Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY OBSAH PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ...............................................................1 ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ..................................5 ČLÁNEK II.1 — DEFINICE...................................................................................5 ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE..........................6 II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce..................................................6 ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI.............................................7 II.3.1 Forma a způsoby komunikace...........................................................7 II.3.2 Datum sdělení...................................................................................7 ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY....................................................7 ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ...........................................................................8 ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST .............................................................................8 ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ .........................................8 II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise....................................8 II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem..............................................9 ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE........9 II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku ...........9 II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise ...................................9 II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům .......................................... 10 II.9.2 Dříve založená práva ...................................................................... 10 II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům...........10 ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ AKCE ................................................................................... 11 ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI AKCE.............................................................................................12 1 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM .......................... 13 ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY ................................................................. 13 ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY ..................................................................................................................... 14 ČLÁNEK II.15 — VYŠŠÍ MOC............................................................................14 ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE ................................... 14 II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce ....................................... 14 II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise.........................................15 II.16.3 Účinky pozastavení.........................................................................16 ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY...........................................................16 II.17.1 Ukončení dohody ze strany příjemce............................................... 16 II.17.2 Ukončení dohody ze strany Komise ................................................ 17 II.17.3 Účinky ukončení.............................................................................19 ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ ROZHODNUTÍ ........................................................................................... 19 ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ...................................................................... 20 ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY..........................................................20 II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů.......................................................20 II.19.2 Způsobilé přímé náklady.................................................................20 II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................. 21 II.19.4 Nezpůsobilé náklady.......................................................................22 ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH ČÁSTEK.......................................................................... 22 II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků ....................................................... 22 II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům a příspěvkům .................................................................. 23 II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů.......................24 2 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K PŘÍJEMCI................................................................................................24 ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU..............................25 ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ ................... 25 ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY..25 II.24.1 Pozastavení plateb.............................................................................25 II.24.2 Stavení platební lhůty........................................................................27 ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU ................................. 27 II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení financování, které není vázáno na náklady, jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku ..................... 28 II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu ........ 28 II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti .......... 29 II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení jiných povinností ............................................ 29 ČLÁNEK II.26 – INKASO....................................................................................30 II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku..............................................................30 II.26.2 Inkasní postup.................................................................................30 II.26.3 Úroky z prodlení ............................................................................. 31 II.26.4 Bankovní poplatky..........................................................................31 ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ ................................. 31 II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení ....................................................................................... 31 II.27.2 Archivační povinnost ........................................................................ 32 II.27.3 Informační povinnost ........................................................................ 32 II.27.4 Návštěvy na místě...........................................................................32 II.27.5 Sporné řízení v případě auditu.........................................................33 II.27.6 Účinky zjištění auditu ....................................................................... 33 3 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků .......................................................... 33 II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF ................................................................ 35 II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu Evropského veřejného žalobce (EPPO) .............................................................................. 35 4 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ ČLÁNEK II.1 — DEFINICE Pro účely této dohody se použijí tyto definice: „Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být prováděny příjemcem podle přílohy II. „Porušením závazků“ se rozumí situace, kdy příjemce nesplní jednu nebo více smluvních povinností. „Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v libovolné formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla některá smluvní strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze smluvních stran písemně označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace. „Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze strany příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické nebo národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu, jakéhokoliv přímého nebo nepřímého osobního zájmu, nebo z důvodů jiného společného zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou, jež má vazbu na předmět dohody. „Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady. „Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, není následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele, přidružených subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako nevyhnutelná navzdory vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: pracovněprávních sporů, stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či pozdního dodání vybavení nebo materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu vyšší moci. „Podvodem“ se rozumí jednání nebo opomenutí související s použitím nebo předložením padělaných, nesprávných nebo neúplných výkazů nebo dokumentů, jejichž důsledkem je zpronevěra nebo neoprávněné přisvojení finančních prostředků a aktiv z rozpočtu Unie, a s neposkytnutím informací v rozporu se zvláštní povinností, se stejným důsledkem nebo použití těchto finančních prostředků a aktiv za jiným účelem, než za jakým byly původně poskytnuty. „Vážným profesním pochybením“ se rozumí porušení práv, nařízení nebo etických standardů profese, ke které osoba nebo subjekt náleží nebo jakékoliv jiné neoprávněné jednání osoby nebo subjektu, které má dopad na profesní důvěryhodnost a takové jednání vyplývá z nekalého úmyslu či hrubé nedbalosti. „Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce definované v článku I.2.2. „Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo spojenými s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat náklady, jež lze identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové vykázány. 5 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) „Nesrovnalostí“ se rozumí porušení právního předpisu Unie vyplývající z jednání nebo opomenutí příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie. „Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku I.3.1. „Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how, které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění dohody. „Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a/nebo užívací právo, jež náleží příjemci nebo jiné třetí straně. „Spřízněnou osobou“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která je členem výkonného vedení nebo dozorčího orgánu příjemce, nebo která má pravomoc zastupovat příjemce nebo přijímat jeho jménem rozhodnutí. „Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2. „Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí osobou. ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce Příjemce: a) odpovídá za provádění akce v souladu s dohodou. b) musí splňovat veškeré právní povinnosti, jež se na ně vztahují podle platných unijních, mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů; c) musí neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví a jež mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu; d) musí neprodleně vyrozumět Komisi: i) o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního zástupce; ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve vlastnických poměrech svých přidružených subjektů nebo o změně jejich jména či názvu, adresy či právního zástupce; iii) o změnách týkajících se situací vedoucí k vyloučení dle článku 136 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 včetně přidružených subjektů. 6 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI II.3.1 Forma a způsoby komunikace Komunikace o dohodě nebo jejím provádění, včetně oznámení o rozhodnutí, dopisů, dokumentů a informací spojených s administrativními procesy, musí: a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou) v jazyce dohody; b) uvádět číslo dohody a c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6. Strany souhlasí, že jakákoliv formální oznámení obdržená poštou nebo e-mailem jsou právně závazná a jsou přípustná jako důkaz ve správních nebo soudních řízeních. Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, musí odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout podepsanou papírovou verzi daného sdělení zaslaného elektronicky. II.3.2 Datum sdělení U jakéhokoli sdělení se má za to, že je účinné od okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi, nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení je účinné od data jeho odeslání. U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být schopen prokázat datum odeslání, např. automaticky generovaným potvrzením o přečtení. Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení nebylo doručeno, musí vynaložit veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně obdržela, buď poštou, nebo elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že odesílatel porušil povinnost odeslat dané sdělení v předepsané lhůtě. Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen dnem, kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6. U formálních oznámení se má za to, že jsou doručeny adresátovi v den, který je uveden v potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí, že sdělení bylo konkrétnímu příjemci doručeno. Komise může považovat jakoukoliv neoznámenou změnu poštovní či elektronické adresy dalších stran této dohody za vážné profesní pochybení, což je jedna ze situací vedoucích k vyloučení dle článku 136 (1) (c) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046. ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí příjemce, včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění akce. II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemce Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce neproběhlo plně v souladu s dohodou. 7 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ II.5.1 Příjemce musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů. II.5.2 Příjemce je povinen neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá střet zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Je povinen neprodleně přijmout veškerá opatření k nápravě situace. Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla v určité lhůtě přijata další opatření. ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat důvěrnost. II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli k plnění povinností vyplývajících z dohody, jestliže nejprve obdržely předchozí písemný souhlas druhé smluvní strany. II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud: a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí; b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo k porušení povinnosti zachovávat důvěrnost; c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů požadují právní předpisy. ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (EU) 2018/17251. Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6 zpracovávat výhradně pro účely provádění, správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů a vyšetřování v souladu s článkem II.27. Příjemce má právo na přístup, opravu či výmaz osobních údajů a má právo zpracování osobních údajů omezit nebo, pokud je to relevantní, má právo na přenositelnost údajů a právo vznést připomínky ke zpracování údajů v souladu s Nařízením (EU) 2018/1725. S veškerými dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů uvedeného v článku I.6. 1 Nařízení 2018/1725 Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení Nařízení (ES) č. 45/2001, a rozhodnutí č. 1247/2002/ES. 8 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Příjemce se může kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů. II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními a vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících se oznamování). Příjemce smí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné k provádění, správě a kontrole dohody. Příjemce musí zajistit, že osoby, které jsou oprávněné ke zpracování osobních údajů, se zavázaly k mlčenlivosti nebo jsou již k mlčenlivosti zavázáni na základě příslušných zákonných povinností. Příjemce musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu, rozsah, obsah a účel zpracování dotčených osobních údajů. Tato opatření mají zajistit: a) pseudonymizaci a kódování osobních údajů; b) schopnost pokračování povinnosti k mlčenlivosti, integritě, dostupnosti a bezpečnosti systémů a služeb pro zpracování osobních údajů; c) schopnost obnovit dostupnost a přístup k osobním údajům bez zbytečného odkladu v případě fyzické nebo technické události; d) proces pravidelného testování, hodnocení a vyhodnocování účinnosti technických a organizačních opatření k zajištění bezpečnosti zpracování údajů; e) opatření k ochraně údajů proti náhodnému nebo neoprávněnému zničení, ztrátě, úpravě, neoprávněnému zveřejnění nebo přístupu k osobním údajům přenášeným, uloženým nebo jakkoliv jinak zpracovávaným. ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemce zveřejňuje o akci, mj. u příležitosti konferencí, seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v brožurách, na letácích, plakátech, v prezentacích v elektronické formě atd.): a) uvádět, že akci financovala Unie, a b) být opatřeny znakem Evropské unie. Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být umístěn v náležitě zvýrazněné pozici. Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání. Příjemce není oprávněn si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či logo přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky. Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných může příjemce používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise. II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise 9 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemce činí v libovolné formě a libovolnými prostředky, musí uvádět: a) že vyjadřuje pouze názor autora a b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují. ČLÁNEK II.9 — DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ) II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům Příjemci náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního vlastnictví, a zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak. II.9.2 Dříve založená práva Jestliže Komise zašle příjemci písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít, příjemce musí: a) sestavit seznam, v němž uvedou všechna dříve založená práva obsažená v těchto výsledcích a b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu s žádostí o výplatu zůstatku. Příjemce musí zajistit, aby on sám a jeho přidružené subjekty disponovali po dobu plnění dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží. II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům Příjemce poskytuje Unii tato užívací práva k výsledkům akce: a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro Komisi, ostatní orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií; b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv formě, vcelku nebo po částech; c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká kabelového či satelitního sdělení a vysílání; d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti; e) úprava: právo výsledky upravit; f) překlad; 10 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či nového použití; h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné a dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“ stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU. Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách. Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie. Příjemce musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, dříve založená práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro užívací práva k výsledkům akce. V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. Tento údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno / název majitele autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná licence.“ Skutečnost, že příjemce poskytuje Komisi užívací práva, nemá dopad na jeho povinnost zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na jejich povinnost dle článku II.2. ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ AKCE II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemce zadal veřejnou zakázku na dodávku zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, měl by tuto zakázku zadat v souladu s obvyklými nákupními postupy za podmínky, že je zakázka zadána uchazeči, který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce uvádějící nejnižší cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů. Příjemce musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce. 11 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) II.10.2 Příjemce, který je „veřejným zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo „zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU,3 se musí řídit platnými vnitrostátními právními předpisy o veřejných zakázkách. Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6 a II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele. II.10.3 Za provedení akce a dodržení této dohody nese výlučnou odpovědnost příjemce. II.10.4. Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e). Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit podle článku II.25.4. ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI AKCE II.11.1 Příjemce je oprávněn uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek článku II.10 jsou splněny tyto podmínky: a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce; b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady nezbytnými k jejímu provedení; c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu rozpočtu v příloze II; d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost příjemce nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení: i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemce vyžádá změnu smlouvy podle článku II.13; nebo ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva: – výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě uvedené v článcích I.4.3 a I.4.4; a – nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí o udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli; 2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES. 3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES. 12 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) e) příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článku II.8, vztahovaly rovněž na subdodavatele. II.11.2 Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d), považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. f). Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu snížit podle článku II.25.4. ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM II.12.1 Musí-li příjemce v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím osobám, řídí se příjemce při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace: a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na třetí osobu, s výjimkou případů, kdy by dosažení cílů akce podle přílohy II bylo nemožné nebo příliš obtížné. b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory; c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny ve vyčerpávajícím seznamu; d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu; e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit. II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny, musí se příjemce při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace: a) formální kritéria a kritéria pro udělení ceny; b) výši ceny; c) způsob vyplacení. II.12.3 Příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí osoby, jimž je finanční podpora poskytována. ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě. II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli. II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být: a) řádně odůvodněna; b) podložena náležitými podklady; a 13 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem období provádění akce. Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně a druhá strana akceptuje. II.13.4 V případě přidělení grantu na provozní náklady není možné projektové období stanovené v článku I.2.2 prodloužit dodatkem. II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem schválení příslušné žádosti. Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.] ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY II.14.1 Příjemce nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně, pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti předložené příjemcem. Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky, nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek. II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jeho závazků vůči Komisi. ČLÁNEK II.15 — VYŠŠÍ MOC II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání a předpokládané důsledky dané situace nebo události. II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé v důsledku vyšší moci. Musí učinit, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve opětovně zahájena. II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc. ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE II.16.1Pozastavení provádění ze strany příjemce Příjemce je oprávněn provádění akce či její části pozastavit v případě, je-li toto provádění vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v případě vyšší moci. Příjemce o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést: 14 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy k mimořádným okolnostem došlo a b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce. Jakmile okolnosti umožní příjemci akci opětovně zahájit, musí neprodleně vyrozumět Komisi a požádat o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1, nebo čl. II.17.2.1 písm. b) nebo c). II.16.2Pozastavení provádění ze strany Komise II.16.2.1 Důvody pozastavení Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit: a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků; b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly tomuto příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti, podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo. II.16.2.2 Řízení o pozastavení Krok 1 — Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, a) v němž ho informuje o: i) svém záměru provádění pozastavit; ii) důvodech pozastavení; iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl. II.16.2.1 písm. a) a b); a b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení předložil své připomínky. Krok 2 — Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes připomínky, jež obdržela, musí příjemci zaslat formální oznámení, v němž ho informuje o: a) pozastavení provádění; b) důvodech pozastavení; a c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl. II.16.2.1 písm. a) a b); nebo d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených v čl. II.16.2.1 písm. c). 15 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Pozastavení nabude účinnosti dnem, kdy bylo příjemci doručeno formální oznámení, nebo k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení. V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom, že v řízení o pozastavení nepokračuje. II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění V zájmu opětovného zahájení provádění je příjemce povinen co nejdříve splnit oznámené podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku. Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná ověření, Komise musí zaslat příjemci formální oznámení: a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo čl. II.17.2.1 písm. b), f) nebo g). II.16.3 Účinky pozastavení Lze-li provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí provést změnu dohody podle článku II.13, aby se: a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena; b) prodloužila doba trvání akce; a c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové situaci. Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti. Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemci během pozastavení vzniknou a jež souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavení části. Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu v souladu s článkem II.17.2, snížit výši grantu nebo provést inkaso neoprávněně vyplacených částek v souladu s články II.25.4 a II.26. V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu škody. ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY II.17.1Ukončení dohody ze strany příjemce Příjemce může dohodu ukončit. Příjemce je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení dohody, v němž uvede: a) důvody ukončení; a 16 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) b) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu formálního oznámení. Neuvádí-li příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody nejsou k ukončení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla ukončena v rozporu s řádným postupem. Ukončení nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení. II.17.2Ukončení dohody ze strany Komise II.17.2.1 Důvody ukončení Komise může ukončit dohodu, pokud: a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu, nebo nastanou-li změny týkající se situací vedoucích k vyloučení dle článku 136 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046, které zpochybňují rozhodnutí o přidělení grantu; b) příjemce, jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, která je nezbytná pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody, se dopustila porušení závazků, včetně nesprávného provádění akce, jak je uvedeno v příloze I; c) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší moci nebo výjimečných okolností a: i) opětovné zahájení akce není možné, nebo ii) nezbytné změny dohody by zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli; d) příjemce nebo jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která v neomezeném rozsahu ručí za dluhy tohoto příjemce: i) je v úpadku, je předmětem insolvenčního řízení nebo se nachází v likvidaci, jeho majetek spravuje likvidátor nebo soud, má se svými věřiteli dohodu o vyrovnání, jeho obchodní činnost je pozastavena nebo je ve srovnatelné situaci vyplývající z podobných řízení podle unijních či vnitrostátních právních předpisů; ii) porušil závazky týkající se placení daní nebo příspěvků na sociální zabezpečení v rozporu s právními předpisy; e) příjemce nebo některá spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba nezbytná pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody se dopustila:: i) vážného profesního pochybení prokázaného jakýmkoliv způsobem; ii) podvodu; iii) korupce; iv) jednání týkajícího se zločinecké organizace; v) praní špinavých peněz; vi) teroristického trestného činu (včetně financování terorismu); vii) dětské práce nebo jiného trestného činu obchodování s lidmi; 17 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) f) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo některá spřízněná osoba nebo fyzická osoba nezbytná pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody dopustili v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků, včetně případů, kdy tento příjemce nebo spřízněná osoba a fyzická osoba uvedli nepravdivé údaje nebo nepředložili požadované informace; g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků v rámci jiných grantů Unie nebo Euratomu, jež mu byly uděleny za podobných podmínek, a tyto nesrovnalosti, podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant podle této dohody; h) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba nebo fyzická osoba nezbytná pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody vytvořili subjekt v jiné jurisdikci s úmyslem obejít daňové, sociální nebo jiné právní závazky v jurisdikci, kde je registrována jeho kancelář, ústředí nebo hlavní místo podnikání; i) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba byli založeni se záměrem v písm. h) nebo j) Komise zaslala příjemci formální oznámení, v němž ho žádá, aby ukončil účast subjektu k němu přidruženému, protože tento subjekt se nachází v jedné ze situací uvedených v písmenech d) až i), a příjemce nepožádal o změnu dohody, která by ukončila účast daného subjektu a přerozdělila jeho plnění. II.17.2.2 Postup ukončení Krok 1– Před ukončením dohody musí Komise zaslat příjemci formální oznámení: a) v němž ho informuje o: i) svém záměru dohodu či účast ukončit; ii) důvodech ukončení; a b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení: i) předložil připomínky; a ii) v případě podle čl. II.17.2.1 písm. b) informoval Komisi o opatřeních, která mají zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody. Krok 2 — Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast ukončit i přes připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, v němž ho informuje o ukončení a datu, kdy toto ukončení nabývá účinnosti. V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom, že v řízení o ukončení nepokračuje. Ukončení nabývá účinnosti: a) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. a), b) a d): dnem specifikovaným ve formálním oznámení o ukončení uvedeném v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše); b) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. c), e) až j): dnem následujícím poté, co příjemce obdrží formální oznámení o ukončení uvedené v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše); 18 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) II.17.3Účinky ukončení Příjemce musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy ukončení nabylo účinnosti, předložit žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4. Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze proplácet nebo hradit pouze ty náklady nebo příspěvky, které jsou uvedeny ve schválené technické zprávě nebo případně ve schváleném finančním výkazu. Ukončí-li dohodu Komise z důvodu, že příjemce porušil svou povinnost předložit žádost o platbu, nesmí příjemce po jejím ukončení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém případě se použije druhý pododstavec. Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25 a výši zůstatku podle článku I.4.5 Relevantní jsou pouze aktivity realizované dříve než ukončení nabylo účinnosti nebo před datem konce období provádění akce specifikovaném v článku I.2.2., podle toho, co nastane dříve. V případech, kdy grant je vyplacen formou skutečně vynaložených způsobilých nákladů, jak je uvedeno v článku I.3.2. a), i), lze z grantu proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé dříve, než ukončení nabylo účinnosti. K nákladům souvisejícím se smlouvami, jež mají být plněny až po ukončení, se nepřihlíží a nelze je z grantu proplácet ani hradit. Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že: a) příjemce ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1; nebo b) dohodu ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.2.1 písm. b) až j). V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu škody. Dotyčný příjemce je i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních týkajících se použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek. ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ ROZHODNUTÍ II.18.1 Tato dohoda se řídí použitelným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem Belgie. II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu, uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného prostředku – Soudní dvůr Evropské unie. II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, kterým ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům. Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie. 19 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY II.19.1Podmínky způsobilosti nákladů Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují tato kritéria: a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4; b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II; c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu provedení; d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména jsou zachyceny v účetních záznamech příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které je příjemce usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce; e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména pokud jde o hospodárnost a efektivitu. II.19.2Způsobilé přímé náklady Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1. Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky: a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě pracovní smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami odměňování. Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další zákonem stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též nadrámcové odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez ohledu na povahu těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě, že je vyžadována tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování. Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které vyvíjejí pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná o smlouvu pracovní, anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí osoba, a to za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky: i) daná osoba pracuje na za podmínek podobných podmínkám zaměstnance (zejména pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory, v nichž jsou tyto úkoly plněny); ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno jinak) a 20 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří vykonávají podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem; b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými obvyklými postupy ohledně cestovních nákladů; c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené v účetních výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými účetními postupy příjemce a ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během období provádění akce. Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li vyšší nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za financování. Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů zařízení, nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a ke skutečné míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být pořizovací náklady zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to odůvodněno povahou akce a kontextem použití zařízení či aktiva; d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a ii) přímo přiřazeny akci; e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické hodnocení akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí požadovaných finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu s článkem II.10.1; f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d); g) náklady na finanční podporu třetím osobám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny podmínky uvedeného článku; h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH), jsou- li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak. II.19.3Způsobilé nepřímé náklady Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1. Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak. 21 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) II.19.4Nezpůsobilé náklady Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé pokládat tyto náklady: a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem; b) dluh a poplatky za dluhovou službu; c) rezervy na ztráty či závazky; d) dlužné úroky; e) pochybné pohledávky; f) kurzové ztráty; g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce; h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro účely plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant na provozní náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období, na něž je tento grant udělen, nepřímé náklady, ledaže mohou prokázat, že tento grant nepokrývá žádné náklady na akci; i) příspěvky od třetích osob ve formě věcného plnění; j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje; k) odpočitatelná DPH. ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH ČÁSTEK II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků Příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný příspěvek: a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé; b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na jednotku podle článku I.3.2. a) ii) nebo b) podle skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek; c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle čl. I.3.2 a) iii) nebo c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto anebo příslušná část akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze II; d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 a) iv) nebo d); e) financování, které není vázáno na náklady: maximální výše grantu specifikovaná v článku I.3.2 e), za předpokladu, že výstupy nebo podmínky uvedené v příloze II byly náležitě dosaženy a splněny; f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na jednotku vypočtené v souladu s příjemcovými postupy účtování nákladů a skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek; g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho 22 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem; h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů. V případě, že grant má podobu uvedenou v bodech b), c), d), f), g) a h) tohoto článku, vykázané částky musí být v souladu s podmínkami uvedenými v bodech a) a b) článku II.19.1. II.20.2Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům a příspěvkům Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady: a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady, např. smlouvy, faktury a účetní záznamy. Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech, tak s částkami uvedenými v podkladech; b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek. Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, např. účetní výkazy; c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce. Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, např. účetní výkazy; d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba uplatní. Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, např. účetní výkazy; e) financování, které není vázáno na náklady: odpovídající podpůrné dokumenty prokazující, že akce byla řádně realizována; Příjemce nemusí přesně specifikovat skutečné způsobilé náklady nebo doložit podpůrné dokumenty jako například účetní výkazy, aby prokázal částku vykázanou jako financování nesouvisející s náklady. 23 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek; g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce; h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž se uplatní paušální sazba. II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. f), g) a h) nemusí příjemce identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity, splňovaly tyto podmínky: a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních kritérií nezávislých na zdroji financování; b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho účetní evidenci, a c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantů podle článku I.3.2. II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“). Osvědčení o souladu účtování nákladů musí: a) být vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní subjekt, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a b) být vypracováno v souladu s přílohou VII. Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách. II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané s použitím těchto postupů zpochybnit ex post, jestliže a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise schválila, a b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné údaje. ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH K PŘÍJEMCI 24 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemci, jsou náklady vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a b) příjemce zajistí, aby se podmínky, jež platí pro příjemce podle článků II.4, II.5, II.6, II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na tento subjekt. ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, je příjemce oprávněn upravovat odhad rozpočtu v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi jednotlivými rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13. Příjemce však není oprávněn zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež nejsou uvedeny v příloze II, ledaže tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu s čl. II.11.1 písm. d). První dva pododstavce se neuplatní na jednorázové částky podle čl. I.3.2. a) iii) nebo c), nebo na ty, které mají formu financování, které není vázáno na náklady, jak je uvedeno v článku I.3.2 e) ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a snížit výši grantu postupem dle článku II.25.4, jestliže příjemce: a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu s příslušnými dokumenty a b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu Komise zašle písemnou upomínku. ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY II.24.1 Pozastavení plateb II.24.1.1 Důvody pozastavení Komise je oprávněna kdykoli v průběhu plnění dohody pozastavit platby předběžného financování a průběžné platby, anebo výplatu zůstatku: a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků; b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti, podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody; nebo 25 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně došlo. II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej: a) vyrozumí o: i) svém záměru platby pozastavit; ii) důvodech pozastavení; iii) v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí být splněny, mají-li být platby opětovně zahájeny, a b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl připomínky. Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory obdrženým připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o: a) pozastavení plateb; b) důvodech pozastavení; c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby opětovně zahájit; d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno potřebné ověřování. Pozastavení plateb nabývá účinku dnem, kdy Komise odešle formální oznámení o pozastavení plateb (krok 2). V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí, že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat. II.24.1.3 Účinky pozastavení Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není příjemce oprávněn podávat žádosti o platbu a podklady podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.4. Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou po tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1. Pozastavením plateb není dotčeno právo příjemce pozastavit dle článku II.16.1 provádění akce anebo ukončit dohodu dle článku II.17.1. II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb 26 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, je příjemce povinen co nejdříve splnit oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní. Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno. Komise zašle příjemci formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí. II.24.2 Stavení platební lhůty II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna stavit platební lhůtu podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.5 v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť a) žádost nevyhovuje ustanovením této dohody; b) nebyly předloženy požadované podklady nebo c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech a je nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření. II.24.2.2 Komise zašle příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o a) stavení lhůty a b) jeho důvodech. Stavení lhůty nabývá účinku dnem, kdy Komise toto formální oznámení odešle. II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro stavení platební lhůty již splněny, je stavení lhůty zrušeno a začíná běžet zbývající lhůta. Přesáhne-li doba stavení lhůty dva měsíce, může se příjemce dotázat Komise, zda bude lhůta stavena i nadále. Dojde-li ke stavení platební lhůty v důsledku toho, že technické zprávy či finanční výkazy nevyhovují ustanovením této dohody a že není předloženo jejich revidované znění anebo proto, že toto revidované znění sice předloženo bylo, avšak i ono bylo zamítnuto, je Komise oprávněna dohodu ukončit postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a snížit výši grantu postupem dle článku II.25.4. ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu s podmínkami dohody. Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto krocích: Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte financování nesouvisející s náklady, jednotkový, paušální a jednorázový příspěvek. Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu. Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti. Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení jiných povinností. 27 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) II.25.1Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady a připočtení financování, které není vázáno na náklady, jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku Tento krok je prováděn následovně: a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 a) i) udělen formou proplacení skutečně vynaložených způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v předmětném článku uplatněna na způsobilé náklady , které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty k němu přidružené. b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 a) ii) až v) udělen formou proplacení způsobilých jednotkových nákladů, paušální částky nákladů nebo paušální sazby nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v předmětném článku uplatněna na způsobilé náklady, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty k němu přidružené. Hodnota práce dobrovolníků uznatelná jako způsobilé přímé náklady pro příslušné příjemce a přidružené subjekty, musí být omezena na následující částku, podle toho, která hodnota je nižší: i) celkové zdroje financování uvedené v konečném finančním výkazu a schválené Komisí vynásobené padesáti procenty; nebo ii) množství práce dobrovolníků uvedené v odhadovaném rozpočtu stanoveném v příloze III. c) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 b) udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový příspěvek specifikovaný v předmětném článku vynásoben skutečným počtem jednotek, který schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené. d) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 c) udělen formou jednorázového příspěvku, uplatní Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči příjemci a subjektům k němu přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že bylo dané plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I. e) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 d) udělen formou paušálního příspěvku, je paušální sazba specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo na příspěvek, které schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené. f) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 e) udělen formou financování nesouvisejícího s náklady, uplatní Komise částku specifikovanou v předmětném článku odpovídající příjemcům a subjektům k nim přidruženým, za předpokladu, že podmínky specifikované v příloze I byly splněny a výsledky specifikované v příloze I byly dosaženy. Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají. II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu Celková částka, kterou Komise příjemci vyplatí, nesmí v žádném případě překročit maximální výši grantu. Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu na tuto maximální výši. 28 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Pokud je práce dobrovolníků považována za část přímých způsobilých nákladů, je konečná částka grantu omezena na výši celkových způsobilých nákladů a příspěvků schválených Komisí mínus množství práce dobrovolníků schválené Komisí II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemci plynout z grantu zisk. Zisk musí být vypočítán následovně: a) Vypočte se přebytek celkových příjmů z akce nad rámec celkových způsobilých nákladů a to takto: Příjmy z akce minus konsolidované celkové způsobilé náklady a příspěvky schválené Komisí odpovídající částkám stanoveným v souladu s Krokem 1 Příjmy z akce se vypočítají takto: příjmy z akce pro příjemce a jeho přidružené subjekty jiné než neziskové organizace plus částka získaná podle Kroku 1 a 2. Výtěžek z této akce představuje konsolidované příjmy vzniklé, generované nebo schválené příjemcem a jeho přidruženými subjekty jinými než neziskovými organizacemi ke dni, kdy příjemce požádal o zaplacení doplatku. Za příjmy se nepovažují: i. Věcné a finanční příspěvky třetích stran, ii. V případě provozního grantu částky určené na vytvoření rezerv. b) Je-li částka vypočtená podle a) kladná, tato částka bude odečtena od částky vypočítané podle Kroků 1 a 2 v poměru ke konečné výši náhrady skutečný h způsobilých nákladů na akci schválených Komisí pro kategorie nákladů uvedených v článku I.3.2. a) i). II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení jiných povinností Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě, neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí z dohody. Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu závažnosti porušení povinnosti. Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej a) vyrozumí o: i) svém záměru maximální výši grantu snížit; 29 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit; iii) důvodech snížení; b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl připomínky. Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej o svém rozhodnutí vyrozumí. V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž se grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo k rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu. Konečnou výší grantu je a) částka vypočtená postupem dle Kroků 1 až 3, nebo b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle Kroku 4, podle toho, která z těchto dvou částek je nižší. ČLÁNEK II.26 – INKASO II.26.1Inkaso při výplatě zůstatku Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je příjemce povinen vrátit Komisi příslušnou částku. Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí jako příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým. II.26.2Inkasní postup Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, a) jímž jej vyrozumí o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět; b) v němž upřesní výši splatné částky a důvody jejího zpětného získání a c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky. Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím způsobem, že příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje podmínky a termín splatnosti. Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso splatné částky: a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“); Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti. 30 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu u Tribunálu Evropské unie; b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“); c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3. II.26.3Úroky z prodlení Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se částka určená k inkasu o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.13; úroky z prodlení nabíhají ode dne, jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne včetně, kdy Komise obdrží částku v plné výši. Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti jistině pohledávky. II.26.4Bankovní poplatky Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí příjemce s výjimkou případů, kdy se použije směrnice 2007/64/ES4. ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ II.27.1Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení Během provádění akce i po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické a finanční kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemce provádí akci řádně a plní povinnosti plynoucí z dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek a jednotkových nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které je příjemce povinen podle právních předpisů vést. S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako s důvěrnými. Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž poměřuje s cílem příslušného programu Unie. Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem. 4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES4 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES. 31 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během období pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je toto období omezeno na tři roky. Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž Komise zahájení tohoto postupu oznamuje. Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn příjemcem. II.27.2 Archivační povinnost Po dobu pěti let ode dne výplaty zůstatku uchovává příjemce na vhodném nosiči všechny originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů, pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za podmínek v těchto předpisech určených. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty uchovávat, omezeno na tři roky. Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech je příjemce povinen uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny. II.27.3 Informační povinnost Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají. Nesplní-li příjemce povinnosti podle prvního pododstavce, je Komise oprávněna posoudit: a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které příjemce poskytne; b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které příjemce poskytne. II.27.4Návštěvy na místě Během návštěvy na místě je příjemce povinen zaměstnancům Komise a Komisí zmocněnému externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je nebo byla prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém formátu. Zajistí, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly vyžádané informace předány ve vhodné formě. Odmítne-li příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup požadovaný dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit: a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne; 32 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady jednotkové, jednorázové či paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce poskytne. II.27.5Sporné řízení v případě auditu Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu příjemci, jenž je ve lhůtě 30 kalendářních dnů ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od uplynutí lhůty k podání připomínek je příjemci zaslána závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“). II.27.6 Účinky zjištění auditu Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26. Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25 a celkovou částkou, jež byla příjemci vyplacena podle dohody na provádění akce. II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění auditu jiných grantů, jestliže a) je zjištěno, že se příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily za podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, které mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této dohody, a b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě podle článku II.27.1 příjemci zaslána cestou formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění týkají. Rozšíření zjištění může vést k: a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost; b) snížení grantu dle článku II.25.4; c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26; d) pozastavení plateb dle článku II.24.1; e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2; f) ukončení dohody či účasti příjemce dle článku II.17.2. II.27.7.2 Komise je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o systémových či opakujících se nesrovnalostech, podvodech či porušení závazků a svém záměru rozšířit zjištění auditu a v němž uvede seznam grantů, jichž se tato zjištění týkají. a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující: Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat: i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají; 33 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty; iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena extrapolace a kterou Komise určí za účelem výpočtu částek určených k zamítnutí na základě systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků pro případ, že příjemce – se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není možné či proveditelné, nebo – revidované finanční výkazy nepředloží. Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese příjemce připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může Komise v odůvodněných případech prodloužit. Krok 3 – Předloží-li příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují oznámená zjištění, určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto revidovaných výkazů. Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise akceptuje, je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje; ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou. V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje; ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí metodou extrapolace, jež byla příjemci oznámena původně. Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z upravených způsobilých nákladů, jež příjemce vykáže a Komise schválí, anebo z upravených způsobilých nákladů po extrapolaci, a ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle této dohody na provádění akce vyplacena. b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je postup následující: Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat: i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu anebo její část v souladu se zásadou proporcionality. Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese příjemce připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu. 34 Příloha I Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou příjemce navrhne, je povinna mu zaslat formální oznámení, jímž jej vyrozumí i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje; ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby. V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje; ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním paušální sazby, jež byla příjemci oznámena původně. Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků zjištěny až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi i) upravenou konečnou výší grantu po opravě pomocí paušální sazby a ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle této dohody na provádění akce vyplacena. II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva jako Komise, zejména právo na přístup. Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/965 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20136 je úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež právo Unie stanoví k ochraně finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším nesrovnalostem. Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od příjemce. Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle vnitrostátních právních předpisů. II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu Evropského veřejného žalobce (EPPO) Evropský účetní dvůr a Úřad Evropského veřejného žalobce, zřízený nařízením Rady (EU) 2017/1939 mají pro účely kontrol, auditů a šetření tatáž práva jako Komise, zejména právo na přístup. 5 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem. 6 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF). 35 PŘÍLOHA II - KA2 - číslo dohody: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Datum: xx.xx.xxxx Projekt: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Podrobnosti o projektu Kód projektu xxxxx Název projektu xxxxx Kód podání (Submission ID) xxxxx Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v grantové žádosti s výše uvedeným kódem podání. Souhrnný rozpočet Rozdělení rozpočtu dle jednotlivých rozpočtových položek tak, jak je uvedeno v této části, může být upraveno příjemcem, s výjimkou případů vyžadujících vystavení dodatku k dohodě národní agenturou, jak je specifikováno ve článku I.3.3. Zvláštních podmínek dohody. Rozpočtové položky Celková výše přiděleného grantu Projektové řízení a organizace xx Mezinárodní vzdělávací aktivity xx Mimořádné náklady xx Náklady na účastníky se specifickými potřebami xx Celková výše přiděleného grantu xx Podrobnosti rozpočtu Mezinárodní vzdělávací aktivity Cestovní náklady Mimořádné náklady – vysoké Pobytové náklady Jazyková příprava cestovní náklady Aktivita Celková Celková financovaná financovaná délka Celkový počet Celková výše Počet Celková výše délka trvání Počet účastníků trvání pro Počet Celková výše Počet Celková výše účastníků přiděleného účastníků přiděleného doprovodné osoby doprovodných přiděleného účastníků přiděleného (dny) grantu grantu (dny) osob grantu grantu 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA 1/2 PŘÍLOHA II - KA2 - číslo dohody: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Datum: xx.xx.xxxx xxxxx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx Celkem xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx xx Náklady na účastníky se specifickými potřebami Popis a odůvodnění Počet účastníků se specifickými potřebami Celková výše přiděleného grantu xx xx xxxxx Mimořádné náklady Popis nákladové položky Celková výše přiděleného grantu xx xxxxx Celkem xx Zúčastněné organizace xxxxx xxxxx xxxxx Oficiální název organizace v latince xxxxx Role organizace xxxxx IČ xxxxx Právní forma xxxxx Adresa xxxxx Země xxxxx DIČ (je-li relevantní) OID 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA 2/2 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) PŘÍLOHA III – FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto podmínky: • jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném v článku I.2.2 zvláštních podmínek; • jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny; • počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen záznamy a dokumentací uvedenou v této příloze. I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků A. Projektové řízení a organizace a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet měsíců trvání projektu vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušejícím příjemci podle přílohy IV dohody. b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby příjemce uskutečnil projektové aktivity a vytvořil projektové výstupy, jak bylo uvedeno v žádosti o grant a schváleno národní agenturou. c) Podpůrné dokumenty: doklad o uskutečnění aktivit a vytvořených výstupech se předkládá ve formě popisu těchto aktivit a výstupů v závěrečné zprávě. Vytvořené výstupy musí koordinátor nahrát na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ a v závislosti na povaze musí být k dispozici ke kontrolám a auditům v prostorách příjemce. d) Předkládání zpráv: Koordinující organizace musí předložit zprávu o uskutečněných aktivitách a výsledcích za projekt jako celek. B. Mezinárodní vzdělávací aktivity a) Výpočet výše grantu: výše grantu je tvořena jednotkovým příspěvkem na cestovní náklady, pobytové náklady a jazykovou podporu. Vypočte se takto: • Cestovní náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet účastníků vynásobí jednotkovým příspěvkem, který se vztahuje na pásmo vzdálenosti, jak je uvedeno v příloze IV dohody. Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí příjemce použít on-line kalkulátor vzdálenosti dostupný na internetových stránkách Komise na adrese http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_en.htm. 1 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) • Pobytové náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců na jednoho účastníka, včetně doprovodných osob, jejich délka pobytu nepřesáhne 60 dní, vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušným pro den/měsíc pro daný typ účastníka v příslušné přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V případě neúplných měsíců u dlouhodobých mobilit přesahujících 2 měsíce se výše grantu vypočte tak, že se počet dní neúplného měsíce vynásobí 1/30 jednotkového příspěvku na měsíc. V případě potřeby může příjemce přidat jeden den na cestu bezprostředně před prvním dnem aktivity a jeden den na cestu bezprostředně po posledním dni aktivity; tyto dny navíc na cestu se započtou do výpočtu pobytových nákladů. • Jazyková podpora: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků s jazykovou podporou vynásobí příslušným jednotkovým příspěvkem podle přílohy IV dohody. • Podpora pro účastníky mezinárodních vzdělávacích aktivit, které se uskutečnily v jejich vlastní zemi, je v rámci této rozpočtové kategorie způsobilá, pokud aktivity zahrnují účastníky z organizací příjemců nejméně ze dvou programových zemí a pokud je vzdálenost mezi místem odjezdu a místem příjezdu, jak je stanoveno výše, podle on-line kalkulátoru pásma vzdálenosti minimálně 10 km. Ve všech případech musí být příjemce schopen prokázat formální vztah k osobám, které se zúčastnily mezinárodních vzdělávacích aktivit, bez ohledu na to, zda se na projektu podílejí jako pracovníci (ať už na zaměstnaneckém nebo dobrovolnickém základě) či jako žáci/studenti. b) Rozhodná událost: • Cestovní náklady: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity skutečně zúčastnil. • Pobytové náklady: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity skutečně zúčastnil. • Jazyková podpora: rozhodnou událostí pro nárok na grant je, aby se účastník skutečně zúčastnil aktivity delší než 2 měsíce a aby skutečně absolvoval jazykovou přípravu v jazyce výuky nebo práce v zahraničí. c) Podpůrné dokumenty: (i) Cestovní náklady • Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná osoba aktivity zúčastnila, a to ve formě prezenční listiny nebo prohlášení podepsaných přijímající organizací, v nichž jsou uvedena jména účastníků, účel aktivity a data jejího zahájení a ukončení. 2 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) (ii) Pobytové náklady • doklad o tom, že se daná osoba aktivity zúčastnila, a to ve formě prezenční listiny nebo prohlášení podepsaných přijímající organizací, v nichž jsou uvedena jména účastníků, účel aktivity a data jejího zahájení a ukončení. (iii) Jazyková podpora • Prohlášení podepsané poskytovatelem kurzů, v němž je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk, forma a délka trvání poskytované jazykové podpory, nebo • faktura za nákup učebních materiálů, v níž je uveden příslušný jazyk, název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury, nebo • pokud jazykovou přípravu poskytuje přímo příjemce: prohlášení podepsané a datované účastníkem, v němž je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk, forma a délka trvání získané jazykové přípravy. d) Předkládání zpráv: Příjemce musí informovat o místě všech mezinárodních vzdělávacích aktivit, datu a počtu účastníků. II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ ZALOŽENÝCH NA SKUTEČNĚ VYNALOŽENÝCH NÁKLADECH II.1 Podmínky pro proplacení skutečně vynaložených nákladů Jestliže má grant podobu proplacení skutečně vynaložených nákladů, musí platit tyto podmínky: a) náklady jsou vynaloženy příjemcem; b) náklady jsou vynaloženy v období stanoveném v článku I.2.2; c) náklady jsou uvedeny v souhrnném rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou způsobilé po převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.3.3; d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou nezbytné pro jeho provedení; e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány v účetních záznamech příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními standardy platnými v zemi, v níž je sídlo příjemce, a v souladu s obvyklými účetními postupy příjemce; f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální oblasti; g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména pokud jde o hospodárnost a efektivnost; 3 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této přílohy. II.2 Výpočet skutečně vynaložených nákladů A. Náklady na účastníky se specifickými potřebami a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vynaložených způsobilých nákladů. b) Způsobilé náklady: náklady související s účastníky se specifickými potřebami a doprovodnými osobami po 60. dni pobytu, které doplňují náklady podporované jednotkovým příspěvkem, jak je uvedeno v oddíle I této přílohy. c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vynaložené náklady, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum vystavení faktury. B. Mimořádné náklady a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení: - 75 % skutečně vynaložených způsobilých nákladů na subdodávky nebo nákup zboží a poskytnutí finanční záruky - a 80 % způsobilých nákladů na vysoké cestovní náklady, a to do maximální výše 50 000 EUR na projekt, s výjimkou nákladů na finanční záruku, pokud je požadována v dohodě. b) Způsobilé náklady: - Subdodávky: subdodávky a nákup zboží a služeb v rozsahu, v jakém je příjemce uvedl v žádosti a v jakém byly schváleny národní agenturou a jak jsou uvedeny v příloze II dohody. - Finanční záruka: náklady vynaložené na základě finanční záruky, kterou příjemce grantu složil pro účely předběžného financování, pokud je taková finanční záruka požadována národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 dohody. - Náklady na cestu, realizovanou co nejúspornějším a zároveň nejefektivnějším způsobem, způsobilých účastníků, u nichž standardní pravidla financování nekryjí alespoň 70 % způsobilých nákladů. Mimořádnými náklady v případě vysokých cestovních nákladů se nahrazuje standardní cestovní grant. - Náklady související s odpisy vybavení a dalšího majetku (nového nebo použitého), jak jsou zaznamenány v účetních výkazech příjemce, pokud byl majetek zakoupen v souladu 4 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) s článkem II.10 a pokud se při jeho odepisování postupuje v souladu s mezinárodními účetními standardy a s obvyklými účetními postupy příjemce. Náklady na pronájem nebo leasing vybavení či dalšího majetku jsou rovněž způsobilé za předpokladu, že tyto náklady nepřevyšují náklady na odpisy obdobného vybavení nebo majetku a jsou bez jakéhokoli finančního poplatku. V případě nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení lze nárokovat pouze částku, která odpovídá podílu času, kdy bylo vybavení využíváno pro projekt. c) Podpůrné dokumenty: - Subdodávky: doklad o uhrazení vynaložených nákladů na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum vystavení faktury. - Finanční záruka: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný subjektem, který záruku příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa subjektu, který finanční záruku poskytl, výše a měna nákladů na záruku a datum a podpis statutárního zástupce subjektu, který záruku poskytl. - Odpisy: doklad o nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení, jak je zaznamenáno v účetních výkazech příjemce, který dokládá, že tyto náklady odpovídají období stanovenému v článku I.2.2; je třeba zohlednit skutečnou míru využití pro účely projektu. - V případě cestovních nákladů: doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur, v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna, datum vystavení faktury a trasa cesty. III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI PROJEKTOVÝCH AKTIVIT a) Příjemce musí zajistit, aby aktivity projektu, na něž byla udělena grantová podpora, byly způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+ pro každou klíčovou akci a každý sektor vzdělávání. b) Uskutečněné aktivity, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní agentura prohlásit za nezpůsobilé a částky grantu náležející k daným aktivitám musí být navráceny zpět v plném rozsahu. Vrácení prostředků z grantu se musí týkat veškerých rozpočtových kategorií, na něž byl udělen grant v souvislosti s aktivitou, která je prohlášena za nezpůsobilou. c) Minimální způsobilá doba trvání aktivity stanovená v příručce programu je minimální doba trvání aktivity bez započtení doby na cestu. 5 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) IV. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU Z DŮVODU ŠPATNÉ, ČÁSTEČNÉ NEBO POZDNÍ REALIZACE - Špatnou, částečnou nebo pozdní realizaci projektu může národní agentura stanovit na základě: • závěrečné zprávy předložené koordinátorem a partnerskými organizacemi, • produktů a výstupů vzniklých v rámci projektu. - Národní agentura také může zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních zdrojů, které dokazují, že projekt nebyl realizován v souladu se smluvními ustanoveními. Jiné informační zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy, kontroly dokladů nebo kontroly na místě provedené národní agenturou. - Závěrečná zpráva bude hodnocena na základě kritérií kvality s maximálním skóre 100 bodů. Získá-li závěrečná zpráva celkem méně než 50 bodů, může národní agentura snížit konečnou výši grantu na organizační podporu z důvodu špatné, částečné nebo pozdní realizace akce, přestože všechny vykázané aktivity byly způsobilé a opravdu se realizovaly. - Závěrečnou zprávu, produkty a výstupy bude národní agentura hodnotit na základě společného souboru kritérií kvality, která se zaměří na tyto faktory: • Rozsah, v jakém byl projekt realizován v souladu se schválenou žádostí o grant. • Kvalita uskutečněných aktivit a jejich soulad s cíli projektu. • Kvalita vytvořených produktů a výstupů. • Kvalita výsledků učení a dopadu na účastníky. • Rozsah, v jakém projekt prokázal svou inovativnost vůči ostatním iniciativám. • Rozsah, v jakém projekt prokázal svou přidanou hodnotu na úrovni EU. • Rozsah, v jakém projekt provedl účinná opatření kvality i opatření pro hodnocení výsledků projektu. • Dopad na zúčastněné organizace. • V případě mezinárodních vzdělávacích aktivit: kvalita praktických opatření poskytovaných na podporu mobility, pokud jde o přípravu, sledování a podporu účastníků v průběhu jejich činnosti mobility, opatření kvality pro uznávání/validaci studijních výsledků účastníků. • Kvalita a rozsah uskutečněných diseminačních aktivit. • Potenciální širší dopad projektu na jednotlivce a organizace, které nejsou příjemcem. 6 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) - Snížení grantu z důvodu špatné, částečné nebo pozdní realizace lze použít na konečnou výši způsobilých výdajů a může činit: • 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů, • 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů, • 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů. V. ZMĚNY GRANTŮ (netýká se) VI. KONTROLY PŘÍJEMCE GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH DOKUMENTŮ V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemce provedeny kontroly a audity týkající se dohody. Cílem kontrol a auditů je ověřit, zda příjemce využil grant v souladu s pravidly stanovenými v dohodě, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž má příjemce nárok. U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být u projektu dále provedena kontrola dokladů nebo kontrola na místě, jestliže je grantová dohoda zahrnuta do vzorku národní agentury, který vyžaduje Evropská komise, či jestliže národní agentura vybrala grantovou dohodu pro cílenou kontrolu na základě svého posouzení rizik. Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí příjemce dodat pro kontrolu závěrečné zprávy a pro kontrolu dokladů kopie podpůrných dokumentů uvedených v oddíle I.2. Národní agentura po provedení kontroly vrátí originálů podpůrných dokumentů příjemci. Pokud není příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu závěrečné zprávy nebo pro kontrolu dokladů originály dokumentů, může místo nich zaslat jejich kopie. Národní agentura může příjemce požádat, aby pro kterýkoli z druhů kontrol poskytl další podpůrné dokumenty nebo důkazy, které jsou obvykle požadovány pro jiný druh kontroly, jak je uvedeno v článku II.27 Všeobecných podmínek. Typy kontrol mohou být následující: a) Kontrola závěrečné zprávy Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy v prostorách národní agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž má příjemce nárok. Příjemce musí národní agentuře předložit prostřednictvím nástroje Mobility Tool+ závěrečnou zprávu, která bude obsahovat tyto informace o čerpání grantu: • Jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích: − Projektové řízení a organizace − Cestovní náklady − Pobytové náklady − Jazyková podpora 7 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) • Skutečně vynaložené náklady v rozpočtové kategorii: − Náklady na účastníky se specifickými potřebami • Skutečně vynaložené náklady a podpůrné dokumenty uvedené v oddíle II této přílohy pro rozpočtovou kategorii: − Mimořádné náklady • Výsledky projektu nahrané na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+. b) Kontrola dokladů Kontrola dokladů je hloubkovou kontrolou dalších podpůrných dokumentů v prostorách národní agentury, která může být provedena ve fázi předkládání závěrečné zprávy nebo po ní. Na vyžádání musí příjemce předložit národní agentuře další podpůrné dokumenty pro všechny rozpočtové kategorie. c) Kontroly na místě Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemce nebo v jiných prostorách relevantních pro realizaci projektu. Příjemce musí v průběhu kontrol na místě zpřístupnit národní agentuře ke kontrole originály podpůrných dokumentů, jak je stanoveno pro kontroly závěrečné zprávy a kontroly dokladů. Existují dva možné typy kontrol na místě: - Kontrola na místě v průběhu realizace projektu Tuto kontrolu provádí národní agentura v průběhu realizace projektu, aby si přímo ověřila skutečný stav a způsobilost všech aktivit projektu a účastníků. - Kontrola na místě po dokončení projektu Tato kontrola se provádí po ukončení projektu a obvykle po kontrole závěrečné zprávy. Příjemce musí poskytnout všechny podpůrné dokumenty, a navíc musí národní agentuře zpřístupnit záznamy o výdajích projektu ve svých účetních záznamech. DOPLŇUJÍCÍ FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA PLATNÁ POUZE PRO PROJEKTY, KTERÉ KVŮLI ONEMOCNĚNÍ COVID-19 POŘÁDAJÍ VIRTUÁLNÍ AKTIVITY Následující pravidla doplňují pravidla v článcích I.2 a II.2 této přílohy a vztahují se pouze na případy, kdy je z důvodu onemocnění COVID-19 nutné realizovat virtuální aktivity. Vyžaduje se předkládání zpráv o virtuálních aktivitách v souladu s pravidly stanovenými v grantové dohodě. 8 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Článek I.2. Výpočet jednotkových příspěvků a podpůrné dokumenty Ustanovení pro Projektové řízení a organizaci zůstávají platná. B. Mezinárodní vzdělávací aktivity a) Výpočet výše grantu: výše grantu představuje jednotkový příspěvek na pobytové náklady. • Grantová podpora na cestovní náklady se neuděluje. • V případě virtuálních aktivit by se měla poskytovat jazyková podpora a měla by platit stejná pravidla. • Pobytové náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců virtuální účasti na účastníka vynásobí 15 % jednotkového příspěvku příslušného za den/měsíc pro typ účastníka a pro příslušnou přijímající zemi, jak je uvedeno v příloze IV dohody. Do výpočtu pobytových nákladů nemohou být zahrnuty dny na cestu před nebo po konání aktivity. b) Rozhodná událost: • pro pobytové náklady: je taková událost, která zakládá nárok na grant tím, že účastník aktivitu vykonal. • pro jazykovou podporu: rozhodnou událostí pro nárok na grant je, aby účastník vykonával činnost po dobu delší než dva měsíce a aby absolvoval jazykovou přípravu v jazyce výuky. c) Podpůrné dokumenty • Pobytové náklady: doklad o účasti na aktivitě v podobě prohlášení podepsaného přijímající organizací, na kterém je uvedeno jméno účastníka, účel aktivity, a rovněž datum zahájení a ukončení virtuální aktivity. • Jazyková podpora: potvrzení o účasti na kurzech v podobě prohlášení podepsaného poskytovatelem kurzu, na kterém je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk a doba trvání jazykové podpory. Článek II.2. Výpočet skutečně vynaložených nákladů A. Náklady na účastníky se specifickými potřebami Příjemce je oprávněn převádět finanční prostředky, které byly přiděleny pro jakoukoli rozpočtovou kategorii do kategorie náklady na účastníky se specifickými potřebami, i když původně do této kategorie nebyly žádné finanční prostředky přiděleny. a) Výpočet výše grantu: grant nahrazuje 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů. b) Způsobilé náklady: náklady, které se přímo vztahují k účastníkům se specifickými potřebami a jsou potřebné k realizaci virtuálních aktivit. 9 Příloha III Grantová dohoda (s jedním příjemcem) c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vynaložené náklady, na kterých je uvedeno jméno a adresa subjektu, který je vystavil, částka, měna a datum vystavení faktury. B. Mimořádné náklady Příjemce smí převést z jakékoli rozpočtové kategorie založené na jednotkových příspěvcích až 10 % finančních prostředků na mimořádné náklady s cílem pokrýt náklady, které souvisí s nákupem a/nebo pronájmem vybavení a/nebo služeb nezbytných k realizaci virtuálních mobilit, a to i v případě, že do rozpočtové kategorie mimořádných nákladů nebyly původně přiděleny žádné finanční prostředky. a) Výpočet výše grantu: grant nahrazuje 75 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů za nákup a/nebo pronájem vybavení a/nebo služeb. b) Způsobilé náklady: náklady, které souvisí s nákupem a/nebo pronájmem vybavení a/nebo služeb a jsou nezbytné k realizaci virtuálních aktivit. c) Podpůrné dokumenty: doklad o zaplacení nákladů vzniklých na základě faktur nebo jiných dokladů s uvedením jména a adresy subjektu, který je vystavil, částky, měny a data vystavení dokladu. 10 Příloha IV Grantová dohoda (s jedním příjemcem) PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY KLÍČOVÁ AKCE 2 – PARTNERSTVÍ ŠKOL 1. Projektové řízení a organizace Příspěvek na aktivity koordinující organizace: 500 EUR na měsíc. Příspěvek na aktivity ostatních zúčastněných organizací: 250 EUR na zúčastněnou organizaci na měsíc 2. Mezinárodní vzdělávací aktivity Částka 20 EUR na účastníka 2.a. Cestovní náklady 180 EUR na účastníka 275 EUR na účastníka Cestovní vzdálenosti 360 EUR na účastníka Od 10 do 99 km: 530 EUR na účastníka 820 EUR na účastníka Od 100 do 499 km: 1 500 EUR na účastníka Od 500 do 1 999 km: Od 2000 do 2 999 km: Od 3 000 do 3 999 km: Od 4 000 do 7 999 km: 8 000 km a více: Poznámka: „cestovní vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi místem, kde se nachází vysílající organizace, a místem, kde se nachází přijímající organizace, „částka“ ovšem pokrývá příspěvek na cestu do místa konání aktivity i zpět 2.b. Pobytové náklady Krátkodobé aktivity až do 14. dne aktivity: 106 EUR na den a účastníka Krátkodobá společná školení + pracovníků a doprovodné od 15. do 60. dne aktivity: 74 EUR na den a účastníka osoby až do 14. dne aktivity: 58 EUR na den a účastníka + Krátkodobé výměnné pobyty od 15. do 60. dne aktivity: 42 EUR na den a účastníka žáků Dlouhodobé aktivity až do 14. dne aktivity: B1.5 na den a účastníka + Dlouhodobá mobilita od 15. do 60. dne aktivity: B1.6 na den a účastníka pracovníků + od 61. dne až do 12 měsíců aktivity: B1.7 na den a účastníka Dlouhodobá mobilita žáků B1.8 na měsíc a účastníka Příloha IV Grantová dohoda (s jedním příjemcem) Programové země Dlouhodobá mobilita Dlouhodobá pracovníků mobilita žáků Norsko, Dánsko, Lucembursko, Velká Británie, Island, (v EUR na měsíc) Švédsko, Irsko, Finsko, Lichtenštejnsko (v EUR na den) B1.8 B1.5 B1.6 B1.7 125 88 63 168 Nizozemí, Rakousko, Belgie, Francie, Německo, Itálie, 110 77 55 147 Španělsko, Kypr, Řecko, Malta, Portugalsko Slovinsko, Estonsko, Lotyšsko, Chorvatsko, Slovensko, Česká republika, Litva, Turecko, Maďarsko, Polsko, Rumunsko, 90 63 45 105 Bulharsko, Severní Makedonie, Srbsko 2.c. Jazyková podpora Pouze dlouhodobé aktivity uvedené v bodě 2b.výše: 150 EUR na účastníka