Textová podoba smlouvy Smlouva č. 17747679: Grant na projekt s názvem Protect Earth, Save Life v rámci programu

Příloha Grantova dohoda_prilohy.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

                            PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY

OBSAH
PŘÍLOHA I — VŠEOBECNÉ PODMÍNKY ...............................................................1
ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ..................................5

      ČLÁNEK II.1 — DEFINICE...................................................................................5
      ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE..........................6

             II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce..................................................6
      ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI.............................................7

             II.3.1 Forma a způsoby komunikace...........................................................7
             II.3.2 Datum sdělení...................................................................................7
      ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY....................................................7
      ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ...........................................................................8
      ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST .............................................................................8
      ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ .........................................8
             II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise....................................8
             II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem..............................................9
      ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE........9
             II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku ...........9
             II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise ...................................9
             II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům .......................................... 10
             II.9.2 Dříve založená práva ...................................................................... 10
             II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům...........10
      ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K
             PROVEDENÍ AKCE ................................................................................... 11
      ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V
             RÁMCI AKCE.............................................................................................12

                                                                                                                        1
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM .......................... 13

ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY ................................................................. 13

ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY
       ..................................................................................................................... 14

ČLÁNEK II.15 — VYŠŠÍ MOC............................................................................14
ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE ................................... 14

       II.16.1 Pozastavení provádění ze strany příjemce ....................................... 14
       II.16.2 Pozastavení provádění ze strany Komise.........................................15
       II.16.3 Účinky pozastavení.........................................................................16
ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY...........................................................16
       II.17.1 Ukončení dohody ze strany příjemce............................................... 16
       II.17.2 Ukončení dohody ze strany Komise ................................................ 17
       II.17.3 Účinky ukončení.............................................................................19
ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
       ROZHODNUTÍ ........................................................................................... 19

ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ ...................................................................... 20
      ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY..........................................................20
             II.19.1 Podmínky způsobilosti nákladů.......................................................20
             II.19.2 Způsobilé přímé náklady.................................................................20
             II.19.3 Způsobilé nepřímé náklady ............................................................. 21
             II.19.4 Nezpůsobilé náklady.......................................................................22
      ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST
             VYKÁZANÝCH ČÁSTEK.......................................................................... 22
             II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků ....................................................... 22
             II.20.2 Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným
                        nákladům a příspěvkům .................................................................. 23
             II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů.......................24

                                                                                                                                 2
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
       K PŘÍJEMCI................................................................................................24

ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU..............................25
ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ ................... 25
ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY..25

       II.24.1 Pozastavení plateb.............................................................................25

       II.24.2 Stavení platební lhůty........................................................................27
ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU ................................. 27

       II.25.1 Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé
                  náklady a připočtení financování, které není vázáno na náklady,
                  jednotkového, paušálního a jednorázového příspěvku ..................... 28

       II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu ........ 28
       II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti .......... 29
       II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či

                  v důsledku porušení jiných povinností ............................................ 29
ČLÁNEK II.26 – INKASO....................................................................................30

       II.26.1 Inkaso při výplatě zůstatku..............................................................30
       II.26.2 Inkasní postup.................................................................................30

       II.26.3 Úroky z prodlení ............................................................................. 31

       II.26.4 Bankovní poplatky..........................................................................31
ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ ................................. 31

       II.27.1 Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné
                  hodnocení ....................................................................................... 31

       II.27.2 Archivační povinnost ........................................................................ 32
       II.27.3 Informační povinnost ........................................................................ 32
       II.27.4 Návštěvy na místě...........................................................................32
       II.27.5 Sporné řízení v případě auditu.........................................................33
       II.27.6 Účinky zjištění auditu ....................................................................... 33

                                                                                                                        3
Příloha I                                                                                            Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

           II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí,
                     podvodu či porušení závazků .......................................................... 33

           II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF ................................................................ 35

           II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu Evropského veřejného
                     žalobce (EPPO) .............................................................................. 35

           4
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

                ČÁST A — PRÁVNÍ A ADMINISTRATIVNÍ USTANOVENÍ

ČLÁNEK II.1 — DEFINICE

Pro účely této dohody se použijí tyto definice:

„Akcí“ se rozumí soubor činností či projekt, na které je udělen grant a které mají být prováděny
příjemcem podle přílohy II.

„Porušením závazků“ se rozumí situace, kdy příjemce nesplní jednu nebo více smluvních
povinností.

„Důvěrnou informací nebo dokumentem“ se rozumí informace nebo dokument (v libovolné
formě), které jedna ze smluvních stran získala od druhé nebo ke kterým měla některá smluvní
strana přístup v souvislosti s prováděním dohody a které kterákoli ze smluvních stran písemně
označila jako důvěrné. Nepatří sem veřejně přístupné informace.

„Střetem zájmů“ se rozumí situace, kdy je nestranné a objektivní provádění dohody ze strany
příjemce ohroženo z rodinných důvodů, z důvodů citových vazeb, z důvodů politické nebo
národní spřízněnosti, z důvodů hospodářského zájmu, jakéhokoliv přímého nebo nepřímého
osobního zájmu, nebo z důvodů jiného společného zájmu s Komisí nebo jakoukoli třetí stranou,
jež má vazbu na předmět dohody.

„Přímými náklady“ se rozumějí specifické náklady, jež jsou přímo spojeny s prováděním
akce, a mohou jí být tedy přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat žádné nepřímé náklady.

„Vyšší mocí“ se rozumí nepředvídatelná výjimečná situace nebo událost, která se vymyká
kontrole smluvních stran a která brání některé z nich v plnění povinností daných dohodou, není
následkem pochybení ani nedbalosti z jejich strany ani ze strany subdodavatele, přidružených
subjektů či třetích osob získávajících finanční podporu a ukáže se jako nevyhnutelná navzdory
vynaložení řádné péče. Na vyšší moc se nelze odvolávat v případě: pracovněprávních sporů,
stávek, finančních obtíží nebo neposkytnutí služby ani vad či pozdního dodání vybavení nebo
materiálu, jež nejsou přímým důsledkem příslušného případu vyšší moci.

„Podvodem“ se rozumí jednání nebo opomenutí související s použitím nebo předložením
padělaných, nesprávných nebo neúplných výkazů nebo dokumentů, jejichž důsledkem je
zpronevěra nebo neoprávněné přisvojení finančních prostředků a aktiv z rozpočtu Unie, a s
neposkytnutím informací v rozporu se zvláštní povinností, se stejným důsledkem nebo použití
těchto finančních prostředků a aktiv za jiným účelem, než za jakým byly původně poskytnuty.

„Vážným profesním pochybením“ se rozumí porušení práv, nařízení nebo etických standardů
profese, ke které osoba nebo subjekt náleží nebo jakékoliv jiné neoprávněné jednání osoby nebo
subjektu, které má dopad na profesní důvěryhodnost a takové jednání vyplývá z nekalého
úmyslu či hrubé nedbalosti.

„Obdobím provádění akce“ se rozumí období provádění činností, které jsou součástí akce
definované v článku I.2.2.

„Nepřímými náklady“ se rozumějí náklady, jež nejsou specifickými náklady přímo spojenými
s prováděním akce, a tedy jí nemohou být přímo přiřazeny. Nesmějí zahrnovat náklady, jež lze
identifikovat jako způsobilé přímé náklady nebo jež jsou jako takové vykázány.

                                                                                                                 5
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

„Nesrovnalostí“ se rozumí porušení právního předpisu Unie vyplývající z jednání nebo
opomenutí příjemce, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie.

„Maximální výší grantu“ se rozumí maximální příspěvek EU na akci definovaný v článku
I.3.1.

„Již existujícím materiálem“ se rozumí materiál, dokument, technologie nebo know-how,
které existují k okamžiku, kdy je příjemce použije k dosažení výsledku v rámci provádění
dohody.

„Dříve založeným právem“ se rozumí právo průmyslového nebo duševního vlastnictví k již
existujícímu materiálu; může se jednat o vlastnické právo, licenci a/nebo užívací právo, jež
náleží příjemci nebo jiné třetí straně.

„Spřízněnou osobou“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která je členem výkonného
vedení nebo dozorčího orgánu příjemce, nebo která má pravomoc zastupovat příjemce nebo
přijímat jeho jménem rozhodnutí.

„Dnem zahájení“ se rozumí datum, od něhož začíná provádění akce podle článku I.2.2.

„Subdodávkou“ se rozumí smlouva na veřejnou zakázku ve smyslu článku II.10, jejímž
předmětem je poskytování plnění, která jsou součástí akce podle přílohy II, třetí osobou.

ČLÁNEK II.2 – OBECNÉ POVINNOSTI A ÚLOHA PŘÍJEMCE

II.2.1 Obecné povinnosti a úloha příjemce

Příjemce:

a) odpovídá za provádění akce v souladu s dohodou.

b) musí splňovat veškeré právní povinnosti, jež se na ně vztahují podle platných unijních,
       mezinárodních a vnitrostátních právních předpisů;

c) musí neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli události či okolnosti, o nichž se dozví a
       jež mohou ovlivnit provádění akce nebo způsobit v jejím provádění prodlevu;

d) musí neprodleně vyrozumět Komisi:

       i) o změnách ve své právní, finanční, technické či organizační situaci či ve svých
           vlastnických poměrech nebo o změně svého jména či názvu, adresy či právního
           zástupce;

       ii) o změnách v právní, finanční, technické či organizační situaci či ve vlastnických
           poměrech svých přidružených subjektů nebo o změně jejich jména či názvu, adresy
           či právního zástupce;

       iii) o změnách týkajících se situací vedoucí k vyloučení dle článku 136 Nařízení
           Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 včetně přidružených
           subjektů.

                                                                                                                 6
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

ČLÁNEK II.3 – KOMUNIKACE MEZI STRANAMI

II.3.1 Forma a způsoby komunikace

Komunikace o dohodě nebo jejím provádění, včetně oznámení o rozhodnutí, dopisů,
dokumentů a informací spojených s administrativními procesy, musí:

    a) mít písemnou podobu (papírovou či elektronickou) v jazyce dohody;
    b) uvádět číslo dohody a
    c) používat údaje pro písemný styk podle článku I.6.

Strany souhlasí, že jakákoliv formální oznámení obdržená poštou nebo e-mailem jsou právně
závazná a jsou přípustná jako důkaz ve správních nebo soudních řízeních.

Požaduje-li smluvní strana v přiměřené lhůtě písemné potvrzení elektronické komunikace, musí
odesílatel bez zbytečného odkladu poskytnout podepsanou papírovou verzi daného sdělení
zaslaného elektronicky.

II.3.2 Datum sdělení

U jakéhokoli sdělení se má za to, že je účinné od okamžiku, kdy bylo doručeno adresátovi,
nestanoví-li tato dohoda, že se má za to, že sdělení je účinné od data jeho odeslání.

U e-mailu se má za to, že je doručen adresátovi v den, kdy byl tento e-mail odeslán, za
předpokladu, že byl zaslán na e-mailové adresy uvedené v článku I.6. Odesílatel musí být
schopen prokázat datum odeslání, např. automaticky generovaným potvrzením o přečtení.
Jestliže odesílatel obdrží oznámení o tom, že jeho sdělení nebylo doručeno, musí vynaložit
veškeré úsilí k tomu, aby druhá strana sdělení skutečně obdržela, buď poštou, nebo
elektronickou poštou. V takovém případě se nemá za to, že odesílatel porušil povinnost odeslat
dané sdělení v předepsané lhůtě.

Je-li Komisi zaslán dopis poštovní či kurýrní službou, má se za to, že je Komisi doručen dnem,
kdy jej zaeviduje útvar uvedený v článku I.6. U formálních oznámení se má za to, že jsou
doručeny adresátovi v den, který je uveden v potvrzení o přijetí, jenž se vrací odesílateli a uvádí,
že sdělení bylo konkrétnímu příjemci doručeno.

Komise může považovat jakoukoliv neoznámenou změnu poštovní či elektronické adresy
dalších stran této dohody za vážné profesní pochybení, což je jedna ze situací vedoucích
k vyloučení dle článku 136 (1) (c) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom)
2018/1046.

