Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam RACK8ECGBLRT najdete zde
쿐놡 > ā က Ą þ ÿ Ā ꗬÁ考Ѕ ደ¿ က ࠀ 隬橢橢캀캀 Ѕ긷ꓢ ꓢ 뚷 + · ࣚ ࣚ ᘯ ᘯ ᘯ ᘯ ᘯ ᙃ ᙃ ᙃ 8 ᙻ d ᛟ | ᙃ ⚅ İ ᡌ ᡌ ᡌ ┠ ┢ ┢ ┢ ┢ ┢ ┢ $ ➵ ʢ ⩗ h ╆ ù ᘯ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ╆ ᘯ ᘯ Û ☿ Ỉ Ỉ Ỉ ᡌ p ᘯ ᘯ ┠ Ỉ ᡌ ┠ Ỉ Ỉ : ⌬ , ⎐ 㙐䤠Nj ᙃ ᢼ Ŭ ⍘
┌ ♕ 0 ⚅ ⍢ . ⪿ ᨨ ʌ ⪿ ⎐ ⪿ ᘯ ⎐ ż ᡌ ᡌ Ỉ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ╆ ╆ Ჴ Ȕ ᡌ ᡌ ᡌ ⚅ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ⪿ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ᡌ ࣚ ఛ ᓵ ĺ Ē Ѕ
Platné znění zákona č. 137/2001 Sb., o zvláštní ochraně svědka a dalších osob v souvislosti s trestním řízením a o změně zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 349/2005 Sb. a zákona č. 413/2005 Sb., s vyznačením navrhovaných změn a doplnění:
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Účel zákona
(1) Účelem tohoto zákona je upravit poskytování zvláštní ochrany a pomoci svědku a dalším osobám, kterým v souvislosti s trestním řízením zřejmě hrozí újma na zdraví nebo jiné vážné nebezpečí, (dále jen "ohrožená osoba").
(2) Podle tohoto zákona se postupuje, jen nelze-li bezpečnost ohrožené osoby zajistit jiným způsobem.1)
(3) Podle tohoto zákona lze zvláštní ochranu a pomoc poskytnout i na žádost příslušného orgánu cizího státu, který rozhoduje o obdobné ochraně osoby podle práva cizího státu (dále jen "orgán cizího státu"), nebo na žádost mezinárodního soudu nebo tribunálu ustanoveného na základě vyhlášené mezinárodní smlouvy, k jejíž ratifikaci dal Parlament souhlas a kterou je Česká republika vázána, nebo na základě rozhodnutí mezinárodní organizace, jíž je Česká republika členem (dále jen "soudní orgán").
(4) Na poskytnutí zvláštní ochrany a pomoci podle tohoto zákona není právní nárok.
§ 2
Ohrožená a chráněná osoba
(1) Za ohroženou osobu se pro účely tohoto zákona považuje osoba, která
a) podala nebo má podat vysvětlení, svědeckou výpověď nebo vypovídala či má vypovídat jako obviněný anebo jinak pomáhala nebo má pomoci podle ustanovení trestního řádu k dosažení účelu trestního řízení, nebo
b) je znalcem nebo tlumočníkem anebo obhájcem, pokud obviněný, kterého jako obhájce zastupuje, vypovídal nebo má vypovídat, aby pomohl k dosažení účelu trestního řízení, anebo
c) je osobou blízkou2) osobě uvedené v písmenu a) nebo b).
(2) Chráněnou osobou je ohrožená osoba uvedená v odstavci 1, které je poskytována zvláštní ochrana a pomoc.
§ 3
Zvláštní ochrana a pomoc
(1) Zvláštní ochrana a pomoc je soubor opatření, která zahrnují
a) osobní ochranu,
b) přestěhování chráněné osoby včetně příslušníků její domácnosti3) a pomoc chráněné osobě za účelem jejího sociálního začlenění v novém prostředí,
c) zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby,
d) prověřování dodržování podmínek poskytování zvláštní ochrany a pomoci.
(2) Zvláštní ochranu a pomoc poskytuje Policie České republiky (dále jen "policie") a Vězeňská služba České republiky (dále jen "vězeňská služba") výkonem opatření uvedených v odstavci 1. Vězeňská služba může vykonávat jen opatření uvedená v odstavci 1 písm. a) a c). Policie a vězeňská služba jsou povinny při plnění úkolů podle tohoto zákona si navzájem pomáhat.
(3) Orgány veřejné správy jsou povinny v rozsahu nezbytném k dosažení účelu tohoto zákona s policií a vězeňskou službou při výkonu opatření uvedených v odstavci 1 spolupracovat. K zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby lze vytvořit legendu o jiné osobní existenci a zavést osobní údaje vyplývající z této legendy do informačních systémů provozovaných podle zvláštních zákonů. Tyto údaje se zvlášť neoznačují a ani se nevedou odděleně od ostatních osobních údajů.4)
(3) Orgány veřejné správy jsou povinny v rozsahu nezbytném k dosažení účelu tohoto zákona spolupracovat s policií a vězeňskou službou při výkonu opatření uvedených v odstavci 1. K zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby je policie oprávněna vytvořit legendu o jiné osobní existenci (dále jen „legenda“) a zajistit v informačních systémech vedených podle zvláštních právních předpisů vložení, změnu, vyjmutí, vymazání nebo blokování údajů vyplývajících z této legendy. Tyto údaje se zvlášť neoznačují a vedou se společně s ostatními osobními údaji4), pokud policie nestanoví jinak. Pro tvorbu legendy lze se souhlasem chráněné osoby využít některé její osobní údaje.
ČÁST DRUHÁ
POSKYTOVÁNÍ ZVLÁŠTNÍ OCHRANY A POMOCI
§ 4
(1) Zvláštní ochranu a pomoc lze poskytnout, jestliže
a) ohrožená osoba souhlasí se způsobem a podmínkami poskytování zvláštní ochrany a pomoci včetně zpracovávání a využívání jejích osobních údajů (§ 8), a
b) ministr vnitra (dále jen "ministr") schválí návrh policie, soudce nebo státního zástupce, aby zvláštní ochrana a pomoc byla ohrožené osobě poskytována; soudce nebo státní zástupce podávají takový návrh prostřednictvím ministra spravedlnosti.
(2) Souhlas podle odstavce 1 písm. a) se vyžaduje před podáním návrhu na poskytování zvláštní ochrany a pomoci ministru; to neplatí, jde-li o návrh soudce nebo státního zástupce. Ohrožená osoba musí být policií přiměřeně svému věku a rozumovým schopnostem informována o nebezpečí, které jí hrozí, seznámena se způsobem a podmínkami poskytování zvláštní ochrany a pomoci a s povinnostmi stanovenými v tomto zákoně. Dále musí být upozorněna, že skutečnosti informace týkající se zvláštní ochrany a pomoci jsou utajovány podle zvláštního zákona5) a podle takového zákona musí být i poučena. O poučení policie sepíše záznam.
(3) Hrozí-li ohrožené osobě nebezpečí bezprostředně, policie se souhlasem policejního prezidenta, a vykonává-li ohrožená osoba vazbu nebo trest odnětí svobody, vězeňská služba se souhlasem generálního ředitele vězeňské služby poskytne zvláštní ochranu a pomoc ještě před tím, než ministr návrh na poskytnutí zvláštní ochrany a pomoci schválí. V těchto případech lze zvláštní ochranu a pomoc dočasně poskytovat i bez souhlasu uvedeného v odstavci 1 písm. a), jestliže přechodně zhoršený zdravotní stav neumožňuje ohrožené osobě souhlas dát.
§ 5
(1) Je-li ohroženou nebo chráněnou osobou osoba nezletilá6) nebo osoba, která byla rozhodnutím soudu zbavena způsobilosti k právním úkonům nebo jejíž způsobilost k právním úkonům byla rozhodnutím soudu omezena, souhlas podle § 4 odst. 1 písm. a) dává její zákonný zástupce.
(2) Má-li být ohrožená nebo chráněná osoba uvedená v odstavci 1 podle tohoto zákona vyrozuměna, vyrozumí se zákonný zástupce.
(3) Mohlo-li by dojít ke střetu zájmů mezi ohroženou nebo chráněnou osobou a zákonným zástupcem, souhlas podle odstavce 1 lze vyžádat jen od zvláštního zástupce7) nebo opatrovníka.8)
(4) Do doby, než zákonný zástupce, zvláštní zástupce nebo opatrovník souhlas dá, lze vykonávat jen opatření uvedené v § 3 odst. 1 písm. a).
§ 6
Chráněná osoba je povinna
a) dodržovat podmínky poskytování zvláštní ochrany a pomoci,
b) řídit se pokyny příslušníků policie (dále jen "policista") a příslušníků vězeňské služby,
c) informovat bezodkladně policisty a příslušníky vězeňské služby o všech nových skutečnostech a změnách, které mohou být významné pro postup policie a vězeňské služby podle tohoto zákona.
§ 7
(1) Poskytování zvláštní ochrany a pomoci se ukončí, jestliže chráněná osoba vezme písemně zpět souhlas podle § 4 odst. 1 písm. a). Poskytování zvláštní ochrany a pomoci podle § 4 odst. 3 se také ukončí, neschválí-li ministr návrh na její poskytnutí.
(2) Ministr na návrh policie rozhodne o ukončení zvláštní ochrany a pomoci, jestliže nebezpečí, které chráněné osobě hrozilo, pominulo.
(3) Ministr může na návrh policie rozhodnout o ukončení zvláštní ochrany a pomoci, jestliže chráněná osoba
a) odmítla pomáhat podle ustanovení trestního řádu k dosažení účelu trestního řízení, v jehož souvislosti byla zvláštní ochrana a pomoc poskytována, nebo
b) se v době, po kterou jí je poskytována zvláštní ochrana a pomoc, dopustila jednání odůvodňujícího její trestní stíhání pro úmyslný trestný čin, nebo
c) neplní povinnosti chráněné osoby stanovené v § 6, anebo
d) poruší povinnost zachovávat tajnost utajovaných informací.
(4) Na řízení o ukončení zvláštní ochrany a pomoci podle odstavců 2 a 3 se použijí obecné předpisy o správním řízení s výjimkou ustanovení o opravných prostředcích. Proti rozhodnutí ministra podle odstavců 2 a 3 je možno podat do 15 dnů ode dne doručení u soudu opravný prostředek, který má odkladný účinek. Prominutí zmeškání lhůty k podání opravného prostředku není možné.
§ 7a
Řízení o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci
(1) Řízení o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci podle § 7 odst. 2 a 3 se zahajuje na návrh policie.
(2) Účastníkem řízení je chráněná osoba.
(3) Písemnosti se účastníkům řízení doručují prostřednictvím policie.
§ 7b
Rozhodnutí o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci
(1) Stejnopis písemného vyhotovení rozhodnutí o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci se bezodkladně doručí policii.
(2) Rozhodnutí o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci nelze přezkoumat v přezkumném řízení. Proti rozhodnutí o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci nelze podat rozklad nebo žádost o obnovu řízení.
(3) Proti rozhodnutí o ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci lze podat do 15 dnů ode dne jeho doručení žalobu podle soudního řádu správního11). Osoba, které bylo poskytování zvláštní ochrany a pomoci ukončeno, je povinna policii bez zbytečného odkladu informovat o podání žaloby.
