Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud
Celý záznam UVLJDGNRG6GV najdete zde
쿐놡 > ¦ က ¨ ¤ ¥ ꗬÁ恱Ѕ ደ¿ က 힎 橢橢偱偱 Ѕ 㨓㨓奒 2 ¤ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ᩞ ᩞ ᩞ 8 ᪖ ᬲ , ㌔ ì ᭪ ᭪ 4 ᮞ ᮞ ᮞ ᱹ ᱹ ᱹ ㇇ ㇉ ㇉ ㇉ ㇉ ㇉ ㇉ $ 㐀 ɨ 㙨 > á ࡾ ᶑ ᱹ ᱹ ᶑ ᶑ ࡾ ࡾ ᮞ ᮞ Û ㋎ ⎧ ⎧ ⎧ ᶑ Ĥ ࡾ ᮞ ࡾ ᮞ ㇇ ⎧ ᶑ ㇇ ⎧ ⎧ V ⢳ x ࡾ ࡾ ⥧ ᮞ ᭞ 㪠闥壗Lj ᩞ ẵ ͌ ⤫ ㇇ ㋤ 0 ㌔ ⤷ 0 㚦 ∁ ł 㚦 ⥧ 㚦 ࡾ ⥧ ࡠ ᱹ 0 Ჩ " ⎧ ᳧ ª ᱹ ᱹ ᱹ ⍃ d ᱹ ᱹ ᱹ ㌔ ᶑ ᶑ ᶑ ᶑ $ ࢶ ત ፚ ܄ ࢶ ፚ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ ࡾ Č D Ů V O D O V Á Z P R Á V A
I. Obecná část
Zhodnocení platného právního stavu a odůvodnění nezbytnosti jeho změny
Současná platná právní úprava neřeší důsledně případné prosazení realizace protipovodňové ochrany ve veřejném zájmu, tj. nenabízí vhodné nástroje v situacích nesouhlasu vlastníků dotčených pozemků s řešením v soukromoprávní rovině, kdy není jiné východisko pro získání pozemku (kromě dohody připadá v úvahu pouze pozemková úprava) pro stavbu protipovodňového opatření ve veřejném zájmu. Mezi nově upravené účely vyvlastnění [zákonem č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon), ve znění pozdějších předpisů] jsou sice v oblasti protipovodňové ochrany výslovně zahrnuta veřejně prospěšná opatření, ta jsou však nestavební povahy [§ 170 odst. 1 písm. b) ve spojení s § 2 odst. 1 písm. m)]. Zařazení staveb na ochranu před povodněmi si lze představit v demonstrativním výčtu definice veřejně prospěšných staveb technické infrastruktury [§ 2 odst. 1 písm. l) ve spojení s písm. k) bod 2 stavebního zákona], pro něž lze provést vyvlastnění. Právní základ případné použitelnosti je však tímto značně nejistý (zejména s ohledem na čl. 11 odst. 4 Listiny základních práv a svobod). Je zde nutné zdůraznit, že systém protipovodňové ochrany v komplexním měřítku nelze zcela ideálně upravit tak, aby nežádoucím způsobem, byť jen třeba okrajově, nezasahoval do vlastnických vztahů. Na tuto skutečnost reagovala vláda usnesením ze dne 10. května 2006 č. 496, kterým bylo uloženo ministru zemědělství ve spolupráci s ministry životního prostředí a pro místní rozvoj zjednat legislativní nápravu. Řešení je žádáno též z důvodu bezproblémového a hospodárného čerpání úvěru od Evropské investiční banky, který si Česká republika za účelem výstavby protipovodňové ochrany vyjednala.
Se schválením plánů oblastí povodí (ve smyslu ustanovení čl. II bodu 5 zákona č. 20/2004 Sb. s termínem do 22. prosince 2009) přestane být uplatňováno územní hájení lokalit vhodných pro akumulaci povrchových vod podle dosavadních předpisů. Původně se počítalo se zajištěním jejich územní ochrany zařazením do Plánu hlavních povodí České republiky, z důvodu předběžné opatrnosti a v rámci adaptace na klimatické změny, který však byl v konečném znění schválen 23. května 2007 bez jejich seznamu. Proto je navrhováno řešení přímo v zákoně se zmocněním pro jejich vymezení opatřením obecné povahy jako území chráněných pro akumulaci povrchových vod.
Některými změnami vodního zákona došlo k nevhodným a matoucím posunům v kompetencích vodoprávních úřadů, na což reagovalo s úkolem pro řešení do konce roku 2007 usnesení vlády ze dne 22. listopadu 2006 č. 1325. Dále dne 1. ledna 2007 nabylo účinnosti ustanovení § 20 odst. 1 vodního zákona s povinností zápisu stanovených vodních děl do katastru nemovitostí (do 1. ledna 2011). Vzhledem k jejich počtu přes 20 000 na straně jedné a nízkému počtu katastrálních úřadů na straně druhé je nutné tuto povinnost vhodně časově rozložit.
Odůvodnění hlavních principů navrhované právní úpravy
V mnoha případech je při realizaci nejen staveb na ochranu před povodněmi, ale celého systému účinné protipovodňové ochrany, velmi obtížné získat práva k pozemkům a stavbám. Ne vždy totiž dochází k bezproblémovému smluvnímu vypořádání příslušných práv a vyřešení majetkoprávních vztahů. Ne vždy lze také v území aplikovat vhodnou pozemkovou úpravu. Přesto je třeba účinně a systematicky realizovat záměry podpory prevence před povodněmi, které sníží počet povodněmi ohrožených obyvatel a omezí ohrožení majetku, kulturních, přírodních a historických hodnot.
Z důvodu analýzy současného stavu a hledání cest pro usnadnění realizace protipovodňových opatření a pro jejich prosazení ve veřejném zájmu byla podle bodu II/4 usnesení vlády ze dne 10. května 2006 č. 496 zřízena expertní pracovní skupina, která doporučila řešení problému zavedením nového účelu vyvlastnění novelizací vodního zákona. Z důvodů zachování vlastnických práv však předchozí návrh počítal s povinností vlastníků pozemků stavby na ochranu před povodněmi pouze strpět za náhradu odpovídající výši odkupu. Při projednávání tohoto řešení ve vládě bylo ze strany většiny jejích členů doporučeno použít standardní postup podle zákona o vyvlastnění [zákon č. 184/2006 Sb., o odnětí nebo omezení vlastnického práva k pozemku nebo ke stavbě (zákon o vyvlastnění)]. Totéž předtím doporučila ve svém stanovisku i Legislativní rada vlády.
Záměrem navrhované právní úpravy je zajistit včasnou investorskou přípravu a průběžný proces realizace protipovodňových opatření návazně na navržené finanční zabezpečení celého procesu (zejména prostřednictvím programu Ministerstva zemědělství Prevence před povodněmi II kombinujícího prostředky získané úvěrem od Evropské investiční banky s prostředky národními). Návrh zákona zavádí nový účel vyvlastnění pro veřejně prospěšné stavby na ochranu před povodněmi. Základním předpokladem pro jeho využití je neúspěch řešení situace jiným způsobem, zejména získáním práv k pozemkům a stavbám dohodou nebo směnou pozemků vhodnou pozemkovou úpravou (§ 3 odst. 1 zákona o vyvlastnění).
Z důvodu předpokládaných klimatických změn a ve vztahu k dlouhodobé ochraně významných vodohospodářsky využitelných území návrh zákona zavádí institut území chráněných pro akumulaci povrchových vod, a to v souladu s cíly Plánu hlavních povodí České republiky. Předním z důvodů je i časové zajištění procesu příprav, kdy dosavadní ochrana končí v roce 2009. Je počítáno se zmocněním pro jejich vymezování opatřením obecné povahy, které zajistí jejich územní ochranu. Jde především o vhodnou kombinaci základní ochrany (obdobnou územním rezervám ve smyslu ustanovení § 36 odst. 1 stavebního zákona) s minimálním zásahem do nutného rozvoje v územích.