ČLÁNEK II.4 — ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY

II.4.1 Komise nesmí nést hmotnou odpovědnost za škodu, kterou způsobí či utrpí příjemce,
        včetně škody způsobené třetím osobám v důsledku nebo během provádění akce.

II.4.2 S výjimkou případů vyšší moci musí příjemce Komisi nahradit jakoukoli škodu, jež jí
        byla způsobena v důsledku provádění akce nebo kvůli tomu, že provedení akce
        neproběhlo plně v souladu s dohodou.

                                                                                                                 7
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

ČLÁNEK II.5 — STŘET ZÁJMŮ

II.5.1 Příjemce musí přijmout veškerá nezbytná opatření k zamezení střetu zájmů.

II.5.2 Příjemce je povinen neprodleně vyrozumět Komisi o jakékoli situaci, jež zakládá střet
         zájmů nebo jej může pravděpodobně vyvolat. Je povinen neprodleně přijmout veškerá
         opatření k nápravě situace.

         Komise může ověřit, zda jsou učiněná opatření přiměřená, a vyzvat k tomu, aby byla v
         určité lhůtě přijata další opatření.

ČLÁNEK II.6 — DŮVĚRNOST

II.6.1 V průběhu provádění akce a po dobu pěti let od výplaty zůstatku musí smluvní strany
         při nakládání s jakýmikoli důvěrnými informacemi nebo dokumenty zachovávat
         důvěrnost.

II.6.2 Smluvní strany mohou využívat důvěrné informace a dokumenty k jinému účelu nežli k
         plnění povinností vyplývajících z dohody, jestliže nejprve obdržely předchozí písemný
         souhlas druhé smluvní strany.

II.6.3 Povinnost zachovávat důvěrnost neplatí, pokud:

    a) strana, která dané informace poskytuje, druhou stranu této povinnosti zprostí;
    b) důvěrné informace nebo dokumenty se zveřejní jinou cestou, aniž by došlo k porušení

         povinnosti zachovávat důvěrnost;
    c) zpřístupnění důvěrných informací nebo dokumentů požadují právní předpisy.

ČLÁNEK II.7 — ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

II.7.1 Zpracování osobních údajů ze strany Komise

Komise musí veškeré osobní údaje uvedené v dohodě zpracovávat v souladu s nařízením (EU)
2018/17251.

Tyto údaje musí správce údajů uvedený v článku I.6 zpracovávat výhradně pro účely provádění,
správy a kontroly dohody a pro účely ochrany finančních zájmů EU, včetně kontrol, auditů a
vyšetřování v souladu s článkem II.27.

Příjemce má právo na přístup, opravu či výmaz osobních údajů a má právo zpracování
osobních údajů omezit nebo, pokud je to relevantní, má právo na přenositelnost údajů a právo
vznést připomínky ke zpracování údajů v souladu s Nařízením (EU) 2018/1725. S veškerými
dotazy o zpracování svých osobních údajů se musí za tímto účelem obracet na správce údajů
uvedeného v článku I.6.

1 Nařízení 2018/1725 Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti
se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o
zrušení Nařízení (ES) č. 45/2001, a rozhodnutí č. 1247/2002/ES.

                                                                                                                 8
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Příjemce se může kdykoli obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.

II.7.2 Zpracování osobních údajů příjemcem

Příjemce musí zpracovávat osobní údaje v rámci této dohody v souladu s platnými unijními
a vnitrostátními právními předpisy o ochraně údajů (včetně povolení či požadavků týkajících
se oznamování).

Příjemce smí poskytnout svým zaměstnancům přístup pouze k údajům, jež jsou nezbytně nutné
k provádění, správě a kontrole dohody. Příjemce musí zajistit, že osoby, které jsou oprávněné
ke zpracování osobních údajů, se zavázaly k mlčenlivosti nebo jsou již k mlčenlivosti zavázáni
na základě příslušných zákonných povinností.

Příjemce musí přijmout náležitá technická a organizační bezpečnostní opatření s ohledem na
rizika spojená se zpracováním údajů a na povahu, rozsah, obsah a účel zpracování dotčených
osobních údajů. Tato opatření mají zajistit:

    a) pseudonymizaci a kódování osobních údajů;
    b) schopnost pokračování povinnosti k mlčenlivosti, integritě, dostupnosti a bezpečnosti

         systémů a služeb pro zpracování osobních údajů;
    c) schopnost obnovit dostupnost a přístup k osobním údajům bez zbytečného odkladu

         v případě fyzické nebo technické události;
    d) proces pravidelného testování, hodnocení a vyhodnocování účinnosti technických

         a organizačních opatření k zajištění bezpečnosti zpracování údajů;
    e) opatření k ochraně údajů proti náhodnému nebo neoprávněnému zničení, ztrátě, úpravě,

         neoprávněnému zveřejnění nebo přístupu k osobním údajům přenášeným, uloženým
         nebo jakkoliv jinak zpracovávaným.

ČLÁNEK II.8 — VIDITELNOST FINANCOVÁNÍ Z PROSTŘEDKŮ UNIE

II.8.1 Údaje o financování z prostředků Unie a použití jejího znaku

S výjimkou případů, kdy Komise vznese jiný požadavek nebo vysloví souhlas s jiným
postupem, musí sdělení a publikace, jež příjemce zveřejňuje o akci, mj. u příležitosti konferencí,
seminářů či v informačních a propagačních materiálech (např. v brožurách, na letácích,
plakátech, v prezentacích v elektronické formě atd.):

    a) uvádět, že akci financovala Unie, a
    b) být opatřeny znakem Evropské unie.

Je-li znak Evropské unie umístěn v blízkosti jiného loga, musí být umístěn v náležitě
zvýrazněné pozici.

Povinnost zobrazit znak Evropské unie neuděluje příjemci právo na jeho výlučné užívání.
Příjemce není oprávněn si znak Evropské unie ani žádnou podobnou obchodní známku či logo
přivlastnit, a to ani jejich registrací, ani jinými prostředky.

Pro účely prvního, druhého a třetího pododstavce a za podmínek v nich specifikovaných může
příjemce používat znak Evropské unie bez předchozího souhlasu Komise.

II.8.2 Prohlášení o vyloučení odpovědnosti Komise

                                                                                                                 9
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Jakékoli sdělení nebo publikace související s akcí, jež příjemce činí v libovolné formě
a libovolnými prostředky, musí uvádět:

    a) že vyjadřuje pouze názor autora a
    b) že Komise neodpovídá za použití informací, jež toto sdělení či publikace obsahují.

ČLÁNEK II.9 — DŘÍVE ZALOŽENÁ PRÁVA, JAKOŽ I VLASTNICTVÍ
A VYUŽÍVÁNÍ VÝSLEDKŮ (VČETNĚ PRÁV DUŠEVNÍHO A PRŮMYSLOVÉHO
VLASTNICTVÍ)

II.9.1 Vlastnické právo příjemce k výsledkům

Příjemci náleží vlastnictví výsledků akce, včetně práv průmyslového a duševního vlastnictví, a
zpráv a jiných dokumentů, které se akce týkají, nestanoví-li dohoda jinak.

II.9.2 Dříve založená práva

Jestliže Komise zašle příjemci písemnou žádost uvádějící, které výsledky hodlá využít,
příjemce musí:

    a) sestavit seznam, v němž uvedou všechna dříve založená práva obsažená v těchto
         výsledcích a

    b) poskytnout tento seznam Komisi nejpozději spolu s žádostí o výplatu zůstatku.

Příjemce musí zajistit, aby on sám a jeho přidružené subjekty disponovali po dobu plnění
dohody veškerými užívacími právy, jež se k dříve založeným právům váží.

II.9.3 Užívací práva Unie k výsledkům a dříve založeným právům

Příjemce poskytuje Unii tato užívací práva k výsledkům akce:

a) pro její vlastní účely, zejména právo tyto výsledky poskytnout osobám, jež pracují pro
     Komisi, ostatní orgány, agentury a subjekty Unie, orgánům členských států, jakož i je
     kopírovat a reprodukovat v plném či částečném rozsahu a v neomezeném počtu kopií;

b) rozmnožování: právo povolit přímé nebo nepřímé, dočasné nebo trvalé rozmnožování
     výsledků jakýmikoli prostředky (mechanickými, digitálními či jinými) a v jakékoliv formě,
     vcelku nebo po částech;

c) sdělování veřejnosti: právo povolit jakékoli předvedení nebo sdělení veřejnosti po drátě
     nebo bezdrátově, včetně zpřístupnění výsledků veřejnosti tak, aby k nim veřejnost měla
     přístup z osobně vybraného místa a v osobně vybraném čase; toto právo se rovněž týká
     kabelového či satelitního sdělení a vysílání;

d) šíření: právo povolit jakoukoli formu šíření výsledků nebo kopií výsledků veřejnosti;

e) úprava: právo výsledky upravit;

f) překlad;

           10
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

g) právo uchovávat a archivovat výsledky v souladu s předpisy pro správu dokumentů
     platnými v Komisi, včetně digitalizace nebo konverze formátu pro účely uchovávání či
     nového použití;

h) v případě, že mají výsledky formu dokumentů, právo povolit opakovaně tyto dokumenty
     použít v souladu s rozhodnutím Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011
     o opakovaném použití dokumentů Komise, jestliže je toto rozhodnutí použitelné
     a dokumenty spadají do jeho oblasti působnosti a nejsou žádným z jeho ustanovení
     vyloučeny. Pro účely tohoto ustanovení mají pojmy „opakované použití“ a „dokument“
     stejný význam jako v rozhodnutí 2011/833/EU.

Výše uvedená užívací práva mohou být dále upřesněna ve Zvláštních podmínkách.

Zvláštní podmínky mohou také upravovat další užívací práva Unie.

Příjemce musí zajistit, aby Unie disponovala užívacím právem k veškerým dříve založeným
právům, jež jsou součástí výsledků akce. Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, dříve založená
práva se musí užívat ke stejným účelům a za stejných podmínek, jež platí pro užívací práva k
výsledkům akce.

V případech, kdy Unie výsledek zveřejňuje, musí uvést i údaje o majiteli autorských práv. Tento
údaj o autorských právech musí být uváděn v této podobě: „© – rok – jméno / název majitele
autorských práv. Všechna práva vyhrazena. Evropské unii je udělena podmíněná licence.“

Skutečnost, že příjemce poskytuje Komisi užívací práva, nemá dopad na jeho povinnost
zachovávat důvěrnost dle článku II.6 ani na jejich povinnost dle článku II.2.

ČLÁNEK II.10 — ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK NUTNÝCH K PROVEDENÍ
AKCE

II.10.1 Je-li k provedení akce zapotřebí, aby příjemce zadal veřejnou zakázku na dodávku
        zboží, provedení stavebních prací či poskytnutí služeb, měl by tuto zakázku zadat
        v souladu s obvyklými nákupními postupy za podmínky, že je zakázka zadána uchazeči,
        který předloží ekonomicky nejvýhodnější nabídku, případně nabídce uvádějící nejnižší
        cenu. Zároveň musí zabránit možnému střetu zájmů.

        Příjemce musí zajistit, že Komise, Evropský účetní dvůr a Evropský úřad pro boj proti
        podvodům (OLAF) budou moci vykonávat svá práva podle článku II.27 rovněž vůči
        zhotovitelům, dodavatelům nebo poskytovatelům příjemce.

           11
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

II.10.2 Příjemce, který je „veřejným zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/24/EU2 nebo
        „zadavatelem“ ve smyslu směrnice 2014/25/EU,3 se musí řídit platnými vnitrostátními
        právními předpisy o veřejných zakázkách.

        Příjemce musí zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5, II.6
        a II.9, vztahovaly rovněž na daného zhotovitele, dodavatele či poskytovatele.

II.10.3 Za provedení akce a dodržení této dohody nese výlučnou odpovědnost příjemce.

II.10.4. Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z článku II.10.1, považují se náklady
        související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm. c), d) a e).

        Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z článku II.10.2, lze výši grantu snížit
        podle článku II.25.4.

