぀㔀脈⨾愁ᑊᘊ녨぀愀ᑊ̓jᘀ녨぀ ≊唀Ĉᘏ녨぀䈀Ī桰ᘌ녨぀㔀脈࡜ᘉ녨぀尀脈ᘉ녨぀㔀脈ᘆ녨぀ᔞ㱨鑜ᘀ녨぀㔀脈⨾䌁ᩊ洀ᕈ猄ᕈᘌ녨぀㔀脈⨾ᘏ녨぀㔀脈⨾封脈ᔌࡨꨲᘀ녨぀㘀ꝒꝔꝖꞌ꫚괌껞끮댺뜔륾먪뭴봠뷀ññçÚ�ç쨀²騀’鈀܀␃愃̤摧䂱0␘̤̀☊଀െጀ¤᐀碤㜀$␸䠀$⑛尀$②會녤぀洀Ĥ⌘̤̀☊଀െጀ¤᐀碤㜀$␸䠀$⑛尀$②會녤぀洀Ĥ‐਀&䘋
ꐔx␷㠀$⑈最녤぀洀Ĥ
̤̀☊଀ె᐀碤愀̤摧䂱0ऀ␃ᐃ碤愀̤摧䂱0̤̀ꐔx␷㠀$⑈愀̤摧䂱0฀뷀뼒슦쏌쏎쏶줢칚콲콴쾪튰튲틨헮헰혚�����ß�×휀×저È저È저È저È저È저È휀×휀×휀×‏ༀ„᐀碤㜀$␸䠀$葞摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ἀ␃ਃ&䘋옍&ꨌ뜁蜅圈✋윐霓朖㜙ܜ휟!愀̤摧䂱0ᜀ삞스썊썠썴쎶쏌쏎쏶쳜쳞콲콴쾪튰튲틨팺퍌헬헮헰혚�������鹿閭麗﵈﵊ﶄﶚﶜ︞＀$X˦̰Ԟےﳭ�퇘쫘ﳁ떼�ﲮ떼꟞ﲢﲼﲜꋞ�ꊒ�ﳴ��ﲢᘓ녨぀㔀脈⨾封脈䩡ᘊ녨぀愀ᑊᘉ녨぀尀脈ᘌ녨぀㸀Ī࡜ᘍ녨぀尀脈䩡ᘌ녨぀㔀脈⨾ᘉ녨぀㔀脈ᘐ녨぀㔀脈⨾愁ᡊᘍ녨぀㔀脈䩡ᘍ녨぀䠀Ī䩡ᘊ녨぀愀ᡊᘏ녨぀㔀脈⨾封脈ᘌ녨぀㔀脈࡜ᘍ녨぀尀脈䩡ᘏ녨぀䈀Ī桰ᘆ녨぀㠀菉鹿麗﵊ﵐﶄ"$Xˤ˦̰੸ðá�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù܀␃愃̤摧䂱0฀ ☊଀ๆ᐀碤㜀$␸䠀$摧䂱0‏ༀ„᐀碤㜀$␸䠀$葞摧䂱0ᤀےۢ੺ઠ૮ะ๮๰ຨၘኬᚶᚸᚼᛠ៨៪ᢘᣀᣄᣲᣴ᷂᷀ᷦḴ⎼⏦⏨␒⢬⣢⦒⦔⧈⧊ⰾⱀⱴⴢⵜⵞ㏠㐔㕶㖨㢎㢪㥐㥒㦴㧤㨚㩐㩔㩘㩚㩞㩤㩦짵쓵쓵뿭뢿뢿룵Ÿᔌ녨぀ᘀ䍨쑷ᔌ뭨稘ᘀ녨぀ᔌ鹨饫ᘀ녨぀ᘆ卨ሤᘌ녨぀㔀脈⨾ᘉ녨぀㔀脈ᘉ녨぀崀脈ᘌ녨぀㘀脈࡝ᘌ녨぀㔀脈࡜ᘌ녨぀尀脈࡝ᘓ녨぀㔀脈⨾封脈䩡ᘉ녨぀尀脈ᘏ녨぀㔀脈⨾封脈ᘆ녨぀ᔌ㱨鑜ᘀ녨぀㬀੸੺ઠฮะ๰ᚶᚸᚺᚼᛠ᷂᷀ᷦ⎾⏀⏂⏄⏆⏈⏊⏦⏨␒⢪⢬÷÷÷÷÷ß÷÷÷÷÷휀×휀×܀␃愃̤摧䂱0̤̀␷㠀$⑈愀̤摧䂱0଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ᤀ⢬⣠⣢⦒⦔⧆⧈ⰾⱀⱲⱴⴤ⴦ⵚⵜ㏚㏜㏠㐔㐖㕶㕸㕺㕼㕾㖀㖂㖦÷÷÷÷÷÷÷ì÷÷÷÷÷÷਀!萑ꐔ葠摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ᬀ㖦㖨㢊㢌㢎㢪㥒㥔㥖㥘㦎㦐㦒㦔㦖㦘㦶㧦㧨㧪㧬㧮㨚㩐÷ïïæØ퀀Ð퀀Ð퀀Ð퀀Ð퀀Ë쬀Ð퀀ÐЀ摧䂱0܀␃愁Ĥ摧䂱0ࠀ萑Ũ葠Ũ摧䂱0Ѐ摧䂱0ࠀ萑葠摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0܀␃愃̤摧䂱0ᜀ㩐㩒㩔㩖㩘㩚㩜㩞㩠㩢㩤㩦㬶㲜㵸㺜㺞㺢㺤㺨㺪㺮㺰㺴㺶÷òòòòòÛí�Ù�Ù�Ù�Ù�Āᄀ옍ćƩ쐁萏萑葞葠摧䂱0Ѐ摧䂱0Ѐ摧䂱0܀␃愁Ĥ摧䂱0᠀㩦㩨㬶㬸㭞㰰㰾㱊㱐㲚㲜㲞㵸㵺㺜㺞㺠㺤㺦㺪㺬㺰㺲㺶㺸㻄㻆㻈㻌㻎㻚㻜㻠㻢㻤㻨㻪㻬����헧헏쿕쓕쿕½ᔌ녨぀ᘀ䍨쑷ᘕ卨ሤ ᩊ洀H渄H甄Ĉᘊ卨ሤ ᩊ̓jᘀ卨ሤ ᩊ唀Ĉ̏jᘀ꽨ᡨ唀Ĉᘆ꽨ᡨᘊ卨ሤ愀ᡊᘆ卨ሤ̓jᘀ卨ሤ ≊唀Ĉ─㺶㻈㻊㻌㻤㻦㻨㻪㻬óïêïЀ摧䂱0Ѐ摧梯ĀĀ଀萘萙☛⍠Ȥ摧梯ࠀ,週Ũ뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥뀗˄뀘˄逌˄ʆ'œD怀￱DЌ䂱0Normální䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ@怄@䂱0Nadpis 4␃؁Ĥ♀愃Ĥ࠵憁ᑊB怆B䂱0Nadpis 6␃؂Ĥ♀愅Ȥ
࠵㺁Ī䩡N怇N䂱0Nadpis 7␃؃Ĥ搒Ĉꐓxꐔx♀愆̤⨾愁ᑊJ䁁￲¡JԌStandardní písmo odstavceZi￳³ZԌNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0䁫￴Á0ԀBez seznamu@濾Ă@䂱0ZÁKON␃ԁĤ␆䀁&②
࠵㮁脈䩡R濾R䂱0
nadpis zákona␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵憁ᑊB濾òB䂱0Návrh␃ԁĤ␆ᐁ䀀&②血(䩡V濾ĢV&䂱0Text článku!萑Ʃꐓð␵㜀$␸㤀Ʉ䀀Ԧ⑈怀ꦄ䩡^濾IJ^䂱0
Text odstavce&␃ഃࣆȀ͓̎萑Ʃꐓxꐔx♀怆ꦄ愁̤䩡b濾b䂱0Novelizační bod%␃ԃĤ␆ਁ&䘋옍匁ꐓǠꐔx②䩡<濾<䂱0CELEX␃ጃ㲤愀̤࠶䎁ᑊ愀ᑊr恃Ţrഌ䂱0Základní text odsazený萏ě搒Ĕꐔx葞ě䩃䩏䩐䩑䩡䡴ЉR濾¢űRČ䂱0 Char Char5$䩃䩏䩐䩑䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Љ@濾@䂱0Článek␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②䩡4怠ƒ4Ќ䂱0Zápatí
옍렂瀑ģ2怩¢ơ2Ќ䂱0
Číslo stránky@濾¢Ʊ@䂱0