(4) Do doby pravomocného rozhodnutí soudu o žalobě vykonává policie a vězeňská služba nezbytná opatření k ochraně života a zdraví osoby, které byla zvláštní ochrana a pomoc poskytována.
ČÁST TŘETÍ
OPRÁVNĚNÍ A POVINNOSTI POLICIE A VĚZEŇSKÉ SLUŽBY
§ 8
Oprávnění zpracovávat osobní údaje
(1) Policie a vězeňská služba jsou pro účely tohoto zákona oprávněny zpracovávat a využívat osobní údaje ohrožené nebo chráněné osoby.
(2) Na činnost policie a vězeňské služby uvedenou v odstavci 1 se vztahuje zákon č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, s výjimkou § 16 až 19 a § 27.
§ 9
Oprávnění při zajišťování bezpečnosti chráněných osob
(1) Je-li to k zajištění bezpečnosti chráněné osoby nezbytně nutné, je policista oprávněn
a) vstoupit do objektu a provést prohlídku prostoru, ze kterého by bylo možné účinně ohrozit bezpečnost chráněné osoby, a prohlídku osob, dopravních prostředků a věcí nacházejících se v tomto prostoru,
b) zakázat vstup nebo pobyt v prostoru uvedeném v písmenu a) nebo jeho části na dobu, než budou provedena nezbytná opatření, aby k ohrožení bezpečnosti chráněné osoby nemohlo z tohoto prostoru dojít.
(2) Prohlídku prostoru podle odstavce 1 písm. a) je policista oprávněn provést pouze se svolením uživatele. Bez tohoto svolení je oprávněn ji provést, je-li důvodné podezření, že z prostoru má být proveden útok na bezpečnost chráněné osoby. Policista je povinen zajistit přítomnost nezúčastněné osoby. Nemusí tak učinit, hrozí-li nebezpečí z prodlení nebo mohlo- -li by dojít k ohrožení života nebo zdraví nezúčastněné osoby. Po provedení služebních úkonů souvisejících se vstupem do prostoru je policista povinen neprodleně vyrozumět uživatele prostoru a zajistit zabezpečení prostoru, nemůže-li tak učinit uživatel nebo jiná oprávněná osoba.
(3) Osobní prohlídku je policista oprávněn provést pouze tehdy, pokud osoba na jeho výzvu prostor uvedený v odstavci 1 písm. a) ihned neopustí nebo pokud hrozí nebezpečí z prodlení. Osobní prohlídku provádí osoba stejného pohlaví. Nemůže-li osobní prohlídku provést osoba stejného pohlaví a je-li důvodné podezření, že osoba u sebe ukrývá zbraň, může výjimečně, hrozí-li nebezpečí z prodlení, osobní prohlídku provést také osoba opačného pohlaví. Je-li třeba se přesvědčit, zda zbraň není ukryta v tělních dutinách, je oprávněn osobní prohlídku provést pouze odborně způsobilý zdravotnický pracovník.
(4) Prohlídkami uvedenými v odstavci 1 písm. a) nesmí být sledován jiný účel než zajištění bezpečnosti chráněné osoby.
§ 10
Oprávnění při zajišťování bezpečnosti chráněného prostoru
Je-li důvodné podezření, že bude uskutečněn útok na život a zdraví chráněné osoby nebo na její majetek, je policista oprávněn v nezbytném rozsahu a na nezbytně nutnou dobu vymezit prostor, kde se chráněná osoba zdržuje nebo se bude zdržovat anebo kde se nachází její majetek, jako prostor chráněný (dále jen "chráněný prostor"). K vyznačení nebo ohraničení chráněného prostoru nebo jeho části je policista oprávněn použít technické prostředky. Při zajišťování bezpečnosti chráněného prostoru je policista oprávněn
a) zjišťovat totožnost osoby, která do chráněného prostoru vstupuje nebo chráněný prostor opouští,
b) zjišťovat důvod vstupu osoby do chráněného prostoru,
c) provést prohlídku vnášených a vynášených věcí,
d) zastavovat vjíždějící a vyjíždějící dopravní prostředky a provést jejich prohlídku,
e) přesvědčit se, zda osoba, která vstupuje do chráněného prostoru, nemá u sebe zbraň, a pokud ji má, na dobu pobytu osoby v prostoru zbraň odebrat,
f) zakázat vstup nebo pobyt v chráněném prostoru nebo jeho části.
§ 10a
Oprávnění k prověřování chráněné osoby
(1) Je-li dáno podezření, že chráněná osoba nedodržuje povinnosti uvedené v § 6, a nelze-li toto podezření prověřit jiným způsobem, je policie oprávněna v nezbytně nutném rozsahu získávat poznatky utajovaným způsobem pomocí technických nebo jiných prostředků; při tom je oprávněna pořizovat zvukové, obrazové nebo jiné záznamy, provádět odposlech a záznam telekomunikačního provozu a požadovat po osobě vykonávající telekomunikační činnost údaje o uskutečněném telekomunikačním provozu, které jsou předmětem telekomunikačního tajemství nebo na něž se vztahuje ochrana osobních a zprostředkovacích dat.
(2) Pořizování zvukových, obrazových nebo jiných záznamů, provádění odposlechu a záznamu telekomunikačního provozu a požadování údajů o uskutečněném telekomunikačním provozu je možné pouze s předchozím souhlasem předsedy senátu vrchního soudu příslušného podle sídla útvaru policie nebo vězeňské služby, která poskytuje zvláštní ochranu a pomoc. Proti rozhodnutí o povolení nebo zamítnutí žádosti není přípustný opravný prostředek.
§ 11
Oprávnění k zastírání činnosti policie
K zastírání činnosti policie při poskytování zvláštní ochrany a pomoci je policista oprávněn založit obchodní společnost, žádat o živnostenské oprávnění nebo žádat o povolení k podnikání na základě jiného než živnostenského oprávnění podle zvláštních předpisů. Účelem činnosti však není podnikání.9)
§ 12
Policista je při poskytování zvláštní ochrany a pomoci oprávněn používat krycí doklady, konspirativní prostředky, zabezpečovací techniku a zvláštní finanční prostředky.
§ 13
Krycí doklady
(1) Krycím dokladem se pro účely tohoto zákona rozumí listina, popřípadě jiný dokument sloužící při poskytování zvláštní ochrany a pomoci k zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby nebo policisty, který poskytuje zvláštní ochranu a pomoc, anebo k jiným podobným účelům.
(2) Krycím dokladem nesmí být průkaz poslance nebo senátora, člena vlády, guvernéra České národní banky, člena Nejvyššího kontrolního úřadu a soudce Ústavního soudu České republiky, služební průkaz soudce a státního zástupce a doklad žijící nebo zemřelé osoby.
(3) Správní úřady a jiné státní orgány provedou na žádost policie změny v informačních systémech a vydají krycí doklady.
(4) Krycí doklad opatřuje policie se souhlasem ministra. Ministerstvo vnitra vede evidenci krycích dokladů.
§ 13
Krycí doklady
(1) Krycím dokladem se pro účely tohoto zákona rozumí dokument sloužící k zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby nebo policisty, který poskytuje zvláštní ochranu a pomoc, nebo k jiným podobným účelům.
(2) Krycí doklad opatřuje nebo vydává policie nebo Ministerstvo vnitra (dále jen „ministerstvo“) se souhlasem ministra. Krycím dokladem smí být i doklad chráněné osoby nebo osoby, jíž bylo poskytování zvláštní ochrany a pomoci ukončeno, udělí-li k tomu svůj souhlas.
(3) Krycím dokladem nesmí být průkaz poslance nebo senátora, člena vlády, guvernéra České národní banky, člena Nejvyššího kontrolního úřadu a soudce Ústavního soudu, služební průkaz soudce a státního zástupce a doklad jiné žijící nebo zemřelé osoby.
(4) Orgány veřejné správy provedou na žádost policie nebo ministerstva změny v informačních systémech a vydají krycí doklady; při tom postupují tak, aby nedošlo k vyzrazení činnosti policie nebo ministerstva.
(5) Ministerstvo vede evidenci krycích dokladů.
(6) Policie spravuje vydané krycí doklady chráněných osob i po ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci.
§ 14
Konspirativní prostředky
Konspirativním prostředkem se rozumí věc nebo prostor sloužící k zastírání skutečné totožnosti chráněné osoby nebo policisty anebo činnosti policie při poskytování zvláštní ochrany a pomoci.
§ 15
Zabezpečovací technika
Zabezpečovací technikou se rozumí technické prostředky, zařízení a jejich soubory používané za účelem předcházení nebo odstranění ohrožení života a zdraví chráněné osoby nebo k zabezpečení ochrany jejího majetku.
§ 16
Zvláštní finanční prostředky
(1) Zvláštními finančními prostředky se rozumí vyčleněné finanční prostředky, které jsou používány k úhradě některých výdajů v souvislosti s poskytováním zvláštní ochrany a pomoci. Na nakládání se zvláštními finančními prostředky se nevztahují právní předpisy upravující hospodaření s peněžními prostředky státu.
(2) Policista nakládající se zvláštními finančními prostředky je povinen s nimi nakládat hospodárně a řádně v souladu s účelem, na který byly poskytnuty.
(3) Pravidla pro nakládání se zvláštními finančními prostředky stanoví na návrh policejního prezidenta ministr.
§ 17
Jiná oprávnění
(1) Jestliže je to pro poskytování zvláštní ochrany a pomoci nezbytné, je policie oprávněna
a) zastupovat chráněnou osobu v rozsahu jejího pověření,
b) poskytnout chráněné osobě finanční prostředky.
(2) Jsou-li pro to závažné důvody, je policie se souhlasem ministra a chráněné osoby oprávněna i po ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci umožnit této osobě zastírat její skutečnou totožnost, využívat vytvořenou legendu a krycí doklady, nebo jí poskytnout jinou podobnou pomoc.
(3) V případech hodných zvláštního zřetele může policie se souhlasem ministra umožnit chráněné osobě nebo osobě, jíž bylo poskytování zvláštní ochrany a pomoci ukončeno, použití dříve vydaných krycích dokladů nebo dokladů skutečné totožnosti.
§ 18
Policista a příslušník vězeňské služby jsou povinni při využívání oprávnění uvedených v tomto zákoně dbát cti, vážnosti a důstojnosti osob i své vlastní a nepřipustit, aby osobám v souvislosti s touto činností vznikla bezdůvodná újma a případný zásah do jejich práv a svobod překročil míru nezbytnou k dosažení účelu sledovaného tímto zákonem.
§ 19
Náhrada škody
(1) Stát odpovídá za škody způsobené policií nebo policistou v souvislosti s poskytováním zvláštní ochrany a pomoci podle tohoto zákona.
(2) Náhradu škody poskytuje ministerstvo.
§ 20
Na řízení ve věcech upravených tímto zákonem se nevztahují obecné předpisy o správním řízení, nestanoví-li tento zákon jinak.
ČÁST ČTVRTÁ
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
§ 21
Mezinárodní spolupráce
(1) V rámci mezinárodní spolupráce se utajované informace do zahraničí poskytují bez souhlasu příslušného státního orgánu.10)
(2) Je-li to třeba k plnění úkolů policie podle tohoto zákona, lze na základě mezinárodní smlouvy, kterou je Česká republika vázána, nebo, není-li taková smlouva uzavřena, se souhlasem policejního prezidenta a se souhlasem příslušného orgánu cizího státu využít k plnění těchto úkolů příslušníka zahraničního bezpečnostního sboru. Příslušník zahraničního bezpečnostního sboru přitom má práva a povinnosti policisty podle tohoto zákona.