Úpravou dosud nevyužívaného ustanovení § 68 vodního zákona je založen v zátopách veřejně prospěšných staveb na ochranu před povodněmi – území určených k řízeným rozlivům povodní – zákonný nárok osob hospodařících v nich na náhradu škody, která jim řízeným rozlivem vznikne. Základním předpokladem vymezení takového území je, že v něm bylo smluvně nebo rozhodnutím vyvlastňovacího úřadu v rámci nově zaváděného účelu vyvlastnění omezeno za účelem umožnění řízeného rozlivu vlastnické právo. Obsahem omezení vlastnického práva by však mělo být i stanovení vhodného způsobu obhospodařování pozemků z důvodu předcházení nadměrných škod způsobených řízeným rozlivem. Důvodem zavedení je posílení ochrany vlastnických práv, tedy snaha neodnímat je v zátopách veřejně prospěšných staveb suchých nádrží – poldrů ve větším rozsahu, než je nutné, ale pouze je vhodně omezit. Jelikož však náhrada za omezení vlastnického práva činí u zemědělských a lesních pozemků zhruba 5% jejich hodnoty a jedná se o veřejně prospěšnou stavbu, stát se zavazuje uhradit náhrady škod vzniklé řízeným rozlivem. Při realizaci suché nádrže – poldru nedochází k odnětí půdy v zátopě ze zemědělského půdního fondu, nebrání se tedy její realizací dalšímu zemědělskému obhospodařování dotčených území, včetně příjmu dotací na hospodaření.
V souvislosti se Souhrnnou analýzou působností vykonávaných orgány územních samosprávných celků bylo mj. i ministru zemědělství uloženo usnesením vlády ze dne 22. listopadu 2006 č. 1325 za účelem optimalizace výkonu veřejné správy orgány územních samosprávných celků upravit ve vodním zákoně některé kompetenční nejasnosti.
Při přípravě vyhlášky č. 23/2007 Sb., o podrobnostech vymezení vodních děl evidovaných v katastru nemovitostí České republiky, se ukázalo jako nevyhnutelné, vzhledem k vysoké administrativní náročnosti plnění požadavku, časově rozložit zápis vymezených vodních děl do katastru nemovitostí, původně nejpozději do 1. ledna 2011. Významnější vodní díla, tj. vodní díla I. až III. kategorie podle technickobezpečnostního dohledu, budou zapsána ve lhůtě stanovené současnou právní úpravou do 1. ledna 2011. U zbývajících vodních děl je vhodné, vzhledem k jejich počtu přesahujícímu 20 000, posunout lhůtu pro zápis o deset let do roku 2021.
Předkládaný návrh novely vodního zákona nenarušuje rovnost mužů a žen a nemá negativní dopady na životní prostředí.
Zhodnocení souladu navrhované právní úpravy s ústavním pořádkem České republiky, souladu s mezinárodními smlouvami, jimiž je Česká republika vázána, její slučitelnosti s akty práva Evropské unie
Předkládaná novela vodního zákona je plně v souladu s ústavním pořádkem České republiky; je také v souladu s Úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a Dodatkového protokolu k této Úmluvě, kterou je Česká republika vázána a které se předkládaná novela vzhledem k omezení vlastnického práva dotýká. Z dalších mezinárodních smluv, jimiž je Česká republika vázána, se dané oblasti dotýká pouze Evropská charta místní samosprávy, s níž však návrh v rozporu není. Akty práva Evropské unie se na danou oblast nevztahují. Návrh novely se nedotýká oblasti veřejných podpor ve smyslu právních předpisů Evropské unie.
Předpokládaný hospodářský a finanční dosah navrhované právní úpravy
Realizací vhodných protipovodňových opatření dojde k výraznému snížení povodňových rizik a povodňových škod. To se významně projeví ve snížení negativního dopadu povodní na ohrožení životů a zdraví obyvatelstva a jejich majetku. Zároveň tím bude zajištěno, že nedojde ke zhoršení podnikatelského prostředí ani životního prostředí.
Náhrady za vyvlastnění bude vždy vyplácet konkrétní vyvlastnitel vystupující jako osoba soukromoprávních vztahů, tj. bez dopadu na státní rozpočet. Za prokázanou škodu vzniklou řízeným rozlivem povodně na zemědělském a lesnickém obhospodařování pozemků v územích určených k řízeným rozlivům povodní bude vyplácena náhrada ze státního rozpočtu prostřednictvím Ministerstva zemědělství, jejíž rozsah bude záviset na výskytu a četnosti povodňových situací, pro které bude území pro řízený rozliv povodně využito. Předmětem náhrady celkové škody bude také kompenzace případné ztráty nároku na dotační prostředky vyplácené na zemědělskou půdu ve vymezených územích, a to především z důvodu nemožnosti uplatnění výjimky vyšší moci při řízeném rozlivu. Půjde o náhrady vydávané podle pravděpodobnosti výskytu povodně, které se několikanásobně zhodnotí snížením povodňových škod v ochráněných územích. Odhaduje se, že do roku 2015 bude realizováno asi 10 000 ha území určených k řízeným rozlivům povodní; výše vyplácených náhrad za škody, s ohledem na vyplacené náhrady za škody na zemědělské produkci při povodni 2006, se odhaduje podle pravděpodobnosti výskytu jednotlivých povodní v řádech několika desítek milionů Kč.
Vymezení území chráněných pro akumulaci povrchových vod, vyjasnění kompetencí vodoprávních úřadů a úprava přechodných a závěrečných ustanovení se státního rozpočtu ani rozpočtů územních samosprávných celků nedotkne.