CELEX Char࠶弁ň洄Ո猄Ո琄Ո:恂ǂ:Ќ䂱0
Základní textꐔx`恓ǒ`Ќ䂱0Základní text odsazený 3萏ěꐔx葞ě䩃䩡j思ǢjČ䂱0Text pozn. pod čarou ␃ഃ׆ĀƩༀꦄᄁ垄廾ꦄ态垄懾̤䩃䩡V濾￱DzV䂱0Doplňkový text␃愃̤䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅV濾ȂV䂱0Odstavec se seznamem ␃༃쒄市쒄愂̤䩡J濾ȒJ䂱0MSp-text!␃ഃ׆Āːᄀ킄ᐂ怀킄愂̤䡴ЉH怦¢ȡHČ䂱0Značka pozn. pod čarou⩈b濾Ȳb䂱0odstavecseseznamemcxspmiddle#ꐓdꐔd⑛封Ĥ^濾ɂ^䂱0odstavecseseznamemcxsplast$ꐓdꐔd⑛封ĤZ濾ɒZ䂱0Styl Zarovnat do bloku%␃ഃ׆ĀĜ愀̤䩡L濾¢ɡLȌ䂱0Text článku Char䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ拢挄无ꢡ︚hěƉțȞ︚怀￿￿1çèéĞğĠĭĮŇňŎƥΏϋ։ׅׄ׆ׇ׈׉ؕذظ߮߯঍঎୘೐ണཱྭၯႥᄚᄬᅾᆖᆗᇠᇢሦረቱቲኟኸኹዝᎽᐟᑦᑧᒈᓃᓳᔞᔟᗪᚙ᝚ឌឍឭ៰ᠣᡵᢼᣟᣠᣧᤐᩫ᫡ᬦ᭬ᮙᰲᲈ᳢ᴱᷟᷠᷦ᷍Ḝᾃ ⁋ₚ⅁↜⇳∅∆≀≁≉≢⍏⍡⍢⎍⒥ⒷⒸⓡ⓳⓴┮┯┰┱┲┺▆█⚜⛥✒❦➌➞➟➠⟄⟅⟆⟍⠧⧼⭊⯝Ⱘⱼⵋⶑⷼ⹜⻫⻽⻾⻿⼅⽬ㆴ㇆㇇㇍ㇰ㎄㎅㎿㏀㏘㏵㐤㑓㒿㓒㕈㕉㖘㗭劍ﯖ︛䀊】耀耀܀䀊】耀耀܀䀊』耀耀ܐ䀊』耀耀܀䀊【耀耀܀䀊【耀耀܀䀊【耀耀܀䂚 耀6܀䂚 耀6ܐ䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䂚 耀6܀䁚〒耀6܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚〗耀Ŕ܀䂚〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕ܀삚 〗耀Ŕܐ䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀삚 〗耀Ŕܐ䂚 〗	耀Ŕ܀䂚 〗
耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗
耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀삚 〗耀Ŕܐ䂚〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ삚 〗耀Ŕܐ䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕܐ䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚〘耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〝耀Ŕ܀䂚 〝耀Ŕ܀䆚 〝⡐Ŕ܀䆚 〝⡐Ŕ܀䆚  ⡐Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚‌ 耀Ŕ܀䂚‌ 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䁚〔耀㕀܀䂚 耀耀耀܀
 〆ﮟ܀1çèéĞğĠĭĮŇňŎƥΏϋ։ׅׄ׆ׇ׈׉ؕذظ߮߯঍঎੓੔୘೐ണ༻༼ཱྭၯႥᄚᄬᅾᆖᆗᇠᇢሦረቱቲኟኸኹዝᎽᐟᑦᑧᒈᓃᓳᔞᔟᗪᚙ᝚ឌឍឭ៰ᠣᡵᢼᣟᣠᣧᤐᩫ᫡ᬦ᭬ᮙᰲᲈ᳢ᴱᷟᷠᷦ᷍Ḝᾃ ⁋ₚ⅁↜⇳∅∆≀≁≉≢⍏⍡⍢⎍⒥ⒷⒸⓡ⓳⓴┮┯┰┱┲┺▆█⚜⛥✒❦➌➞➟➠⟄⟅⟆⟍⠧⧼⭊⯝Ⱘⱼⵋⶑⷼ⹜⻫⻽⻾⻿⼅⽬ㆴ㇆㇇㇍ㇰ㎄㎅㎿㏀㏘㏵㐤㑓㒿㓒㕈㕉㖘㗭㙛㙴㠞㠰㠱㡭㥊㥋㥌㦈㦛㨋㨣㩜㩝㪖㬩㬼㮦㲥㴒㶴㺟㽒㽥㽱㽲㽳㾈㾉㾐㾑䞠䞡䟩䟪䡪䡫䢨䢩䣄䣇䨛䨜䩞䩟䪟䪠䰫䰬䱩䱪䱫䲡䲢䳡䳢䵗䵘䶊䶋丘丙丷丸丹乁乂亗亘冯冱刉刊刋刌刘刡刪别劍劎劏劐劑劒劓劔劕劖劗劘劙劚力劜劝办功劯劰励劲劾势勀勸勹匊匋匒叓叔吧吩呱呲咥咦唞喼噆囱坱堷堸屧屪崶崷微徯恨恪悁悂惇惈惡昅昇杅楔欋源澆澇濐煀煁煒煝煳煺熝燇燐燞燫爋爌爫爬牏牐牛牜牿獌獍獶玉玊玥璜璝璨瓋礻窷章箠管箼紆紇紗纕纖纤胷胸胹脓膅膆膘茯茰荧菹葆葇葈蒲袵袶袷裧裨裩裪裹裺褈褉褨褪賡賢賣賺賻赐赑赪赬鈇鈈鈉鈩鈪隰隱隲雋雌靮靯鞟馓鯟鶧鿲鿳鿴鿵鿶ꀗꄈꄉꄮꊈꊉꊦꏩꏪꐅꔠꔡꔻꙟꙠꚃ꬞꬟ꭎ넃넄넅넝뉌뉍뉎뉏뉪됑딪똓뛛롁먮뭣뮹뱞봴분븭뿷삊삋삟쌵엑왝왞왹쟼쟽젘즛즜즱챧챨챩첅촆큦톱퉌틧퓊휝휞휹���������������寧怒率異北磻便亮兩﫩﫪﫫﫹כֿפֿﭏﭐﭫﭬﭭﭮﭯﭰﭿﮗﮘﮙﮚﮛﮱ﯌﯍﯎﯏﯐﯑﯒ﯓﯔﯕﯖﯗﰿﳲﵠﷲﷳﷵﷶﷸﷹﷻ﷼﷾﷿︈︉︊︖︗︘︛】耀耀】耀耀』耀耀』耀耀【耀耀【耀耀【耀耀【耀耀˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1˜ 耀1X〒耀1€˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜〔耀Ŏ˜〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔	耀Ŏ˜ 〔
耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔
耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀ŎƘ  ⁋ŎƘ  ⁋ŎƘ  ⁋Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜〕耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〖耀Ŏ˜ 〖耀ŎƘ 〖⚜ŎƘ 〖⚜ŎƘ  ⚜Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜ 耀ŎƘ  ⧼ŎƘ  ⧼ŎƘ  ⧼Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔!耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔"耀Ŏ˜ 〔#耀Ŏ˜ 〔$耀Ŏ˜ 〔%耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔&耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔'耀Ŏ˜ 〔(耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜  耀Ŏ˜  耀Ŏ˜ 耀Ŏ˜ 〔)耀Ŏ˜ 〔*耀Ŏ˜ 〔+耀Ŏ˜ 〔,耀Ŏ˜ 〔-耀Ŏ˜ 〔.耀Ŏ˜ 耀ŎX〘耀1˜ 耀㽥˜ 耀㽥˜ 耀㽥˜ 耀㽥˜ 耀㽥˜ 耀㽥˜ 耀㽥X〘耀1X〘耀1˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€˜ 耀䞡€X〘耀1X〘耀1X〘耀1X〘耀1h〓耀刡h〓耀刡˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别˜ 耀别8〄耀1˜ 耀功€˜ 耀功€˜ 耀功€X 〆耀功€˜ 耀劲€h〇耀劲€h〇耀劲€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜  耀勀€˜  耀勀€˜  耀勀€˜  耀勀€˜ 〜耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜​ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 〟耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜〝耀勀€˜〝耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜  耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜〝耀勀€˜〝耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜〠耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜〜耀勀€˜〜耀勀€˜〥耀勀€˜〜耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜ 耀勀€˜‌ 耀勀€˜‌ 耀勀€˜ 耀勀€˜‍〠耀勀€˜‍〣耀勀€˜‍〤耀勀€˜〜耀劻€˜〜耀耀˜‎〜耀耀˜‎〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〠耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〠耀耀˜‎〠耀耀˜‎〠耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜ 耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜ 耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜〡耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀X〒耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜〜耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀˜ 耀耀䂘〞耀耀܀䂘〞耀耀䂘〞耀耀䂘〞耀耀 〆ț܀䂘 耀耀܀醨  ޮ䂘 耀耀܀醨  ޮ䂘 耀耀܀醨  ޮ䂘 耀耀܀醨  ޮ䂘〢耀耀㄀ހ䂘〢耀耀Ā䂘 耀耀Ā䂘〙耀耀ĀĀ䂘〙耀耀䂘 