(3) Při provádění úkonů podle odstavce 2 řídí činnost příslušníka zahraničního bezpečnostního sboru služební funkcionář stanovený policejním prezidentem.
(4) Policie je s předchozím souhlasem chráněné osoby oprávněna požádat orgán cizího státu o pomoc při poskytování zvláštní ochrany a pomoci.
§ 21a
Poskytnutí zvláštní ochrany a pomoci na žádost
(1) Policie může po předchozím souhlasu ministra poskytnout zvláštní ochranu a pomoc podle tohoto zákona jiné než ohrožené osobě na žádost orgánu cizího státu nebo soudního orgánu. Podmínkou poskytnutí této zvláštní ochrany a pomoci je předchozí souhlas takové osoby se způsobem a podmínkami poskytování zvláštní ochrany a pomoci včetně zpracovávání a využívání jejích osobních údajů.
(2) Policie poskytování zvláštní ochrany a pomoci podle odstavce 1 ukončí
a) na žádost orgánu cizího státu nebo soudního orgánu, nebo
b) po předchozím oznámení orgánu cizího státu nebo soudnímu orgánu.
§ 22
Náklady
Náklady na poskytování zvláštní ochrany a pomoci nese stát.
ČÁST PÁTÁ
Změna občanského soudního řádu
§ 23
Zákon č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění zákona č. 36/1967 Sb., zákona č. 158/1969 Sb., zákona č. 49/1973 Sb., zákona č. 20/1975 Sb., zákona č. 133/1982 Sb., zákona č. 180/1990 Sb., zákona č. 328/1991 Sb., zákona č. 519/1991 Sb., zákona č. 263/1992 Sb., zákona č. 24/1993 Sb., zákona č. 171/1993 Sb., zákona č. 117/1994 Sb., zákona č. 152/1994 Sb., zákona č. 216/1994 Sb., zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 238/1995 Sb., zákona č. 247/1995 Sb., nálezu Ústavního soudu č. 31/1996 Sb., zákona č. 142/1996 Sb., nálezu Ústavního soudu č. 269/1996 Sb., zákona č. 202/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 91/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb., zákona č. 326/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu č. 2/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 46/2000 Sb., zákona č. 105/2000 Sb., zákona č. 130/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 204/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., zákona č. 367/2000 Sb., zákona č. 370/2000 Sb. a zákona č. 120/2001 Sb., se mění takto:
Za § 250s se vkládá nový § 250t, který včetně poznámky pod čarou č. 57a) zní:
"§ 250t
O opravném prostředku proti rozhodnutí o ukončení zvláštní ochrany a pomoci podle zvláštního zákona57a) soud rozhodne ve lhůtě do 30 dnů.
______________________
57a) Zákon č. 137/2001 Sb., o zvláštní ochraně svědka a dalších osob v souvislosti s trestním řízením a o změně zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů.
Zrušeno nálezem Ústavního soudu, vyhlášeným pod č. 276/2001 Sb.
ČÁST ŠESTÁ
ÚČINNOST
§ 24
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. července 2001.
Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.
____________________
1) Například § 2 odst. 1 písm. a) zákona č. 283/1991 Sb., o Policii České republiky, ve znění pozdějších předpisů, § 55 odst. 2 a § 209 zákona č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů.
1) Například § 50 zákona č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, § 55 odst. 2 a § 209 zákona č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění pozdějších předpisů.
2) § 116 zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník.
3) § 115 občanského zákoníku.
4) § 5 odst. 1 písm. c) zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů.
4) § 5 odst. 1 písm. c) zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 148/1998 Sb., o ochraně utajovaných skutečností a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
5) Zákon č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů.
6) § 9 občanského zákoníku.
7) § 30 občanského zákoníku.
8) § 37 zákona č. 94/1963 Sb., o rodině, ve znění pozdějších předpisů.
9) § 2 odst. 1 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník.
10) § 74 zákona č. 412/2005 Sb., o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti.
11) Zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění pozdějších předpisů.
Část druhá
Platné znění části zákona ࠀ ࠂ ࠚ ࠰ ࡈ ࡌ ম ৠ ৼ ૼ ૾ ඪ ථ ᘾ ᙂ ᣎ ᣒ ᵈ ⃰ ℀ ╆ ╊ ☴ ☶ ⶪ ⷀ ⷂ ⷖ ㏄ ㏈ 㞺 㞾 㟢 㟦 㴂 탘죌샌샌샌료뢮ꊪ邚袚背篌샌샌샌珌Ìᔏ楨騠ᘀ�䠀Īᘉ침ἃ㔀脈ᔏ침ἃᘀ�㜀脈ᔏ침ἃᘀ腨⬱㔀脈ᔒ침ἃᘀ침ἃ㔀脈⩈ᔏ침ἃᘀ침ἃ㔀脈ᔏ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈ᘆ腨⬱ ᔒ腨⬱ᘀ�㜀脈⩈ᔏ腨⬱ᘀ�㜀脈ᔏ꽨ᘀ�䠀Īᘆ꽨 ᘆ� ᔏᱨ婘ᘀ�㔀脈ᘉᱨ婘㔀脈ᘆᱨ婘 ᔌᱨ婘ᘀᱨ婘 ᔌ浨텋ᘀᱨ婘 ᔏ浨텋ᘀᱨ婘㔀脈ᔏ荨뵦ᘀ荨뵦㔀脈ⴀࠀ ࠂ ી ૂ ૼ ૾ ଆ ଞ ධ ᆖ ቀ ቄ ቌ ኀ ጒ ᒲ ᘔ ᚌ ᝨ ᝪ ᝲ ឤ ᠦ õ ë ë á á ë ë ë á ë ë á á ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧⮯ïऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þऀ ␃ᐂ碤愀Ȥ摧暃½ᨀᠦ ᡌ ᥴ ᧖ ᩪ ᵆ ☶ ☺ ♐ ⚜ ⚞ ⚦ ✖ ⡈ ⨲ ⼎ ㍈ ㍐ 㕶 㙶 㟨 㤄 㤌 㥄 õ õ õ æ Ü � Ü � õ õ õ � õ õ Ò ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧⮯ï̤̀옍匁ꐔx愀̤摧ㆁ+ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þ᠀㥄 㦾 㩸 㯲 㯺 㷴 㼈 㿢 䄖 䉆 䊼 䌸 䘨 䘲 䚤 䞆 䟠 䡮 䡲 õ õ õ õ õ õ � Î 섀 ² ꐀ ¤ ꐀ ༎&䘋 옍㜁ꐓ 摧猦ª༏&䘋 옍ć͓㜁ꐓ 摧猦ª།̀Ĥ☊Fጀ¤愀Ĥ摧猦ª̀Ĥ옍匁ꐔx愀Ĥ摧猦ªഀ ␃ഃ׆Ā˅᐀碤愀̤摧咑 ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þሀ㴂 㴄 㴆 㶰 㷰 㷲 㷴 㸐 㸰 㼮 㽎 䌺 䘨 䟠 䟢 䟦 䟪 䡪 䡮 䡰 䡲 䦴 䦸 䭈 䭎 䮲 䳒 䳘 䵶 ䷪ ䷸ 佢 佤 佦 佨 畼 疀 盢 紈 탘탘탘웭욿욷귭꣭ꏭ鯭鮑歳揘탘 ᔏ楨騠ᘀ�䠀Īᔏ腨⬱ᘀ鹨䔃㔀脈ᔜ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈⩂愁ᡊ瀀h ᔜ챨鹱ᘀ챨鹱㔀脈⩂愁ᡊ瀀h ᔒ챨鹱ᘀ챨鹱㔀脈⩈ᔏ챨鹱ᘀ챨鹱㔀脈ᘉѨ䨳㔀脈ᘉ침ἃ㔀脈ఒܪ栕猦ª栖猦ª࠵ᔏ침ἃᘀ침ἃ㔀脈ᘍ呋㔀脈䩡ᔓ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈䩡ᔏ腨⬱ᘀ�㜀脈ᘆ� ᘌ♨ꩳ㔀脈ᔒ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈ᔏ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈ᔌ♨ꩳᘀ♨ꩳ ᘆ♨ꩳ☀䡲 䡼 䣴 䧲 䮨 ䷮ 佦 佨 佾 俠 俢 俪 倰 兀 勨 勰 卜 吒 喦 圶 î à à 케 ½ 대 ³ 대 ³ 대 © ꤀ ³ 대 © ꤀ © ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧༒&䘋 옍ć͓씁搒Ĕꐓ 摧咑 ༑&䘋 옍㜁搒Ĕꐓ 摧猦ª༎&䘋 옍㜁ꐓ 摧猦ª༑̀Ĥ☊Fഀ׆Āȷጀ¤愀Ĥ摧猦ªጀ圶 局 惴 懤 懮 扢 晨 朮 枞 栂 械 槚 橞 橪 檸 潮 狐 狚 猨 疂 疌 盢 盬 眈 礮 笺 簮 紈 õ õ ë õ õ õ ë õ ë õ õ ë õ õ ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þᬀ紈 紒 紮 绎 胦 苜 蒀 蓢 藂 藌 藾 蝾 螈 螶 襢 襬 覦 谚 赐 ï Û � Û � Í � ½ 대 © 