Smlouvy Dotace Platy Úřady Zakázky ▶ PastVina
❤ Podpořte nás Přihlásit se Registrace

Elektronická knihovna legislativního procesu - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam RACK9P4CMWCW najdete zde


                쿐놡>￾	¥က§￾￿£¤￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁ쀏Ѕደ¿ကࠀ橢橢ꈐꈐЅ︷졲졲婱H￿￿￿·ڰڰᐠᐠᐠᐠᐠ￿￿ᐴᐴᐴ8ᑬlᓘœᐴ₴Ɔᕴᕴ(ᖜᖜᖜᙷᙷᙷᾗᾙᾙᾙᾙᾙᾙ$∺ʲ⓬^᾽±ᐠᙷᙷᙷᙷᙷ᾽ᐠᐠᖜᖜÛᦡᦡᦡᙷ¾ᐠᖜᐠᖜᾗᦡᙷᾗᦡᦡ:ḕ,ẝᖜ￿￿俠㧜⼻ǐ￿￿᜵Žṁ
ᾃ₄0₴ṋR╊ៃǞ╊ẝẝ&╊ᐠểÀᙷᙷᦡᙷᙷᙷᙷᙷ᾽᾽ᦡᙷᙷᙷ₴ᙷᙷᙷᙷ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿╊ᙷᙷᙷᙷᙷᙷᙷᙷᙷڰశዦĺĒЅVYHLÁŠKA

ze dne 	 2015,

kterou se mění vyhláška č. 345/1999 Sb., kterou se vydává řád výkonu trestu odnětí svobody, ve znění pozdějších předpisů


Ministerstvo spravedlnosti stanoví podle § 81 zákona č. 169/1999 Sb., o výkonu trestu odnětí svobody a o změně některých souvisejících zákonů:

Čl. I 

Vyhláška č. 345/1999 Sb., kterou se vydává řád výkonu trestu odnětí svobody, ve znění vyhlášky č. 378/2004 Sb. a vyhlášky č. 243/2006 Sb., se mění takto:

V § 1 odstavec 1 zní: 

„(1) Kde tato vyhláška upravuje působnost a úkoly zaměstnance Vězeňské služby České republiky (dále jen „Vězeňská služba), rozumí se jím i příslušník Vězeňské služby, pokud  jednotlivá ustanovení nestanoví jinak.“.

§ 3 zní:

„§ 3

(1) Při přijetí do věznice je nutno ověřit totožnost odsouzeného, aby byla s ohledem na všechny dostupné doklady vyloučena jeho záměna s jinou osobou. Nemá-li odsouzený, dodaný do výkonu trestu odnětí svobody (dále jen „výkon trestu“) orgánem Policie České republiky, u sebe žádný doklad totožnosti, lze odsouzeného přijmout do věznice pouze v případě, že totožnost již byla ověřena dříve a je o tom na dokladech učiněn záznam příslušným orgánem soudu nebo policejním orgánem.

(2) Nemá-li odsouzený, který má být přijat do výkonu trestu, u sebe žádný doklad totožnosti, je třeba jeho totožnost ověřit jiným způsobem, a to popřípadě, není-li důvod k pochybnostem, i jeho čestným prohlášením.“

V § 4 odstavec 1 zní:

„(1) Při přijetí do věznice se u odsouzeného provede osobní prohlídka a potřebná hygienická a protiepidemická opatření. Osoba, která prohlídku provádí nebo je prohlídce přítomna, musí být stejného pohlaví jako odsouzený.“.

V § 4 odst. 2 se za slovo „hodinky,“ vkládají slova „které neobsahují komunikační nebo záznamové zařízení,“ a za slovo „korespondence,“ se vkládají slova „snubní prsten,“.

V § 4 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Odsouzenému se neumožní používání přehledových radiopřijímačů, skenerů a transmiterů signálu do pásma FM.“.


§ 5 zní:

„§ 5

O nástupu odsouzeného do výkonu trestu správa věznice odešle hlášení soudu, který ve věci rozhodoval v prvním stupni, opatrovníkovi, byl-li odsouzený omezen ve svéprávnosti, územnímu odboru krajského ředitelství Policie České republiky příslušnému podle místa pobytu odsouzeného, orgánu sociálně-právní ochrany dětí nebo sociálnímu kurátorovi příslušnému podle místa pobytu odsouzeného, Generálnímu ředitelství Vězeňské služby, krajskému vojenskému velitelství, pokud odsouzený podléhá jeho evidenci, a u důchodců a osob pobírajících výsluhový příspěvek nebo příspěvek za službu příslušnému orgánu sociálního zabezpečení.“.

V § 6 odst. 2 se slovo „preventivní“ zrušuje.

V § 6 odst. 3 se slova „preventivní“ a „hlášení obsahující“ zrušují.

V § 7 odst. 1 se za slovo „věznicích“ vkládají slova „, možností poskytovat nebo zajišťovat potřebné zdravotní služby“. 

V § 8 odst. 1 se slovo „přijímají“ nahrazuje slovem „přijímá“ a za slovo „věznici“ se vkládají slova „odborná komise ve složení“.

V § 8 odst. 3 se věta třetí zrušuje. 

Za § 8 se vkládá nový § 8a, který včetně nadpisu zní:

„§ 8a

Předvádění odsouzených

(1) Odsouzení se předvádějí k orgánům činným v trestním řízení, jiným orgánům veřejné moci, které konají úkony v řízení, jež se jich dotýkají, obhájcům, advokátům, kteří odsouzené zastupují v jiné věci, a znalcům, jakož i k orgánům a osobám pověřeným prováděním kontroly a dozoru nad výkonem trestu.

(2) K obhájci se odsouzený předvede, pokud obhájce prokáže oprávnění k rozmluvě nebo k návštěvě plnou mocí, v níž je zmocněn k zastupování v trestní věci nebo písemným opatřením soudu o ustanovení advokáta obhájcem odsouzeného. Předvedení odsouzeného za účelem návštěvy nebo rozmluvy s obhájcem nelze odepřít.

(3) K policejnímu orgánu se odsouzený předvede na základě písemné žádosti podepsané nejbližším oprávněným nadřízeným příslušné osoby služebně činné v policejním orgánu a opatřené otiskem kulatého úředního razítka.

(4) Při předvádění odsouzeného k advokátovi, který odsouzeného zastupuje v jiné věci, se přiměřeně použije odstavec 2.“.



V § 9 odst. 1 písmeno a) zní: 

„a) na dožádání policejního orgánu schválené ředitelem krajského ředitelství Policie České republiky nebo vedoucím jeho územního odboru, ředitelem útvaru Policie České republiky s působností na celém území České republiky nebo vedoucím jeho odboru, ředitelem Úřadu služby kriminální policie a vyšetřování Policejního prezidia České republiky nebo vedoucím oddělení Generální inspekce bezpečnostních sborů nebo jiným vedoucím zaměstnancem, jde-li o jiný policejní orgán,“.

V § 9 odst. 1 písm. d) se slova „potřebné zdravotní péče“ nahrazují slovy „potřebných zdravotních služeb“.

V § 10 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „anebo z důvodu poskytnutí potřebných zdravotních služeb“.

V § 10 odst. 2 se za slovo „odsouzeného“ vkládají slova „do věznice jiného typu“.