ČLÁNEK II.11 – UZAVÍRÁNÍ SMLUV O SUBDODÁVKÁCH NA PLNĚNÍ V RÁMCI
AKCE

II.11.1 Příjemce je oprávněn uzavřít smlouvu o subdodávkách na plnění, jež jsou součástí
          akce. Pokud tak učiní, musí zajistit, že kromě podmínek článku II.10 jsou splněny tyto
          podmínky:

          a) smlouva o subdodávkách se netýká plnění, které je hlavním předmětem akce;
          b) využití možnosti subdodávek je odůvodněno povahou akce a předpoklady

                nezbytnými k jejímu provedení;
          c) předpokládané náklady na subdodávky jsou přehledně vyznačeny v odhadu

                rozpočtu v příloze II;
          d) není-li možnost subdodávek upravena v příloze II, musí tuto možnost příjemce

                nahlásit a Komise ji musí schválit. Komise může udělit schválení:

                i) před uzavřením smlouvy na subdodávky v případě, že si příjemce vyžádá změnu
                     smlouvy podle článku II.13; nebo

                ii) po uzavření smlouvy na subdodávky, je-li tato smlouva:

                     – výslovně odůvodněna v průběžné nebo závěrečné technické zprávě uvedené
                     v článcích I.4.3 a I.4.4; a

                     – nemá za následek změnu dohody, která by zpochybnila rozhodnutí
                     o udělení grantu nebo byla v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;

2 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o
zrušení směrnice 2004/18/ES.

3 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty
působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice
2004/17/ES.

           12
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

          e) příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článku II.8,
                vztahovaly rovněž na subdodavatele.

II.11.2 Poruší-li příjemce své povinnosti vyplývající z čl. II.11.1 písm. a), b), c) nebo d),
        považují se náklady související s danou zakázkou za nezpůsobilé podle čl. II.19.2 písm.
        f).

        Poruší-li příjemce svou povinnost vyplývající z čl. II.11.1 písm. e), lze výši grantu snížit
        podle článku II.25.4.

ČLÁNEK II.12 — FINANČNÍ PODPORA TŘETÍM OSOBÁM

II.12.1 Musí-li příjemce v rámci provádění akce poskytnout finanční podporu třetím osobám,
          řídí se příjemce při jejím poskytování podmínkami podle přílohy II. Na základě těchto
          podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:

         a) maximální výši finanční podpory. Tato výše nesmí přesáhnout 60 000 EUR na třetí
             osobu, s výjimkou případů, kdy by dosažení cílů akce podle přílohy II bylo nemožné
             nebo příliš obtížné.

         b) kritéria pro stanovení přesné výše finanční podpory;
         c) jednotlivé typy činností, na něž lze finanční podporu získat a jež jsou uvedeny ve

             vyčerpávajícím seznamu;
         d) osoby nebo kategorie osob, jež mohou získat finanční podporu;
         e) kritéria, jimiž se bude poskytnutí finanční podpory řídit.

II.12.2 Odchylně od článku II.12.1 platí, že je-li finanční podpora udělována ve formě ceny,
          musí se příjemce při jejím poskytování řídit podmínkami podle přílohy II. Na základě
          těchto podmínek je zapotřebí uvést alespoň tyto informace:

               a) formální kritéria a kritéria pro udělení ceny;
               b) výši ceny;
               c) způsob vyplacení.

II.12.3 Příjemce je povinen zajistit, aby se podmínky, jež pro něj platí podle článků II.4, II.5,
          II.6, II.8, II.9 a II.27, vztahovaly rovněž na třetí osoby, jimž je finanční podpora
          poskytována.

ČLÁNEK II.13 — ZMĚNY DOHODY

II.13.1 Veškeré změny dohody musí být provedeny v písemné formě.

II.13.2 Účelem ani důsledkem změny nesmí být taková modifikace dohody, jež by mohla
          zpochybnit rozhodnutí o udělení grantu nebo být v rozporu se zásadou rovného
          zacházení s žadateli.

II.13.3 Jakákoli žádost o změnu musí být:

          a) řádně odůvodněna;
          b) podložena náležitými podklady; a

                                                                                                               13
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

          c) zaslána druhé straně v dostatečném předstihu před zamýšleným dnem
               použitelnosti, v každém případě však ve lhůtě jednoho měsíce před koncem období
               provádění akce.

         Písmeno c) se neuplatní v případech, jež strana žádající o změnu řádně a druhá strana
         akceptuje.

II.13.4 V případě přidělení grantu na provozní náklady není možné projektové období
          stanovené v článku I.2.2 prodloužit dodatkem.

II.13.5 Změna nabývá účinnosti dnem, kdy ji podepíše poslední smluvní strana, nebo dnem
          schválení příslušné žádosti.

          Změna se použije ode dne, jejž strany sjednají, nebo – v případě, že takové datum
          sjednáno není – dnem, kdy změna nabývá účinnosti.]

ČLÁNEK II.14 — POSTOUPENÍ PLATEBNÍCH NÁROKŮ NA TŘETÍ OSOBY

II.14.1 Příjemce nesmí postoupit žádný ze svých platebních nároků vůči Komisi třetí straně,
          pokud Komise toto postoupení neschválí na základě odůvodněné písemné žádosti
          předložené příjemcem.

          Nevysloví-li Komise s postoupením souhlas nebo nejsou-li dodrženy jeho podmínky,
          nemá postoupení vůči Komisi žádný účinek.

II.14.2 Toto postoupení nesmí v žádném případě zprostit příjemce jeho závazků vůči Komisi.

ČLÁNEK II.15 — VYŠŠÍ MOC

II.15.1 Smluvní strana, jež se setká s případem vyšší moci, musí druhé straně neprodleně
          zaslat formální oznámení, v němž uvede povahu, pravděpodobné trvání
          a předpokládané důsledky dané situace nebo události.

II.15.2 Smluvní strany musí přijmout opatření nezbytná k tomu, aby omezily škody vzniklé v
          důsledku vyšší moci. Musí učinit, co je v jejich silách, aby byla akce co nejdříve
          opětovně zahájena.

II.15.3 Smluvní stranu, jež se setká s případem vyšší moci, nelze pokládat za stranu, která
          neplní své povinnosti z dohody, pokud jí v jejich splnění brání vyšší moc.

ČLÁNEK II.16 — POZASTAVENÍ PROVÁDĚNÍ AKCE

II.16.1Pozastavení provádění ze strany příjemce

Příjemce je oprávněn provádění akce či její části pozastavit v případě, je-li toto provádění
vlivem mimořádných okolností nemožné či nadměrně obtížné, zejména v případě vyšší moci.

Příjemce o tom musí neprodleně vyrozumět Komisi a uvést:

                                                                                                               14
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    a) důvody pozastavení, včetně podrobností ohledně data nebo období, kdy k mimořádným
         okolnostem došlo a

    b) předpokládané datum opětovného zahájení provádění akce.

Jakmile okolnosti umožní příjemci akci opětovně zahájit, musí neprodleně vyrozumět Komisi
a požádat o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost neplatí v případě, že je dohoda
ukončena v souladu s články II.17.1, nebo čl. II.17.2.1 písm. b) nebo c).

II.16.2Pozastavení provádění ze strany Komise

II.16.2.1 Důvody pozastavení

Komise je oprávněna provádění akce či její části pozastavit:

    a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
         nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;

    b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí,
         podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež financovala Unie
         nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež byly tomuto
         příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
         podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
         dohody; nebo

    c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
         nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků a potřebuje-li ověřit, zdali k nim skutečně
         došlo.

II.16.2.2 Řízení o pozastavení

Krok 1 — Před pozastavením provádění akce je Komise povinna zaslat příjemci formální
oznámení,

    a) v němž ho informuje o:

        i) svém záměru provádění pozastavit;
        ii) důvodech pozastavení;
        iii) podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.

              II.16.2.1 písm. a) a b); a

    b) v němž ho vyzve, aby do 30 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení
         předložil své připomínky.

Krok 2 — Jestliže Komise neobdrží připomínky či se rozhodne v řízení pokračovat i přes
připomínky, jež obdržela, musí příjemci zaslat formální oznámení, v němž ho informuje o:

    a) pozastavení provádění;
    b) důvodech pozastavení; a
    c) konečných podmínkách nutných k opětovnému provádění v případech uvedených v čl.

         II.16.2.1 písm. a) a b); nebo
    d) orientačním datu, k němuž bude ukončeno potřebné ověřování v případech uvedených

         v čl. II.16.2.1 písm. c).

           15
Příloha I                                  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Pozastavení nabude účinnosti dnem, kdy bylo příjemci doručeno formální oznámení, nebo
k pozdějšímu datu upřesněnému ve formálním oznámení.

V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom, že
v řízení o pozastavení nepokračuje.

II.16.2.3 Opětovné zahájení provádění

V zájmu opětovného zahájení provádění je příjemce povinen co nejdříve splnit oznámené
podmínky a informovat Komisi o dosaženém pokroku.

Jsou-li splněny podmínky pro opětovné zahájení provádění nebo byla-li provedena nezbytná
ověření, Komise musí zaslat příjemci formální oznámení:

a) v němž ho informuje o tom, že byly splněny podmínky pro zrušení pozastavení; a
b) požádá ho, aby předložil žádost o změnu dohody podle článku II.16.3. Tato povinnost

    neplatí v případě, že je dohoda ukončena v souladu s články II.17.1 nebo čl. II.17.2.1
    písm. b), f) nebo g).

II.16.3    Účinky pozastavení

Lze-li provádění akce opětovně zahájit a nebyla-li dohoda ukončena, je zapotřebí provést
změnu dohody podle článku II.13, aby se:

a) stanovilo datum, k němuž má být akce opětovně zahájena;
b) prodloužila doba trvání akce; a
c) provedly další změny nezbytné k tomu, aby se provádění akce přizpůsobilo nové situaci.

Pozastavení se zruší s účinností od data opětovného zahájení akce stanoveného v rámci změny
dohody. Toto datum může předcházet dni, kdy změna nabývá účinnosti.

Z grantu nelze proplácet ani hradit náklady, jež příjemci během pozastavení vzniknou a jež
souvisejí s prováděním pozastavené akce nebo její pozastavení části.

Pozastavením provádění akce není dotčeno právo Komise ukončit dohodu v souladu s článkem
II.17.2, snížit výši grantu nebo provést inkaso neoprávněně vyplacených částek v souladu s
články II.25.4 a II.26.

V důsledku pozastavení akce jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.

ČLÁNEK II.17 — UKONČENÍ DOHODY
II.17.1Ukončení dohody ze strany příjemce

Příjemce může dohodu ukončit.

Příjemce je povinen zaslat Komisi formální oznámení o ukončení dohody, v němž uvede:

a) důvody ukončení; a

                                                                                      16
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    b) datum, k němuž ukončení nabývá účinku. Toto datum nesmí předcházet datu formálního
         oznámení.

Neuvádí-li příjemce důvody ukončení nebo je-li Komise toho názoru, že uvedené důvody
nejsou k ukončení dohody dostatečné, má se za to, že dohoda byla ukončena v rozporu s řádným
postupem.

Ukončení nabývá účinnosti ke dni stanovenému ve formálním oznámení.