대 ³ ꤀ 대 © ꤀ ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧窱wऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ༀ ␃ᐁ碤$㠀$⑈愀Ĥ摧嘝ഀ ␃ഃ׆Āȷ᐀碤愀̤摧ώጀ ␃ഃ׆Āȷ᐀碤$㠀$⑈愀̤摧ώༀ ␃ᐁ碤$㠀$⑈愀Ĥ摧ㆁ+ሀ紈 紒 紮 細 缄 缚 罎 苲 茐 薾 藂 蹜 蹤 迪 迬 郄 郞 鈨 鈪 鉌 鉜 銀 錔 鍬 鍺 鍼 鐒 頊 顆 顠 饪 髠 髦 Ꙉ ꚜ 녒 녚 퇖훠짠샅볅꾴Ꞵ骟龕龚龚釅觅臅秅捱 ᔚ贄ᘀ贄㜀脈䩃⩈愁ᑊ ᔏ贄ᘀ贄㜀脈ᔏ贄ᘀ�㜀脈ᔏ楨騠ᘀ�䠀Īᔏ塨ᘀ�㜀脈ᘆᑨ㔈 ᘉቨ搼㔀脈ᘉ㔀脈ᔏ흨ጺᘀ흨ጺ㔀脈ᔏ흨ጺᘀ녨睺㔀脈ᘉ酨T㔀脈ᔏ녨睺ᘀ녨睺㔀脈ᘆ녨睺 ᘉ녨睺㔀脈ᘆ� ᔏ침ἃᘀᵨ͖㔀脈ᘉ镨楔㔀脈ᔒ침ἃᘀ침ἃ㔀脈ᔏ침ἃᘀ침ἃ㔀脈ᘉ흨ጺ㔀脈ᔒ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈ᔏ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈␀赐 踲 踼 蹚 輔 辆 迪 鈪 鐒 鐜 雐 雚 零 頊 顠 顪 饪 饮 馆 馮 馲 馼 駪 髨 鹔 龌 ꂪ õ ë õ õ ë ë õ á õ ë ë õ õ ऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧窱wऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þᨀꂪ ꂮ ꂺ ꄘ ꐜ ꒲ ꔪ ꖲ ꖼ ꗌ Ꙉ Ꙋ Ꙟ ꚜ ꚦ 꽖 꽘 꿶 꿸 뀈 뀌 넢 녒 닆 덆 덈 õ ë õ õ ë õ ë × 휀 × 휀 á 휀 × 휀 × õ ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧Ӯऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧Ӯऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þᤀ녚 닆 니 닒 닔 닞 댜 덄 덆 둤 둬 똲 똴 똸 똺 랤 랦 램 랬 렌 렒 롊 롎 뤔 ��쟕꾻馣莏歷歠剠F ᔗ酨Tᘀ酨T㜀脈䩃䩡ᔚ酨Tᘀ酨T㜀脈䩃⩈愁ᑊ ᔔ楨騠ᘀ�䌀ᑊ愀ᑊ ᔗ楨騠ᘀ�䌀ᑊ䠀Ī䩡ᔗ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈䩃䩡ᔗ腨⬱ᘀ�㔀脈䩃䩡ᔓ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈䩃ᔒ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈⩈ᔖ腨⬱ᘀ腨⬱㔀脈䩃⩈ᔗ腨⬱ᘀ腨⬱㜀脈䩃䩡ᔗ腨⬱ᘀ�㜀脈䩃䩡ᔚ腨⬱ᘀ腨⬱㜀脈䩃⩈愁ᑊ ᘆ� ᘉ쉨쑪㘀脈ᘉ贄㘀脈ᔏ贄ᘀ酨T㘀脈ᔏ贄ᘀ贄㘀脈ᔗ贄ᘀ贄㜀脈䩃䩡ᜀ덈 덞 덠 덲 덴 덾 뎂 돬 돮 됆 됞 됶 됸 둤 똴 램 렌 롊 뤔 먚 묈 믶 배 뱬 õ õ õ ë õ õ ë ë ë 휀 ë Í ë ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧ᩕ@ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧咑 ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧ㆁ+ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þऀ ␃ᐁ碤愀Ĥ摧⬠Þᜀ뤔 뤘 맚 먖 먚 먜 먠 묈 묌 묠 묰 믶 민 배 밶 뱬 뱲 볾 봂 뵲 뵸 븰 븲 븶 븺 븼 뻊 뻌 뻎 쏑뗑ꂩ钩钉钉钉钉膉歵此䵜 ᔜ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈⩂愁ᡊ瀀h ᔏ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈ᘍ쉨쑪㔀脈䩃ᔓ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈䩃ᔖ♨ꩳᘀ♨ꩳ㔀脈䩃⩈ᘎቨݒ䌀ᑊ愀ᑊ ᔔ楨騠ᘀ�䌀ᑊ愀ᑊ ᔗ楨騠ᘀ�䌀ᑊ䠀Ī䩡ᘑ啨䀚㔀脈䩃䩡ᔗ䍨獰ᘀ啨䀚㔀脈䩃䩡ᔚ䍨獰ᘀ啨䀚㔀脈䩃⩈愁ᑊ ᔚ啨䀚ᘀ�㜀脈䩃⩈愁ᑊ ᔗ啨䀚ᘀ�㜀脈䩃䩡ᘑ䵨䔀㔀脈䩃䩡ᔗ酨Tᘀ�㔀脈䩃䩡ᔚ酨Tᘀ�㔀脈䩃⩈愁ᑊᰀ뱬 볼 뵰 븲 뻎 뻦 虜 琢 ﱒ ﺺ õ õ Ú 촀 Å 씀 Å 봀 ½ 봀 ½ 봀 ¸ 렀 ½ 봀 ½ 봀 ½ Ѐ 摧ㇳ;܀ ␃愃̤摧䒟܀ ␃愁Ĥ摧ㇳ;ఀ ␃ሃĀ᐀碤愀̤摧ᒒऀ ␃ᐃ碤愀̤摧ㇳ;༑&䘋 옍㜁搒Ĕꐓ 摧猦ªऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⬠Þᔀ뻎 뻐 뻦 뻾 뼊 뼚 �틖틖틖틖틖컖틊웊쇫놹ꚪꊪ銚ꪍ莱纱ꚪ瞪 ᔌ౨ᘀ㬱 ᘉ쉨쑪㔀脈ᔒ齨ᵄᘀ㬱㔀脈⩈ᘉ襨谤㔀脈ᔏ襨谤ᘀ㬱㜀脈ᔏ襨谤ᘀ襨谤㜀脈ᘆ襨谤 ᘆ齨ᵄ ᔌ륨吥ᘀ㬱 ᔏ륨吥ᘀ㬱㔀脈ᔏᱨ婘ᘀ㬱㔀脈ᘉ鉨鴔㔀脈ᘆ泌⤡ ᘆ全ၘ ᘆ뵨㴽 ᘆ酨T ᔌ虨℣ᘀ酨T 唃Ĉᔌ浨텋ᘀ㬱 ᘉ㬱㔀脈ᔏ浨텋ᘀ㬱㔀脈ᘉ脹㔀脈ᘎ鉨鴔䌀ᑊ愀ᑊⰀč. 582/1991 Sb., o organizaci a provádění sociálního zabezpečení, ve znění zákona č. 590/1992 Sb., zákona č. 37/1993 Sb., zákona č. 160/1993 Sb., zákona č. 307/1993 Sb., zákona č. 241/1994 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 160/1995 Sb., zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 306/1997 Sb., zákona č. 93/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 133/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č. 159/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 238/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 411/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 265/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 518/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 585/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., zákona č. 326/2009 Sb., zákona č. 347/2010 Sb. a zákona č. …/2011 Sb., s vyznačením navrhovaných změn a doplnění:
§ 9
Ministerstva obrany, vnitra a spravedlnosti
(1) Důchodové pojištění provádí, řídí a kontroluje u
a) vojáků z povolání a vojáků, kteří jsou po dobu činné služby hmotně zabezpečeni jako vojáci z povolání (dále jen "vojáci z povolání"), Ministerstvo obrany,
b) příslušníků Policie České republiky, příslušníků Hasičského záchranného sboru České republiky, příslušníků Bezpečnostní informační služby a příslušníků, příslušníků Úřadu pro zahraniční styky a informace a osob, kterým je poskytována zvláštní ochrana a pomoc na základě zvláštního právního předpisu75), a to i po ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci, Ministerstvo vnitra,
c) příslušníků Vězeňské služby České republiky Ministerstvo spravedlnosti.
(2) Orgány Ministerstva obrany, Ministerstva vnitra a Ministerstva spravedlnosti rozhodují v oboru své působnosti o dávkách důchodového pojištění vojáků z povolání, příslušníků uvedených v odstavci 1 písm. b) a příslušníků, příslušníků Vězeňské služby České republiky (dále jen "příslušník ozbrojených sil") a osob, kterým je poskytována zvláštní ochrana a pomoc na základě zvláštního právního předpisu75), a provádějí jejich výplatu, jestliže
a) občan byl příslušníkem ozbrojených sil po dobu aspoň 20 let,
b) jde o
1. příslušníka ozbrojených sil, který v době služby splnil podmínky nároku na starobní důchod,
2. příslušníka ozbrojených sil, kterému ke dni 31. prosince 1992 trval služební poměr a k tomuto dni konal službu alespoň po dobu 15 let,
3. příslušníka ozbrojených sil, který v době služby nebo nejpozději do dvou roků od jejího skončení splnil podmínky nároku na invalidní důchod anebo se stal invalidním následkem úrazu nebo onemocnění vzniklých při výkonu služby nebo v přímé souvislosti s ním,
4. příslušníka ozbrojených sil, který pobíral výsluhový příspěvek nebo příspěvek za službu podle zvláštních právních předpisů32a) alespoň ke dni předcházejícímu dni vzniku nároku na důchod,
5. občana, který konal ve služebním poměru službu ve zpravodajských službách podle zvláštního právního předpisu32b),
6. osobu, které je poskytována zvláštní ochrana a pomoc na základě zvláštního právního předpisu75), a to i po ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci,
6. 7. vdovský, vdovecký nebo sirotčí důchod po příslušníkovi ozbrojených sil, který zemřel v době služby nebo nejpozději do dvou roků od jejího skončení nebo splnil podmínku uvedenou v písmenu a), nebo po občanech uvedených v bodech 1 až 5 6.