II. Zvláštní část
K čl. I bodu 1
Územní ochrana výhledových nádrží vyplývající ze směrného vodohospodářského plánu zanikne se schválením plánů oblastí povodí v předpokládaném termínu ke konci roku 2009 (čl. II bod 5 zákona č. 20/2004 Sb.). S ohledem na předpokládané klimatické změny v dlouhodobém výhledu se zvýšenou extremitou výskytu povodňových situací a suchých období je třeba účinně zajistit pokračování jejich územní ochrany před nenávratným znehodnocením. V souvislosti s absencí seznamu lokalit vhodných pro akumulaci povrchových vod s určením jejich územní ochrany v Plánu hlavních povodí České republiky schváleném usnesením vlády ze dne 23. květ ࠴ ࠶ ࠸ ࠺ ࡘ ࣤ ू ॔ ० ন ਊ ਢ ੲ લ ૨ ૰ ଚ ଜ ଞ ବ ୌ ௨ ௶ ఒ శ ഔ ഞ ന ൪ ඎ ෆ ූ ข ຐ ຖ ຘ ຜ ຠ ຮ ະ ໐ ဪ ၮ ႈ Ⴜ ᅼ ᆀ ᆆ ᆎ ረ ሴ ዜ ዞ ገ ጐ ጔ ጘ ጮ ጾ ፀ ፊ ፌ �틖컖쫖�웪싖싪훪뻪뻪뫪뻪���닪닂닦닦���� ᘆꍨ� ᘆɨꀷ ᘆ쐧 ᘆ潨 ᘆᑨ㜼 ᘆ表︔ ᘆ㐁 ᘆ깨蘒 ᘆ걨ꉱ ᘆᵨ큛 ᘆ彨ᠶ ᘆ票孻 ᘆ띨氭 ᘆ絨ꅀ ᘆ孨렬 ᘆ끨 ᘌ끨㔀脈ᘉ卨衅㔀脈ᘉ끨㔀脈䐀 ࠺ ࡘ ࣦ ᘞ ᬬ ὒ ι ␚ ⪪ ⿺ 㔊 㼼 䇆 䛀 䞨 䤮 ù Ï 쀀 À 쀀 ¤ 鄀 À 鄀 鄀 À 鄀 À ꐀ ༓̤̀␅ഀ׆Āᄆ梄ጁ碤怀梄愁̤摧ᓋtᬀ␃ԃ$☊ņഀ߆퀁Ă༆斄ᄁ鮄梤币斄态鮄懾̤摧众༏̤̀␅ᄀ梄ጁ碤怀梄愁̤摧ᓋt༝̤̀␅&䘋옍Ċː异棴ༀᄀጀ梤币怀愀̤摧众ఀ␃ԃ$ꐓð♀愀̤摧䨿ãဆ䀀&摧䕓က 휨 힌 ﷽ ЄĀȁፌ ፎ ። ፶ ፸ Ꭸ Ꮆ Ꮐ Ꮔ ᏸ ᒮ ᔌ ᔐ ᖴ ᖺ ᗈ ᘈ ᘜ ᘞ ᛎ ᛐ ᛘ ᛮ ᝦ ᝨ ោ ᠨ ᡂ ᡐ ᡞ ᡮ ᢈ ᣒ ᣖ ᤦ ᤸ ᥐ ᥒ ᥜ ᥞ ᥢ ᦀ ᦢ ᦺ ᦼ ᧸ ᩀ ᩂ ᩎ ᩲ ᫊ ᬊ ᬨ ᬪ ᬬ �퓼ﳐ�짤믂믂믂ﳤﳤ돤ﳤ풯ꢯꆯ ᘉꥨᬢ㸀Īᔌ롨ᘀ띨氭 ᔌ띨氭ᘀꍨ� ᘆ顨㔮 ᘆ硣 ᘆ饛 ᔌ홨ﬖᘀ㑨 ᔌ홨ﬖᘀ⩨习 ᔌ⩨习ᘀ⩨习 ᘆ롨 ᘆ깨蘒 ᘆ驨䈱 ᘆ፨⑱ ᘆ걨ꉱ ᘆ�呋 ᘆ孨 ᘆ表︔ ᘆ彨ᠶ ᘆ孨렬 ᘆ띨氭 ᘆꍨ�㴀ᬬ ᬮ ᭀ ᭐ ᭺ ᮒ ᮦ ᮨ ᰔ ᰞ ᰲ ᱈ ᱎ ᱮ ᳒ ᴌ ᴎ ᴐ ᴠ ᴢ ᴤ ᴺ ᴼ ᴾ ᵰ ᵴ ᶖ ᶘ ᶚ ᶪ ᷊ ᷐ ᷸ Ḡ Ḣ Ṫ Ẍ ẞ Ồ Ủ Ỳ ἄ ἢ Ἤ Ἦ ἰ Ἲ Ἴ Ἶ Ὂ ὐ ὒ ᾼ Ῠ ₸ ₾ № ℘ ↸ 죌쓌쳀별죌쓌료룄쓌듌ꮯꮧꮣꮧ ᘆ⭨簣 ᘆ쑨눶 ᘆ끨 ᘉ끨㔀脈ᘆ쩨ए ᘆ❵ ᘆ㑨 ᘆ ᘆ潨 ᘆ表︔ ᘆ㕨偨 ᘆꍨ� ᔌꍨ�ᘀ�呋 ᘆᝨᙏ ᘆ깨蘒 ᘆ፨⑱ ᘆ�呋 ᔌ띨氭ᘀ�呋 ᔌ띨氭ᘀ፨⑱ ᔌ띨氭ᘀꥨᬢ䀀↸ ↺ ⇼ ∮ ≂ ≸ ⏒ ⏪ ␚ ③ ┲ ╈ ╎ ═ ▪ ▮ ▶ ◄ ◪ ◸ ☞ ♎ ♐ ♠ ♬ ♺ ⚂ ⚸ ⚺ ⛠ ✄ ✮ ❀ ❂ ❔ ❖ ➠ ➪ ➾ ⟊ ⟖ ⠎ ⠐ ⠞ ⤞ ⤠ ⤶ ⥨ ⥪ ⥬ ⧼ ⧾ ⨔ ⨘ ⪪ ⪸ ⭂ ⭄ Ⱊ ⳺ ⴊ ⶀ ⶄ ⶬ ⷠ ⸄ ⸌ ﳬ퓘쳐탼ﳔﳔ탔ﳔﳈ�쓔쒽쒽쒽뗸뇴ô ᘆ晨b ᘆ塨༣ ᘆ捨﹙ ᔌ䉨Iᘀ깨蘒 ᘆ깨蘒 ᘆ䍨Ѓ ᘆ흨홑 ᘆ㑨 ᘆ꩷ ᘆ침ᄙ ᘆ潨 ᘆꥨᬢ ᘆ䙨蹙 ᘆ� ᘆɨꀷ ᘆᝨᙏ ᘆ彨ᠶ ᘆ끨 ᘆ表︔䔀⸌ ⸎ ⹆ ⹈ ⹊ ⹘ ⹚ ⺞ ⺪ ⺰ ⺾ ⼌ ⼎ ⽄ ⽞ ⽼ ⾌ ⾰ ⾲ ⾴ ⿌ ⿴ ⿶ ⿸ ⿺ 「 ぎ ぐ を モ ㄈ ㄎ ㄔ ㄨ ㅊ ㅒ ㅢ ㅤ ㅦ ㅾ ㆄ ㇾ ㈀ ㈂ ㈒ ㈖ ㈤ ㈮ ㋀ ㋂ ㋈ ㋊ ㋾ ㍐ ㍾ ㎌ ㎚ ���퇕짍뻅뫅뫠뫅뛅엑얲얮ꫠ뚦뚪뚢ꊞ ᘆ彨襱 ᘆ顨㔮 ᘆ❵ ᘆ쭨쀞 ᘆ難ਫ ᘆ❨ ᘆꥨᬢ ᘆ鉨㱙 ᔌ홨ﬖᘀ孨 ᘆ孨 ᘆ끨 ᘆ㱨老 ᘆ奨뤬 ᔌ䉨Iᘀ�㵞 ᘆ�㵞 ᘆ깨蘒 ᘆᝨᙏ ᘆ摨̟ ᘆⅨ砗 ᘆ塨༣ ᘆ坨丰 ᘆ彨ᠶ ᘆ硣㸀㎚ ㎼ ㎾ 㐄 㐺 㑀 㒤 㒦 㓌 㓒 㓔 㓤 㓦 㔈 㔊 㕂 㕚 㕜 㕾 㘖 㘘 㘚 㙲 㚮 㚲 㚴 㚺 㛀 㛂 㛠 㛢 㛲 㛺 㜨 㜪 㝜 㞐 㞚 㞜 㞦 㟊 㠌 㠎 㡢 㡲 㢺 㣜 㣞 㨶 㩆 㩘 㩞 㩰 㩼 㩾 㪨 㪮 㪰 㫐 㫖 㫬 㬢 㬾 㭂 㭐 㭒 ��탔탉엔쇔쇅탔엔탔뷔쇔풽퓐풹풽붵붵붵뷰뇰뗰뗰떭떭¦ ᔌ奨뤬ᘀ奨뤬 ᘆ硨笃 ᘆ쐧 ᘆ㕨 ᘆ彨襱 ᘆ침ꜝ ᘆ㡨鈈 ᘆ䱨獪 ᔌը┟ᘀը┟ ᘆը┟ ᘆ晨b ᘆ끨 ᘆ赨驪 ᘆ難ਫ ᘆᝨᙏ ᘆ걨儙 ᘆ㽨 ᘆ奨뤬 ᘆͨ☠ ᘆ쭨쀞 ᘆꥨᬢ䄀㭒 㭴 㭶 㮐 㮮 㮼 㯄 㯆 㰾 㱀 㲴 㳆 㳊 㵌 㵼 㵾 㶀 㶂 㷈 㷜 㹘 㺆 㻮 㼸 㼺 㼼 䀆 䀒 䅢 䆄 䇂 䇄 䇆 䇌 䇜 䇞 䇠 䋀 䋂 䋄 䋊 䋚 䋤 䋼 䋾 䌎 䌖 䌤 䍄 䍺 䍼 䏜 䏞 䐆 䑐 䒊 䒌 䒬 䒮 䔚 䔤 䔮 䔴 䕜 䖎 䖒 䖔 䖚 䖤 䗪 䗸 䙶 ﳰﳸﳸﳸﳸ�퓘쳐쳬죐탬ﳄ죐쓬쓬샬볬볬룬듬쓬ìᘆ癨㍖ ᘆ奨謽 ᘆ慨塐 ᘆը┟ ᘆ䅨頙 ᘆ텨퐎 ᘆ鉨� ᘆ❵ ᘆ텨嵩 ᘆ穨롧 ᘆと촴 ᘆ㽨 ᘆ�㵞 ᘆɨꀷ ᘆ끨 ᘆ硨笃 ᘆ㕨 ᘆ침ꜝ ᘆ奨뤬䜀䙶 䚌 䚎 䚢 䚦 䚮 䚰 䚺 䚼 䚾 䛀 䛖 䝊 䝌 䞤 䞦 䞨 䤮 䥔 䧜 䧠 䧦 䧰 䧲 䧴 䩰 䩲 䩴 䫌 䫒 䭐 䭒 䮖 䮘 䮮 䯂 䯆 䰘 䳜 䵈 䵊 䶌 䶘 䶞 䶮 䶲 䶴 ䷨ 一 丄 �퓸퓍짍싍춾춺췉꾳꾫꾫풫龧龚趒袟 ᘆ䱵 ᘉ罨ﰼ崀脈ᘉ奨謽崀脈ᔏ왨�ᘀ奨謽崀脈ᘉ驨뜃崀脈ᔏ왨�ᘀ䱵崀脈ᘆ驨뜃 ᘆ㼽 ᘆ奨뤬 ᔌ㼽ᘀ㼽 ᘆ罨ѿ ᘆ੨潗 ᔌࡨ搶ᘀ੨潗 ᘆࡨ搶 ᔌࡨ搶ᘀࡨ搶 ᘆ⡃ ᘆ≨ ᘉ끨㔀脈ᘆ捨蘝 ᔌ聨艖ᘀ䱨獪 ᘆ癨㍖ ᘆꅨㄓ ᘆ䱨獪 ᘆ끨 ᘆ䅨頙䤮 丄 二 儤 媢 屔 屺 岘 羠 藠 趶 逆 逤 陨 隆 鞚 鱰 ꈈ ꈦ ð 퐀 ð ð 윀 º 꼀 ¯ 꼀 ¯ 먀 ¯ 먀 ¯ 꼀 £ 鬀 ጀ梤䀁&摧ᓋtᄀ梄ጁ碤$葠Ũ摧ᓋt 萑Ũꐓx葠Ũ摧ᓋtఀ␃ጃ梤⨁Ĥ♀愀̤摧ᓋtఀ␃ԃ$ꐓx♀愀̤摧㍩ᬀ␃ԃ$☊ņഀ߆퀁Ă༆斄ᄁ鮄梤币斄态鮄懾̤摧众༏̤̀␅ᄀ梄ጁ碤怀梄愁̤摧ᓋtሀ丄 亊 二 亠 亲 仦 佦 佶 侄 俠 俦 倶 偖 偦 傎 傔 傤 催 傺 僰 儠 儢 儤 儰 儲 儴 儸 児 典 削 剌 劆 劖 劸 劾 匞 卺 叐 吢 呀 呞 呠 呮 呰 呴 咆 哎 哠 哮 唠 喊 喜 喪 喾 嗠 嗢 �헙췑짝집엑립붹놵귵�ꖩ꧵ꇵꆝ궙ꆙꖕ醕釭醍 ᘆ䱨獪 ᘆ쐇 ᘆ둨㼥 ᘆ煨鄦 ᘆꙨ⍈ ᘆ鹨簥 ᘆͨ☠ ᘆ蝨퉼 ᘆꩨ穄 ᘆ孨 ᘆ蝨浨 ᘆ텨嵩 ᘆ≨舎 ᘆը晅 ᘆ晨戙 ᘆ聨塲 ᘆ⍨漺 ᘆ䡨〴 ᘆ漉 ᘆ剨丱 ᘆ奨뤬 ᘆ൨奕 ᘆ⸗ ᘆ硨ᱯ ᘆ䅨頙 ᘆ㱨ፙ ᘆ끨 ᘌ끨㔀脈㞁嗢 嗴 嗶 嘢 嘺 噊 嚨 嚸 围 囶 囸 固 圄 坶 坸 埶 堎 堞 堠 塀 塤 墄 墊 墘 墤 墸 墺 壄 壈 壊 壪 声 夈 夎 夐 夤 央 夰 夲 如 委 姸 娘 媠 媢 嫖 嫞 嬖 寪 専 �쿖쯖샄볤룀내뒸뒸ꢬꢬꢬꢤ꒠閜躜蚊 ᘆը┟ ᘆɨ뱟 ᘆͨ☠ ᔌ慨塐ᘀﭨ쌼 ᔌ≨ᘀ饨뤏 ᘆ饨뤏 ᘆ� ᘆㅨ赙 ᘆᡨ堔 ᘆ饪 ᘆ륨䕜 ᘆⱨ� ᘆ驨촟 ᘆ콨렯 ᘆɨ ᔌɨᘀ㡨ሔ ᘆ㡨ሔ ᔌ≨ᘀ䅨頙 ᔌ≨ᘀ᭨ᜒ ᔌ≨ᘀ㡨ሔ ᘆ蝨ᔕ ᘆ쁨무 ᘆ푨舶 ᘆ蝨浨 ᘆ䅨頙 ᘆ䱨獪 ᘆ쐇専 射 尼 尾 屐 屒 屔 屖 屺 岖 岘 崼 嵌 嶐 嶒 巄 巠 巪 帴 彤 徎 徜 徺 忺 悺 惈 慼 縀 红 纤 羞 羠 翈 翖 聞 胖 胨 脊 脲 腔 腘 腼 膚 膞 膰 膲 膼 荒 蒆 蒈 蒌 蒰 蒲 蓖 蓤 蓪 蔲 藜 藞 藠 藢 蘄 �쳓쓈뷈쓈쓈마마쓈쒹쒷쒳좯좫ꟄꟄꟄ죄좧죄죄ꏄꎟꎟꎟꎛ꿈Èᘆ饨밢 ᘆ╨簖 ᘆ♨ꜥ ᘆ�屭 ᘆ⍨ᵐ ᘆṨ戏 ᘆ器䴒 唃Ĉᘆ獨蔝 ᔌ器带ᘀ楨ሳ ᘆﵨ瘽 ᘆ楨ሳ ᘍ楨ሳ㔀脈䩡ᔓ酨ܑᘀ楨ሳ㔀脈䩡ᘉ楨ሳ㔀脈ᘆ⡨ส ᘆ⑨윊 ᘆɨ뱟 ᘆը┟ ᔌ幨昭ᘀը┟ ᔌը┟ᘀը┟㴀na 2007 č. 562 je nutné upravit tuto problematiku přímo zákonem (to odráží i jedno z opatření v ochraně před povodněmi a dalšími škodlivými účinky vod v Plánu hlavních povodí České republiky v bodě 2.3.9.).