 V § 12 se slovo „umísťuje“ nahrazuje slovem „zařazuje“.

V § 13 odst. 1 se slovo „osobní“ zrušuje.

V § 13 odst. 3 se slova „ke koordinátorovi péče o občany společensky nepřizpůsobené“ nahrazují slovy „k sociálnímu kurátorovi“.

 V § 14 odst. 1 se slovo „preventivní“ zrušuje a slova „a doklady osobní totožnosti“ se nahrazují slovy „, cennosti, peníze, osobní doklady a dokumenty“.

 V § 14 odstavec 3 zní: 

„(3) Je-li propouštěný nemocen, postupuje se v případě potřeby jeho předání do péče dalšího poskytovatele zdravotních služeb podle zákona upravujícího poskytování zdravotních služeb.“.

Poznámka pod čarou č. 1 se zrušuje.

V § 15 odst. 2 se za slovo „rozhoduje“ doplňuje slovo „ošetřující“.

 V § 16 se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 2.

 Na konci § 16 se doplňuje věta „Pokud je odsouzenému přiznána léčebná výživa, nesmí s ní být doplňková strava v rozporu.“.

 V § 17 odst. 2 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „v množství odpovídajícím počtu ubytovaných odsouzených“.

 V § 17 odst. 3 se za slovo „lůžek“ vkládá slovo „, skříněk“.

 V § 17 odst. 4 se slova „podle potřeby“ nahrazují slovy „v potřebném množství“.


 V § 17 odstavec 5 zní:

„(5) Jsou-li ubytovacími místnostmi cely, musí být vybaveny sociálním zařízením, které obsahuje záchod a umyvadlo s tekoucí pitnou vodou. Záchod musí být oddělen od zbývajícího prostoru cely alespoň neprůhlednou zástěnou. Do každé cely musí být zavedeno elektrické osvětlení a signalizační (přivolávací) zařízení.“. 

V § 17 odst. 6 se věta druhá nahrazuje větou „Cela nebo ložnice určená k ubytování pouze jedné osoby nesmí mít ubytovací plochu menší než 6 m2.“.

 V § 18 odst. 1 se na konci textu věty první doplňují slova „; o nošení sezónních výstrojních součástek rozhoduje ředitel věznice“ a na konci textu věty druhé se doplňují slova „; v opačném případě odpovídají za způsobenou škodu“. 

V § 18 se doplňuje odstavec 6, který zní: 

„(6) Za mimopracovní dobu se pro účely nošení vlastního oděvu a obuvi považuje veškerá doba mimo dobu vymezenou v časovém rozvrhu dne pro realizaci aktivit programu zacházení uvedených v § 36 odst. 3 až 6.“. 

 V § 21 odst. 2 se slovo „jednou“ nahrazuje slovem „dvakrát“.

 V § 21 odst. 3 se za slovo „potřeby“ vkládají slova „zpravidla jednou měsíčně“.

 § 23 včetně nadpisu zní: 

„§ 23

Péče o zdraví

 (1) Zdravotní služby odsouzenému poskytuje Vězeňská služba ve svých zdravotnických zařízeních a v případě potřeby je zajišťuje ve spolupráci s  jinými poskytovateli zdravotních služeb.

(2) Pokud zdravotní stav odsouzeného vyžaduje poskytnutí neodkladné zdravotní péče a není-li možné ji poskytnout ve zdravotnickém zařízení Vězeňské služby, musí být orgánem Vězeňské služby přivolána lékařská pohotovostní služba nebo zdravotnická záchranná služba. 

(3) V případě, že lékař poskytovatele lékařské pohotovostní služby nebo zdravotnické záchranné služby nařídí převoz za účelem poskytnutí ambulantní nebo lůžkové péče v nejbližším zdravotnickém zařízení jiného poskytovatele oprávněného potřebné zdravotní služby poskytovat, anebo k hospitalizaci v některém zdravotnickém zařízení lůžkové péče Vězeňské služby, jsou jeho pokyny k provedení tohoto postupu pro orgány Vězeňské služby závazné a musí být splněny neodkladně.

(4) O odmítání stravy odsouzeným musí být neprodleně vyrozuměn lékař, který zdravotní stav odsouzeného soustavně kontroluje a rozhoduje o způsobu dohledu nad jeho zdravotním stavem, a státní zástupce, který vykonává dozor nad výkonem trestu.
 
(5) Pro odsouzené v akutní duševní tísni se ve věznici zřizuje krizové oddělení.

(6) Odsouzeného, který vzhledem ke svému duševnímu stavu ohrožuje sebe nebo okolí, lze na základě doporučení lékaře umístit na nezbytně nutnou dobu na zvláštní celu, která je součástí krizového oddělení.

(7) Na základě vlastní žádosti se odsouzený nekuřák umístí vždy odděleně od odsouzených kuřáků.“.

 V § 24 se vkládá nový odstavec 1, který zní: 

„(1) Odsouzený může přijímat a odesílat korespondenci pouze písemnou formou prostřednictvím držitele poštovní licence (dále jen „poštovní úřad“).“.

Dosavadní odstavce 1 až 8 se označují jako odstavce 2 až 9.

 V § 24 odst. 4 se slovo „neprodleně“ zrušuje a za slovo „předá“ se vkládají slova „ještě týž den, kdy byla převzata z poštovního úřadu“.

V § 24 odst. 5 se slova „2 a 3“ nahrazují slovy „3 a 4“.

 V § 24 odstavec 7 zní: 

„(7) Správa věznice eviduje veškerou korespondenci uvedenou v § 26 odst. 1 zákona a v § 34 odst. 1. Ostatní korespondence se eviduje pouze v případě, že je zasílána doporučeně; doporučená zásilka se odsouzenému předává proti podpisu.“.

V § 25 odst. 2 se slova „zakládají do jeho osobního spisu“ nahrazují slovem „evidují“.

V § 25 odst. 4 se slovo „advokátem“ nahrazuje slovy „obhájcem nebo osobou uvedenou v § 17 odst. 3 nebo § 61 odst. 9 zákona“.

 V § 25 odstavec 5 zní:

„(5) Veškeré telefonáty odsouzeného se evidují.“.

V § 26 odst. 2 se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“.

 V § 26 odst. 3 se slova „nebo pasu“ nahrazují slovy „, pasu nebo jiného průkazu totožnosti vydaného cizím státem, který Česká republika uznává za platný“.

 V § 26 se odstavec 4 zrušuje.

Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 4.

 V § 30 se číslo „100“ nahrazuje číslem „60“.

 V § 31 odstavec 3 zní: 

„(3) Základní věci osobní potřeby lze odsouzeným uvedeným v § 16 odst. 8 zákona poskytnout formou poukázky na jejich nákup.“
V § 31 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 3 zní:

„(4) Nákup vyhrazených léčiv3) a zdravotnických prostředků lze uskutečnit pouze po předchozím písemném souhlasu ošetřujícího lékaře Vězeňské služby.
_____________________________
3) Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících zákonů (zákon o léčivech), ve znění pozdějších předpisů.“.

 V § 32 odstavec 2 zní: 

„(2) Vydaná potvrzení se evidují.“. 