_________________________
75) Zákon č. 137/2001 Sb., o zvláštní ochraně svědka a dalších osob v souvislosti s trestním řízením a o změně zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
Část třetí
Platné znění části zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění, ve znění zákona č. 134/1997 Sb., zákona č. 289/1997 Sb., zákona č. 224/1999 Sb., zákona č. 18/2000 Sb., zákona č. 118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 116/2001 Sb., zákona č. 188/2001 Sb., zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č. 263/2002 Sb., zákona č. 264/2002 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona č. 425/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 281/2004 Sb., zákona č. 359/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 24/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 405/2006 Sb., zákona č. 152/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona č. 218/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 178/2008 Sb., zákona č. 305/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 108/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 303/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 135/2010 Sb., zákona č. 347/2010 Sb. a zákona č. …/2011 Sb., s vyznačením navrhovaných změn a doplnění:
§ 5
(1) Pojištění jsou při splnění podmínek stanovených v tomto zákoně účastni
a) zaměstnanci v pracovním poměru,
b) příslušníci Policie České republiky, Vězeňské služby České republiky, Bezpečnostní informační služby, Úřadu pro zahraniční styky a informace, Celní správy České republiky a Hasičského záchranného sboru České republiky5), vojáci z povolání5a) a státní zaměstnanci podle služebního zákona5b),
c) členové družstva v družstvech, kde podmínkou členství je jejich pracovní vztah k družstvu, jestliže mimo pracovněprávní vztah vykonávají pro družstvo práci, za kterou jsou jím odměňováni,
d) osoby, které jsou podle zvláštního zákona jmenovány nebo voleny do funkce vedoucího správního úřadu nebo do funkce statutárního orgánu právnické osoby zřízené zvláštním zákonem, popřípadě do funkce zástupce tohoto vedoucího nebo statutárního orgánu, pokud je tímto vedoucím nebo statutárním orgánem pouze jediná osoba a jmenováním nebo volbou těmto osobám nevznikl pracovní nebo služební poměr, a osoby, které podle zvláštního zákona vykonávají veřejnou funkci mimo pracovní nebo služební poměr, pokud se na jejich pracovní vztah vztahuje ve stanoveném rozsahu zákoník práce a nejsou uvedeny v písmenech g) až i),
e) osoby samostatně výdělečně činné,
f) zaměstnanci činní na základě dohody o pracovní činnosti,
g) soudci,
h) členové zastupitelstev územních samosprávných celků a zastupitelstev městských částí nebo městských obvodů územně členěných statutárních měst a hlavního města Prahy, kteří jsou pro výkon funkce dlouhodobě uvolněni nebo kteří před zvolením do funkce člena zastupitelstva nebyli v pracovním poměru, ale vykonávají funkci ve stejném rozsahu jako dlouhodobě uvolnění členové zastupitelstva,
ch) poslanci Poslanecké sněmovny a senátoři Senátu Parlamentu,
i) prezident republiky, členové vlády, prezident, viceprezident a členové Nejvyššího kontrolního úřadu, členové Rady pro rozhlasové a televizní vysílání, předseda Energetického regulačního úřadu, členové Rady Ústavu pro studium totalitních režimů, členové Rady Českého telekomunikačního úřadu, finanční arbitr, zástupce finančního arbitra, Veřejný ochránce práv a zástupce Veřejného ochránce práv,
j) dobrovolní pracovníci pečovatelské služby,
k) pěstouni, kteří vykonávají pěstounskou péči v zařízeních pro výkon pěstounské péče podle zvláštního právního předpisu,5a) nebo kterým je za výkon pěstounské péče vyplácena odměna náležející pěstounovi ve zvláštních případech podle zvláštního právního předpisu,5b)
l) osoby ve výkonu trestu odnětí svobody zařazené do práce a osoby ve výkonu zabezpečovací detence zařazené do práce,
m) osoby, které se soustavně připravují na budoucí povolání studiem na střední nebo vyšší odborné škole (dále jen "střední škola") nebo vysoké škole v České republice, a to po dobu prvních šesti let tohoto studia po dosažení věku 18 let v období před rokem 2010,
n) osoby vedené v evidenci úřadu práce jako uchazeči o zaměstnání po dobu, po kterou jim náleží podpora v nezaměstnanosti nebo podpora při rekvalifikaci,28) a v rozsahu nejvýše tří let též po dobu, po kterou jim tato podpora v nezaměstnanosti nebo podpora při rekvalifikaci nenáleží, s tím, že tato doba tří let se zjišťuje zpětně ode dne vzniku nároku na důchod, doba, po kterou podpora v nezaměstnanosti nebo podpora při rekvalifikaci nenáležela před dosažením věku 55 let, se do ní započítává v rozsahu nejvýše 1 roku a nezapočítává se do ní doba účasti na pojištění podle § 6 odst. 1 písm. a) a odst. 2 a doba výkonu výdělečné činnosti, která podle zvláštního právního předpisu nebrání (není překážkou) zařazení a vedení v evidenci uchazečů o zaměstnání28a) , a to i když tato činnost zakládá účast na pojištění,
o) osoby se zdravotním postižením zařazené v teoretické a praktické přípravě pro zaměstnání nebo jinou výdělečnou činnost,
p) osoby konající vojenskou službu v ozbrojených silách České republiky, pokud nejde o vojáky z povolání a vojáky v další službě,5)
q) osoby konající civilní službu,
r) osoby pečující osobně o dítě ve věku do čtyř let,
s) osoby pečující osobně o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost), nebo o osobu, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni II (středně těžká závislost) nebo stupni III (těžká závislost) anebo stupni IV (úplná závislost) 5c), pokud spolu žijí v domácnosti 5d); podmínka domácnosti se nevyžaduje, jde-li o blízkou osobu,
t) poživatelé invalidního důchodu pro invaliditu třetího stupně [§ 39 odst. 2 písm. c)] z českého pojištění, a to do dosažení věku potřebného pro vznik nároku na starobní důchod podle § 32; za poživatele invalidního důchodu pro invaliditu třetího stupně se pro účely účasti na pojištění považují též osoby, které nepobírají tento důchod, avšak splňují podmínky nároku na tento důchod a pobírají výsluhový příspěvek podle zvláštních zákonů, 6)
u) osoby po skončení výdělečné činnosti, která zakládala jejich účast na nemocenském pojištění podle zvláštního právního předpisu 5e), po dobu trvání dočasné pracovní neschopnosti, kterou si nepřivodily úmyslně, pokud tato dočasná pracovní neschopnost vznikla v době této výdělečné činnosti nebo v ochranné lhůtě podle zvláštního právního předpisu 5e), po dobu karantény nařízené podle zvláštního právního předpisu 5f) v době této výdělečné činnosti nebo v ochranné lhůtě podle zvláštního právního předpisu 5e), po dobu trvání podpůrčí doby u ošetřovného a po dobu trvání podpůrčí doby u peněžité pomoci v mateřství v období před porodem,
v) pracovníci v pracovním vztahu uzavřeném podle cizích právních předpisů,
w) společníci a jednatelé společnosti s ručením omezeným a komanditisté komanditní společnosti, jestliže mimo pracovněprávní vztah vykonávají pro ni práci, za kterou jsou touto společností odměňováni,
x) členové družstva, kteří vykonávají činnost v orgánech družstva mimo pracovněprávní vztah za odměnu, jejíž výše je předem určena, pokud výkon této činnosti není podle stanov družstva považován za výkon práce pro družstvo.,
y) osoby, kterým je poskytována zvláštní ochrana a pomoc na základě zvláštního právního předpisu37), pokud na základě vyjádření orgánu příslušného k poskytování zvláštní ochrany a pomoci nemohou vykonávat výdělečnou činnost.
________________________
37) Zákon č. 137/2001 Sb., o zvláštní ochraně svědka a dalších osob v souvislosti s trestním řízením a o změně zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů.
§ 12
(1) Náhradní dobou pojištění je po 31. prosinci 1995 doba účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. m) až u); podmínkou pro to, aby se tato doba účasti na pojištění hodnotila jako náhradní doba pojištění, je, že byla získána na území České republiky a že doba pojištění trvala aspoň jeden rok. Náhradní dobou pojištění je po 31. prosinci 1995 doba účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. m) až u) a y); podmínkou pro to, aby se tato doba účasti na pojištění hodnotila jako náhradní doba pojištění, je, s výjimkou doby účasti na pojištění podle § 5 odst. 1 písm. y), že byla získána na území České republiky a že doba pojištění trvala aspoň jeden rok. U doby uvedené v § 5 odst. 1 písm. r) se nevyžaduje péče o dítě na území České republiky. Podmínkou pro to, aby se doba účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. s) hodnotila jako náhradní doba pojištění, je, že o době osobní péče o osobu mladší 10 let, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni I (lehká závislost), nebo o osobu, která je závislá na péči jiné osoby ve stupni II (středně těžká závislost) nebo ve stupni III (těžká závislost) anebo ve stupni IV (úplná závislost) 5c), rozhodl příslušný orgán sociálního zabezpečení podle zvláštního právního předpisu 17c).
§ 16
(4) Vyloučenými dobami jsou před 1. lednem 1996 doby, které se podle předpisů platných před tímto dnem vylučovaly při zjišťování hrubých výdělků pro účely výpočtu průměrného měsíčního výdělku, a doby uvedené v písmenu j); přitom doby studia po dosažení věku 18 let jsou vyloučenými dobami pouze v rozsahu, v jakém se považují za náhradní dobu pojištění. Vyloučenými dobami jsou po 31. prosinci 1995, pokud se nekryjí s dobou účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. e), dobou pojištění, v níž měl pojištěnec příjmy, které se zahrnují do vyměřovacího základu, dobou pojištění podle § 11 odst. 1 písm. b), nebo dobou, za kterou náležely náhrady uvedené v odstavci 3 větě čtvrté a páté, doby
a) dočasné pracovní neschopnosti, kterou si pojištěnec nezpůsobil úmyslně, pokud dočasná pracovní neschopnost vznikla nejpozději v poslední den ochranné lhůty podle zvláštního právního předpisu 5e), doby karantény nařízené podle zvláštního právního předpisu 5f), doby, po kterou trvala potřeba ošetřování nebo péče o dítě ve věku do 10 let nebo jiného člena domácnosti podle zvláštního právního předpisu5e), nejde-li o osoby, které nemají nárok na ošetřovné, nejvýše však v rozsahu prvních 9 kalendářních dnů potřeby ošetřování nebo péče, popřípadě prvních 16 kalendářních dnů, jde-li o osamělého zaměstnance, který má v péči aspoň jedno dítě ve věku do 16 let, které neukončilo povinnou školní docházku, a doby před porodem, po kterou nebyla vykonávána výdělečná činnost z důvodu těhotenství, nejdříve však od začátku osmého týdne před očekávaným dnem porodu do dne, který bezprostředně předcházel dni porodu,
b) pobírání invalidního důchodu pro invaliditu třetího stupně, popřípadě plného invalidního důchodu, nebo pobírání starobního důchodu; přitom se za pobírání těchto důchodů považuje i vyplácení obdobných důchodů od cizozemského nositele pojištění,
c) po které pojištěnec byl poplatníkem pojistného na pojištění, nelze-li zjistit výši jeho vyměřovacích základů,
d) výkonu vojenské služby v ozbrojených silách České republiky, pokud nejde o vojáky z povolání a vojáky v další službě,5) a výkonu civilní služby,
e) účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. r) a s),
f) studia uvedené v § 5 odst. 1 písm. m), a jde-li o stanovení osobního vyměřovacího základu pro výpočet invalidního důchodu, též doby soustavné přípravy na budoucí povolání studiem na střední nebo vysoké škole v České republice, a to po dobu prvních 6 let tohoto studia po dosažení věku 18 let,
g) účasti na pojištění osob uvedených v § 5 odst. 1 písm. n) a y),
h) teoretické a praktické přípravy pro zaměstnání nebo jinou výdělečnou činnost osoby se zdravotním postižením,28)
ch)ode dne přiznání důchodu do konce roku přiznání důchodu, jde-li o případy uvedené v § 18 odst. 2 a 3, a doby před dosažením 18 let věku, jde-li o případy uvedené v § 18 odst. 2,
i) za něž byly podle zákona o ochraně zaměstnanců při platební neschopnosti zaměstnavatele a o změně některých zákonů vyplaceny mzdové nároky v nižší částce, než náležely,
j) za něž v případě uvedeném v § 11 odst. 2 větě šesté nebyla náhrada mzdy, platu nebo jiného příjmu započitatelného do vyměřovacího základu pro stanovení pojistného podle zvláštního zákona17) přiznána soudem.
Část čtvrtá
Platné znění části zákona č. 141/1961 Sb., o trestním řízení soudním (trestní řád), ve znění zákona č. 57/1965 Sb., zákona č. 58/1969 Sb., zákona č. 149/1969 Sb., zákona č. 48/1973 Sb., zákona č. 29/1978 Sb., zákona č. 43/1980 Sb., zákona č. 159/1989 Sb., zákona č. 178/1990 Sb., zákona č. 303/1990 Sb., zákona č. 558/199l Sb., zákona č. 25/1993 Sb., zákona č. 115/1993 Sb., zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 154/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 214/1994 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 8/1995 Sb., zákona č. 152/1995 Sb., zákona č. 150/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 148/1998 Sb., zákona č. 166/1998 Sb., zákona č. 191/1999 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č. 30/2000 Sb., zákona č. 227/2000 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 77/2001 Sb., zákona č. 144/2001 Sb., zákona č. 265/2001 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 424/2001 Sb., zákona č. 200/2002 Sb., zákona č. 226/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 218/2003 Sb., zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 283/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 587/2004 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 45/2005 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 239/2005 Sb., zákona č. 394/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 113/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 321/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 179/2007 Sb., zákona č. 345/2007 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 90/2008 Sb., zákona č. 121/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 135/2008 Sb., zákona č. 177/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 457/2008 Sb., zákona č. 480/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 52/2009 Sb., zákona č. 218/2009 Sb., zákona č. 272/2009 Sb., zákona č. 306/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 163/2010 Sb., zákona č. 197/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 219/2010 Sb. a zákona č. …/2011 Sb., s vyznačením navrhovaných změn a doplnění:
§ 339
Odklad a přerušení výkonu trestu
(1) Předseda senátu na potřebnou dobu odloží nebo přeruší výkon trestu obecně prospěšných prací, jestliže z lékařských zpráv předložených odsouzeným nebo vyžádaných s jeho souhlasem vyplývá, že v důsledku přechodného zhoršení zdravotního stavu není odsouzený schopen trest vykonat.