II.17.2Ukončení dohody ze strany Komise

II.17.2.1 Důvody ukončení

Komise může ukončit dohodu, pokud:

    a) by změna v příjemcově právní, finanční, technické či organizační situaci či v jeho
         vlastnických poměrech mohla závažným způsobem ovlivnit plnění dohody nebo
         zpochybňuje rozhodnutí o udělení grantu, nebo nastanou-li změny týkající se situací
         vedoucích k vyloučení dle článku 136 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU,
         Euratom) 2018/1046, které zpochybňují rozhodnutí o přidělení grantu;

    b) příjemce, jakákoliv spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba, která je nezbytná pro
         řízení o udělení grantu a pro plnění dohody, se dopustila porušení závazků, včetně
         nesprávného provádění akce, jak je uvedeno v příloze I;

    c) provádění akce je zabráněno nebo je toto provádění pozastaveno v důsledku vyšší moci
         nebo výjimečných okolností a:

            i) opětovné zahájení akce není možné, nebo
            ii) nezbytné změny dohody by zpochybnily rozhodnutí o udělení grantu nebo by

                 byly v rozporu se zásadou rovného zacházení s žadateli;

    d) příjemce nebo jakákoli fyzická nebo právnická osoba, která v neomezeném rozsahu ručí
         za dluhy tohoto příjemce:

             i) je v úpadku, je předmětem insolvenčního řízení nebo se nachází v likvidaci, jeho
                  majetek spravuje likvidátor nebo soud, má se svými věřiteli dohodu o vyrovnání,
                  jeho obchodní činnost je pozastavena nebo je ve srovnatelné situaci vyplývající
                  z podobných řízení podle unijních či vnitrostátních právních předpisů;

             ii) porušil závazky týkající se placení daní nebo příspěvků na sociální zabezpečení
                  v rozporu s právními předpisy;

    e) příjemce nebo některá spřízněná osoba nebo jakákoliv fyzická osoba nezbytná pro
         řízení o udělení grantu a pro plnění dohody se dopustila::

             i) vážného profesního pochybení prokázaného jakýmkoliv způsobem;
             ii) podvodu;
             iii) korupce;
             iv) jednání týkajícího se zločinecké organizace;
             v) praní špinavých peněz;
             vi) teroristického trestného činu (včetně financování terorismu);
             vii) dětské práce nebo jiného trestného činu obchodování s lidmi;

           17
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    f) Komise má důkazy o tom, že se příjemce nebo některá spřízněná osoba nebo fyzická
         osoba nezbytná pro řízení o udělení grantu a pro plnění dohody dopustili v řízení o
         udělení grantu či při plnění dohody nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků,
         včetně případů, kdy tento příjemce nebo spřízněná osoba a fyzická osoba uvedli
         nepravdivé údaje nebo nepředložili požadované informace;

    g) Komise má důkazy o tom, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se
         nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků v rámci jiných grantů Unie nebo Euratomu,
         jež mu byly uděleny za podobných podmínek, a tyto nesrovnalosti, podvod či porušení
         závazků mají významný dopad na grant podle této dohody;

    h) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba nebo fyzická osoba nezbytná pro řízení o
         udělení grantu a pro plnění dohody vytvořili subjekt v jiné jurisdikci s úmyslem obejít
         daňové, sociální nebo jiné právní závazky v jurisdikci, kde je registrována jeho
         kancelář, ústředí nebo hlavní místo podnikání;

    i) příjemce nebo jakákoliv spřízněná osoba byli založeni se záměrem v písm. h) nebo
    j) Komise zaslala příjemci formální oznámení, v němž ho žádá, aby ukončil účast subjektu

         k němu přidruženému, protože tento subjekt se nachází v jedné ze situací uvedených v
         písmenech d) až i), a příjemce nepožádal o změnu dohody, která by ukončila účast
         daného subjektu a přerozdělila jeho plnění.

II.17.2.2 Postup ukončení

Krok 1– Před ukončením dohody musí Komise zaslat příjemci formální oznámení:

             a) v němž ho informuje o:

                   i) svém záměru dohodu či účast ukončit;
                   ii) důvodech ukončení; a

             b) vyzve ho, aby do 45 kalendářních dnů od data přijetí formálního oznámení:

                   i) předložil připomínky; a
                   ii) v případě podle čl. II.17.2.1 písm. b) informoval Komisi o opatřeních,

                          která mají zajistit splnění povinností vyplývajících z dohody.

Krok 2 — Pokud Komise neobdrží připomínky nebo se rozhodne dohodu či účast ukončit i přes
připomínky, jež obdržela, zašle příjemci formální oznámení, v němž ho informuje o ukončení
a datu, kdy toto ukončení nabývá účinnosti.

V opačném případě musí Komise zaslat příjemci formální oznámení s informací o tom, že
v řízení o ukončení nepokračuje.

Ukončení nabývá účinnosti:

    a) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. a), b) a d): dnem specifikovaným ve
         formálním oznámení o ukončení uvedeném v druhém pododstavci (tj. v kroku 2 výše);

    b) v případě ukončení podle čl. II.17.2.1 písm. c), e) až j): dnem následujícím poté, co
         příjemce obdrží formální oznámení o ukončení uvedené v druhém pododstavci (tj. v
         kroku 2 výše);

           18
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

II.17.3Účinky ukončení

Příjemce musí ve lhůtě 60 kalendářních dnů ode dne, kdy ukončení nabylo účinnosti, předložit
žádost o výplatu zůstatku podle článku I.4.4.

Jestliže Komise ve výše uvedené lhůtě žádost o výplatu zůstatku neobdrží, z grantu lze
proplácet nebo hradit pouze ty náklady nebo příspěvky, které jsou uvedeny ve schválené
technické zprávě nebo případně ve schváleném finančním výkazu.

Ukončí-li dohodu Komise z důvodu, že příjemce porušil svou povinnost předložit žádost
o platbu, nesmí příjemce po jejím ukončení žádnou žádost o platbu již předložit. V takovém
případě se použije druhý pododstavec.

Na základě předložených zpráv vypočítá Komise konečnou výši grantu podle článku II.25
a výši zůstatku podle článku I.4.5 Relevantní jsou pouze aktivity realizované dříve než
ukončení nabylo účinnosti nebo před datem konce období provádění akce specifikovaném
v článku I.2.2., podle toho, co nastane dříve. V případech, kdy grant je vyplacen formou
skutečně vynaložených způsobilých nákladů, jak je uvedeno v článku I.3.2. a), i), lze z grantu
proplácet nebo hradit pouze náklady vzniklé dříve, než ukončení nabylo účinnosti. K nákladům
souvisejícím se smlouvami, jež mají být plněny až po ukončení, se nepřihlíží a nelze je z grantu
proplácet ani hradit.

Komise může grant snížit v souladu s článkem II.25.4 v případě, že:

    a) příjemce ukončil dohodu v rozporu s řádným postupem ve smyslu článku II.17.1; nebo
    b) dohodu ukončila Komise z důvodů uvedených v čl. II.17.2.1 písm. b) až j).

V důsledku ukončení dohody jednou ze stran není druhá strana oprávněna požadovat náhradu
škody.

Dotyčný příjemce je i po ukončení své účasti nadále vázán povinnostmi, zejména povinnostmi
vyplývajícími z článků I.4, II.6, II.8, II.9, II.14, II.27 a z dalších ustanoveních týkajících se
použití výsledků a vyplývajících ze Zvláštních podmínek.

ČLÁNEK II.18 – ROZHODNÉ PRÁVO, ŘEŠENÍ SPORŮ A VYKONATELNÁ
ROZHODNUTÍ

II.18.1 Tato dohoda se řídí použitelným právem Unie, doplněným v případě potřeby právem
          Belgie.

II.18.2 Výlučnou pravomoc rozhodovat spory mezi Unií a příjemcem, jež se týkají výkladu,
          uplatňování či platnosti této dohody a jež nelze urovnat smírnou cestou, má podle
          článku 272 Smlouvy o fungování EU Tribunál nebo – na základě opravného
          prostředku – Soudní dvůr Evropské unie.

II.18.3 Na základě článku 299 Smlouvy o fungování EU je Komise pro účely inkasa
          prostředků ve smyslu článku II.26 oprávněna přijmout vykonatelné rozhodnutí, kterým
          ukládá peněžitý závazek jiným osobám než státům.

          Proti takovému rozhodnutí lze v souladu s článkem 263 Smlouvy o fungování
          Evropské unie podat žalobu k Tribunálu Evropské unie.

                                                                                                               19
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

                                   ČÁST B – FINANČNÍ USTANOVENÍ

ČLÁNEK II.19 – ZPŮSOBILÉ NÁKLADY

II.19.1Podmínky způsobilosti nákladů

Způsobilými náklady na akci se rozumějí náklady, jež příjemci skutečně vzniknou a splňují tato
kritéria:

    a) vzniknou během období provádění akce, s výjimkou nákladů, které jsou předmětem
         žádosti o výplatu zůstatku a odpovídajících podkladů dle článku I.4.4;

    b) jsou uvedeny v odhadu rozpočtu. Odhad rozpočtu je uveden v příloze II;
    c) vzniknou v souvislosti s akcí popsanou v příloze II a jsou nezbytné k jejímu provedení;
    d) jsou identifikovatelné a ověřitelné; zejména jsou zachyceny v účetních záznamech

         příjemce a určeny v souladu s platnými účetními standardy země, ve které je příjemce
         usazen, a v souladu s běžnými postupy účtování nákladů příjemce;
    e) splňují požadavky platných daňových a sociálněprávních předpisů a
    f) jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména pokud
         jde o hospodárnost a efektivitu.

II.19.2Způsobilé přímé náklady

Přímé náklady na akci jsou způsobilé, splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.

Způsobilými přímými náklady jsou zejména náklady spadající do následujících kategorií, za
předpokladu, že kromě podmínek způsobilosti v článku II.19.1 splňují rovněž tyto podmínky:

a) náklady na personál přidělený na akci, jenž vyvíjí pracovní činnost na základě pracovní
       smlouvy s příjemcem nebo na základě rovnocenného jmenovacího aktu, a to za
       předpokladu, že tyto náklady jsou v souladu s obvyklými příjemcovými zásadami
       odměňování.

       Tyto náklady zahrnují skutečné platy, příspěvky na sociální zabezpečení a další zákonem
       stanovené náklady zahrnuté v odměně. Tyto náklady mohou zahrnovat též nadrámcové
       odměny včetně peněžitých plnění na základě doplňkových smluv bez ohledu na povahu
       těchto smluv, za předpokladu, že jsou vypláceny jednotně v případě, že je vyžadována
       tatáž práce či know-how, a nezávisle na použitém zdroji financování.

       Do těchto nákladů na personál lze zahrnout též náklady na fyzické osoby, které vyvíjejí
       pracovní činnost na základě smlouvy s příjemcem, u níž se nejedná o smlouvu pracovní,
       anebo které k příjemci vyšle za úplatu třetí osoba, a to za předpokladu, že jsou splněny
       tyto podmínky:

                i) daná osoba pracuje na za podmínek podobných podmínkám zaměstnance
                       (zejména pokud jde o způsob organizace práce, plněné úkoly a prostory,
                       v nichž jsou tyto úkoly plněny);

                ii) výsledek práce náleží příjemci (není-li ve výjimečných případech sjednáno
                       jinak) a

           20
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

                iii) dané náklady se výrazně neliší od nákladů na zaměstnance, kteří vykonávají
                       podobné úkoly na základě pracovní smlouvy s příjemcem;

b) cestovné a související příspěvky na pobyt, jsou-li v souladu s příjemcovými obvyklými
       postupy ohledně cestovních nákladů;

c) odpisy zařízení či jiných aktiv (nových či pořízených z druhé ruky) zachycené v účetních
       výkazech příjemce, za předpokladu, že dané aktivum

                i) je odpisováno v souladu s mezinárodními účetními standardy a obvyklými
                     účetními postupy příjemce a

                ii) bylo pořízeno v souladu s článkem II.10.1, jestliže k pořízení došlo během
                     období provádění akce.

       Způsobilé jsou rovněž náklady na nájem či leasing zařízení či jiných aktiv, nejsou-li vyšší
       nežli odpisy podobného zařízení či aktiv a neobsahují-li žádné poplatky za financování.

       Při určování výše způsobilých nákladů se přihlíží pouze k poměrné části odpisů zařízení,
       nájemného či nákladů na leasing, která připadá na období provádění akce, a ke skutečné
       míře využití zařízení pro účely akce. V rámci výjimky mohou být pořizovací náklady
       zařízení způsobilé podle Zvláštních podmínek v plné výši, je-li to odůvodněno povahou
       akce a kontextem použití zařízení či aktiva;

d) náklady na drobný hmotný majetek a dodávky zboží, jsou-li

                  i) pořízeny v souladu s článkem II.10.1 a

                  ii) přímo přiřazeny akci;

e) náklady plynoucí přímo z požadavků této dohody (šíření informací, specifické hodnocení
       akce, audity, překlady, reprodukce), včetně nákladů na poskytnutí požadovaných
       finančních jistot, jsou-li související služby pořízeny v souladu s článkem II.10.1;

f) náklady spojené se subdodávkami ve smyslu článku II.11, jsou-li splněny podmínky
       čl. II.11.1 písm. a), b), c) a d);

g) náklady na finanční podporu třetím osobám ve smyslu článku II.12, jsou-li splněny
       podmínky uvedeného článku;

h) příjemcem uhrazené dávky, daně a poplatky, zejména daň z přidané hodnoty (DPH), jsou-
       li zahrnuty ve způsobilých přímých nákladech a nestanoví-li tato dohoda jinak.