V § 32 odst. 3 se číslo „7“ nahrazuje číslem „9“.

 V § 33 odst. 1 se za slovo „jedy“ vkládají slova „, potraviny určené pro sportovce a pro osoby při zvýšeném tělesném výkonu“, slovo „národností“ se nahrazuje slovem „národnostní“, slova „fašismus a podobná hnutí“ se nahrazují slovy „hnutí směřující k potlačení práv a svobod člověka“ a slova „jakož i tiskoviny nebo materiály obsahující popis výroby a použití návykových látek, jedů, výbušnin, zbraní a střeliva“ se nahrazují slovy „tiskoviny nebo materiály obsahující popis výroby a použití jedů, výbušnin, zbraní a střeliva, jakož i tiskoviny nebo materiály obsahující popis výroby návykových látek“.

 V § 33 odst. 2 se slovo „písemný“ zrušuje.

Poznámka pod čarou č. 2 zní:

„2) § 1 odst. 1 zákona č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování), ve znění pozdějších předpisů.“.

V § 34 odst. 8 se slovo „ࠀࠐࠒࠔࠬ࠮࠰࠲नੈਗ਼ஐத஬஼ாூொ൨൬൮൰훫뫍骪貺湿摿摚摿䉍䴺ᘎ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔔṨᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔘṨᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ蝨䤎䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔛ縮ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᘞ煨錄㔀脈⩂䌁ᡊ倀J愀ᡊ瀀hᘞ蝨䤎㔀脈⩂䌁ᡊ倀J愀ᡊ瀀hᔤ縮ᘀ煨錄㔀脈⩂䌁ᡊ倀J愀ᡊ瀀hᔐ縮ᘀ煨錄倀Jᔨ縮ᘀ煨錄䀀䋿Ī䩃䩐࡜憁ᡊ瀀hᔧ縮ᘀ煨錄㔀脈⩂䌁ᡊ倀J尀脈䩡桰ᔀࠀࠒࠔ࠲࠴दनपੈ੊੘ਗ਼எஐாீ൮çÏ케Ç뼀¿뼀³대³꜀¿鰀¿言ᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ù଀␃ഁ׆Āᄫ愀Ĥ摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ù܀␃愁Ĥ摧㽱ù̀Ĥ옍☁ࠆ萎䐭Ā왍
￿￿崀ᢄ愀Ĥ摧㽱ù̀Ĥ萎౒萏ై䐭Ā왍
￿￿崀劄希䢄愌Ĥ摧㽱ùက൮൰ං඄ඎඐᅊᅌዺዼጨጪᓨᓪᙂᙄ᝴᝶᝸ដ÷Þ퀀¾븀¾븀¾¹꜀÷÷÷ìᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧㽱ùЀ摧㽱ùᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧峜œഀ␃㄁$␷㠀$⑈愀Ĥ摧⇷	ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧峜œ̤̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùጀ൰൸඀ංආඐඖ຾ᅌᇮሂዺዼᐜᓢᓦᓨᓪ᝴᝶᝸ᮂᮆᶦ�엒ꮸꮠ閠綈炈奦䍎晙Yకܪ栖嫤S䩃䩐䩡కܪ栖㽱ù䩃䩐䩡ᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘⱨ鰀ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔔ깨驥ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔘ깨驥ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔔ깨驥ᘀ器ጥ䌀ᡊ愀ᡊᔔ깨驥ᘀ�鱜䌀ᡊ愀ᡊᔘ깨驥ᘀ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ≨ਘᘀ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ煨䬤ᘀ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒड䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ�鱜ᘀ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ�鱜ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᜀដឌពមᱸᱺ᳖᳘ᵢᵤṖṘ὜὞ᾪᾬ‘‚…
÷ã휀Ë쀀÷쀀÷쀀÷쀀÷쀀Ë쀀·꬀«̀Ĥ␷㠀$⑈愀Ĥ摧㽱ù	㜀$␸䠀$摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù଀␃༃㞄市㞄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ù଀␃༁㞄市㞄愂Ĥ摧㽱ù܀␃愁Ĥ摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùጀᶦᷦ὚὞῎Ῐ
⁖⁘⃘ⅶↈ↊⇮∐∘⍜⍠▔▤▴▼◞◴☊♮♴⚲✎✐✞✤뛁솦솒솄솄셷솄셩家솦셷„ᔛ摨≙ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᘚ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᘙ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩞䩡ᔛ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᔧ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔟ摨≙ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩞䩡ᔔ摨≙ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔟ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩞䩡ᔛ홨吩ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒꕨ魚䌀ᡊ倀J愀ᡊἀ
⁖⁘⊰⊲┞┠⛌⛎⟀⟂⟄⟆⠄⠆⮶⮸ⲎⲐ⵼⵾⸢óÚ�Ú�Ú�ÚêÏ윀¹윀Ï윀Ï윀Ïഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ṳ̀̀萑˄␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧㽱ù	㜀$␸䠀$摧㽱ù̀Ĥ␷㠀$⑈愀Ĥ摧㽱ùᔀ✤❸❼⟀⟂⟄⟆⟊⟪⟰⠂⠆⠎⣬⣶⨌⨎⬤⬮⮮⮶⮼ⲌⲐⲔㄤㄦㅘㅚㆴ㇖㇢㉒쳖뗂꣌꣌꣌첛첛躛躃犨犨첨暨卛ꡛᘎ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔔ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊగܪ栕⻨~栖㽱ù䩃䩡ᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔔ摨≙ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔘ摨≙ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ♨唱ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ博䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ博䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔟ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩞䩡ᔛ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᘕ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡 ⸢⸤⺖⺘⻬⻮⿮⿰ㄤㄦㅘㅚ㋌㋎㌖㌘㎠㎢㐲㐴㔬÷÷÷â÷Ï밀­관­÷÷̤̀␱㜀$␸䠀$②會煤錄洀Ĥ̤̀萑ː␱㜀$␸䠀$葠ː②會煤錄洀Ĥ̤̀萏ː␱㜀$␸䠀$葞ː②會煤錄洀Ĥ
ༀ킄市킄朂煤錄洀Ĥ̤̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ù᐀㉒㋈㋎㌖㌘㕠㕢㖊㖌㛀㛂㞀㞂㞄㭌㭎㭰㭲㯒㯔㱜㴢㴨㴪㵾㶀㶊㶌㼠㼢㼤㼦䁆䁈䁔䁲䂎䂪䆔䆖䇊䇚䈢쓕쓕뫕뫕햭햟햺햺햺钺钇蝹螔햺햺햺핫햺햺ᔛﵨ⑴ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᔛᕴᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᔘᕴᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔔᕴᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔛ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ䠀Ī䩐䩡ᔘ縮ᘀ博䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔔ䑨攗ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᘎ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔔ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊ⨀㔬㔮㙞㙠㛜㛞㞀㞂㞄㞴㞶㨰㨲㭖㭘㴨㴪㶀㶂㼤㼦㾢÷÷÷÷ìà퐀ììì케Ã먀ìࠀ萏葞摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ùЀ摧㽱ù଀␃༃㞄市㞄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᔀ㾢㾤䁆䁈䁾䂀䂌䂎䂪䂬䈠䈢䐴䐶䟠䟢䧆䧊䩬䩮䰆÷÷÷�Þ�Þ툀÷툀Ò툀Ò쀀²쀀²쀀ഀ␃㄃$␷㠀$⑈愀̤摧㽱ùᄀ␃ᄃ㞄㄂$␷㠀$⑈怀㞄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ùഀ␃㄁$␷㠀$⑈愀Ĥ摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ù᐀䈢䐶䗊䗖䟞䟠䟢䬜䭖䰄䰈䳆䳊䳌䵖䶘䶚䷤䷦乖乘伀伂停偠側偼傀傌儈儸刄分剨剪剮匚吐吒吮吶呒咪嚌嚎坎坐坔坘쟘��곢뫢髯覺����겺��멼뫯곯����ᔘ橨ᅈᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔡ縮ᘀ煨錄䈀ت䩃䩐䩡桰ÿᔣ縮ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡䡮Љ䡴Љᘚ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔠᕴᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘᕴᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ै〄䰆䰈䳌䳎䴬䴮乖乘仐仒俦俨做停傎傐剨剪匘匚吔吖í�Ó저Ó밀Ó팀Ó저Ó저Ó저ÓÓ저Ó저Ó଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᄀ␃ᄃ㞄㄂$␷㠀$⑈怀㞄愂̤摧㽱ùᄀ␃ᄃ쒄㄂$␷㠀$⑈怀쒄愂̤摧㽱ùᔀ吖呆呈咬咮唒唔噌噎嚌嚎囲围坐坒垄垆墀夒夔娾婺ôàôôôìôô퐀àÈ밀ì଀␃ᄃ얄怂얄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ù଀␃༃쒄市쒄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ùᔀ坘坪坲坶垆垈垐塼塾墀墎墦壊夌夐夒外夘多奌奒妌姐姠姴娎娾婸婺婾孼宂宄家宸导対尚尜尨뗳ꟳꞗꞌ煾煤óᔘ䩨ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ⥨Ķᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔛ⥨Ķᘀ煨錄䌀ᡊ䠀Ī䩐䩡ᘕ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᔞ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J尀脈࡝憁ᡊᔛ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᔛ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ䠀Ī䩐䩡ᔔᕴᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔛṨ젆ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J崀脈䩡ᔘṨ젆ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ✀婺宂宄家宸専射屨屪愢愤慼慾憸憺捂捄褎褐詐詒誀誂賂÷ìàìììì÷ìììÔ଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᜀ尨尲屐属嵨巔愼愾慂慺憺憼懀挼捂捶蠀觊訆討証赜赞郐郒郔郪郬酪酬韀韂韄韈駜駞驄驨骸骺髀髂髆鯂鯄鴾鵂컜�뿩ꣶ羊韩ᘕ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᔘཨꌌᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔡ縮ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᘒ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ摨�ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ唃Ĉᔘ⥨Ķᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔛ⥨Ķᘀ煨錄䌀ᡊ䠀Ī䩐䩡ᔘ䩨ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ⸀zpravidla“ nahrazuje slovem „nejpozději“ a za slovo „týdne“ se vkládají slova „ode dne, kdy byl ředitel věznice o žádosti informován“.