耀耀܀醨  ᴸޮ1çèéĞğĠĭĮŇňŎƥΏϋ։ׅׄ׆ׇ׈׉ؕذظ߮߯঍঎୘೐ണཱྭၯႥᄚᄬᅾᆖᆗᇠᇢሦረቱቲኟኸኹዝᎽᐟᑦᑧᒈᓃᓳᔞᔟᗪᚙ᝚ឌឍឭ៰ᠣᡵᢼᣟᣠᣧᤐᩫ᫡ᬦ᭬ᮙᰲᲈ᳢ᴱᷟᷠᷦ᷍Ḝᾃ ⁋ₚ⅁↜⇳∅∆≀≁≉≢⍏⍡⍢⎍⒥ⒷⒸⓡ⓳⓴┮┯┰┱┲┺▆█⚜⛥✒❦➌➞➟➠⟄⟅⟆⟍⠧⧼⭊⯝Ⱘⱼⵋⶑⷼ⹜⻫⻽⻾⻿⼅⽬ㆴ㇆㇇㇍ㇰ㎄㎅㎿㏀㏘㏵㐤㑓㒿㓒㕈㕉㖘㗭㙛㙴㠞㠰㠱㡭㥊㥋㥌㦈㦛㨋㨣㩜㩝㪖㬩㬼㮦㲥㴒㶴㺟㽒㽥㽱㽲㽳㾈㾉㾐㾑䞠䞡䟩䟪䡪䡫䢨䢩䣄䣇䨛䨜䩞䩟䪟䪠䰫䰬䱩䱪䱫䲡䲢䳡䳢䵗䵘䶊䶋丘丙丷丸丹乁乂亗亘冯冱刉刊刋刌刘刡刪别劍劎劏劐劑劒劓劔劕劖劗劘劙劚力劜劝办功劯劰励劲劾势勀勸勹匊匋匒叓叔吧吩呱呲咥咦唞喼噆囱坱堷堸屧屪崶崷微徯恨恪悁悂惇惈惡昅昇杅楔欋源澆澇濐煀煁煒煝煳煺熝燇燐燞燫爋爌爫爬牏牐牛牜牿獌獍獶玉玊玥璜璝璨瓋礻窷章箠管箼紆紇紗纕纖纤胷胸胹脓膅膆膘茯茰荧菹葆葇葈蒲袵袶袷裧裨裩裪裹裺褈褉褨褪賡賢賣賺賻赐赑赪赬鈇鈈鈉鈩鈪隰隱隲雋雌靮靯鞟馓鯟鶧鿲鿳鿴鿵鿶ꀗꄈꄉꄮꊈꊉꊦꏩꏪꐅꔠꔡꔻꙟꙠꚃ꬞꬟ꭎ넃넄넅넝뉌뉍뉎뉏뉪됑딪똓뛛롁먮뭣뮹뱞봴분븭뿷삊삋삟쌵엑왝왞왹쟼쟽젘즛즜즱챧챨챩첅촆큦톱퉌틧퓊휝휞휹���������������寧怒率異北磻便亮兩﫩﫪﫫﫹כֿפֿﭏﭐﭫﭬﭭﭮﭯﭰﭿﮗﮘﮙﮚﮛ﯌﯍﯎﯏﯐﯑﯒ﯓﯔﯕﯖﷳ︈︉︊︖︗︛䀊】耀耀ހ䀊】耀耀ހ䀊』耀耀ހ䀊』耀耀ހ䀊【耀耀ހ䀊【耀耀ހ䀊【耀耀ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1ހ䂚 耀1܀䂚 耀1܀䂚 耀1ހ䁚〒耀1܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚〗耀ŏ܀䂚〗耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗	耀ŏ܀䂚 〗
耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 〗
耀ŏ܀䂚 〗耀ŏހ䂚 耀ŏހ䂚 耀ŏ瀀܀䂚 耀ŏހ䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 〗耀ŏࠀ܀䂚〗耀ŏࠀ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 〗耀ŏ܀䂚 耀ŏ܀䂚 耀ŏࠀ܀䂚 〗耀ŏހ䂚 〗耀Ŕࠀ܀삚 〗耀Ŕࠀ܀䂚 耀Ŕࠀ܀삚 〗耀Ŕࠀ܀䂚 耀Ŕࠀ܀삚 〗耀Ŕࠀ܀䂚 耀Ŕࠀ܀삚 〗耀Ŕࠀ܀䂚 〗耀Ŕࠀ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚  耀Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䆚  ⇱Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕހ䂚〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕ܀䂚〘耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 〗耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 〝耀Ŕހ䂚 〝耀Ŕހ䆚 〝⡐Ŕހ䆚 〝⡐Ŕހ䆚  ⡐Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 〗耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚‌ 耀Ŕ܀䂚‌ 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䆚‌ ⮰Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 〗 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 〗!耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 〗"耀Ŕހ䂚 〗#耀Ŕހ䂚 〗$耀Ŕ܀䂚 〗%耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䂚 〗&耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀삚 〗'耀Ŕ܀䂚 〗(耀Ŕ܀䂚 耀Ŕހ䂚 耀Ŕހ䂚‎ 耀Ŕ܀䂚‎ 耀Ŕހ䂚 耀Ŕ܀䂚 〗)耀Ŕ܀䂚 〗*耀Ŕ܀䂚 〗+耀Ŕ܀䂚 〗,耀Ŕ܀䂚 〗-耀Ŕ܀䂚 〗.