II.19.3Způsobilé nepřímé náklady

Nepřímé náklady na akci jsou způsobilé, představují-li přiměřený podíl z celkových režijních
nákladů příjemce a splňují-li podmínky způsobilosti v článku II.19.1.

Způsobilé nepřímé náklady musí být vykazovány paušální sazbou ve výši 7 % z celkových
způsobilých přímých nákladů, nestanoví-li článek I.3.2 jinak.

           21
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

II.19.4Nezpůsobilé náklady

Nad rámec dalších nákladů, jež nesplňují podmínky článku II.19.1, nelze za způsobilé pokládat
tyto náklady:

    a) kapitálový výnos a zisk vyplacený příjemcem;
    b) dluh a poplatky za dluhovou službu;
    c) rezervy na ztráty či závazky;
    d) dlužné úroky;
    e) pochybné pohledávky;
    f) kurzové ztráty;
    g) náklady na bankovní převody prováděné Komisí, jež účtuje banka příjemce;
    h) náklady, jež vykáže příjemce v rámci jiné akce, na niž je udělen grant financovaný

         z rozpočtu Unie. K těmto grantům patří granty, jež udělují členské státy a jež jsou
         financovány z rozpočtu Unie, a granty, jež udělují jiné subjekty nežli Komise pro účely
         plnění rozpočtu Unie. Zejména nemohou příjemci, kteří mají udělen grant na provozní
         náklady financovaný z rozpočtu EU nebo Euratomu, vykázat za období, na něž je tento
         grant udělen, nepřímé náklady, ledaže mohou prokázat, že tento grant nepokrývá žádné
         náklady na akci;
    i) příspěvky od třetích osob ve formě věcného plnění;
    j) nepřiměřené nebo neuvážené výdaje;
    k) odpočitatelná DPH.

ČLÁNEK II.20 – IDENTIFIKOVATELNOST A OVĚŘITELNOST VYKÁZANÝCH
ČÁSTEK

II.20.1 Vykazování nákladů a příspěvků

Příjemce je povinen vykázat jakožto způsobilý náklad nebo jakožto vyžádaný příspěvek:

        a) v případě skutečných nákladů: náklady na akci skutečně vzniklé;
        b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: částku, která se vypočte

             jako součin částky připadající na jednotku podle článku I.3.2. a) ii) nebo b) podle
             skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
        c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: celkovou částku dle
             čl. I.3.2 a) iii) nebo c), jestliže bylo příslušné plnění poskytnuto anebo příslušná část
             akce provedena řádným způsobem dle popisu v příloze II;
        d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: částku, která se vypočte
             uplatněním paušální sazby podle čl. I.3.2 a) iv) nebo d);
        e) financování, které není vázáno na náklady: maximální výše grantu specifikovaná
             v článku I.3.2 e), za předpokladu, že výstupy nebo podmínky uvedené v příloze II
             byly náležitě dosaženy a splněny;
        f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
             postupů účtování nákladů: částku, která se vypočte jako součin částky připadající na
             jednotku vypočtené v souladu s příjemcovými postupy účtování nákladů
             a skutečného počtu použitých nebo vyprodukovaných jednotek;
        g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
             postupů účtování nákladů: celkovou částku, která je vypočtena v souladu s jeho

                                                                                                               22
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

             obvyklými postupy účtování nákladů, a to za podmínky, že odpovídající plnění jsou
             poskytnuta nebo odpovídající část akce je provedena řádným způsobem;
        h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
             postupů účtování nákladů: částku, která se určí uplatněním paušální sazby vypočtené
             v souladu s obvyklými příjemcovými postupy účtování nákladů.

        V případě, že grant má podobu uvedenou v bodech b), c), d), f), g) a h) tohoto článku,
        vykázané částky musí být v souladu s podmínkami uvedenými v bodech a) a b) článku
        II.19.1.

II.20.2Záznamy a další podkladová dokumentace k vykazovaným nákladům
a příspěvkům

Na žádost v rámci kontrol a auditů podle článku II.27 musí příjemce předložit tyto podklady:

    a) v případě skutečných nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázané náklady,
         např. smlouvy, faktury a účetní záznamy.

         Dále musí příjemcovy obvyklé účetní a vnitřní kontrolní postupy umožňovat přímé
         sesouhlasení vykázaných částek jak s částkami zachycenými v účetních výkazech, tak
         s částkami uvedenými v podkladech;

    b) v případě jednotkových nákladů či jednotkových příspěvků: náležité podklady, jimiž
         prokáže vykázaný počet jednotek.

         Pokud jde o prokázání vykázané částky připadající na jednotku, nemusí příjemce
         identifikovat skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat
         podklady, např. účetní výkazy;

    c) v případě jednorázových nákladů či jednorázových příspěvků: náležité podklady, jimiž
         prokáže řádné provedení akce.

         Pokud jde o prokázání vykázané jednorázové částky, nemusí příjemce identifikovat
         skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, např.
         účetní výkazy;

    d) v případě paušálních nákladů či paušálních příspěvků: náležité podklady, jimiž prokáže
         způsobilé náklady nebo požadovaný příspěvek, na něž se tato paušální sazba uplatní.

         Pokud jde o prokázání uplatněné paušální sazby, nemusí příjemce identifikovat
         skutečné způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, ani předkládat podklady, např.
         účetní výkazy;

    e) financování, které není vázáno na náklady: odpovídající podpůrné dokumenty
         prokazující, že akce byla řádně realizována;

         Příjemce nemusí přesně specifikovat skutečné způsobilé náklady nebo doložit podpůrné
         dokumenty jako například účetní výkazy, aby prokázal částku vykázanou jako
         financování nesouvisející s náklady.

           23
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    f) v případě jednotkových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže vykázaný počet jednotek;

    g) v případě jednorázových nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových
         postupů účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže řádné provedení akce;

    h) v případě paušálních nákladů vykázaných na základě obvyklých příjemcových postupů
         účtování nákladů: náležité podklady, jimiž prokáže způsobilé náklady, na něž se uplatní
         paušální sazba.

II.20.3 Podmínky k určení souladu postupů účtování nákladů

II.20.3.1 V případech podle čl. II.20.2 písm. f), g) a h) nemusí příjemce identifikovat skutečné
            způsobilé náklady, jež jsou předmětem úhrady, avšak musí zajistit, aby postupy
            účtování nákladů, jež jsou pro účely vykazování způsobilých nákladů použity,
            splňovaly tyto podmínky:

            a) použité postupy účtování nákladů jsou jeho obvyklými postupy účtování
                 nákladů a jsou uplatňovány jednotným způsobem na základě objektivních
                 kritérií nezávislých na zdroji financování;

            b) vykázané náklady lze přímo sesouhlasit s částkami, jež jsou zachyceny v jeho
                 účetní evidenci, a

            c) kategorie nákladů, jež jsou použity k určení vykazovaných nákladů, neobsahují
                 žádné nezpůsobilé náklady ani náklady hrazené z jiných forem grantů podle
                 článku I.3.2.

II.20.3.2 Stanoví-li tak Zvláštní podmínky, může příjemce předložit Komisi žádost
            o posouzení souladu jeho obvyklých postupů účtování nákladů. Vyžadují-li to
            Zvláštní podmínky, musí k žádosti přiložit osvědčení o souladu postupů účtování
            nákladů („osvědčení o souladu účtování nákladů“).

            Osvědčení o souladu účtování nákladů musí:

            a) být vydáno schváleným auditorem, nebo, je-li příjemcem veřejnoprávní
                   subjekt, příslušným a nezávislým úředníkem veřejné správy a

            b) být vypracováno v souladu s přílohou VII.

Toto osvědčení musí dokládat, že příjemcovy postupy účtování nákladů, jež slouží
k vykazování způsobilých nákladů, splňují podmínky článku II.20.3.1 a případné další
podmínky, jež jsou stanoveny ve Zvláštních podmínkách.

II.20.3.3 Potvrdí-li Komise, že obvyklé příjemcovy postupy účtování nákladů jsou v souladu
            se stanovenými podmínkami, nelze náklady vykázané s použitím těchto postupů
            zpochybnit ex post, jestliže

            a) postupy, jež byly skutečně použity, odpovídají postupům, jež Komise schválila,
                 a

            b) příjemce pro účely schválení svých postupů účtování nákladů nezatajil žádné
                 údaje.

ČLÁNEK II.21 – ZPŮSOBILOST NÁKLADŮ SUBJEKTŮ PŘIDRUŽENÝCH
K PŘÍJEMCI

                                                                                                               24
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Obsahují-li Zvláštní podmínky ustanovení o subjektech přidružených k příjemci, jsou náklady
vzniklé těmto subjektům způsobilé, jestliže

    a) splňují tytéž podmínky podle článků II.19 a II.20, jaké se uplatní na příjemce, a
    b) příjemce zajistí, aby se podmínky, jež platí pro příjemce podle článků II.4, II.5, II.6,

         II.8, II.10, II.11 a II.27, vztahovaly rovněž na tento subjekt.

ČLÁNEK II.22 – PŘESUNY PROSTŘEDKŮ V ROZPOČTU

Je-li akce prováděna v souladu s popisem v příloze II, je příjemce oprávněn upravovat odhad
rozpočtu v příloze II tím způsobem, že prostředky v rozpočtu přesouvá mezi jednotlivými
rozpočtovými kategoriemi. Tyto úpravy nevyžadují změnu dohody dle článku II.13.

Příjemce však není oprávněn zahrnovat do rozpočtu navíc i náklady na subdodávky, jež nejsou
uvedeny v příloze II, ledaže tyto dodatečné subdodávky schválí Komise v souladu s čl. II.11.1
písm. d).

První dva pododstavce se neuplatní na jednorázové částky podle čl. I.3.2. a) iii) nebo c), nebo
na ty, které mají formu financování, které není vázáno na náklady, jak je uvedeno v článku I.3.2
e)

ČLÁNEK II.23 – NEDODRŽENÍ POVINNOSTÍ K VYKAZOVÁNÍ

Komise je oprávněna ukončit dohodu postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a snížit výši grantu
postupem dle článku II.25.4, jestliže příjemce:

    a) nepředloží ve lhůtě 60 kalendářních dnů od konce příslušného vykazovaného období
         žádost o průběžnou platbu dle článku I.4.3 či o výplatu zůstatku dle článku I.4.4 spolu
         s příslušnými dokumenty a

    b) nepředloží takovou žádost ani ve lhůtě dalších 60 kalendářních dnů poté, co mu Komise
         zašle písemnou upomínku.

ČLÁNEK II.24 – POZASTAVENÍ PLATEB A STAVENÍ PLATEBNÍ LHŮTY

II.24.1 Pozastavení plateb

II.24.1.1 Důvody pozastavení

Komise je oprávněna kdykoli v průběhu plnění dohody pozastavit platby předběžného
financování a průběžné platby, anebo výplatu zůstatku:

    a) má-li důkazy, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
         nesrovnalostí, podvodu nebo porušení závazků;

    b) má-li důkazy, že se příjemce dopustil systémových či opakujících se pochybení,
         nesrovnalostí, podvodu či závažného porušení závazků v rámci jiných grantů, jež
         financovala Unie nebo Evropské společenství pro atomovou energii („Euratom“) a jež
         byly příjemci uděleny za podobných podmínek, za předpokladu, že tyto nesrovnalosti,
         podvod či porušení závazků mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
         dohody; nebo

                                                                                                               25
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    c) má-li podezření, že se příjemce dopustil v řízení o udělení grantu či při plnění dohody
         závažného pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků, a potřebuje-li ověřit,
         zdali k nim skutečně došlo.

II.24.1.2 Řízení o pozastavení plateb

Krok 1 – Před pozastavením plateb je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž
jej:

    a) vyrozumí o:

        i) svém záměru platby pozastavit;
        ii) důvodech pozastavení;
        iii) v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b) o podmínkách, jež musí být splněny,

                mají-li být platby opětovně zahájeny, a

    b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
         připomínky.