V § 35 odst. 5 se za slovo „stavu“ vkládají slova „a dalším zjištěným skutečnostem“ a za slovo „pedagoga“ se vkládají slova „, sociálního pracovníka, kaplana“.

V § 36 odstavec 1 zní:

„(1) Věznice na základě komplexní zprávy zvolí program zacházení, který pro odsouzeného považuje za vhodný. Přitom sleduje zejména minimalizaci identifikovaných rizik, která měla nebo mají souvislost s trestnou činností, popřípadě mohou mít vliv na páchání trestné činnosti v budoucnu.“.

V § 36 odst. 4 písm. a) se slova „učilištěm a odborným učilištěm,“ zrušují.

 V § 36 odstavec 5 zní:

 „(5) Speciálními výchovnými aktivitami programu zacházení se rozumí sociální, speciální pedagogické, psychologické a terapeutické působení vedené zaměstnanci s potřebným odborným vzděláním, zaměřené zejména na
oblast příčin a důsledků páchání trestné činnosti,
rizika a kriminogenní potřeby,
osobnost odsouzeného, nebo
změnu postojů, myšlení a chování odsouzeného.“.

V § 36 odst. 6 se slovo „nejrůznější“ zrušuje. 

V § 36 odst. 7 se slova „nabídce alternativ“ nahrazují slovem „realizaci“.

 Za § 36 se vkládá nový § 36a, který zní: 

„§ 36a

(1) Odsouzenému s nízkými riziky se stanoví program minimálního zacházení, ve kterém se klade důraz na aktivity pracovní a zájmové. Program minimálního zacházení je charakterizován menší mírou odborné intervence.

(2) Odsouzenému se středními až vysokými riziky se stanoví program standardního zacházení, ve kterém se klade důraz na aktivity pracovní a vzdělávací. Program standardního zacházení je charakterizován střední mírou odborné intervence a činnostmi obecně cílenými.

(3) Odsouzenému s vysokými až velmi vysokými riziky se stanoví program speciálního zacházení, ve kterém se klade důraz na aktivity speciálně výchovné a vzdělávací. Program speciálního zacházení je charakterizován větší mírou odborné intervence a činnostmi speciálně výchovnými. 

(4) Odsouzenému, kterého je, vzhledem k délce trestu či potřebě pomoci při vytváření příznivých podmínek pro soběstačný způsob života v souladu se zákonem, nutno připravit na život po propuštění z výkonu trestu odnětí svobody, se stanoví program výstupního zacházení.

(5) Pravidelnou součástí programu zacházení jsou dle možností a nabídky věznice zájmové a volnočasové aktivity.
 
(6) Aktivity uvedené v § 36 odst. 3 až 6 lze kombinovat tak, aby program zacházení byl sestaven v potřebné míře individualizovaně. Pokud existuje více variant programu zacházení, které jsou ve svém důsledku rovnocenné, umožní se odsouzenému výběr konkrétní varianty. Přijetí programu zacházení stvrdí odsouzený podpisem.“. 

 § 37 a 38 znějí:

„§ 37

	Odsouzený odmítající stvrdit podpisem přijetí programu zacházení se zařadí do programu základního motivačního zacházení, ve kterém se klade důraz na dodržování pořádku a bezpečnosti a pracovní aktivity odpovídající zdravotnímu stavu odsouzeného. Motivační program je charakterizován individuální mírou odborné intervence s cílem motivovat odsouzeného ke změně postojů a chování.


§ 38

(1) Úspěšnost plnění programu zacházení odsouzeného v oblasti cílů, jednotlivých aktivit, pořádku a kázně se vyhodnocuje zpravidla jednou 
a) za měsíc ve věznici pro mladistvé,
b) za dva měsíce ve věznici s dohledem a dozorem a ve výstupních odděleních věznic s ostrahou a se zvýšenou ostrahou,
c) za tři měsíce ve věznici s ostrahou,
d) za šest měsíců ve věznici se zvýšenou ostrahou.

(2) Odsouzený je prokazatelně seznámen s výsledky vyhodnocení zaměstnanci oddělení výkonu trestu (oddělení výkonu vazby a trestu).

(3) Při vyhodnocení se program zacházení aktualizuje v souladu s mírou a úspěšností jeho plnění. Odsouzený se na aktualizaci programu zacházení podílí. Aktualizací programu zacházení je i změna varianty programu zacházení.“.

V § 39 odst. 1 se slova „základním podkladem pro návrh na přeřazení odsouzeného do věznice jiného typu“ nahrazují slovy „součástí komplexního hodnocení naplňování účelu výkonu trestu“.

 V § 39 odstavec 2 zní:

„(2) Návrh na přeřazení odsouzeného do věznice jiného typu se zpracovává na základě komplexního hodnocení naplňování účelu výkonu trestu. Návrh podá soudu ředitel věznice zpravidla na základě doporučení odborných zaměstnanců.“.

V § 39 odst. 3 se slova „hodnocení programu zacházení“ nahrazují slovy „komplexní hodnocení naplňování účelu výkonu trestu“.

 V § 39 odst. 4 se slova „s odsouzeným bylo zacházeno způsobem navrženým v komplexní zprávě a“ zrušují.

 V § 39 odst. 4 písmeno a) zní: 

„a) odsouzený odmítá přijmout nebo neplní program zacházení po dobu alespoň tří po sobě jdoucích hodnotících obdobích, nebo“. 

 V § 39 odst. 5 se slova „Volba a způsob naplňování cíle“ nahrazují slovem „Plnění“ a slovo „zpravidla“ se zrušuje.

 V § 39 odst. 7 se slova „s nevyjasněným a kolísavým postojem a přístupem k programu zacházení a svým povinnostem“ nahrazují slovy „, kteří částečně plní program zacházení a převážně se chovají a jednají v souladu s vnitřním řádem; tato skupina je určena zpravidla jako vstupní pro odsouzené nastupující výkon trestu“.

 V § 39 odst. 8 písmeno a) zní: 

„a) odmítají přijmout nebo neplní program zacházení,“.

V § 39 odst. 10 se slova „(§ 38 odst. 1, 2)“ zrušují.

V § 40 se na konci textu odstavce 2 doplňují slova „a směřují k minimalizaci rizik, která měla nebo mají souvislost s trestnou činností, nebo mohou mít vliv na páchání trestné činnosti v budoucnu.“.

 V § 41 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „a s přihlédnutím k odborným znalostem odsouzeného, zákazu odsouzenému určitou činnost vykonávat, nebo k dopadu na pořádek nebo bezpečnost ve věznici“.

 V § 41 odst. 2 písmeno b) zní: 

„b) který je poživatelem invalidního důchodu pro invaliditu třetího stupně,“.

V § 41 odst. 3 se slova „neumožní zájmová činnost včetně sledování televizního a rozhlasového vysílání“ nahrazují slovy „umožní jen činnosti směřující k minimalizaci rizik, která měla nebo mají souvislost s trestnou činností, popřípadě mohou mít vliv na páchání trestné činnosti v budoucnu“.

 V § 44 se na konci odstavce 1 doplňuje věta: „Před zařazením do práce, popřípadě během zařazení do práce, jestliže je to důvodné, se odsouzený podrobí pracovnělékařské prohlídce; k výkonu práce může být odsouzený zařazen, pokud je k výkonu práce zdravotně způsobilý nebo je zdravotně způsobilý s podmínkou.“.

 V § 44 odst. 4 se slova „Trvalý dohled“ nahrazují slovem „Dohled“.

 V § 46 odst. 1 se ve větě druhé a třetí slova „, učiliště a odborného učiliště“ zrušují.

 V § 46 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Odsouzený musí být ke vzdělávání v konkrétním vzdělávacím programu zdravotně způsobilý.“.

 V § 47 odstavec 3 zní:

„(3) Prohlídkami prováděnými v zájmu zajišťování vnitřního pořádku a bezpečnosti ve věznici se rozumí zejména prohlídka osobní, technická nebo prohlídka věcí a zavazadel.“. 

V § 48 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1. 

 V § 49 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Ve věznici s dohledem a věznici s dozorem, s výjimkou oddělení zřízených ve věznicích pro mladistvé, věznicích s ostrahou, věznicích se zvýšenou ostrahou (§ 8 odst. 3 zákona) nebo ve vazebních věznicích, nejsou užívány speciální stavebně technické prostředky ani ozbrojené stráže k zabránění útěku odsouzených.“.

V § 50 odst. 1 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.

V § 50 se na konci textu odstavce 2 doplňuje věta „Důvody pro delší dobu uzamykání jsou uvedeny ve vnitřním řádu věznice.“.

V § 51 odst. 1 se za slovo „V“ vkládá slovo „určených“.

 V § 53 odst. 6 se slovo „umístěné“ nahrazuje slovem „zařazené“.

 V § 56 se slova „kázeňských“ a „kázeňské“ zrušují.

 V § 57 odst. 1 se ve větě první a druhé slovo „kázeňské“ zrušuje.

 V § 62 odst. 4 se číslo „1 000“ nahrazuje číslem „5 000“.

 V § 63 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V uzavřeném oddělení není dovoleno mít u sebe bateriový radiopřijímač.“.

 V § 63 odst. 3 se věta druhá zrušuje. 

V § 66 odst. 1 se slova „a po dobu dočasné pracovní neschopnosti odsouzeného, nestanoví-li lékař jinak“ nahrazují slovy „nebo stanoví-li tak na základě zjištěného zdravotního stavu lékař“.

V § 84 odst. 4 písmeno a) zní: 
	
„a) odmítají přijmout nebo neplní program zacházení,“.

V § 87 se slova „výchovné zařízení“ nahrazuje slovy „školské zařízení pro výkon ústavní nebo ochranné výchovy“.

V § 91 odstavec 3 zní:

„(3) Zdravotní péči dítěti, o které matka pečuje ve věznici, zajišťuje Vězeňská služba zpravidla na základě smlouvy s poskytovatelem oprávněným k poskytování zdravotních služeb v oboru praktické lékařství pro děti a dorost nebo v oboru dětské lékařství.“.

V § 91 se odstavec 6 zrušuje. 

Dosavadní odstavce 7 až 10 se označují jako odstavce 6 až 9.

V § 91 odst. 8 se slova „dětským lékařem“ nahrazují slovy „lékařem poskytovatele zdravotních služeb uvedeného v odstavci 3“.

V § 93 odst. 2 písmeno e) zní: 

„e) podle indikace lékaře se poskytuje nebo zajišťuje léčebně rehabilitační péče,“.

 § 95 se zrušuje.

 V § 96 se odstavce 1 a 2 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 3.

 V § 99 odstavec 1 zní:

„(1) Ochranné léčení v ústavní formě, jež má být vykonáno během výkonu trestu, se vykonává formou jednodenní péče ve zdravotnických zařízeních Vězeňské služby, pokud k poskytování zdravotních služeb ve formě jednodenní péče získala Vězeňská služba oprávnění.“.

V § 100 odstavec 1 zní:

„(1) Ochranné léčení v ambulantní formě, jež má být vykonáno během výkonu trestu,
a) nařízené Vězeňské službě poskytuje Vězeňská služba ve svých zdravotnických zařízeních, pokud k poskytování zdravotních služeb v příslušném oboru získala oprávnění,
b) nařízené jinému poskytovateli zdravotních služeb zajišťuje Vězeňská služba u tohoto poskytovatele, pokud bylo s ochranným léčením započato před nástupem výkonu trestu odnětí svobody a je to z odborného hlediska s ohledem na druh ochranného léčení nebo s ohledem na udržení dosud dosaženého léčebného účinku důvodné.“.