Proto je navrhována územní ochrana vymezených chráněných lokalit pro akumulaci povrchových vod – území chráněných pro akumulaci povrchových vod kopírující obsahově nejbližší způsob ochrany území podle stavebního zákona – územní rezervy. Při rozhodování o změnách v území, tj. při rozhodování o změně využití území nebo prostorového uspořádání, včetně umisťování staveb a jejich změn ve smyslu ustanovení § 2 odst. 1 písm. a) stavebního zákona, nelze v těchto územích povolit stavby a činnosti, které by mohly danou lokalitu zásadně poškodit, a tato by potom nemohla být dále při možné budoucí akumulaci povrchových vod využita. Nejedná se o omezení staveb a činností potřebných k běžnému rozvoji dotčených lokalit, ale např. o stavby dopravní infrastruktury nadmístního významu, průmyslové zóny atd.
Návrh na vymezení jednotlivých území chráněných pro akumulaci povrchových vod bude pořizován, jak již bylo zmíněno výše, na základě širokého konsenzu zúčastněných – Ministerstva zemědělství, Ministerstva životního prostředí a dotčených obcí opatřením obecné povahy. Vzhledem k lepšímu zajištění práv dotčených osob byly pro tento účel krátké lhůty nastavené obecně správním řádem pro opatření obecné povahy adekvátně prodlouženy. Z důvodu sdílených kompetencí ústředních vodoprávních úřadů Ministerstva zemědělství a Ministerstva životního prostředí k vodnímu zákonu je pro vypracování návrhu opatření obecné povahy vymezujícího území chráněné pro akumulaci povrchových vod závazným podkladem stanovisko Ministerstva životního prostředí. Proces je doplněn předběžnou ochranou totožnou s předběžnou ochranou při vyhlašování zvláště chráněných území a vymezování zón národních parků a chráněných krajinných oblastí (§ 40 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších předpisů).
Z důvodů časového zajištění dostatečné diskuse a přezkoumání podkladů pro vymezení jednotlivých území a dále v souvislosti s problematikou protipovodňové ochrany je úprava území chráněných pro akumulaci povrchových vod vkládána již do tohoto návrhu s odložením účinnosti ke dni 1. července 2009.
K čl. I bodu 2
Z důvodu lepšího koncepčního zajištění protipovodňové ochrany je navrhována povinnost pro správce povodí evidovat v rámci příslušné oblasti povodí snižování retenčních schopností záplavových území vlivem změn v území [§ 2 odst. 1 písm. a) stavebního zákona], zejména však realizací staveb na ochranu před povodněmi. V rámci již stávajících povinností daných vodním zákonem, zejména ustanoveními § 25 odst. 2 (plány oblastí povodí) a § 54 odst. 4 (vyjadřovací činnost) bude zabezpečeno u vodních děl, která mohou zhoršit průběh povodně v dotčeném povodí, že tento úbytek bude vhodně kompenzován, resp. jeho negativní účinky prostřednictvím vhodných opatření vyloučeny nebo omezeny. Správci povodí tímto nabudou v rámci realizace protipovodňové ochrany v komplexním měřítku zcela novou, důležitou úlohu.
K čl. I bodu 3
Z důvodu usnadnění realizace veřejně prospěšných staveb na ochranu před povodněmi je v jejich prospěch navržen nový vyvlastňovací titul.
Zákon o vyvlastnění předpokládá účely vyvlastnění obsažené v jiných zákonech [§ 2 písm. a)]. První zákon využívající této nové úpravy byl, s účinností od 1. ledna 2007, nový stavební zákon č. 183/2006 Sb., procházející legislativním procesem současně se zákonem o vyvlastnění. Ustanovení § 170 obsahuje celou řadu vyvlastňovacích titulů svým významem zdaleka nepřevyšujících stavby na ochranu před povodněmi (např. čistírny odpadních vod). V oblasti protipovodňové ochrany pak výslovně uvádí pouze veřejně prospěšná opatření, která jsou ale nestavební povahy [§ 170 odst. 1 písm. b) ve spojení s § 2 odst. 1 písm. m)].
Postup podle zákona o vyvlastnění při nuceném odnětí, resp. omezení vlastnických práv jako jediný zaručuje plné zachování a uplatnění základních práv vyvlastňovaného ve smyslu ustanovení čl. 11 odst. 4 Listiny základních práv a svobod, tzn. že vyvlastnění nebo nucené omezení vlastnického práva je možné ve veřejném zájmu, a to na základě zákona a za náhradu. Dále obsahuje další zajišťující instituty, jako např. že nebylo možné dosáhnout dotčených pozemků jinak (§ 3 odst. 1), stejně jako Listinou deklarované důkladné prověřování veřejného zájmu na požadovaném účelu vyvlastnění v rámci vyvlastňovacího řízení (§ 4 odst. 2). Veřejně prospěšný charakter stavby zaručuje její soulad s územně plánovací dokumentací.
K čl. I bodu 4
Současné znění ustanovení § 68 vodního zákona nebylo dosud z důvodu nejasných finančních náhrad ve stanovených územích v praxi vůbec využíváno. Zároveň původní znění počítalo spíše s jeho rezervním využitím pro případy nemožnosti vyhlašování záplavových území. Návrh počítá se závazkem státu uhradit škody v těchto územích vzniklé řízeným rozlivem s předpokladem souvislosti s veřejně prospěšnou stavbou a omezením vlastnických práv.
Ve většině případů nebude nutné pro stavby suchých nádrží – poldrů získávat úplná práva k pozemkům v zátopě a jeví se jako vhodnější postup jejich omezení věcným břemenem založeným buď dohodou, nebo rozhodnutím vyvlastňovacího úřadu v rámci nově zaváděného účelu vyvlastnění v § 55a (v tomto ohledu je nutné připomenout i ustanovení § 4 odst. 1 zákona o vyvlastnění). Obsahem omezení by mělo být i stanovení vhodného způsobu obhospodařování v územích s řízeným rozlivem z důvodu předcházení nadměrných škod a i z důvodů spekulativních, kdy se stát zavazuje takové škody uhradit.
Důvodem garance státu jsou i nízké úhrady za omezení vlastnického práva (§ 18 zákona č. 151/1997 Sb.) ve výši zhruba 5% hodnoty zemědělských a lesních pozemků.
Návrh proto dále obsahuje zákonný nárok poškozeného na náhradu škody, která mu řízeným rozlivem povodně vznikne. Postup při zjišťování škody a způsob výpočtu náhrad stanoví vláda nařízením.
Využití pozemků v územíCH určených k řízeným rozlivům povodní mimo povodně má vycházet ze současného užívání území. Pokud je území ekologicky stabilní a nejsou důvody pro výrazné změny užívání vyvolané jinými vlivy a potřebami, navrhnou se pouze změny vyvolané změnou vodohospodářských poměrů diferencovaně podle míry ovlivnění v různých částech území. Pozemky v územích určených k řízeným rozlivům povodní mají být nadále zemědělsky nebo lesnicky obhospodařovány způsobem, který byl dosud obvyklý. Pokud takovému obhospodařování brání občasné zatopení pozemků, např. je-li prokázána vyšší četnost jejich zatopení než při přirozeném průtoku povodně, je třeba způsob jejich obhospodařování přizpůsobit novým podmínkám. Pozemky v územích určených k řízeným rozlivům povodní zůstávají, jak již bylo uvedeno výše, předmětem zemědělských dotačních titulů pro zajištění obhospodařování a v případě pozbytí nároku na dotaci v důsledku řízených rozlivů bude v rámci náhrady škody nahrazena i taková ztráta.