(2) Výkon trestu obecně prospěšných prací na těhotné ženě a matce novorozeného dítěte předseda senátu odloží nebo přeruší na dobu jednoho roku po porodu.
(3) Z jiných důležitých důvodů může předseda senátu výkon trestu obecně prospěšných prací odložit na dobu nejvýše tří měsíců ode dne, kdy rozhodnutí, kterým byl tento trest uložen, nabylo právní moci.
(3) Z jiných důležitých důvodů může předseda senátu výkon trestu obecně prospěšných prací odložit na dobu nejvýše tří měsíců ode dne, kdy rozhodnutí, kterým byl tento trest uložen, nabylo právní moci. Je-li důvodem odložení nebo přerušení výkonu trestu obecně prospěšných prací poskytování zvláštní ochrany a pomoci podle zvláštního právního předpisu11), předseda senátu odloží nebo přeruší výkon trestu obecně prospěšných prací do doby ukončení poskytování zvláštní ochrany a pomoci. Příslušný orgán poskytující zvláštní ochranu a pomoc neprodleně vyrozumí předsedu senátu o ukončení jejich poskytování.
(4) Pominou-li důvody odkladu nebo přerušení, předseda senátu odklad nebo přerušení odvolá.
(5) Doba, po kterou byl výkon trestu obecně prospěšných prací odložen nebo přerušen, se nezapočítává do lhůty jednoho roku, v níž má být trest vykonán.
(6) Proti rozhodnutí podle odstavců 1 až 4 je přípustná stížnost, jež má odkladný účinek.
§ 350b
(1) Jakmile nabyde právní moci rozsudek, kterým byl uložen trest vyhoštění, předseda senátu zašle nařízení výkonu trestu Policii České republiky a vyzve zároveň odsouzeného, aby z České republiky neprodleně vycestoval.
(2) Nehrozí-li obava, že odsouzený, který je na svobodě, se bude skrývat nebo jinak mařit výkon trestu vyhoštění, může mu předseda senátu poskytnout přiměřenou lhůtu k obstarání jeho záležitostí. Tato lhůta nesmí být delší než jeden měsíc ode dne, kdy rozsudek nabyl právní moci.
(3) Lhůtu uvedenou v odstavci 2 může předseda senátu na žádost odsouzeného i opakovaně prodloužit, nejdéle však na 180 dnů ode dne, kdy rozsudek nabyl právní moci, jestliže odsouzený prokáže, že učinil všechny úkony potřebné k obstarání cestovních dokladů a dalších náležitostí potřebných k vycestování, avšak dosud nemůže z České republiky vycestovat.
(4) Požádal-li odsouzený k trestu vyhoštění o udělení mezinárodní ochrany podle zvláštního právního předpisu4), a nejde-li o žádost zcela zjevně nedůvodnou, předseda senátu na žádost odsouzeného nebo i bez takové žádosti odloží výkon trestu vyhoštění. O odložení výkonu trestu vyhoštění z tohoto důvodu předseda senátu vyrozumí orgán příslušný k řízení o udělení mezinárodní ochrany podle zvláštního právního předpisu4) a zároveň jej požádá, aby mu neprodleně po ukončení řízení oznámil, jakým způsobem bylo o žádosti rozhodnuto.
(5) Byla-li odsouzenému k trestu vyhoštění udělena doplňková ochrana podle zvláštního právního předpisu4), předseda senátu odloží výkon trestu vyhoštění na dobu jejího udělení. O odložení výkonu trestu vyhoštění z tohoto důvodu předseda senátu vyrozumí orgán příslušný k udělení doplňkové ochrany podle zvláštního právního předpisu4) a zároveň jej požádá, aby mu neprodleně oznámily skutečnost, že doplňková ochrana odsouzenému zanikla nebo mu byla odňata.
(5) Byla-li odsouzenému k trestu vyhoštění udělena doplňková ochrana podle zvláštního právního předpisu4) nebo zvláštní ochrana a pomoc podle zvláštního právního předpisu11), předseda senátu odloží výkon trestu vyhoštění na dobu jejího udělení. O odložení výkonu trestu vyhoštění z tohoto důvodu předseda senátu vyrozumí orgán příslušný k udělení doplňkové ochrany podle zvláštního právního předpisu4) nebo orgán příslušný k poskytování zvláštní ochrany a pomoci podle zvláštního právního předpisu11) a zároveň je požádá, aby mu neprodleně oznámily skutečnost, že doplňková ochrana odsouzenému zanikla nebo mu byla odňata nebo že poskytování zvláštní ochrany a pomoci bylo ukončeno.