Krok 2 – Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se rozhodne navzdory obdrženým
připomínkám v řízení pokračovat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej
vyrozumí o:

    a) pozastavení plateb;
    b) důvodech pozastavení;
    c) konečných podmínkách v případech dle čl. II.24.1.1 písm. a) a b), za nichž lze platby

         opětovně zahájit;
    d) orientačním termínu v případě dle čl. II.24.1.1 písm. c), k němuž bude ukončeno

         potřebné ověřování.

     Pozastavení plateb nabývá účinku dnem, kdy Komise odešle formální oznámení
     o pozastavení plateb (krok 2).

V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí,
že nebude v řízení o pozastavení plateb pokračovat.

II.24.1.3 Účinky pozastavení

Po dobu, kdy jsou platby pozastaveny, není příjemce oprávněn podávat žádosti o platbu a
podklady podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.4.

Příslušné žádosti o platbu a podklady lze předložit v nejbližším možném termínu poté, co je
provádění plateb opětovně zahájeno, nebo je lze zahrnout do první žádosti o platbu splatnou po
tomto opětovném zahájení plateb podle harmonogramu v článku I.4.1.

Pozastavením plateb není dotčeno právo příjemce pozastavit dle článku II.16.1 provádění akce
anebo ukončit dohodu dle článku II.17.1.

II.24.1.4 Opětovné zahájení plateb

           26
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

K tomu, aby Komise opětovně zahájila provádění plateb, je příjemce povinen co nejdříve splnit
oznámené podmínky a informovat Komisi o pokroku, jejž v této souvislosti učiní.

Jsou-li podmínky pro opětovné zahájení plateb splněny, je pozastavení plateb zrušeno. Komise
zašle příjemci formální oznámení, jímž jej o této skutečnosti vyrozumí.

II.24.2 Stavení platební lhůty

II.24.2.1 Komise je kdykoli oprávněna stavit platební lhůtu podle článků I.4.2, I.4.3 a I.4.5
            v případě, že nemůže schválit žádost o platbu, neboť

    a) žádost nevyhovuje ustanovením této dohody;
    b) nebyly předloženy požadované podklady nebo
    c) existují pochybnosti o způsobilosti nákladů uvedených ve finančních výkazech a je

         nezbytné provést doplňující kontroly, přezkumy, audity či šetření.

II.24.2.2 Komise zašle příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o

    a) stavení lhůty a
    b) jeho důvodech.

Stavení lhůty nabývá účinku dnem, kdy Komise toto formální oznámení odešle.

II.24.2.3 Nejsou-li podmínky pro stavení platební lhůty již splněny, je stavení lhůty zrušeno
            a začíná běžet zbývající lhůta.

Přesáhne-li doba stavení lhůty dva měsíce, může se příjemce dotázat Komise, zda bude lhůta
stavena i nadále.

Dojde-li ke stavení platební lhůty v důsledku toho, že technické zprávy či finanční výkazy
nevyhovují ustanovením této dohody a že není předloženo jejich revidované znění anebo proto,
že toto revidované znění sice předloženo bylo, avšak i ono bylo zamítnuto, je Komise oprávněna
dohodu ukončit postupem dle čl. II.17.2.1 písm. b) a snížit výši grantu postupem dle článku
II.25.4.

ČLÁNEK II.25 – VÝPOČET KONEČNÉ VÝŠE GRANTU

Konečná výše grantu závisí na rozsahu, v jakém byla akce provedena v souladu s podmínkami
dohody.

Tuto konečnou výši vypočte Komise při vyplácení zůstatku. Výpočet probíhá v těchto krocích:

       Krok 1 – Na způsobilé náklady uplatní sazbu proplácených nákladů a připočte
       financování nesouvisející s náklady, jednotkový, paušální a jednorázový příspěvek.

       Krok 2 – Výslednou částku omezí na maximální výši grantu.

       Krok 3 – Částku sníží v souladu s pravidlem neziskovosti.

       Krok 4 – Částku sníží v důsledku absence řádného provedení či v důsledku porušení
       jiných povinností.

                                                                                                               27
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

II.25.1Krok 1 – Uplatnění sazby proplácených nákladů na způsobilé náklady
a připočtení financování, které není vázáno na náklady, jednotkového, paušálního a
jednorázového příspěvku

Tento krok je prováděn následovně:

    a) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 a) i) udělen formou proplacení skutečně vynaložených
         způsobilých nákladů, je sazba proplácených nákladů specifikovaná v předmětném
         článku uplatněna na způsobilé náklady , které schválí Komise pro dané kategorie
         nákladů, příjemce a subjekty k němu přidružené.

    b) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 a) ii) až v) udělen formou proplacení způsobilých
         jednotkových nákladů, paušální částky nákladů nebo paušální sazby nákladů, je sazba
         proplácených nákladů specifikovaná v předmětném článku uplatněna na způsobilé
         náklady, které schválí Komise pro dané kategorie nákladů, příjemce a subjekty k němu
         přidružené.

        Hodnota práce dobrovolníků uznatelná jako způsobilé přímé náklady pro příslušné
        příjemce a přidružené subjekty, musí být omezena na následující částku, podle toho,
        která hodnota je nižší:

        i) celkové zdroje financování uvedené v konečném finančním výkazu a schválené
        Komisí vynásobené padesáti procenty; nebo

         ii) množství práce dobrovolníků uvedené v odhadovaném rozpočtu stanoveném
         v příloze III.

    c) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 b) udělen formou jednotkového příspěvku, je jednotkový
         příspěvek specifikovaný v předmětném článku vynásoben skutečným počtem jednotek,
         který schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené.

    d) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 c) udělen formou jednorázového příspěvku, uplatní
         Komise jednorázovou částku specifikovanou v uvedeném článku vůči příjemci
         a subjektům k němu přidruženým, za předpokladu, že dospěje k závěru, že bylo dané
         plnění poskytnuto anebo daná část akce provedena řádně podle přílohy I.

    e) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 d) udělen formou paušálního příspěvku, je paušální sazba
         specifikovaná v uvedeném článku uplatněna na způsobilé náklady nebo na příspěvek,
         které schválí Komise pro příjemce a subjekty k němu přidružené.

    f) Je-li grant v souladu s čl. I.3.2 e) udělen formou financování nesouvisejícího s náklady,
         uplatní Komise částku specifikovanou v předmětném článku odpovídající příjemcům a
         subjektům k nim přidruženým, za předpokladu, že podmínky specifikované v příloze I
         byly splněny a výsledky specifikované v příloze I byly dosaženy.

Stanoví-li článek I.3.2 kombinaci různých forem grantů, výsledné částky se sčítají.

II.25.2 Krok 2 – Omezení výsledné částky na maximální výši grantu

Celková částka, kterou Komise příjemci vyplatí, nesmí v žádném případě překročit maximální
výši grantu.

Je-li částka vypočtená v kroku 1 vyšší než tato maximální výše, omezí se konečná výše grantu
na tuto maximální výši.

           28
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Pokud je práce dobrovolníků považována za část přímých způsobilých nákladů, je konečná
částka grantu omezena na výši celkových způsobilých nákladů a příspěvků schválených Komisí
mínus množství práce dobrovolníků schválené Komisí

II.25.3 Krok 3 – Snížení částky v souladu s pravidlem neziskovosti

Nestanoví-li Zvláštní podmínky jinak, nesmí příjemci plynout z grantu zisk.

Zisk musí být vypočítán následovně:

             a) Vypočte se přebytek celkových příjmů z akce nad rámec celkových
                      způsobilých nákladů a to takto:

Příjmy z akce minus konsolidované celkové způsobilé náklady a příspěvky schválené Komisí
odpovídající částkám stanoveným v souladu s Krokem 1

Příjmy z akce se vypočítají takto:

příjmy z akce pro příjemce a jeho přidružené subjekty jiné než neziskové organizace plus částka
získaná podle Kroku 1 a 2.

Výtěžek z této akce představuje konsolidované příjmy vzniklé, generované nebo schválené
příjemcem a jeho přidruženými subjekty jinými než neziskovými organizacemi ke dni, kdy
příjemce požádal o zaplacení doplatku.

Za příjmy se nepovažují:

  i. Věcné a finanční příspěvky třetích stran,
  ii. V případě provozního grantu částky určené na vytvoření rezerv.

             b) Je-li částka vypočtená podle a) kladná, tato částka bude odečtena od částky
             vypočítané podle Kroků 1 a 2 v poměru ke konečné výši náhrady skutečný h
             způsobilých nákladů na akci schválených Komisí pro kategorie nákladů uvedených
             v článku I.3.2. a) i).

II.25.4 Krok 4 – Snížení částky v důsledku absence řádného provedení či v důsledku
porušení jiných povinností

Komise je oprávněna maximální výši grantu snížit, jestliže akce nebyla provedena řádně dle
popisu v příloze II (tj. jestliže provedena nebyla anebo byla provedena v nedostatečné kvalitě,
neúplném rozsahu nebo po termínu), anebo jestliže došlo k porušení jiné povinnosti plynoucí z
dohody.

Rozsah snížení je úměrný rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, či rozsahu závažnosti
porušení povinnosti.

Předtím, než Komise grant sníží, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej

    a) vyrozumí o:

        i) svém záměru maximální výši grantu snížit;

                                                                                                               29
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

        ii) částce, o niž grant zamýšlí snížit;
        iii) důvodech snížení;

    b) vyzve, aby ve lhůtě 30 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznesl
         připomínky.

Jestliže Komise připomínky neobdrží anebo jestliže se navzdory obdrženým připomínkám
rozhodne na snížení grantu trvat, je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej o svém
rozhodnutí vyrozumí.

V případě snížení grantu Komise vypočte jeho sníženou výši tím způsobem, že částku, o niž se
grant snižuje (vypočtenou poměrně k rozsahu, v němž akce nebyla provedena řádně, anebo k
rozsahu závažnosti porušení povinností), odečte od maximální výše grantu.

Konečnou výší grantu je

    a) částka vypočtená postupem dle Kroků 1 až 3, nebo
    b) snížená výše grantu vypočtená postupem dle Kroku 4, podle toho, která z těchto dvou

         částek je nižší.

ČLÁNEK II.26 – INKASO

II.26.1Inkaso při výplatě zůstatku

Probíhá-li výplata zůstatku formou inkasa, je příjemce povinen vrátit Komisi příslušnou částku.

Příjemce nese odpovědnost za vrácení případných částek, jež Komise neoprávněně vyplatí jako
příspěvek na náklady, které vzniknou subjektům k tomuto příjemci přidruženým.

II.26.2Inkasní postup

Před provedením inkasa je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení,

    a) jímž jej vyrozumí o svém záměru získat neoprávněně vyplacenou částku zpět;
    b) v němž upřesní výši splatné částky a důvody jejího zpětného získání a
    c) vyzve příjemce, aby ve stanovené lhůtě vznesl připomínky.

Nevznese-li příjemce žádné připomínky nebo rozhodne-li se Komise navzdory příjemcovým
připomínkám v postupu inkasa pokračovat, je Komise oprávněna inkaso potvrdit tím způsobem,
že příjemci zašle formální oznámení v podobě výzvy k úhradě, která upřesňuje podmínky a
termín splatnosti.

Není-li do data uvedeného ve výzvě k úhradě platba provedena, provede Komise inkaso splatné
částky:

    a) bez předchozího souhlasu příjemce jejím započtením s případnou částkou (v rámci
         rozpočtu EU či Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom)), kterou
         příjemci dluží Komise anebo výkonná agentura („započtení“);

        Za výjimečných okolností je Komise za účelem ochrany finančních zájmů Unie
        oprávněna provést započtení ještě před termínem splatnosti.

                                                                                                               30
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

        Proti započtení lze podle článku 263 Smlouvy o fungování EU podat žalobu u Tribunálu
        Evropské unie;

    b) čerpáním finanční jistoty, stanoví-li tak článek I.4.2 („čerpání finanční jistoty“);
    c) podáním žaloby v souladu s článkem II.18.2 či se Zvláštními podmínkami anebo

         přijetím vykonatelného rozhodnutí v souladu s článkem II.18.3.