Při vyplacení náhrady škody ve stanoveném území je třeba zajistit, aby za stejným účelem nebyla poskytnuta i náhrada podle zákona o státní pomoci při obnově území. Zákon to tedy přímo vylučuje. Dále z důvodu bezpečnosti při případném rozlivu a následném průchodu povodně návrh upravuje zánik nároku na náhradu škody při porušení stanoveného způsobu užívání.
K čl. I bodům 5, 6 a 7
V aktuálním znění kompetence krajských úřadů stanovená pod písmenem u) přináší v praxi problémy s rozsahem výkladu, který umožňuje přesunout kompetence k povolování neúměrně velké skupiny vodních děl umožňujících nakládání s vodami podle písmene k) (např. i stavby dílčích částí kanalizací v délce pouze jednoho či několika metrů) z vodoprávních úřadů obcí s rozšířenou působností na krajské úřady. Podle Souhrnné analýzy působností vykonávaných orgány územních samosprávných celků je tato nežádoucí praxe obvyklá téměř u všech krajských úřadů. Kompetence je v návrhu vyjmuta z písmene u) a zařazena nově pod písmeno x), které zdvojeně obsahuje totožnou kompetenci krajského úřadu, která je již obsažena pod písmenem i). Je navrhováno nové znění obou písmen tak, aby krajské úřady povolovaly jen stavby vodních děl s významným a rozsáhlým dopadem na životní prostředí.
U staveb čistíren odpadních vod pro zdroje znečištění o velikosti větší než 10 000 ekvivalentních obyvatel vykonává krajský úřad působnost speciálního stavebního úřadu vždy, v ostatních případech jen, pokud si to vzhledem k okolnostem vyhradí. V opačném případě zůstává příslušným vodoprávním úřadem obecní úřad obce s rozšířenou působností. Nově je místo výčtu kompetencí kraje ve věcech stavebního řádu zvolena jednodušší a přesnější formulace, že vykonává působnost speciálního stavebního úřadu.
V souvislosti s tímto je třeba upravit legislativně technickou chybu v písmenu u), kde činnosti krajského úřadu jsou vymezeny prostřednictvím neopraveného odkazu způsobeného přijetím nového stavebního zákona [správně má být odkázáno na písm. k) až n)] zákonem č. 186/2006 Sb. Vložením nového písmene a) došlo k posunu kompetencí bez dostatečné opravy kompetencí, které se na pořadí odkazují.
V souvislosti se zrušením stanovování území určených k rozlivům povodní vodoprávním úřadem dochází k vypuštění zařazení této kompetence do působnosti krajských úřadů.
K čl. I bodu 8
V souvislosti se zabezpečením úlohy Ministerstva zemědělství a Ministerstva životního prostředí sledující zájmy vodního zákona jsou tato nově doplňována do okruhu dotčených orgánů k zásadám územního rozvoje.
K čl. I bodu 9
Ve výčtu vodoprávních úřadů vykonávajících přenesenou působnost stanovenou jim vodním zákonem chybí pověřený obecní úřad, ač jsou jeho kompetence uvedeny v ustanovení § 105 odst. 2 vodního zákona. Dále je třeba napravit opomenutí stávající právní úpravy a doplnit jejich povodňové komise.
K čl. II bodu 1
Je třeba časově rozložit zatížení orgánů státní správy a vlastníků vodních děl při plnění povinností vyplývajících z ustanovení § 20 odst. 1 vodního zákona.