耀Ŕ܀䂚 耀Ŕ܀䁚〟耀6܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䂚 耀䅮܀䁚〟耀6܀䁚〟耀6܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪܀䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䂚 耀䦪ހ䁚〟耀6܀䁚〟耀6܀䁚〟耀6܀䁚〟耀6ހ䁪〖耀呁܀䁪〖耀呁ހ䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䂚 耀呋܀䀺〄耀6 ހ䂚 耀咿 ހ䂚 耀咿 ހ䂚 耀咿 ހ쁚‒〆耀咿 ހ䂚 耀哒 ހ䁪〇耀哒 ހ䁪〇耀哒 ހ䂚 耀哠 ހ삚– 耀哠 ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ䂚 耀% ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ަ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ톪   ހ䀊 ܀䀊 ܀䂚 〗耀γ܀톪 ㉌܀톪 ㈣܀톪 ㈣܀톪 ㈣܀톪 ㈣܀䂚 耀耀܀
 〆ﮟ܀톪 〄覼ߖ톪 〄ހ톪 〄ހ톪 〄Āހ䀂 耀耀ra܀
 〠$܀	%%%(؀⩀䎨伺圤歴瓨肄訪ꑰ즎䦄蓆삞ے㩦㻬„ˆ‹Ž’”–—™žĠĤħĩĮ؀ጒ⫼㜚䎚亞嘤揸熤繸馈ꒂ괬긤읞ﵮ䪪岬苦Ꝓ뷀੸⢬㖦㩐㺶㻬…‡‰ŠŒ‘“•˜š›œŸ ġĢģĥĦĨĪīĬĭį؀㻪†!(ℓ•ℓ4肕￿'㥓Q୥㥔Q騌ৃ㥕Qྙ㥖Q୉㥗Qྙ㥘Q⎄ୣ㥙Q୬㥚Q쌌୬㥛Q縼ྤ㥜Q쐌୘㥝Q⨼୙㥞Q曬ྦ㥟Q₌୎㥠Q蔌୉㥡Qᴴৃ㥢Q⍴୙㥣Q࿁㥤Qᩔৃ㥥Q谜࿌㥦Q蜬ৃ㥧QҜ୙㥨Q茴୉㥩Q⩔୏㥪Q歄୍㥫Q추୪㥬Q츔୪㥭Q캔୪㥮Q켔୪㥯Q쾔୪㥰Q퀔୪㥱Q킔୪㥲Q턔୪㥳Q톔୪㥴Q툔୪㥵Q튔୪㥶Q팔୪㥷Q펔୪㥸Q퐔୪㥹Q풔୪ּ֜ഛႳᒛᒻᓒᢾ㧓㸬妆尿扡掊撙潦褐襡鈐鋺霹馳ꣂ꧒ꬺ글긲뉝쇢씊퇪퉑훃��ﳃﵤ︛	

 !"#$%&ֿ֟ഞႶᒞᒾᓕᣃ㧖㸯妋屄扦掐撝潫褓襥鈓鋽霽馶ꣅ꧕ꬿ긃긵뉢쇧씓퇯퉖훈��ﳈﵧ︛	

 !"#$%&C'耪牵㩮捳敨慭⵳業牣獯景⵴潣㩭景楦散猺慭瑲慴獧耏敭牴捩潣癮牥整rಀ頁程༂̀ㆀ愠耉〱〠〰洠гㆀㄸͦ㊀愠耆〲㠰愠者㔲‸ա㊀㌹愠者㤲‹͡㎀愠耄ⰳ愠耄㐳愠考‴͡㖀愠耄㤸愠耉牐摯捵䥴❄Ā฀଀✀Ā฀ఀ✀Ā฀✀Ā฀✀Ā฀ࠀ✀Ā฀̀✀Ā฀̀✀Ā฀؀✀Ā฀଀✀Ā฀̀✀Ā฀؀✀Ā฀Ԁ✀Ā฀؀✀Ā฀Ѐ✀Ā฀Ȁ✀Ā฀Ԁ✀Ā฀✀Ā฀ऀ✀Ā฀ఀ✀Ā฀̀✀Ā฀ഀ✀Ā฀✀Ā฀✀Ā฀ࠀ✀Ā฀Ԁ✀Ā฀̀✀Ā฀̀✀Ā฀؀✀Ā฀؀✀Ā฀Ā✀Ā฀܀✀Ā฀܀✀Ā฀܀✀Ā฀਀✀Ā฀✀Ā฀̀✀Ā฀✀Ā฀؀✀Ā฀ఀ椀e甀e焀v眀v焀}紀}一~刀~紀‰蘀‰圀Š帀Š฀“က“吀š唀š嘀š圀š鸀ž鼀žꀀžꄀž씀¶츀¶똀ì봀ì⨀ñⰀñ䬀ú䴀ú㼀û䬀û준û쨀û휀ûýýýýýýý豈ýffýﰀý︀ý＀ý᠀þᬀþ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀Ѐ܀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀ȀĀഀༀ᐀ᜀ ㄀ᴀ Ⰰ⸀䘀䠀ꐀꔀ踀輀쨀쬀蠀褀쌀준᐀ᔀ⼀㬀谀	踀	刀
吀
圀堀케퀀∀
⌀
㨀㰀瀀焀가관渀漀ꐀꔀᤀᨀ⬀Ⰰ紀縀销需�─⠀瀀爀鸀鼀뜀뤀��밀봀Ḁἀ攀栀蜀蠀숀쌀ᴀἀ頀餀夀娀謀贀가관∀⌀琀甀묀밀�ༀက樀欀─☀欀氀頀餀㄀㈀蜀蠀 ㄀찀촀�ᬀᰀ舀茀Ȁ ̀ 䨀 䬀 餀 騀 䀀!䄀!鬀!鰀!!!Ѐ"؀"㼀"䄀"䠀"䤀"愀"戀"一#伀#怀#戀#谀#踀#ꐀ$ꔀ$똀$렀$$$$$ⴀ%㈀%㤀%㨀%蔀%褀%鬀&鴀&&&ᄀ'ሀ'攀'昀'謀'谀'鴀'ꄀ'쌀'였'찀'촀'☀(⠀(ff)ﴀ)䤀+䬀+�+�+✀,⠀,笀,簀,䨀-䬀-退-鄀-ff-ﰀ-嬀.尀...ﰀ.＀.Ѐ/Ԁ/欀/氀/대1됀1씀1윀1찀1촀111茀3蔀3븀3쀀3휀3�333⌀4␀4刀4匀4븀4쀀4턀4툀4䜀5䤀5需5頀555娀6嬀6猀6琀6ᴀ8Ḁ8⼀8㄀8氀8渀8䤀9䰀9蜀9褀9騀9鬀9਀:଀:∀:ⴀ:嬀:崀:销:阀:⠀;⨀;㬀;㰀;ꔀ;ꘀ;ꐀ<ꔀ<ᄀ=ሀ=대=됀=鸀>鼀>儀?匀?搀?攀?瀀?猀?蜀?褀?輀?鄀?鼀GꄀGGG椀H氀H꜀H꤀H쌀H저HᨀJᰀJἀJ J崀J开J戀J挀J鸀JꄀJ⨀LⰀL栀L欀L渀L漀LꀀLꈀLꔀLꘀLLL嘀M堀M褀M謀M踀M輀MᜀNᤀN㘀N㤀N䀀N䌀N阀N餀N글Q눀QࠀRఀRᜀR᠀R R℀R⤀R⬀R谀R鼀R글R눀R봀R쀀RR豈RऀS଀SᄀSጀS툀S퐀S☀T⤀T瀀T爀TꐀTꘀTᴀUḀU묀U밀U䔀V䘀VVV瀀W焀W㘀X㤀X昀\樀\㔀]㜀]관_꼀_最`樀`耀`舀`였`저```Ѐfࠀf䐀g䘀g匀i唀i਀kఀk輀n鄀n蔀o蜀o케o턀o㼀q䄀q儀q刀q尀q崀q爀q猀q礀q稀q鰀q鴀q였q윀q케q퀀q�q�qqq਀rఀr⨀rⰀr一r倀r娀r尀r縀r耀r䬀s䴀s甀s眀s蠀s言sꐀsꘀs鬀t鴀t꜀tꠀt쨀t찀t㨀y㰀y똀z뜀z�zz鼀{ꄀ{묀{봀{Ԁ}܀}ᘀ}᠀}鐀~阀~ꌀ~ꔀ~€豈€ሀᔀ萀蘀需餀⸀ƒ ƒ昀ƒ栀ƒƒ切ƒ䔀„䠀„넀„대„됀ˆ렀ˆˆˆˆ切ˆ܀‰ऀ‰✀‰⬀‰ŒŒ豈ŒﰀŒ伀儀椀洀؀’ऀ’⠀’⬀’꼀–눀–쨀–촀–洀—漀—鸀—ꀀ—鈀™鐀™�››ꘀꠀŸŸᘀ ᠀ ܀¡ऀ¡ⴀ¡⼀¡蜀¢褀¢ꔀ¢꜀¢££Ѐ¤܀¤ἀ¥℀¥㨀¥㰀¥帀¦怀¦舀¦茀¦ᴀ«ἀ«䴀«伀«Ȁ±Ԁ±ᰀ±ἀ±䬀²伀²椀²欀²က´ሀ´⤀µ⬀µሀ¶ጀ¶�¶�¶䀀¸䈀¸ⴀº⸀º戀»挀»렀»뤀»崀¼开¼㌀½㔀½茀½萀½Ⰰ¾ⴀ¾¿¿褀À謀À鸀ÀꀀÀ㐀Ã㘀Ã퀀Å툀Å尀Æ帀Æ砀Æ稀ÆffÇﴀÇᜀÈᤀÈ騀É鰀É뀀É대É昀Ì椀Ì萀Ì蘀ÌԀÍ܀Í攀Ð最Ð뀀Ñ눀Ñ䬀Ò䰀ÒÒÒ준Ô쬀Ôᰀ×Ḁ×㠀×㨀×팀Ù�ÙÙÙ䈀Û䐀Û最Û椀Û䠀Ý䰀Ý攀Ý最Ý␀Þ☀Þ㼀Þ䄀Þᔀàᜀà㬀à㴀à�ãããã먀å밀å�å�å︀éȀêጀêᔀê茀í蔀í阀í頀í舀ð褀ð阀ð頀ð가ð글ðò切òጀóᘀó氀ó渀ó蘀ó褀ó숀ô쐀ô�ô�ô㔀õ㜀õ倀õ匀õ退ø鐀ø관ø뀀ø帀ù攀ù瘀ù礀ùúúú切ú䰀û倀û樀û瀀û縀û缀û阀û鬀û뀀û넀û준û찀û휀û�û㸀ü䄀üüü开ý戀ýýýýýýýýý豈ýffýﰀý︀ý＀ý᠀þᬀþ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀ԀЀ܀܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁༀ㄀ ⸀준혀ᔀ㬀吀
挀
堀攀퀀�㰀䨀漀ꔀᨀⰀ縀需鼀�栀蠀娀贀밀က!؀"伀#戀#ꔀ$렀$$$谀'촀'蔀33쀀4툀4嬀6琀6Ḁ8㄀8褀9鬀9଀:⌀:⨀;㰀;鼀R쀀R豈RሀS樀`舀`䄀q鴀q윀q缀r阀~ꐀ~豈€ጀ蘀頀꼀»뤀»㈀Ò䰀Ò瀀û缀û휀ûýýýýýýý豈ýffýﰀý︀ý＀ý᠀þᬀþ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁ준û쨀û휀ûýýýýýýý豈ýffýﰀý︀ý＀ý᠀þᬀþ܀Ѐ܀܀Ѐ܀ЀȀЀ܀Ѐ܀Ѐ܀Ѐ܀Ȁༀ가䘃鉄x////////Ѐ稌ᓲ2////////ဏ퀀㜛ș昤ᒴĀ吀阃␟飒ᄋ////////ဏ꤀剸�꒳ ̄////////ဏ؀ꬨ踦蛔X////////ဏ䈀朙蚮￸////////ဏ븀ꈼ郍F////////ဏ�琒7////////ဏ退긬뙇爵w////////ဏ㼀혓䙇鉄x////////ﰀ쑖걚划/////////ဏ�「䙟鉄x////////ꀀ�⁩협ᄂ////////ဏ鄀椹癿ᰦᄐ////////ဏĀȀഀༀ梄ᄁ预廾梄态预濾(梇䢈()ဍ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀĀ⤀ĀȀĀഀȐༀ㢄ᄄ预廾㢄怄预濾(梇䢈)ဍ萏֠萑ﺘ葞֠葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀̀⤀ĀЀȀഀАༀࢄᄇ预廾ࢄ怇预濾(梇䢈()ဍ萏ࡰ萑ﺘ葞ࡰ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ԁ⤀ĀĀഀؐༀ�ᄉ预廾�怉预濾(梇䢈.ဍ萏ୀ萑ﺘ葞ୀ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ܀⸀ĀȀĀഀࠐༀꢄᄌ预廾ꢄ怌预濾(梇䢈.ည萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ梇䢈)᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.ᠠ萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉⨳䜀჊䩃䡳䡴䡟梇䢈.ကŨ᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l梇䢈.退Ũ᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.逄Ũ᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.鈂Ũ᠊萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l梇䢈.᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡡ萑ﯗ옕愁؈葞ࡡ葠ﯗ梇䢈)᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.ဓ萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ࠵瀀h蜀h蠀HȀ⸀ĀĀ਀ༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀĀ਀ༀ炄ᄈ预ᗾ׆Āࡰ帆炄怈预蟾h蠀HȀȀ⸀ĀĀ਀ༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀĀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀĀ਀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预蟾h蠀HȀԀ⸀ĀĀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀĀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀĀ਀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预蟾h蠀HȀࠀ⸀Ԁᜀᴀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾J倀J儀J帀J漀(梇䢈-᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.