V části druhé se za hlavu devátou vkládá nová hlava desátá, která včetně nadpisu zní:

„HLAVA DESÁTÁ
Výkon trestu velmi nebezpečných odsouzených

§ 100a

(1) Velmi nebezpečný odsouzený se neumístí do oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením zejména po dobu jeho eskorty či hospitalizace ve  zdravotnickém zařízení Vězeňské služby, anebo jde-li o osobu, u které je zřejmé, že neohrozí bezpečnost jiných osob.

(2) U velmi nebezpečného odsouzeného je obsahem programu zacházení dle § 41 zákona také působení na dosažení postojových změn, snaha o jejich úspěšné přizpůsobení výkonu trestu a odstranění obtíží, které byly příčinou jeho umístění do oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením, a jeho opětovné ubytování v běžném oddělení. U této osoby jsou používány takové formy a metody zacházení, které spolu s režimovými a preventivními opatřeními snižují nežádoucí projevy chování tohoto odsouzeného vedoucí k maření účelu výkonu trestu. 

(3) Hlavním obsahem komplexního působení na velmi nebezpečného odsouzeného je jeho aktivní zapojení nejméně do jedné speciálně výchovné aktivity. Ta je pro tuto osobu závazná. Míra a kvalita aktivního zapojení je jedním z podstatných hodnotících kritérií pro vyřazení velmi nebezpečného odsouzeného z oddělení se zesíleným stavebně technickým zabezpečením.“.
Čl. II

Účinnost

Tato vyhláška nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního měsíce následujícího po jejím vyhlášení. 

Ministryně:











PAGE   \* MERGEFORMAT11


PAGE   \* MERGEFORMAT1




賂賄赜赞趎趐輶辜迚逐遰遲郒郔酪酬釂釄釒釔óàà퐀Å씀Å씀¹ààó넀à܀␃愁Ĥ摧㽱ù଀␃༃ᲄ币ᲄ愁̤摧㽱ṳ̀̀☊ଁņༀᲄ币ᲄ愁̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù଀␃༃㞄市㞄愂̤摧㽱ùጀ釔鍾鎀閎閐鞾韀駘駚骺骾鵆鵈鵬鵮鵺鵼ꁴꁶꁸꂂꂄꆚꇦꋒꌢóóóóóóàØ�ëØ�Øëë܀␃愁Ĥ摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ùᤀ鵂鵆鵈鵔鵞鵢鵦ꁨꁲꁶꁸꎬꏆꭸꭼꯖꯘꯠ꯴갞곔곘곚낄낆날낰닰닲댰댸덜덞듐듔땰떆떈랚랜럀먤먬몜몞몮몶묔뭒췗엗듗뒦듗鯗듗듗諗詼詼諗듗諗ᘛ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔡ縮ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔔ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᘚ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᘎ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᘒ�鱜䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔡ縮ᘀ煨錄䈀ت䩃䩐䩡桰ÿ ꌢꎈꎊ꒐꒒ꙔꙖꟈꟊꟺꟼ꧄꧆ꫀꫂꮒꮔꯖꯘ곖곘귀귂끀÷ëëààÔ저ààà÷àà଀␃༃㞄市㞄愂̤摧㽱ù଀␃ᄃ㞄怂㞄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᜀ끀끂낄낆냴냶녢녤닲담뒌뒎듐듒땮땰랸랺먦먨몰몲뭦뭨뱸뱺벪÷à÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᨀ뭒뭔뭢뭤뭬뱶뱸뱺뱾벨벪벬벮븊븎뺘뺠뺴뺶뺼뻸셪셬셮셲쇐쇔쌼썄쏀쐲쒲쒼씪씲옚오왬욠욢쯜쯦쮽곦鯋쯦쯦��膒쮽烦쮽쯦쯦쯦쯦뷦pᔡ赨�ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔡꕨ씒ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔐꕨ씒ᘀ煨錄䌀ᡊᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔡ멨♾ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᘛ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔡ縮ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ멨♾ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ✀벪벬븈븊뺚뺜셬셮쇒쇔싌싎쌾썀쏂쏄쐬쐮쒴쒶씬씮옜옞왮왰÷÷÷÷÷Û÷÷÷÷÷÷÷Ѐ摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᤀ욢쟨쟪젨젬젰졊졚좠즂즄즰즼쬔쮪쮰쮲쮴쮸쯰쯲쯴챬챮챰쳦쵤쵨쵬춶칔칞쓑쒹쒯톡퇢薐捴퇄퇄쒯쓑墡郑Ñᘎ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔔ赨�ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔡ難ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔠ難ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔔ難ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᘛ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔔ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᔡ縮ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔡ赨�ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔘ赨�ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊἀ왰쟪쟬젬젰좞좠즀즂즰즲쮲쮴쯲쯴챮챰쵪쵬춬춮칖치칼ôô�ìôôÐ윀ôìôôìôࠀ萏˄葞˄摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ùༀ␃ഃ׆Ā༸ᄀ쒄怂쒄愂̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ùᜀ칞칺칾켔켘콆콊코쿾퀀텒텔텖텮텶톆툲퉤펀펒펠퐘퐚험헤헶헼헾혀횪횬훌휮퇳톿톱ꟳ퇳톱ꞚꞚꞚ톚玈旳埳ᔛ縮ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡ᔛ縮ᘀ煨錄㬀脈䩃䩐䩡ᔨ縮ᘀ煨錄䌀ᙊ伀ъ倀J儀ъ愀ᙊ渀ै琄ैᘢ煨錄䌀ᙊ伀ъ倀J儀ъ愀ᙊ渀ै琄ैᔘ굨ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘒ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᘚ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔣ縮ᘀ煨錄㔀脈䩃䩐䩡䡮Љ䡴Љᔠ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ渀ै琄ैᔡ縮ᘀ煨錄䈀Ī䩃䩐䩡桰ᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊ∀칼칾켖켘콈콊텔텖톆톈투퍺헼헾혀횬횮훊휢휤휲휴��÷÷÷à÷÷Û�ìÓ팀Ó팀ÓÇ଀␃༃킄市킄愂̤摧㽱ù܀␃愁Ĥ摧㽱ùЀ摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ṳ̀̀☊଀Ɇ愀̤摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ùᜀ���óóããã�Ù�Ù�Ù�Ù�Ù턀Ù찀ÊĀЀ␃愁Ĥ܀␃愂Ȥ摧䛭Ā܀␃愁Ĥ摧ۙÃ܀␃愁Ĥ摧㽱ù܀␃愃̤摧㽱ù଀␃ᄃ쒄怂쒄愂̤摧㽱ùᜀ����탙뿌뾶뾫첶첣骣첣ᘑड洀H渄H甄Ĉ̏jᘀᅆ唀Ĉᘕड䌀ᡊ洀H渄H甄Ĉᔐᘀᅆ䌀ᡊ̙jᔀᘀᅆ䌀ᡊ唀Ĉᘆᅆᔐ홨吩ᘀᅆ䌀ᡊᘆ콨甇̏jᘀ콨甇唀Ĉᘆ䁨�ᘒ�쌆䌀ᡊ倀J愀ᡊᔘ縮ᘀ煨錄䌀ᡊ倀J愀ᡊᰀýöﴀýﴀĀЀ␃愁ĤĀ؀5《㄁梐㨁ᅆἀ芰‮우⅁覰∅覰⌅覐␅覐┅°ᜀ쒰᠂쒰ం쒐Ѣċ˜žžžžžžžžضضضضضضضضضɶɶɶɶɶɶɶɶɶضضضضضضȾضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضض¨ضضضضضضضضضض¸ضضضضضضضضضضضضŨňضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضضΰضزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزȨǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾ䩐䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ<怀￱<ဌ㽱ùNormální䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅJ⁁￲¡JഌStandardní písmo odstavceZi￳³ZഌذNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0￴Á0ഀذBez seznamu4䀠ò4ఌ㽱ùذZápatí
옍렂瀑ģ.࿾¢ā.㽱ùذZápatí CharL䂳ĒLᐌ㽱ùȠOdstavec se seznamem
萏˄葞˄6䀟Ģ6ఌ㽱ùذZáhlaví