Pro vlastníky vodních děl I. až III. kategorie jak z hlediska technickobezpečnostního dohledu vodohospodářsky nejvýznamnějších vodních děl (počet asi 350) tak z hlediska rizika ohrožení lidských životů, možných škod na majetku v přilehlém území a ztrát z omezení funkcí a užitků ve veřejném zájmu, se jeví jako nejvhodnější ponechat lhůtu pro předání podkladů příslušnému katastrálnímu úřadu do data stanoveného ustanovením čl. II bodu 7 zákona č. 20/2004 Sb.
Pro předání podkladů příslušnému katastrálnímu úřadu pro zápis vlastníky zbývajících vodních děl je, vzhledem k jejich počtu více než 20 000, třeba stanovit lhůtu delší, a to z důvodů výše uvedených dispozic orgánů státní správy, subjektů zabývajících se geodetickými službami, jejich vlastníků a dalších osob do roku 2021.
K čl. II bodu 2
V čl. I bodech 5 a 6 dochází k úpravě kompetencí vodoprávních úřadů a je třeba předejít sporům o příslušnost a stanovit, jaký úřad je po úpravě k řízení příslušný.
K čl. III Účinnost
S ohledem na potřebu tohoto zákona v praxi se navrhuje účinnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou novelizačního bodu č. 1, u nějž je z důvodu stávající územní ochrany výhledových nádrží a potřeby jejich revize navrhována účinnost až ke dni 1. července 2009.
V Praze dne 9. ledna 2008
Ing. Mirek Topolánek v. r.
předseda vlády
Mgr. Petr Gandalovič v. r.
ministr zemědělství
PAGE
PAGE 10
PAGE 4
蘄 蘞 蘪 蚘 蛐 蜦 蜪 蟀 蟰 蟴 衠 衾 觨 觪 詔 誰 諨 謤 讠 认 许 诰 谂 谶 貀 貂 貄 賂 賄 賆 贀 贠 财 贲 贴 赸 赾 趴 趶 蹊 躀 逆 造 逢 逤 邢 酊 醊 醢 醼 鉄 鉔 鉖 銬 鋰 ﳴﳰﳰﳝ죑톿뛈죡ﲲ꒮꒝駰誐誐誐 ᘊ쁨섡 Ṋ ᔐɤᘀ꠩ Ṋ ᘆ꠩ ᘍ멠㔀脈䩡ᔓ쭨琔ᘀ楨ሳ㔀脈䩡ᘆ葨 ᘆ♨ꜥ ᔐ♨ꜥᘀ멠愀ᡊ ᔐ♨ꜥᘀ⽨愀ᡊ ᔐ♨ꜥᘀ♨ꜥ愀ᡊ ᘊ⽨愀ᡊ ᘊ♨ꜥ愀ᡊ ᘆ쐧 ᘊ멠愀ᡊ ᔐ腨ᘀ멠愀ᡊ ᘆ⽨ ᘆ楨ሳ ᘆṨ戏 ᘆ멠㘀鋰 錌 錎 錠 鏊 鏌 鐌 鑴 铆 铖 铠 镄 镆 镖 镢 镰 镲 镴 阬 阸 陂 陘 陜 陦 陨 隂 隄 隆 隘 雀 雨 霮 霰 靔 鞘 鞚 韜 韾 預 頴 顒 顬 预 颌 颖 颬 颮 飨 飪 餲 馔 首 馨 馪 駂 駄 駆 駜 駤 骂 骆 骲 훝쏇떼쎼뇰귰쯇ꗇ쯇뇇ꗇꇇꇇ쯇쯡쮩鷇장�¥ ᘆ챨뭍 ᘆ⽨ ᘆ卨㕛 ᘆ쁨㕾 ᘆ器䴒 ᘆ쁨섡 ᘍ쁨㕾㔀脈䩡ᘍ楨ሳ㔀脈䩡ᘆ楨ሳ ᘆ끨ɉ ᘆ╨簖 ᔌ晨金ᘀ饨밢 ᔌ饨밢ᘀ饨밢 ᘆﱨ⸿ ᘆ饨밢 ᘆ葨 ᔌ晨金ᘀ꠩ ᘆ꠩ ᘆṨ戏 ᘆⱨ박 ᘆ詨섢㴀骲 骴 髖 高 鬆 鬎 鬜 魌 魔 魲 鯌 鯔 鱰 鲴 鴜 鴴 鵆 鵐 鵤 鵼 鹘 鹚 鼦 鼨 鼬 鼮 鼼 龖 龠 龬 龲 ꀎ ꀪ ꁆ ꂚ ꂦ ꂬ ꂶ ꂸ ꃀ ꃢ ꃺ ꅔ ꅖ ꆐ ꆞ ꆰ ꆺ ꈆ ꈈ ꈢ ꈤ ꈦ ꊐ ꊜ ꋦ ꌮ ꍆ ꎒ ���퇸퇕퇕엍므겲鶦钲 ᔐѨ㰋ᘀ⑨윊愀ᡊ ᔐѨ㰋ᘀ嘀愀ᡊ ᘊ彨繑愀ᡊ ᘊꩨꤷ愀ᡊ ᔐѨ㰋ᘀ楨ሳ愀ᡊ ᘉ楨ሳ㔀脈ᘉ쁨㕾㔀脈ᔏ恨ꨓᘀ楨ሳ㔀脈ᘆ楨ሳ ᘆ䍨 ᘆ䕨촪 ᔌ晨깁ᘀ晨깁 ᘆ晨깁 ᘆﱨ⸿ ᘆ饨밢 ᘆ⽨ ᘆ끨ɉ ᘆ쁨섡 ᘆ卨㕛 ᘆ筨㝱㨀ꎒ ꎞ ꏠ ꏰ ꐰ ꖊ Ꝝ Ꟁ ꡪ ꩦ ꩼ ꬂ ꬒ ꭒ ꭔ ꭖ ꭸ 갸 결 곒 곔 곤 괂 괆 괜 괮 교 굪 궸 궺 귨 귪 긂 긄 긆 긨 긪 꺞 꺠 꼖 꼘 꽼 꽾 꾨 꾪 꾴 꾺 꿎 ��쿥짥뫃뫃늶骠钠猪覠肠ꂔꁺꂉꂉꂉꃃꃃᘊﱨ⸿愀ᡊ ᔐ쭨琔ᘀ全ꅎ愀ᡊ ᔔ쭨琔ᘀ㭨萠一ň愀ᡊ ᘊ全ꅎ愀ᡊ ᘊ챨뭍愀ᡊ ᔐ쭨琔ᘀ㭨萠愀ᡊ ᔐ器䴒ᘀﱨ⸿愀ᡊ ᘆ卨衅 ᘆ器䴒 ᔐ쭨琔ᘀ嘀愀ᡊ ᘊ뱨愀ᡊ ᘊ乨�愀ᡊ ᔐѨ㰋ᘀ䕨촪愀ᡊ ᘆ彨繑 ᔐѨ㰋ᘀ䍨愀ᡊ ᘊѨ㰋愀ᡊ ᘊѨᅓ愀ᡊ ᔐѨ㰋ᘀ⑨윊愀ᡊ ᘊ絨굎愀ᡊ ꈦ ꖊ ꨒ ꭖ 곔 뒢 띮 랜 빨 쉎 앞 욬 욮 우 욲 원 졲 좐 쫒 쫲 찮 ô ô ô Ü 케 Ï 케 Ï 숀  숀 º º Ü 글 ᄀ梄ጁ碤$葠Ũ摧ᓋtጀ梤䀁&摧ᓋtဍ̤̀萑Ũ态梄愁̤摧䕓ဍ̤̀萑Ũ态梄愁̤摧ᓋtఀ␃ጃ梤⨁Ĥ♀愀̤摧ᓋt萑Ũꐓx葠Ũ摧ᓋt 萑Ũꐓx葠Ũ摧ᓋt᐀꿎 꿠 끨 끪 난 남 낶 낸 냠 냢 넴 년 뇎 뇐 뉤 뉦 늎 늒 늨 늺 닮 댦 돌 돪 돺 돼 됔 됦 됶 뒢 떦 뗦 뗼 똆 띬 띮 랊 랐 랒 랖 래 컈귱궞궒粃湵杵 ᘍ嘀㔀脈䩡ᘍ⑨윊㔀脈䩡ᘍﵨ䑣㔀脈䩡ᘍ楨ሳ㔀脈䩡ᔜ쭨琔ᘀ楨ሳ䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ ᘖ彨繑䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ ᔜ⩨噳ᘀ⩨噳䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ ᘖ⩨噳䌀ᡊ伀J儀J愀ᡊ ᘊﵨ䑣愀ᡊ ᔐ쭨琔ᘀ땨葓愀ᡊ ᘊ홨⍶愀ᡊ ᘊᙨ쨗愀ᡊ ᘊ⩨噳愀ᡊ ᘊѨ㰋愀ᡊ ᘊ뱨愀ᡊ ᔔ쭨琔ᘀ㭨萠一ň愀ᡊ ᔐ쭨琔ᘀ㭨萠愀ᡊ ᘊﱨ⸿愀ᡊ⠀래 랚 랜 뭠 뭦 뭨 뭬 뭰 뮠 믞 믠 믺 밌 밶 밺 벂 범 빦 빨 뺨 뻔 뼄 