Ũ᠃萏Ũ萑ﺘ옕栁؁葞Ũ葠ﺘ⡯̀⠀⤀ĀЀƀ਀ༀ㢄ᄄ预ᗾ׆Āи帆㢄怄预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀࢄᄇ䲄ᗿ׆Ā܈帆ࢄ怇䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀꢄᄌ预ᗾ׆Āನ帆ꢄ怌预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀ碄ᄏ䲄ᗿ׆Āླྀ帆碄怏䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ䢄ᄒ预ᗾ׆Āቈ帆䢄怒预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀᢄᄕ预ᗾ׆Āᔘ帆ᢄ怕预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀᄗ䲄ᗿ׆Ā៨帆怗䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ᜀᴀༀ梄ᄁ预廾梄态预俾J倀J儀J帀J漀(梇䢈-᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ː萑ﺘ옕퀁؂葞ː葠ﺘ梇䢈.᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.ဍ萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀഀĐༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(梇䢈)ဍ萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀȀ⤀ĀȀഀ̐ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预濾(梇䢈()ဍ萏܈萑ﺘ葞܈葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀഀԐༀ炄ᄈ预廾炄怈预濾(梇䢈()ဍ萏৘萑ﺘ葞৘葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ؀⸀ĀЀĀഀܐༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预濾(梇䢈.ဍ萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀࠀ⸀Āᜀᔀༀ킄ᄂ预ᗾ׆Āː帆킄怂预俾Ŋ儀Ŋ漀(梇䢈᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ梇䢈.᠊萏რ萑ﺘ옕ؐ葞რ葠ﺘ梇䢈.᠊萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ梇䢈.᠊萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ梇䢈.᠊萏ᥐ萑ﺘ옕倁ؙ葞ᥐ葠ﺘ梇䢈.ဍ萏Ũ萑ﺘ葞Ũ葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀⤀ĀЀĀഀĐༀ킄ᄂ预廾킄怂预濾(梇䢈)ဍ萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀȀ⤀ĀȀഀ̐ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预濾(梇䢈()ဍ萏܈萑ﺘ葞܈葠ﺘ⡯蜀h蠀H̀⠀Ѐ⤀ĀȀȀഀԐༀ炄ᄈ预廾炄怈预濾(梇䢈()ဍ萏৘萑ﺘ葞৘葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀ؀⸀ĀЀĀഀܐༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预濾(梇䢈.ဍ萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ⡯蜀h蠀HȀࠀ⸀ĀĀጀༀ梄ᄁ预廾梄态预㗾桰梇䢈.᠊萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ梇䢈.᠊萏ࡰ萑ﺘ옕瀁؈葞ࡰ葠ﺘ梇䢈.