(6) Proti rozhodnutí podle odstavce 4 je přípustná stížnost.
PAGE \* MERGEFORMAT 7
ﴎ ﵌ ﵔ ﺬ ﺴ ﺸ ﻀ Z ク セ タ ツ  ǒǔǖǘǚǜȎȐ��쟌첽�늶뚪뚪鶥뷇뚝뚝�뚍纅牶뉫dᔌ륨吥ᘀ齨ᵄ ᔌ챨鹱ᘀ㬱 ᘆ챨鹱 ᔏ챨鹱ᘀ챨鹱㔀脈ᔌ챨鹱ᘀ챨鹱 ᔏ챨鹱ᘀ㬱㜀脈ᔏ酨Tᘀ㬱㔀脈ᔏ౨ᘀ㬱㜀脈ᔏ륨吥ᘀ㬱㔀脈ᘉ㬱㔀脈ᔏ齨ᵄᘀ㬱䠀Īᘆ齨ᵄ ᔌ륨吥ᘀ㬱 ᔒ齨ᵄᘀ㬱㔀脈⩈ᘉ齨ᵄ㔀脈ᔏ౨ᘀ㬱㔀脈ᘆ쉨쑪 ᘆ㬱 ᔌ౨ᘀ㬱 ᔏ杨䤎ᘀ杨䤎㔀脈ᔌ杨䤎ᘀ杨䤎 ᘉ杨䤎㔀脈ᔏ杨䤎ᘀ㬱㜀脈✀ﺺ ǜȐξϖϘดถพຶᅈម២ᡚᡰ᭼ὲú 切 ú ä × 휀 É 뤀 ¹ 뤀 ¹ 뤀 ¹ 뤀 ¹ 뤀 ¹ 뤀 ¹ ༀ ␃ᐃ碤$㠀$⑈愀̤摧䒟ഀ ␃$㠀$⑈愀Ĥ摧ㇳ;ఀ ␃ሃĀ᐀碤愀̤摧✀u萑 ꐓx葠 摧✀u萑 ꐓx葠 摧ㇳ;Ѐ 摧ㇳ;ᔀȐȖξπϔϖϘϰϼЌۀۂ࣐࣎ਆਈਮਰాీ೦೨ഖഘച൘൚൜වෂฐดถพภႴႸეპფᄀᄾᅄ⅂�컕쇆뎺뎯뎯뎫뎯뎯뎧뎫ꎯꎜ욯욗迁蒈粈碈衼籸粈ᘆ脹 ᔏ脹ᘀ㬱䠀Īᘆ齨ᵄ ᔌ륨吥ᘀ㬱 ᔏᱨ婘ᘀh甧㔀脈ᘉh甧㔀脈ᔌ全ၘᘀ全ၘ ᘆ全ၘ ᘆ뵨㴽 ᘆ뵨ﰊ ᘆ쩨뵭 ᔌ䝨ᘀ쩨뵭 ᔌ浨텋ᘀ泌⤡ ᘉ泌⤡㔀脈ᔏ浨텋ᘀ泌⤡㔀脈ᘍ걨㔀脈䩡ᘍ泌⤡㔀脈䩡ᘍ脹㔀脈䩡ᘍh甧㔀脈䩡ᔓ齨ᵄᘀ㬱㔀脈䩃ᔖ齨ᵄᘀ㬱㔀脈䩃⩈⼁⅂ↀↆ▴►⨮⩬⩴ⳞⳢ⾲⾸⿸㏨㏬㓲㓸㚦㚬㜬㜲㟤㟪㳒㳔㳖㳘㶘㶞㺘㺚㻊㻌㻒䁺䂎䋪䋬䗔䦶䦼䩤䩬䩮䩰ﳭ헝헭헋쇆꺺鮤鮑鮇魽魽sᔓ륨吥ᘀ㬱㔀脈䩡ᔓ쩨뵭ᘀ㬱䠀Ī䩡ᔓ脹ᘀ脹㔀脈䩡ᔓ脹ᘀ㬱㜀脈䩡ᔐ륨吥ᘀ㬱愀ᡊ ᔓ齨ᵄᘀ㬱㔀脈䩃ᔖ齨ᵄᘀ㬱㔀脈䩃⩈ᔌ뽨㬑ᘀ齨ᵄ ᘉ齨ᵄ㔀脈ᘉ㬱㔀脈ᔒ齨ᵄᘀ㬱㔀脈⩈ᔏ륨吥ᘀ㬱㔀脈ᔏ륨吥ᘀ㬱㜀脈ᔏ쩨뵭ᘀ㬱䠀Īᔌ륨吥ᘀ㬱 ᔏ脹ᘀ㬱䠀Īᘆ脹ⴀὲↈ≴⒂⫤⯜ⳤⶒへ㏮㣬㦂㬖㳘㺚㻌䁺䁼䂆䩰䬀偾ï ï ï ï ï ï ï ï ä Ö 쬀 Æ 봀 ࠀ萑 葠 摧ㇳ;Ѐ摧ㇳ;萑 ꐓx葠 摧ㇳ;ഀ␃ᄁጀ碤怀愀Ĥ摧ㇳ;萑 ꐔx葠 摧䒟ༀ ␃ᐃ碤$㠀$⑈愀̤摧䒟ᘀ䩰劂劈厤厪嬞孜孠廤廨廪廮徐忎忔悆悈揔搒搘搾摂摄摜摴撀撐柘柚桌桎橦橨欶欸毮毰派浀消涊淸淺漾潀澜澞炨炪燮燰牦牨玀玂现琦璪璮環瓊훝원탷볁듁ꢯ鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶡鶙鶙 ᘆ덨Ⱓ ᘆ泌⤡ ᔌ㱨ꁎᘀ泌⤡ ᔌ浨텋ᘀ泌⤡ ᘉ泌⤡㔀脈ᔏ浨텋ᘀ泌⤡㔀脈ᘉ鹨䔃㔀脈ᘉ脹㔀脈ᔓ脹ᘀ㬱䠀Ī䩡ᘊ脹愀ᡊ ᘍ쩨뵭㔀脈䩡ᔓ륨吥ᘀ㬱㔀脈䩡ᘊ쩨뵭愀ᡊ ᔓ쩨뵭ᘀ㬱䠀Ī䩡ᔐ륨吥ᘀ㬱愀ᡊ㰀偾垜妊婬宔尚幪廰忖慀折搼搾摀摂摄摜畐畒畞疠矖礌ô ô ô ô ô ô ê ê Ý Í 촀 ½ 봀 ༀ ␃ᐃ碤$㠀$⑈愀̤摧⇹)ༀ ␃ᐁ碤$㠀$⑈愀Ĥ摧⇹)ఀ ␃ሃĀ᐀¤愀̤摧ઽüऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⇹)萑 ꐓ 葠 摧ㇳ;ᘀ瓊瓰瓺界畐畒畞疠疢矖矘礎礐窢窤簺絠給緺繬罜罞罠耘耚腊腌舐舒菈菊藺藼袾裀襚覘覜賤賦趴趶趸轼辀遶�탔태태쓈뒼뒪ꊼ태태태태태태태黜�軐禄蒎 ᔕ륨塎ᘀ㬱㔀脈࠷䢁Īᔒ륨塎ᘀ㬱㜀脈⩈ᔏ륨塎ᘀ㬱㜀脈ᔏ륨塎ᘀ㬱䠀Īᘆ륨塎 ᔏ챨鹱ᘀ챨鹱㔀脈ᔒ륨塎ᘀ㬱㔀脈⩈ᔏ륨吥ᘀ㬱㔀脈ᔏ챨鹱ᘀ㬱㔀脈ᘆ챨鹱 ᔏ챨鹱ᘀ챨鹱㜀脈ᘆ泌⤡ ᔏ륨吥ᘀ㬱尀脈ᔌ륨吥ᘀ㬱 ᔏᱨ婘ᘀ泌⤡㔀脈ᘉ泌⤡㔀脈ᔏ浨텋ᘀ泌⤡㔀脈ᘆ㱨啍 ᘆ蝨舳ⴀ礌窢罞耘腊舀舂舐菈藺袾賤遺闒陎限陒陔陘陚陞陠除陦ï ï ï ß ï ï ï Õ 픀 Õ 쬀 É 쬀 É 쬀 É Ā ऀ 搒ðꐔ 摧⸝Hऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⇹)ༀ ␃ᐁ碤$㠀$⑈愀Ĥ摧⇹)ༀ ␃ᐃ碤$㠀$⑈愀̤摧⇹)ᜀ遶選遺遼酊酎釐釖鎚鎞鑞鑤锢镠闒闔陎限陒陔陖陚陜陠院陦陨陬陮障隞隠隢隨險隬짐직꺶꺪꺪꺪ꊪꊞꊕꪞ¶ ᘑ镨楔洀H渄H甄Ĉᘆ╨� ̏j ᘀ╨�唀Ĉᘆ쉨ᰰ ̏j ᘀ쉨ᰰ唀Ĉᔔ楨騠ᘀ㬱䌀ᑊ愀ᑊ ᔏ륨吥ᘀ㬱㔀脈ᔌ륨吥ᘀ㬱 ᘆ齨ᵄ ᘉ㱨啍㔀脈ᔒ륨塎ᘀ륨塎㔀脈⩈ᔏ륨塎ᘀ륨塎㔀脈ᘆ륨塎 ᔏ륨塎ᘀ㬱㜀脈ᔏ륨塎ᘀ륨塎㜀脈⌀陦陪陬隤隦隨險隬õ î ó â ऀ ␃ᐃ碤愀̤摧⇹)ĀЀ␃愁ĤĀ ऀ 搒ðꐔ 摧⸝H܀5《梐㨁ᵰ䠮ἀ芰우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐 Ѣċ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ɶ ض ض ض ض ض ض Ⱦ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¨ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ¸ ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض Ũ ň ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ض ΰ ض ز π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А ز Ȩ ǘ Ǩ Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ π ϐ Ϡ ϰ Ѐ А Р а р ѐ Ѡ Ѱ Ҁ Ґ ĸ Ř Ǹ Ȉ Ș ɖ ɾ 䩐䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ N怀Nဌ 划 Normální 搒ĔꐔÈ䩃䡟Ё䩡䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Љ J⁁¡Jഌ Standardní písmo odstavce Zi³Zᴌ ذNormální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0Á0ഀ ذBez seznamu h俾òh ㆁ+
Text odstavce (␃ਃ&䘋옍匁搒ðꐓxꐔx♀愆̤䩐 䩡䡴ЅTĂT ㆁ+ Text bodu ␃ਃȦ䘋搒ðꐔ ♀愈̤䩐 䩡䡴ЅZĒZ ㆁ+ Text písmene ␃ਃĦ䘋搒ðꐔ ♀愇̤䩐 䩡䡴Ѕ^俾Ģ^ ㇳ; Text článku !␃ᄃꦄሁĀጀ᐀¤䀀Ԧ葠Ʃ②䩐 䩡䡴Ѕt䁒IJtČㇳ; Základní text odsazený 2 ␃ᄃ梄ሁĀ᐀¤$葠Ũ②䩐 䩡䡴ЅZ¢ŁZČㇳ; Základní text odsazený 2 Char 䩃䩐 6Œ6ഌ⸝HذZáhlaví
옍렂瀑ģ <¢š<Č⸝HذZáhlaví Char 䩃䩡䡴Љ4䀠Ų4ఌ⸝HذZápatí