뼆 뼌 뼼 쉎 쉬 싘 싰 싲 쌢 쌤 썪 쎐 쎒 쎪 쏬 쏮 쏰 쑀 쑂 쑄 쑲 쑴 쑶 쒈 쒦 쒬 쒸 쓊 쓠 앜 욪 욬 욲 워 웎 원 웮 윌 윘 �헭헥헑헑짍엍�엕쇭뷭맭ꦱꂤ颜ᘆ띨ㄾ ᘆ偨鑻 ᘆ쭨琔 ᘉ쭨琔㔀脈ᔏ晨ᘀﵨ䑣㔀脈ᔏ晨ᘀ쭨琔㔀脈ᘆ卨衅 ᘆ穨㴖 ᘆᝨ쀳 ᘆࡨ퐖 ᘆ፨⡹ ᘆᑨ⩾ ᘆ睨㰄 ᘆꥨ ᘆ楨 ᘆ䉨㘱 ᘆ器⼫ ᘆ챨뭍 ᘆ彨繑 ᘆ楨ሳ ᘍ楨ሳ㔀脈䩡ᘍ⑨윊㔀脈䩡㰀윘 쟎 쟖 쟘 젂 젴 젶 져 졲 좌 좎 좐 쨘 쨶 쪬 쫐 쫒 쫲 첌 첔 촬 쵬 칊 칎 칾 캀 퉐 퉬 퉮 퉰 튎 튐 튒 튖 튘 튚 펶 편 폄 폞 폲 폸 푞 풾 퓚 퓜 픠 픢 혲 ﳴ�틖쟎�����뇀ꣀ馢ꊨ鎙賞賚�ﲁﱽ ᘆ졨 ᘆⱨ박 ᔌ셨⌟ᘀ穨㴖 ᔌ흨ᘀ楨ሳ ᘊ楨ሳ愀ᡊ ᔐ轉ᘀ졨愀ᡊ ᘊ졨愀ᡊ ᔐ轉ᘀ楨ሳ愀ᡊ ᘍ楨㔀脈䩡ᘆ彨繑 ᘆ器⼫ ᘍ楨ሳ㔀脈䩡ᔌ㵨㽓ᘀ楨ሳ ᘆ塨뽋 ᘆ絨굎 ᘆﵨ䑣 ᘆ楨ሳ ᘉ楨ሳ㔀脈ᘉﵨ䑣㔀脈ᔏ恨ꨓᘀ楨ሳ㔀脈ᘆ鹨㈊ ᘆ띨ㄾ ᘆ艨ꔊ ᘆ쭨琔 찮 쿈 퉐 퉰 편 폞 혴 홨 홪 홬 횤 훂 후 훾 휦 휨 휬 휮 휲 휴 휸 휺 휾 흀 ô í å Û � Û 턀 Ñ 턀 Ñ 턀 Ñ 케 Ï 케 Ï 케 Ï 케 Ï Ā ऀ ␃ጁ碤愀Ĥ摧䕓ऀ ␃ጁ碤愀Ĥ摧紥ጀ梤䀁&摧ᓋt ꐓŨ摧ᓋt 萑Ũꐓx葠Ũ摧ᓋtᜀ혲 혴 홨 홪 홬 횤 후 훼 훾 휨 휪 휮 휰 휴 휶 휺 휼 흀 흂 흎 흐 흒 흖 흘 흤 흦 흪 희 흮 흲 흴 힀 힂 힄 힆 힊 힌 힎 ﳴﳰ��탔퓚엚퓚���ø ᘕ刌 ቊ洀H渄H甄Ĉᘆ챨뭍 ᘊ챨뭍 ቊ ̓j ᘀ챨뭍 ቊ唀Ĉᘆꥨ䌉 ̏j ᘀꥨ䌉唀Ĉᘆ㭨팭 ᘆ╨鉽 ᘆ卨衅 ᘆ鑨ౌ─흀 흒 흔 흖 흮 흰 흲 히 힊 힌 힎 ó ï ñ ç ï � ऀ ␃ጁ碤愀Ĥ摧䕓܀␃愁Ĥ摧㚑ÂĀ Ā萘萙☛⍠Ȥ摧Ⰸß<《ᄁİ週Ũ倜瀺㚑Â뀟⺂뀠䇆뀡։뀢։連։逤։뀥 뀗˄뀘˄逌˄ ʆ! F䀀F 宴Á Normální ␃愃̤䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ J䁁¡JԌ Standardní písmo odstavce Zi³ZԌ Normální tabulka 㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶ 0kÁ0Ԁ Bez seznamu 2俾ò2 咰õ funkce ␃ԁĤ② 0䀾Ă0 咰õ Název ␃ጁ碤愀Ĥ 4䀠Ē4Ќ ⨨ Zápatí
옍렂瀑ģ 2䀩¢ġ2Ќ ⨨
Číslo stránky 6䀟IJ6Ќ ⨨ Záhlaví
옍렂瀑ģ HłHԌ ⨨ Text bubliny 䩃䩏䩑䩞䩡B'¢őBԌ ⧠õ Odkaz na komentář 䩃䩡<Ţ<Ԍ ⧠õ Text komentáře 䩃DjšŢDԌ ⧠õ Předmět komentáře ࠵岁脈dYƂdԌ 㺴
Rozvržení dokumentu 䐭Ġ왍
ÿ耀 䩃䩏䩑䩞R俾ƒR Â
Text normy ␃ᐃ碤愀̤䩏䩑䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅB俾ƑƢB Â Abecední seznam ☊Ɇ 8俾Ʋ8 ⧳¨ Text bodu ☊ଂՆ䀀ࠦ >俾ǂ> ⧳¨ Text písmene ☊ଁՆ䀀ܦ P俾ǒP⧳¨
Text odstavce ☊Նഀ׆Ā͓ጀ碤᐀碤䀀ئ P俾¢ǡP⧳¨ Text odstavce Char 䩃䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴ЅH俾H 物ø NADPIS ČÁSTI ␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵<俾ǒ< ဈé Článek ␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ② 妅 妆 耀 耀 耀܀ , s খ ன ญ ᅕ ᏽ ᚅ ᮞ ᳣ ὠ ₗ ⌂ ⍆ ⒒ ⥑ ⨪ ⨽ ⩌ ⶎ ギ 㒙 㗁 㗐 㣲 㤁 㦋 㯶 㻂 㻑 䂃 䋇 䍩 䐨 䠏 䥵 䦌 䳲 以 偭 儔 儕 儖 儗 儦 凷 分 匧 匷 叕 喢 囦 囶 垚 垭 壘 売 壳 壴 夐 够 夠 夽 契 奒 奔 奕 套 奘 奚 奛 奝 奞 奧 奨 奩 奵 奶 奷 如 妆 【 耀 耀 』 耀 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀 』 耀! 』 耀 耀 』 耀 耀 』 耀 耀 【 耀 耀 耀 耀 耀ⴈ 耀 耀 耀 耀 【 耀 耀 耀 耀 【 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀䇟 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀䣱 耀 耀 耀 耀 〙 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 【 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 【 耀 耀 耀慬 耀 耀 耀慬 耀慬 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 耀 䂘 耀 耀 ܀衉 ޭ䂘 耀 耀 ܀衉 ޭ䂘 耀 耀 ܀衉 ޭ䂘 耀 耀 ܀衉 ޭ䂘 】 耀 耀 Ā ܀䂘 】 耀 耀 䂘 耀 耀 䂘 】 耀 耀 Ā Ā䂘 】 耀 耀 䂘 耀 耀 䂘 】 耀 耀 Ā衉 Ҩޭ , s খ ன ญ ᅕ ᏽ ᚅ ᮞ ᳣ ὠ ₗ ⌂ ⍆ ⒒ ⥑ ⨪ ⨽ ⩌ ⶎ ギ 㒙 㗁 㗐 㣲 㤁 㦋 㯶 㻂 㻑 䂃 䋇 䍩 䐨 䠏 䥵 䦌 以 偭 儗 儦 凷 分 匧 匷 叕 喢 囦 囶 垚 垭 妆
【 耀 耀 ހ 』 耀 耀 』 耀! 䂚 』 耀! ܀䂚 』 耀! ހ䂚 』 耀! ހ䂘 』 耀! ƀ䂘 』 耀! ƀ䂚 』 耀! ܀䂚 』 耀! ހ䂚 』 耀! ހ䂚 』 耀! ހ䂘 』 耀! ƀ䂚 』 耀! ހ䂚 』 耀! ހ䂘 』 耀! ހ䂘 』 耀! ƀ䂘 』 耀! ƀ䂘 』 耀! ƀ䂚 』 耀! ހ䂚 』 耀! ހ䀈 』 耀 耀 ހ䀊 【 耀 耀 ހ䂚 耀䋝 ܀䂘 耀䋝 Ā䂚 耀䋝 ހ䂚 耀䋝 ހ䀊 【 耀 耀 ހ䂚 耀佒 ܀䀊 【 耀 耀 ހ䂚 耀剦 ܀䂚 耀剦 ܀䂘 耀剦 ƀ䀊 耀 耀 ހ졋 〳 ܀졋 〳 ܀䂘 耀嵽 ƀ䂚 耀嵽 ހ䂚 耀嵽 ހ䂚 〙 耀嵽 ހ䀊 【 耀 耀 ހ䂚 【 耀甴 ހ졋 〿 ܀䂚 【 耀甴 ހ䀊 耀 耀 ހ䂚 耀簨 ހ䀊 耀 耀 ހ䂚 耀翫 ހ䀊 【 耀 耀 ހ䂘 耀胞 ƀ䂚 耀胞 ހ䂘 耀胞 ƀ䂘 耀胞 ƀ䂚 耀胞 ހ䀈 耀 耀 Ā 耀 耀 耀܀ % % 1 4 ፌ ᬬ ↸ ⸌ ㎚ 㭒 䙶 丄 嗢 専 蘄 鋰 骲 ꎒ 꿎 래 윘 혲 힎 1 4 5 6 7 8 9 : <