옍렂瀑ģ0࿾¢ı0㽱ùذZáhlaví Char䭐Ѓ!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲␫ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ຀痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⻵⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟⁧ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌￁怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ￿䭐Ѓ!횥ÀĶ牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤჉䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ￉쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸﷖＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀欀陹茖言ᰀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧⹲浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀᪜읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ￿䭐Ѓ!ǝھ᮹桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬潏㔜뼔객鞹⛬榻쪦癮䠛䛓淙轑᧞賯켛摸鍻෮䞵␤䅄儠三℈加焫ꜩ侊⠒⊂⯵泰쳏뎎㚓⍩ꂨ䡻�点囱탌ᄾ�禩⒈༾ቨ붶썫맾༕蕉“鸳뚐┷믒寶說䱈감渪酻싪ᡡ矋䩸頒猛挑꼅尢Ј>ㆺ塛햬ព䱢༓㠥눆峛緑Ꜥ㵒㛾ꂞ랉玖㇩镠ꤨ簇ئޚ雉⟄뿗慼쇰嵞肣靔됉妏ϛƦᠿ宒䏊䬌ጅ꽭繦싞藚밅⶚떘疥훋୥붂썅葓芣뵩棟�庸힯헭程耆ώ떴钲㙩⯺仵덎누뮴暵䯢韴擦畮鴺⭦얓㔒ﬠ飘꿃雔຋胞븬蜹瑯믖旝漇ᙀ㲿澟㜭뱜䔁⚌獻绐ꌿ䁞鳆噭埂븀쭒㏠䐔ᅃ驡飅岛Ǵ솤⬌ₚ䴵ᣉ჻巖輜씄চ╞㒸蝣㥼ꐷ⇹௩ꪚ詞䔡㶞ﻺꏙ쏃㿛�玹ﭸ䭇姈覵낓㟩?菧麯﷞᪴쬯�ퟰ㾟کੂ쓍﷙῟翞鱗罇睼ʷ⺾꣰Ἄ飒瑈ᲅ嶠茞왢긪擤两抷愘幚麱ኄ堧ꥳ�酓뺃씲⎎蝇ᚸ⺼蒠Ŕ䴯㩮༂ㄢ둑ᑖ쀻칭蝙䪋氫幩㌥✏塉峍쩌嶸碫煷㞷ꅉ�袍쌎슉䤡䊈蹺ᇯꅒෝᵊ溻当쥰ેꃝ莨ꕩ虉퍄텬账⿁⫓솝軟뙭ꎯ朎婕遯᝽変妁쉃㌜쉞蔓⫣䎒댜솲振唕㤉ઘ貿䧫鸅ऎ꣣ဗꬩ峖ꀕ쥯審ꨘꕖ럛㓙酶텂⪽鞚�䛫丸낫騃敄믬ིᑂᶣꪮ�췜ﴐ縎지亾៮荗㑫䑴֚麈袙弊≞觜쇟趔ㄱڥ묊ꭓ驣꼼㍰锊狛문ෂ韉⫷绤䭝㫶廬㥕禳傤蜟娻뮞ќ캯砛䠐麗煍卾붜糿㹱鼮뻏켤オ栔话曘듛㭳㇯汥ꚠ岌Ꚗ雹ᄚ約퐘쵫鐱꜔㒱䞂춝쓀藁鬂䠵唾⃑⧂併ओ䙥鐺ฒ暍銸욶뎑ྩ똣䡺뚬恹鞇烴젨ꤘ獂춸ⴙɩ攧璶⌾먊ಽ몳�䛪匴ᴘ蕮�຀⼦荔싁킚⃘蝨쫀烋ꀑ썙ށሳ뭨Ὓ滥帱䬸줗܈횑�畇ꓣ嘼ᓦ竑惘ߐៈ굘귄즥ʾ鎷ꤸ껌౱�꽻ꗢ舼幧樂퍇░।栺굻拦䏓举�츘ꜘ痠箩챉롂낕。擂夶⭦챗艍尺墁쾻臔䡔膵摥썃敌쀡촒쫉�댄閞ᔂ剤괬぀毼聒崝鋗飱꫸裒鶶쵽⥊⢟آ灑䚀≬ㅶ徸⪇Ꮸॐṗ⊦៨ꎸ훓匶煮鋎粮昳癰댜숴륙⧕枚薲芛졔�溁늕꽎䦊㏹ꕒ옜㏿ɾ့腋胶˅鴣洩ஏ焕䊨䑩뻽퓁蠎렖藧ࡩ렪㚵׿ퟙ淿姎☚ꤠ楶҈ﶅ䕈邂⠝♋建걀陝쬤餈⪈⮉⭓裶Ꮼ퐶瀵ử₊䷔줵胊᷁㾍㷷ꃋꡑ鲛빲锹�浻ﰎ鷓䶏偦귊ꛃ즡忭墈޴嶳껕쬷뷳겷麈떘赙⬼妀⭩敨ゥ⊒犜떫欕曅ᰮ煸捞Ⱈꈚ邑ϾΏ㸕徳㪆믤子簑탄⃄쾪웙椂䜇㣐䇙䰛钚洵㫖ꭩ鯥᧵멷�옣鋖쒝꟟瘴鳑岜䬼杣瘖浬軇㔵詨탂㼸ᣌ飇杯꿥籚፴봜�☍䥌䰓뷰恊ꇨ☇‏ⷹ덇o￿䭐Ѓ!턍龐¶ě'桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥葳䶏숊ᐰ瞂漈퍯Ⴚ⚑裝귐ϔവ㼶儤긍ࠬ蜮빡榙鞻증挓�栱᪪㨈闩驱淁䂎ᙒ襎㯙끤艠澎朕䮑䴨␦⡒ㄮ犘✎鍊킜咊胹㢮辣ꌢ䆦믈䣐痷ꁽ鯱簁Ⓟ抽笐Õ阙驐돿㣽褚⽧ᘟ﹝䅑�օꈨ쳆⏠ꪛь寊몺�＀Ͽ倀ŋⴂ᐀؀ࠀ℀࿞﾿ᰀጀ嬀潃瑮湥彴祔数嵳砮汭䭐ȁ-!횥ÀĶİ牟汥⽳爮汥偳ŋⴂ᐀؀ࠀ℀欀陹茖言ᰀᤀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧⹲浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀�밁뻷뤀ᘀ혀琀敨敭琯敨敭琯敨敭⸱浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀저	琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧⹲浸⹬敲獬䭐؅ŝૃ㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥礢獥㼢ാ㰊㩡汣䵲灡砠汭獮愺∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧牤睡湩浧⽬〲㘰洯楡≮戠ㅧ∽瑬∱琠ㅸ∽此∱戠㉧∽瑬∲琠㉸∽此∲愠捣湥ㅴ∽捡散瑮∱愠捣湥㉴∽捡散瑮∲愠捣湥㍴∽捡散瑮∳愠捣湥㑴∽捡散瑮∴愠捣湥㕴∽捡散瑮∵愠捣湥㙴∽捡散瑮∶栠楬歮∽汨湩≫映汯汈湩㵫昢汯汈湩≫㸯媺!︀￿￿	++GJࠀ൰ᶦ✤㉒䈢坘尨鵂뭒욢칞2579;>ACsvxz}ࠀ൮ដ
⸢㔬㾢䰆吖婺賂釔ꌢ끀벪왰칼�3468:<=?@Bqrtuwy{|~$'+ACJℓヤ肕ℓヤ肕8Ђ@￿ÿ肀€÷ကༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ需ꈀကሀꔀ꜀ꄀ(꜀(謀2踀2ꀀ2ꌀ2言7鬀7 F䀀F伀U匀U焀Z猀Z琀Z瘀Z眀Z礀Z稀Z簀Z紀Z렀Z묀Z܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ縀谀匀1唀1鈀I鬀I鴀IꘀI쌀T쬀T�TT焀Z猀Z琀Z瘀Z眀Z礀Z稀Z簀Z紀Z렀Z묀Z܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ਀ᨀ저렀윀縀销밀찀鐀관숀�蜀錀─嘀⼀$䠀$%␀&⠀'䜀'ꨀ'쌀'਀(䀀(쌀)Ȁ*.ﰀ.樀0萀0褀1쌀1─2焀2ᨀ7㰀7─8帀8开8礀89ﴀ9ꄀ=뤀=豈GᄀH簀N鐀N销O딀OP切P䠀Q怀Q昀R缀R䴀U唀UYY搀Z瀀Z焀Z猀Z琀Z瘀Z眀Z礀Z稀Z簀Z紀Z렀Z묀Z܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀Ԁ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀ȀȀ⬀ㄆn////////ဏ�輫ﱽ㰋ᅰ////////ဏĀĀ܀ᔀ׆ĀŔ帆J漀(.᠄萏֠萑ﺘ옕ꀁ؅葞֠葠ﺘ䩞.舂᠄萏ࡰ萑l옕瀁؈葞ࡰ葠l䩞.耀᠄萏ୀ萑ﺘ옕䀁؋葞ୀ葠ﺘ䩞.耄᠄萏ฐ萑ﺘ옕ခ؎葞ฐ葠ﺘ䩞.舂᠄萏რ萑l옕ؐ葞რ葠l䩞.耀᠄萏Ꮀ萑ﺘ옕뀁ؓ葞Ꮀ葠ﺘ䩞.耄᠄萏 萑ﺘ옕老ؖ葞 葠ﺘ䩞.舂᠄萏ᥐ萑l옕倁ؙ葞ᥐ葠l䩞.᠌萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉⩂漀(桰＀.᠃萏͓萑ﻤ옕ᰁ؁葞͓葠ﻤ⡯ȀĀ⤀ĀȀƂༀ炄ᄈ䲄ᗿ׆Āࡰ帆炄怈䲄˿Ȁ⸀Āƀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾̀⸀ĀЀƀༀႄᄎ预ᗾ׆Āฐ帆ႄ怎预˾Ѐ⸀ĀȀƂༀᄐ䲄ᗿ׆Āრ帆怐䲄˿Ԁ⸀Āƀༀ낄ᄓ预ᗾ׆ĀᎰ帆낄怓预˾؀⸀ĀЀƀༀ肄ᄖ预ᗾ׆Ā 帆肄怖预˾܀⸀ĀȀƂༀ傄ᄙ䲄ᗿ׆Āᥐ帆傄怙䲄˿ࠀ⸀Ȁ�輫}⬀ㄆ＀￿￿￿￿˿＀˿ሀ蘀惥ᥣԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄ尀曆栙能ᮣԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀȄሀ䈦MȁȀЀ餆RȁȀ⨀Ѐࠀᜀ씀uሀѫ�ؓड᐀ไ묀༜ᅆ嘀ጥ븀ᐢ᜖褀ᴚ頀ℯ爀∼㄀⬹鰀㈝฀㭍⤀㽸䑴蜀䤎博㬀卝鬀朋簀牿케甇瘀睒퐀絛�聬砀蠼鍌글驥ꔀ魚�鱜뀀鼖☀꠭Ȁ꭭鸀딡�쌆簀쥭먀턐䀀�崀焀錄焀Z猀ZĀ＀̀ƀĀĀ㼀䀀삄ɻ¬଀က᐀᠀ᨀᴀ ℀␀☀⨀⬀ⶻ媺ĈࠀĈḀĈ⠀Ĉ Ĉ㠀Ĉ㰀Ĉ䈀Ĉ䠀Ĉ䨀Ĉ倀Ĉ吀Ĉ尀Ĉ帀Ĉ蠀￿Unknown￿￿￿￿￿￿ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⫿硁쀀	ǿTimes New RomanḵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol⸳ƐîଂІȂȂЂ⫿硃쀀	ǿArialUîTimes New Roman,Italic⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˿곿䀀ƟCalibriṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿⓿䈀ƟCambria Math"ࡱᢈ˄Ʃ鮞Ꜭ毎䜱樶䜱	Aസ䴹逃żസ䴹żҹ։։´´膁〲委委䬉熃﷼ࠀ塈࿿ऀ値Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿㽱ù؀2Сᰐxx֠Ü￿
Ivana Bláhová
Ivana Bláhová￾Ć藠俹ၨ醫✫�0ż˜¤°ÈÔè	ĀČ
Ĭĸń
ŐŜŤŬŴӢ癉湡⁡求棡癯á潎浲污搮瑯m癉湡⁡求棡癯á9楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@였ᒔ	@ᰀ᜾⼆ǐ@㰀ᮏǐ@Ѐⴚ⼻ǐസ䴹￾Ć픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0ìhp€ˆ˜ ¨°¸
ÀÍӢ卍⁐勈ż委သఀȀḀ؀一竡癥̀Ā	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~￾￿‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’￾￿”•–—˜™š￾￿œžŸ ¡¢￾￿�￿�￿¦￾￿￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀꽰㧝⼻ǐ¨€1TableĂ￿￿￿￿€╞WordDocumentĂ￿￿￿￿︷SummaryInformation(Ă￿￿“ကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿￿￿›ကCompObj￿￿￿￿￿￿{￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￾ਃ￿￿आÀ䘀)潄畫敭瑮愠汰歩捡⁥楍牣獯景⁴潗摲㤠ⴷ〲㌰਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q