II.26.3Úroky z prodlení

Není-li platba provedena do data uvedeného ve výzvě k úhradě, navyšuje se částka určená
k inkasu o úroky z prodlení, jejichž sazba je určena v článku I.4.13; úroky z prodlení nabíhají
ode dne, jenž následuje po datu splatnosti uvedeném ve výzvě k úhradě, až do dne včetně, kdy
Komise obdrží částku v plné výši.

Částečná úhrada se započítává nejprve proti poplatkům a úrokům z prodlení a poté proti jistině
pohledávky.

II.26.4Bankovní poplatky

Bankovní poplatky, jež v souvislosti s inkasem naběhnou, hradí příjemce s výjimkou případů,
kdy se použije směrnice 2007/64/ES4.

ČLÁNEK II.27 – KONTROLY, AUDITY A HODNOCENÍ

II.27.1Technické a finanční kontroly, audity a průběžné a závěrečné hodnocení

Během provádění akce i po jejím ukončení je Komise oprávněna provádět technické a finanční
kontroly a audity, aby zjistila, zda příjemce provádí akci řádně a plní povinnosti plynoucí z
dohody. Pro účely pravidelného posuzování jednorázových a paušálních částek a jednotkových
nákladů je též oprávněna kontrolovat záznamy, které je příjemce povinen podle právních
předpisů vést.

S údaji a dokumenty, jež jsou v rámci kontrol či auditů předloženy, je nakládáno jako
s důvěrnými.

Komise je dále oprávněna provádět průběžné či závěrečné hodnocení dopadu akce, jejž
poměřuje s cílem příslušného programu Unie.

Kontroly, audity a hodnocení, jež Komise provádí, mohou provádět buď přímo zaměstnanci
Komise nebo externí subjekt, oprávněný tak činit jejím jménem.

4 Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES4 ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na
vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice
97/5/ES.

                                                                                                               31
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Tyto kontroly, audity a hodnocení může Komise zahájit během plnění dohody a během období
pěti let ode dne vyplacení zůstatku. Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je toto
období omezeno na tři roky.

Postup kontroly, auditu či hodnocení je považován za zahájený dnem doručení dopisu, jímž
Komise zahájení tohoto postupu oznamuje.

Je-li audit prováděn u přidruženého subjektu, musí být tento subjekt vyrozuměn příjemcem.

II.27.2 Archivační povinnost

Po dobu pěti let ode dne výplaty zůstatku uchovává příjemce na vhodném nosiči všechny
originální dokumenty, zejména účetní a daňové záznamy, včetně digitalizovaných originálů,
pokud příslušné vnitrostátní právní předpisy takovou formu originálů připouštějí, a za
podmínek v těchto předpisech určených.

Nepřesahuje-li maximální výše grantu 60 000 EUR, je období, po něž je nutno dokumenty
uchovávat, omezeno na tři roky.

Období uvedená v prvním a druhém pododstavci se prodlužují v případě, že v souvislosti
s grantem probíhají audity, jsou podány opravné prostředky, probíhají soudní spory či jsou
vymáhány pohledávky, a to včetně případů podle článku II.27.7. V takových případech je
příjemce povinen uchovávat dokumenty až do doby, kdy jsou tyto audity, uplatňování
opravných prostředků, soudní spory či vymáhání pohledávek ukončeny.

II.27.3 Informační povinnost

Příjemce je povinen poskytnout všechny údaje včetně údajů v elektronickém formátu, jež si
Komise či externí subjekt zmocněný tak činit jménem Komise vyžádají.

Nesplní-li příjemce povinnosti podle prvního pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:

    a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které příjemce
         poskytne;

    b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady, jednotkové, jednorázové či
         paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které příjemce poskytne.

II.27.4Návštěvy na místě

Během návštěvy na místě je příjemce povinen zaměstnancům Komise a Komisí zmocněnému
externímu personálu poskytnout přístup k místům a prostorám, v nichž akce je nebo byla
prováděna, a ke všem nezbytným informacím včetně informací v elektronickém formátu.

Zajistí, aby byly tyto informace při návštěvě na místě snadno k dispozici a aby byly vyžádané
informace předány ve vhodné formě.

Odmítne-li příjemce poskytnout k těmto místům, prostorám a informacím přístup požadovaný
dle prvního a druhého pododstavce, je Komise oprávněna posoudit:

     a) jako nezpůsobilé náklady, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
        poskytne;

                                                                                                               32
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

     b) jako nesplatné financování, které není vázáno na náklady jednotkové, jednorázové či
        paušální příspěvky, jež nejsou dostatečně odůvodněny údaji, které tento příjemce
        poskytne.

II.27.5Sporné řízení v případě auditu

Na základě zjištění auditu je zpracována předběžná zpráva („návrh auditní zprávy“). Komise
nebo její oprávněný zástupce zašle tuto zprávu příjemci, jenž je ve lhůtě 30 kalendářních dnů
ode dne jejího doručení oprávněn vznést připomínky. Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od uplynutí
lhůty k podání připomínek je příjemci zaslána závěrečná zpráva („závěrečná auditní zpráva“).

II.27.6 Účinky zjištění auditu

Na základě závěrečných zjištění auditu je Komise oprávněna přijmout opatření, jež pokládá za
nezbytná, včetně částečného nebo úplného inkasa podle článku II.26.

Jsou-li závěrečná zjištění auditu k dispozici až po výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka
ve výši rozdílu mezi upravenou konečnou výší grantu vypočtenou podle článku II.25
a celkovou částkou, jež byla příjemci vyplacena podle dohody na provádění akce.

II.27.7 Náprava systémových či opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či
porušení závazků

II.27.7.1 Na grant, jenž je předmětem této dohody, je Komise oprávněna rozšířit zjištění
auditu jiných grantů, jestliže

    a) je zjištěno, že se příjemce v rámci jiných grantů, jež EU či Euratom udělily za
         podobných podmínek, dopustil systémových či opakujících se nesrovnalostí, podvodu
         či porušení závazků, které mají významný dopad na grant, jenž je předmětem této
         dohody, a

    b) konečná zjištění auditu jsou ve lhůtě podle článku II.27.1 příjemci zaslána cestou
         formálního oznámení spolu se seznamem grantů, jichž se tato zjištění týkají.

Rozšíření zjištění může vést k:

    a) odmítnutí nákladů pro nezpůsobilost;
    b) snížení grantu dle článku II.25.4;
    c) inkasu neoprávněně vyplacených částek dle článku II.26;
    d) pozastavení plateb dle článku II.24.1;
    e) pozastavení provádění akce dle článku II.16.2;
    f) ukončení dohody či účasti příjemce dle článku II.17.2.

II.27.7.2 Komise je povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí o
systémových či opakujících se nesrovnalostech, podvodech či porušení závazků a svém záměru
rozšířit zjištění auditu a v němž uvede seznam grantů, jichž se tato zjištění týkají.

    a) Jestliže se zjištění týkají způsobilosti nákladů, je postup následující:

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:

    i) výzvu vznést připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají;

                                                                                                               33
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    ii) žádost o předložení revidovaných finančních výkazů za všechny tyto granty;
    iii) v rámci možností i opravnou sazbu, s jejíž pomocí bude provedena extrapolace a kterou

         Komise určí za účelem výpočtu částek určených k zamítnutí na základě systémových či
         opakujících se pochybení, nesrovnalostí, podvodu či porušení závazků pro případ, že
         příjemce

        – se domnívá, že předložení revidovaných finančních výkazů není možné či
        proveditelné, nebo

        – revidované finanční výkazy nepředloží.

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese příjemce
připomínky a předloží revidované finanční výkazy anebo navrhne řádně odůvodněnou
alternativní metodu opravy. Tuto lhůtu může Komise v odůvodněných případech prodloužit.

Krok 3 – Předloží-li příjemce revidované finanční výkazy, jež zohledňují oznámená zjištění,
určí Komise částku určenou k opravě na základě těchto revidovaných výkazů.

Jestliže příjemce navrhne alternativní metodu opravy, kterou Komise akceptuje, je Komise
povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí

    i) o tom, že tuto alternativní metodu akceptuje;
    ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí touto metodou.

V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí

    i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní metodu neakceptuje;
    ii) o upravených způsobilých nákladech, které se určí metodou extrapolace, jež byla

         příjemci oznámena původně.

Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků zjištěny až po
výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi

    i) upravenou konečnou výší grantu, která se vypočte podle článku II.25 z upravených
         způsobilých nákladů, jež příjemce vykáže a Komise schválí, anebo z upravených
         způsobilých nákladů po extrapolaci, a

    ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle této dohody na provádění akce vyplacena.

b) Jestliže se zjištění týkají absence řádného provádění akce anebo porušení jiné povinnosti, je
postup následující:

Krok 1 – Formální oznámení musí obsahovat:

    i) výzvu příjemci, aby vznesl připomínky k seznamu grantů, jichž se zjištění týkají, a
    ii) paušální opravnou sazbu, kterou Komise zamýšlí uplatnit na maximální výši grantu

         anebo její část v souladu se zásadou proporcionality.

Krok 2 – Ve lhůtě 60 kalendářních dnů od doručení formálního oznámení vznese příjemce
připomínky anebo navrhne řádně odůvodněnou alternativní paušální sazbu.

           34
Příloha I  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Krok 3 – Jestliže Komise akceptuje alternativní paušální sazbu, kterou příjemce navrhne, je
povinna mu zaslat formální oznámení, jímž jej vyrozumí

    i) o tom, že tuto alternativní paušální sazbu akceptuje;
    ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním této paušální sazby.

V opačném případě je Komise povinna zaslat příjemci formální oznámení, jímž jej vyrozumí

    i) o tom, že připomínky či navrženou alternativní paušální sazbu neakceptuje;
    ii) o opravené výši grantu, která se určí uplatněním paušální sazby, jež byla příjemci

         oznámena původně.

Jsou-li systémové či opakující se nesrovnalosti, podvod či porušení závazků zjištěny až po
výplatě zůstatku, je předmětem inkasa částka ve výši rozdílu mezi

    i) upravenou konečnou výší grantu po opravě pomocí paušální sazby a
    ii) celkovou částkou, jež byla příjemci podle této dohody na provádění akce vyplacena.

II.27.8 Pravomoci úřadu OLAF

Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pro účely kontrol a šetření tatáž práva jako
Komise, zejména právo na přístup.

Na základě nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/965 a nařízení (EU, Euratom) č. 883/20136 je
úřad OLAF oprávněn provádět též kontroly a inspekce na místě v souladu s postupy, jež právo
Unie stanoví k ochraně finančních zájmů Unie proti podvodům a dalším nesrovnalostem.

Na základě zjištění úřadu OLAF je Komise oprávněna případně provést inkaso částek od
příjemce.

Zjištění z vyšetřování, jež úřad OLAF provádí, mohou vést rovněž k trestnímu stíhání podle
vnitrostátních právních předpisů.

II.27.9 Práva Evropského účetního dvora a Úřadu Evropského veřejného žalobce
(EPPO)

Evropský účetní dvůr a Úřad Evropského veřejného žalobce, zřízený nařízením Rady (EU)
2017/1939 mají pro účely kontrol, auditů a šetření tatáž práva jako Komise, zejména právo na
přístup.

5 Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě
prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným
nesrovnalostem.

6 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování
prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF).

                                                                                                               35
PŘÍLOHA II - KA2 - číslo dohody: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x                                                                                                                          Datum: xx.xx.xxxx

Projekt: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x

Podrobnosti o projektu

Kód projektu                                                           xxxxx

Název projektu                                                         xxxxx
Kód podání (Submission ID)                                             xxxxx

Příjemce bude realizovat projekt, jak je popsán v grantové žádosti s výše uvedeným kódem podání.

Souhrnný rozpočet

Rozdělení rozpočtu dle jednotlivých rozpočtových položek tak, jak je uvedeno v této části, může být upraveno příjemcem, s výjimkou případů vyžadujících vystavení dodatku
k dohodě národní agenturou, jak je specifikováno ve článku I.3.3. Zvláštních podmínek dohody.