ပ萏৘萑ﺘ葞৘葠ﺘ䩏䩑⡯蜀h蠀HĀ뜀ǰĀ਀ༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀĀ਀ༀᄐ预ᗾ׆Āრ帆怐预蟾h蠀HȀԀ⸀ĀĀ਀ༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀĀ਀ༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀĀ਀ༀ傄ᄙ预ᗾ׆Āᥐ帆傄怙预蟾h蠀HȀࠀ⸀ĀЀĀ̀ༀ⦄ᄄ预ᗾ׆ĀЩ帆⦄怄预濾()耄᠊萏۹萑ﺘ옕更؆葞۹葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏৉萑l옕줁؉葞৉葠l梇䢈.耀᠊萏ಙ萑ﺘ옕餁،葞ಙ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏ཀྵ萑ﺘ옕椁؏葞ཀྵ葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏ሹ萑l옕㤁ؒ葞ሹ葠l梇䢈.耀᠊萏ᔉ萑ﺘ옕ँؕ葞ᔉ葠ﺘ梇䢈.耄᠊萏៙萑ﺘ옕�ؗ葞៙葠ﺘ梇䢈.舂᠊萏᪩萑l옕꤁ؚ葞᪩葠l梇䢈.ᯐᤷᄄ೦翼ɺ	þξ㳳溬ϡೝ弰ጿ䟖㦑罩Ⲑ䞮聈ɺ	þ碩╒肔ɺ	þ囼嫄胠ɺ	þ᥂㭧脬ɺ	þ⠆⚫腸ɺ	þ䲠様臄ɺ	þዝ䉴舐ɺ	þ⠆⚫ᄄ೦Ⲑ䞮͔ᾖ￿￿￿￿﹓ナꎕ猗ヌǐ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ﶓナ둕烗ヌસ￿￿ﶓナ둕烗ヌસ￿￿ฒ®ﶓナ덕烗ヌસ￿￿둒ﶓナ둕烗ヌસ￿￿ﶓナ둕烗ヌસ￿￿ﶃナ둕烗ヌસ￿￿ﶓナ둕烗ヌસ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅꩦᾆЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅ㗲ꫨЅЅЅЅЅЅЅЅ繜땒ЅЅЅЅЅЅЅЅ㜴灐ЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅЅﴖ됶ЅЅЅЅЅЅЅЅå線炓⑓梯䂱0榇2ၬ6喢P忦U⏁`௔b坙mָ–ࠤ«睃ÄơÞᢒ÷丝÷䃿考﯋﯋◐Ѣ﯋﯋쐂
 "#&/2:=FGcr}ꐀᨀþ退退"退H退L退N退T退f退l退|退‚退”退–退Î退ì退Ă退ł＀ǿ܀唀渀欀渀漀眀渀＀ǿࠀ＀ǿ＀ÿȀ＀ÿ＀ÿȀ＀ÿ؀䜀逖Ȁ؂ԃԄ̂蜄z ࢀ＀吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀㔀逖ȁԀąĂ؇Ԃ€匀礀洀戀漀氀㌀逦Ȁ؋ȄȂȂ蜄z ࢀ＀䄀爀椀愀氀㔀逦Ȁ؋̄ЅȄ蜄zaࢀ＀ā吀愀栀漀洀愀㜀週ȀЇȉԂЂ̄Ā䌀漀甀爀椀攀爀㜀逦ȀԏȂЂȃ箠 @鼀䌀愀氀椀戀爀椀∀Ѐ㄀蠈쓰꤀─艆ㄦɆⰀ缀$堀×Ā耀Ѐ̀쬐缀$堀×Ā耀쬀넀ჰĀ褀褅됅됀脀ኁ4圀û圀ûȀఀ茲qჰࠀ䠀Xऀ￰ďĀ?＀￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿ソ￿녿぀㈀＀ዿఀ嘀氀搀渀 渀瘀爀栀฀伀渀搀夀攁樀 䠀漀昀洀愀渀渀฀伀渀搀夀攁樀 䠀漀昀洀愀渀渀䠀؀ༀఀĀఀȀఀ̀ఀЀఀԀఀ؀ఀ܀ఀࠀఀऀఀ਀ఀ଀ఀఀఀഀఀ฀ఀ￾ą藠俹ၨ醫✫�0Ɯ˜ ¸ÄÜèôĈ	ĠĬ
ŌŘŤ
ŰżƄƌƔӢ汖擡渠盡桲湏橥䠠景慭湮潎浲污搮瑯湏橥䠠景慭湮2楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@ࠀ▐@Ḁ큉�Nj@혀⌡�Nj@鐀ŲNj⑿흘￾ą픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0ôhp|„Œ”œ¤¬´
¼ÕӢ卍PNj€ﭗ✏သ
汖擡渠盡桲ఀȀḀ؀一竡癥̀Ā	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖרÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚěĜĝĞğĠġĢģĤĥĦħĨĩĪīĬĭĮįİ￾￿IJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌōŎŏŐőŒœŔŕŖŗŘřŚśŜŝŞşŠšŢţŤťŦŧŨũŪūŬŭŮůŰűŲųŴŵŶŷŸŹźŻżŽžſƀƁƂƃƄƅƆƇƈƉƊƋƌƍƎƏƐƑƒƓƔƕƖƗƘƙƚƛƜƝƞƟƠơƢƣƤƥƦƧƨƩƪƫƬƭƮƯưƱƲƳƴ￾￿ƶƷƸƹƺƻƼ￾￿ƾƿǀǁǂǃDŽ￾￿�￿�￿�￿�￿NJ￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀尀ғNjnj€1TableĂ￿￿￿￿ıݯWordDocumentĂ￿￿￿￿怮SummaryInformation(Ă￿￿ƵကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿￿￿ƽကCompObj￿￿￿￿￿￿q￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀潄畫敭瑮䴠捩潲潳瑦传晦捩⁥潗摲਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q