옍렂瀑ģ :¢Ɓ:⸝HذZápatí Char 䩃䩡䡴Љ䭐Ѓ !誂Ꮌú Ȝ 䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썪ူﺅ킃�멲ꔨ컘䦢絷투᠏뇤樭蒏ऴ�傸ࢺ琭ဣ칢箙깕ຠ錘哳嗩桞撅ꮨﯴ⧮ힻㄪ͐➃錉흞埗〔餩咦黩㰹錘转ꐣߜ礤絩脜ጻ绀蝀뛦䣄탄掠ପ흄窠좃〯잊ꂰﯰ耤ꭘ㏇婡튢숐Ⳡ䒰ܰ繪㏨뛟拎ᑾ㹩ឃ췘㌄岿嬆࿘뚬峢쑿ﴡ�歒錮ﹳ믔⺐⸘랗憴뿦㾭Ͽ倀͋ᐄࠀ ℀ꔀꟖ샧 㘀 开敲獬ⸯ敲獬辄櫏ッ蜌藯莽緑퉑ᣃ瘥ꔯ䎐ꌯ}⣡桿ᬢᯛ�읏ਆࢻꒄ㶩껾曆铡⃧騖ڪ㽃棋盡뼽艿藉Ꞥࠥ硛虰箣뗛뱟텐㲣㇍ꔛ뙈锰༒�뱏깒摂집툐䕊㓛③ꝿ熑흟頟ᦞ㛠퍌ᛵ흒怷辮즨돿ッ黌셏꽿х㝮䲔ꅢ⾨口邽斨풪퀞뢵훹ǽ 䭐Ѓ !祫ᚖ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭찌੍䀐緡瞡�挷⢻扅쮲뮮ö鱃䄚ꃇ鿒ퟛ㞃�픔䮛复鰬ഇ斊⻍랈糰Ꜭꠛ䣚씜氬쟡磩줘趴�졉关⍽郕궅�혠⮵⇕⳯廝Ⓓ㵪䞋☫ȊﴸϿ倀͋ᐄࠀ ℀ఀωꠧ愀ᘀ 琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸余ᱯᐵ⎿ᷱ리�癍泓䷔�ዬ퍈�六�ᮌ磏筤딍⑇䐤⁁॑ᱎ倐閩钸ғꂊ﵈㰊㏛ꓬ�⨈Ứᦒ㼽륟㌓侴ꒄ椼㖋鄏䴁뛂捷뿘ꤡተ왠툓꛶穄홗绞㋫啞褑舉觵앜⽭⩒嵝遘ా祣ꞑ脤ㆹㄗ숪䂅Ϡᮠ薳嫅祭옡艐춻�ቇ匇絴狖㴎氆┒胵쓏퍀�ⶲﶄ弯簘垰⣗锹♝㻐浦᠏ﰆ䡠⣮ㄏᔬ둌骽秹欋ភ櫰袶掩雖⿍靛࠭ᛶ伍踑ꘊ绵疣ꍩ澠䰀뵺띞⽗᧨큽쫖Ꙓ풯㤻ው㻈폎훮떚讆턯驟릓驴䲭䬖胔揬势湛⾬砺눃븜姑盯ᶗƼﱙᳲ羾떩烜۱ㄔꇍ䎵ﷻ窌ᤁ뙳ख़ş䫸茭像ഐ葅ᙩ鹣ឨ寅澌텳逇㌆梬풂┴䡃煷ሼ欔砦賒�ꒇ栯�篞蘩飴篑ṏ쎡辻磾῝ℬ핧並枪糟ྃ鿐뺏発폿뱪ﭿ쏾罟ꓺࠚ㐩柩缏ﱿῧ삺㊣䡼≣㗑聲祶訌銸醓�憊榄앹ቺ鱊쵠芥佾ๅ�댔㯌肦划簅牧ᇛၸ覉ᖢ랜�渁칳尺婔䭡⫳禙䤸櫂拦왒拭徼믅ᎋ뿇䦽༳䝋滱᱄眱丘ด䉉툔米邏兮�魵苺㹋䔖䰝䴫ꐲ✣暚㚋౩饾︌汶綳甓ꬸ竒䢻ૈ⫌ᾄ㰝㡑⊮쐹⬱ﰛ嘪镑莐룋咞ゐ窎鄁檲痍度鲖薾檡멕魽捍⤗�ꊫᕹ平湆뷰葮듣㬊䦠왔⮾ㅄપ춾ೝߠᲜ钛뤾�ꆠ툣䀬쳴桄䉟皹瀪鍌锗䙣ạᣛ뼸韩⨏➰敕ᱻ森ᅲퟐ뉉⁃鸷┷䷷粸派鶡囕묨澺趰榱瘗揉�䵀뤙䴪ⲣ꽡行꠰髗⋣丩楎輄浙灷삡൦尒侽㑕炈䴊�䓓饂ຑ䨥蒹鸃긙궤탱⮨㱻莃ভꬒṭ㴥龜ਏ昲ে䇍朴꒴鰉�ꗒ⢌ﶨ찲嫪厨ꭳ턛륌롳⨕ᾃ嗧솃髂蓐栠쁝쯊恰곗烡ᦂ됉鯾얻崼⌤逜䟌ό跕ㅘʷ㬐㸕蟒Ꮍ嚬훢擒腟槛咜흦蘸垽勱섞⼳�鈽Ⲏ✩䬧䇐毛᜵ẛ燲烆薮㣇꼅�懷숖配蒯錓擙쳹궛ㅜष烪慝㻭낧ݓ⅒ە醖锳
㑋⬧拿찓幺�罈⤉嚖ᠠ㗾쀩꺎쥫䱸啼癶䑩컛暾钥ᑏ茑㠨⍀ᄶᢻ꿜ᕃ৴蒨৫ᅓ௴歩⦛㢷䥧빗㋅㬸妎�ᓪ㏍싙ṍ㈗래碒宠륆ꮳ剢鳾⥔䳿봕삟셭ꁒ뷃삮�䋣᱅傪儚⾿禠따ꈃ慤舚渊춗䅿魿陳䦆㡫꧴ᩝ䄢㽡酒搠쨇覒Ꮎ했붳鋋ᥤጡ║敱앪鄞쉽몆⸆뷫䏝萑ꦺ夦〙ꎸ枾㐙甊厓㟎蚧笔춯羁즱䨌疹㓘뤴⬑啶�켬�⊲扺曖¬ꕦꂭꖕ䯽炊귆囖㦬ឍ릛秅憍械劈敏呿쳸ꕾᯐ郪䋯䕭쇰ፁ낃ꢁ悾༛தᶤ䄜擣洇椰홒妴ꓫ隭홯�ᛩ轼嬘癋缚톟䗘玲贼妝뇘ᶵ혻ꏙーᱣ빣镱䂿퇱灭۴顏⚒鋛타Ṍ蹛� Ͽ倀͋ᐄࠀ ℀ഀ郑뚟 ᬀ✀ 琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧浸敲獬辄੍ヂ萔苷ࡷ潯뫓鄐�킈풭萃㗤㘍෭Ⲯ⸈憇馾뭩鶗Ꮙ㉣㇞ꩨࠚ熕솚롭軬剀世�搻悰躂㝯ᗭ酧⡋♍判⸨頱䨧鲓諐凜꺀ꌸ嚏⋤ꚣ졁킻絵ƛ야봤ၢ핻ᤀ傖レﶳᨸ枉Ἧ崖凾獁藙⠅욢鬣䲪쨄멛쒺ß 䭐ȁ- !誂Ꮌú Ȝ 䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸偬ŋⴂ᐀ࠀ ℀ꔀꟖ샧 㘀 ⬀开敲獬ⸯ敲獬䭐ȁ- !祫ᚖ Ȕ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭䭐ȁ- !줌✃ڨ ᭡ ˑ 桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭䭐ȁ- !턍龐¶ ě ' ভ 桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥偳Ջ ԀԀ崀ꠀ
㰀砿汭瘠牥楳湯∽⸱∰攠据摯湩㵧唢䙔㠭•瑳湡慤潬敮∽敹≳㸿愼挺牬慍⁰浸湬㩳㵡栢瑴㩰⼯捳敨慭灯湥浸晬牯慭獴漮杲搯慲楷杮汭㈯〰⼶慭湩•杢㴱氢ㅴ•硴㴱搢ㅫ•杢㴲氢㉴•硴㴲搢㉫•捡散瑮㴱愢捣湥ㅴ•捡散瑮㴲愢捣湥㉴•捡散瑮㴳愢捣湥㍴•捡散瑮㴴愢捣湥㑴•捡散瑮㴵愢捣湥㕴•捡散瑮㴶愢捣湥㙴•汨湩㵫栢楬歮•潦䡬楬歮∽潦䡬楬歮⼢> ¶ Ʈ ÿ ̀ ऀ ఀ ఀ ఀ ఀ ఀ ⨀ ⨀ ⨀ ⴀ Ȁ=ࠀ}娀±᐀¹츀¾ကöကĂ䈀ġ瀀Ŋ쨀Ŵ瘀Ɛ가Ɩ怀 搀 栀 欀 洀 漀 찀 츀 케 턀 팀 픀 ☀䐀9爀H㘀Wࠀ}倀ꨀ 䠀³氀¼먀þ爀ğ縀ŐఀŹ昀Ɩ가Ɩ愀 戀 挀 攀 昀 最 椀 樀 氀 渀 촀 퀀 툀 퐀 혀 ఀ ␀ ☀ ⴀ ጀᐡ闿ྀ 㣰 ᣰ ȀȀ Ā Ā Ā Ȁ 䀀Ḁჱ ÿ 耀肀 Ё 0 ( Ѐ B Ё S ƿ Nj ǿ ̄ ̿ 㮛 㮧 겢 겨 뚷 뚷 뚹 뚹 뚺 뚺 뚼 뚽 뚿 뛀 뛂 뛃 뛡 뛤 ˌ ˗ ˚ Ӌ Ӎ Ԣ Ԧ Հ Ձ Շ փ ֈ ٚ ݆ ୖ ౻ ౼ ༝ ༨ ཎ ኸ ᎇ ᓟ ᖨ ᖩ ᚻ ៥ ៳ ៶ ᢆ ᢈ ⸚ ⸨ 㚴 㛀 䥩 䥲 嘲 嘿 拁 拓 牥 牸 瓰 뚶 뚷 뚷 뚹 뚹 뚺 뚺 뚼 뚽 뚿 뛀 뛂 뛃 뛞 뛤 ಀ ༚ ዡ ያ ᪁ ἔ ⎳ 㪘 㻡 䔦 䔮 䖇 䖇 䖊 䖶 䖽 䖾 䠢 䠣 䠮 䠮 低 啤 啩 喢 嘜 嘜 壭 夋 妃 姻 嬘 孨 扽 找 投 抖 抗 抗 抭 拆 拈 拉 撃 撅 撑 撞 敡 敢 暢 暯 曲 曵 杚 杚 汗 汗 汷 決 浬 浭 海 浸 炐 炑 爀 爁 爘 爙 爹 牫 牭 牮 犖 犗 鶯 鶯 ꖹ ꗢ ꗤ ꗥ ꗲ ꘊ ꠕ ꬻ 똽 똽 뚶 뚷 뚷 뚹 뚹 뚺 뚺 뚼 뚽 뚿 뛀 뛂 뛃 뛞 뛤 ಀ ༚ ዡ ያ ‵ ⃚ ⃜ ⇙ ⋵ ⎲ ⎲ 㪘 㻡 䔦 䔮 䖇 䖇 䖊 䖶 䖽 䖾 䠢 䠣 䠮 䠮 低 啤 啩 喢 壭 夋 妃 姻 嬝 嬞 投 抖 抗 抗 抭 拆 撃 撅 撑 撞 敡 敢 暢 暯 曲 曵 汗 汗 汷 決 爹 牫 ꖹ ꗢ ꗤ ꗥ ꘀ ꘅ ꘈ ꘈ ꠕ ꬻ 뚶 뚷 뚷 뚹 뚹 뚺 뚺 뚼 뚽 뚿 뛀 뛂 뛃 뛡 뛤 侞ࢇ锲䣖᨟檯튒텒 ဆ 萏Ƥ萑ﺘ葞Ƥ葠ﺘ⩈漁( ) 耄 ည 萏Ѵ萑ﺘ葞Ѵ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ည 萏݄萑l葞݄葠l梇 䢈 . 耀 ည 萏ਔ萑ﺘ葞ਔ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ည 萏萑ﺘ葞葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ည 萏ྴ萑l葞ྴ葠l梇 䢈 . 耀 ည 萏ኄ萑ﺘ葞ኄ葠ﺘ梇 䢈 . 耄 ည 萏ᕔ萑ﺘ葞ᕔ葠ﺘ梇 䢈 . 舂 ည 萏ᠤ萑l葞ᠤ葠l梇 䢈 . Ѐ ᠀ 萏 萑Ʃ옕ก葞 葠Ʃ( ) ᠀ 萏Ʃ萑﹗옕꤁葞Ʃ葠﹗) Ѐ ᠀ 萏ѹ萑﹗옕礁葞ѹ葠﹗. ᠀ 萏֠萑ﺘ옕ꀁ葞֠葠ﺘ() ᠀ 萏܈萑ﺘ옕ࠁ؇葞܈葠ﺘ() ᠀ 萏ࡰ萑ﺘ옕�؉葞ࡰ葠ﺘ() ᠀ 萏萑ﺘ옕�؉葞葠ﺘ. ᠀ 萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ. ᠀ 萏ನ萑ﺘ옕ခ؎葞ನ葠ﺘ. 侞ࢇ ᨟檯 㕼ᾲЅЅЅЅЅЅЅЅ Y å V 咑 嘝划ᐖ畉⣓塑㫗〲ヂ䒟ώდ(燧(⇹)ㆁ+⎳,0ጼ2ࠔ5ㇳ;㶽=Ń?ᩕ@ᮕ@㬙@MEΞE㗏E⸝HI㌄J✝N劅Q滪Q䯥T礍T䴼U亹X堜Z㰒d猿f咕iڴp✀u窱w㧩㎇暴焁娒⒉Ӯᙪ䨔煨ᒒ姊燌猦ª䕱㒤°⭄²帥¹暃½淊½岄¾暋Ã櫂ÄÇ䢰Ç牃Ç撛Ë烜Ò伥ÚࢵÛ⬠Þ玜æ⢌è⭘è旝è箬é༼í⮯ï㯧ò᪓õઽü 뚷 뚹 䃿老㮧 㮧 䀀̵㮧 㮧 $ 0 : C E H K O T V X贀[¶堀 堀 堀 堀 堀 堀 * 堀 . 堀 > 堀 P 堀 h 堀 | 堀 堀 堀 堀 堀 ¦ 堀 ° 堀 ´ 堀 ¸ 堀 à ǿ ܀唀渀欀渀漀眀渀ǿࠀ ǿ ÿȀÿ ÿȀÿ Ԁ 䜀逞ȀԃԄ̂蜄* ࢀ 吀椀洀攀猀 一攀眀 刀漀洀愀渀 㔀逞ȁԀąĂ؇Ԃ 匀礀洀戀漀氀 ㌀逮Ȁ؋ȄȂȂ蜄* ࢀ 䄀爀椀愀氀 㜀逮ȀԏȂЂȃ箠 @ 鼀 䌀愀氀椀戀爀椀 䄀逞ȀԄԃȃ B 鼀 䌀愀洀戀爀椀愀 䴀愀琀栀 ∀Ѐ蠈쓰꤀ 鬀唦f 搀 稀㴀ᔀ崀 Ѐ̀䶐稀㴀ᔀ崀 䴀 ℀ჰ Ā 褀褅砅됀脀ኂ4ကᤀ搀 ᤀ 娀¶娀¶ Ȁ ࠀ茲qჰࠀǽ 䠈X ऀď␈Pソソソソソソⁿ� ㈀ ℀ ကЀ 砀 砀 ꀀዿ ᔀ倀氀愀琀渀 稀渀ᬀ渁 稀欀漀渀愀 ഀ Ԁ刀愀琀愀樀Ԁ刀愀琀愀樀 ᐀ Ȁ ఀĀఀ ą 藠俹ၨ醫✫�0 ƀ ¸ Ä Ô à ì Ā Đ Ĝ
ļ ň
Ŕ Š Ũ Ű Ÿ Ӣ 汐瑡稠稠毡湯è 慒慴j 潎浲污搮瑯m 慒慴j ㄱ 楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d @ 堀
@ Nj@ 阀ⷖNj ᩺ 鰽 ą 픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹D 픅헍⺜ရ鞓Ⱛ껹ń Ā h p ¨ ° ¸
À â Ӣ 噍젠R ō ] 뙚 သ 汐瑡稠稠毡湯èဌ 敺v Ŝ @ Ì Ô Ü Ĕ İ Ő 䅟䡤捯敒楶睥祃汣䥥D 䕟慭汩畓橢捥t
䅟瑵潨䕲慭汩Ԁ ᠀ 开畁桴牯浅楡䑬獩汰祡慎敭 ᤀ 开敒楶睥湩呧潯獬桓睯佮据e Ӣ 阎첛 0 潮敶慬稠毡湯発璚漠档慲慮猠此ⵡ倠⁖䱏 汶散䁫慭汩挮湥愮a 䱏䴠⁖䱖䗈⁋慊畫瑣x
! " # $ % &