                                        Rozpočtové položky                                                       Celková výše přiděleného grantu
Projektové řízení a organizace                                                                                                                                                                                    xx
Mezinárodní vzdělávací aktivity                                                                                                                                                                                   xx
Mimořádné náklady                                                                                                                                                                                                 xx
Náklady na účastníky se specifickými potřebami                                                                                                                                                                    xx
Celková výše přiděleného grantu                                                                                                                                                                                   xx

Podrobnosti rozpočtu

Mezinárodní vzdělávací aktivity

                            Cestovní náklady                           Mimořádné náklady – vysoké                Pobytové náklady                                                    Jazyková příprava
                                                                              cestovní náklady

Aktivita                                                                                             Celková                                Celková
                                                                                                   financovaná                        financovaná délka
                            Celkový počet  Celková výše                  Počet    Celková výše     délka trvání  Počet účastníků trvání pro                   Počet    Celková výše    Počet    Celková výše
                              účastníků    přiděleného                 účastníků  přiděleného                                        doprovodné osoby    doprovodných  přiděleného   účastníků  přiděleného
                                                                                                       (dny)
                                              grantu                                 grantu                                                   (dny)           osob        grantu                   grantu

2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA                                                                                                                                   1/2
PŘÍLOHA II - KA2 - číslo dohody: 2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x                                                                                                    Datum: xx.xx.xxxx

xxxxx   xx                            xx  xx                           xx         xx  xx  xx  xx                                                       xx  xx  xx                 xx
Celkem
                                      xx  xx                           xx         xx  xx  xx  xx                                                       xx  xx  xx                 xx

Náklady na účastníky se specifickými potřebami

            Popis a odůvodnění                                                    Počet účastníků se specifickými potřebami                                Celková výše přiděleného grantu
                                                                                                                                                   xx                                                              xx
xxxxx

Mimořádné náklady

            Popis nákladové položky                                                           Celková výše přiděleného grantu
                                                                                                                                                                                               xx
xxxxx
Celkem                                                                                                                                                                                         xx

Zúčastněné organizace

xxxxx                                                                      xxxxx
                                                                           xxxxx
Oficiální název organizace v latince                                       xxxxx
Role organizace                                                            xxxxx
IČ                                                                         xxxxx
Právní forma                                                               xxxxx
Adresa                                                                     xxxxx
Země                                                                       xxxxx
DIČ (je-li relevantní)
OID

2020-1-xxxx-KA229-xxxxxx_x Rozpočet schválený / Rozpočet přidělený NA                                                                                              2/2
Příloha III                                                                                              Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

             PŘÍLOHA III – FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA

I. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ NA ZÁKLADĚ
JEDNOTKOVÝCH PŘÍSPĚVKŮ

I.1 Podmínky způsobilosti jednotkových příspěvků

Má-li grant podobu jednotkových příspěvků, musí počet jednotek splňovat tyto podmínky:

    • jednotky musí být skutečně využity nebo vytvořeny v období stanoveném v článku I.2.2
         zvláštních podmínek;

    • jednotky musí být nezbytné pro provedení projektu nebo jím musí být vytvořeny;

    • počet jednotek musí být identifikovatelný a ověřitelný, zejména musí být doložen záznamy a
         dokumentací uvedenou v této příloze.

I.2 Výpočet a podpůrné dokumenty jednotkových příspěvků

A. Projektové řízení a organizace

    a) Výpočet výše grantu: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet měsíců trvání projektu
         vynásobí jednotkovým příspěvkem příslušejícím příjemci podle přílohy IV dohody.

    b) Rozhodná událost: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby příjemce uskutečnil
         projektové aktivity a vytvořil projektové výstupy, jak bylo uvedeno v žádosti o grant
         a schváleno národní agenturou.

    c) Podpůrné dokumenty: doklad o uskutečnění aktivit a vytvořených výstupech se předkládá ve
         formě popisu těchto aktivit a výstupů v závěrečné zprávě. Vytvořené výstupy musí koordinátor
         nahrát na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+ a v závislosti na povaze musí být
         k dispozici ke kontrolám a auditům v prostorách příjemce.

    d) Předkládání zpráv: Koordinující organizace musí předložit zprávu o uskutečněných aktivitách
         a výsledcích za projekt jako celek.

B. Mezinárodní vzdělávací aktivity

    a) Výpočet výše grantu: výše grantu je tvořena jednotkovým příspěvkem na cestovní náklady,
         pobytové náklady a jazykovou podporu. Vypočte se takto:

        • Cestovní náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet účastníků vynásobí
              jednotkovým příspěvkem, který se vztahuje na pásmo vzdálenosti, jak je uvedeno
              v příloze IV dohody. Pro stanovení příslušného pásma vzdálenosti musí příjemce použít
              on-line kalkulátor vzdálenosti dostupný na internetových stránkách Komise na adrese
              http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/tools/distance_en.htm.

                                                                                                                                   1
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

    • Pobytové náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců na jednoho
         účastníka, včetně doprovodných osob, jejich délka pobytu nepřesáhne 60 dní, vynásobí
         jednotkovým příspěvkem příslušným pro den/měsíc pro daný typ účastníka v příslušné
         přijímající zemi, jak je stanoveno v příloze IV dohody. V případě neúplných měsíců u
         dlouhodobých mobilit přesahujících 2 měsíce se výše grantu vypočte tak, že se počet dní
         neúplného měsíce vynásobí 1/30 jednotkového příspěvku na měsíc. V případě potřeby
         může příjemce přidat jeden den na cestu bezprostředně před prvním dnem aktivity a jeden
         den na cestu bezprostředně po posledním dni aktivity; tyto dny navíc na cestu se započtou
         do výpočtu pobytových nákladů.

    • Jazyková podpora: výše grantu se vypočte tak, že se celkový počet účastníků s jazykovou
         podporou vynásobí příslušným jednotkovým příspěvkem podle přílohy IV dohody.

    • Podpora pro účastníky mezinárodních vzdělávacích aktivit, které se uskutečnily v jejich
         vlastní zemi, je v rámci této rozpočtové kategorie způsobilá, pokud aktivity zahrnují
         účastníky z organizací příjemců nejméně ze dvou programových zemí a pokud je
         vzdálenost mezi místem odjezdu a místem příjezdu, jak je stanoveno výše, podle on-line
         kalkulátoru pásma vzdálenosti minimálně 10 km.

         Ve všech případech musí být příjemce schopen prokázat formální vztah k osobám, které
         se zúčastnily mezinárodních vzdělávacích aktivit, bez ohledu na to, zda se na projektu
         podílejí jako pracovníci (ať už na zaměstnaneckém nebo dobrovolnickém základě) či jako
         žáci/studenti.

b) Rozhodná událost:

    • Cestovní náklady: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity
         skutečně zúčastnil.

    • Pobytové náklady: pro nárok na grant je bezpodmínečně nutné, aby se účastník aktivity
         skutečně zúčastnil.

    • Jazyková podpora: rozhodnou událostí pro nárok na grant je, aby se účastník skutečně
         zúčastnil aktivity delší než 2 měsíce a aby skutečně absolvoval jazykovou přípravu v
         jazyce výuky nebo práce v zahraničí.

c) Podpůrné dokumenty:

   (i) Cestovní náklady

        • Pro cestu mezi vysílající a přijímající organizací: doklad o tom, že se daná osoba
             aktivity zúčastnila, a to ve formě prezenční listiny nebo prohlášení podepsaných
             přijímající organizací, v nichž jsou uvedena jména účastníků, účel aktivity a data jejího
             zahájení a ukončení.

             2
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

  (ii) Pobytové náklady

        • doklad o tom, že se daná osoba aktivity zúčastnila, a to ve formě prezenční listiny nebo
             prohlášení podepsaných přijímající organizací, v nichž jsou uvedena jména účastníků,
             účel aktivity a data jejího zahájení a ukončení.

  (iii) Jazyková podpora

        • Prohlášení podepsané poskytovatelem kurzů, v němž je uvedeno jméno účastníka,
             vyučovaný jazyk, forma a délka trvání poskytované jazykové podpory, nebo

        • faktura za nákup učebních materiálů, v níž je uveden příslušný jazyk, název a adresa
             subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum faktury, nebo

        • pokud jazykovou přípravu poskytuje přímo příjemce: prohlášení podepsané a datované
             účastníkem, v němž je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk, forma a délka
             trvání získané jazykové přípravy.

d) Předkládání zpráv:

    Příjemce musí informovat o místě všech mezinárodních vzdělávacích aktivit, datu a počtu
    účastníků.

II. PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ROZPOČTOVÝCH KATEGORIÍ ZALOŽENÝCH NA
SKUTEČNĚ VYNALOŽENÝCH NÁKLADECH

II.1 Podmínky pro proplacení skutečně vynaložených nákladů

Jestliže má grant podobu proplacení skutečně vynaložených nákladů, musí platit tyto podmínky:

 a) náklady jsou vynaloženy příjemcem;

 b) náklady jsou vynaloženy v období stanoveném v článku I.2.2;

 c) náklady jsou uvedeny v souhrnném rozpočtu stanoveném v příloze II nebo jsou způsobilé po
        převodu rozpočtových prostředků v souladu s článkem I.3.3;

 d) náklady vznikly v souvislosti s projektem, jak je popsáno v příloze II, a jsou nezbytné pro jeho
        provedení;

 e) náklady jsou identifikovatelné a ověřitelné, zejména jsou zaznamenány v účetních záznamech
        příjemce a jsou stanoveny v souladu s účetními standardy platnými v zemi, v níž je sídlo
        příjemce, a v souladu s obvyklými účetními postupy příjemce;

 f) náklady splňují požadavky platných právních předpisů v daňové a sociální oblasti;

 g) náklady jsou přiměřené, odůvodněné a splňují zásadu řádného finančního řízení, zejména
        pokud jde o hospodárnost a efektivnost;
                                                                                                                                   3
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

h) náklady nejsou pokryty jednotkovými příspěvky uvedenými v oddíle I této přílohy.

II.2 Výpočet skutečně vynaložených nákladů

A. Náklady na účastníky se specifickými potřebami

    a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení 100 % skutečně vynaložených způsobilých
         nákladů.

    b) Způsobilé náklady: náklady související s účastníky se specifickými potřebami a
         doprovodnými osobami po 60. dni pobytu, které doplňují náklady podporované jednotkovým
         příspěvkem, jak je uvedeno v oddíle I této přílohy.

    c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vynaložené náklady, v nichž je uveden název a
         adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum vystavení faktury.

B. Mimořádné náklady

     a) Výpočet výše grantu: grant spočívá v proplacení:

          - 75 % skutečně vynaložených způsobilých nákladů na subdodávky nebo nákup zboží a
              poskytnutí finanční záruky

          - a 80 % způsobilých nákladů na vysoké cestovní náklady,

          a to do maximální výše 50 000 EUR na projekt, s výjimkou nákladů na finanční záruku,
          pokud je požadována v dohodě.

     b) Způsobilé náklady:

          - Subdodávky: subdodávky a nákup zboží a služeb v rozsahu, v jakém je příjemce uvedl
                v žádosti a v jakém byly schváleny národní agenturou a jak jsou uvedeny v příloze II
                dohody.

          - Finanční záruka: náklady vynaložené na základě finanční záruky, kterou příjemce grantu
                složil pro účely předběžného financování, pokud je taková finanční záruka požadována
                národní agenturou, jak je uvedeno v článku I.4.2 dohody.

          - Náklady na cestu, realizovanou co nejúspornějším a zároveň nejefektivnějším
                způsobem, způsobilých účastníků, u nichž standardní pravidla financování nekryjí
                alespoň 70 % způsobilých nákladů. Mimořádnými náklady v případě vysokých
                cestovních nákladů se nahrazuje standardní cestovní grant.

          - Náklady související s odpisy vybavení a dalšího majetku (nového nebo použitého), jak
                jsou zaznamenány v účetních výkazech příjemce, pokud byl majetek zakoupen v souladu

                                                                                                                                   4
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

          s článkem II.10 a pokud se při jeho odepisování postupuje v souladu s mezinárodními
          účetními standardy a s obvyklými účetními postupy příjemce. Náklady na pronájem
          nebo leasing vybavení či dalšího majetku jsou rovněž způsobilé za předpokladu, že tyto
          náklady nepřevyšují náklady na odpisy obdobného vybavení nebo majetku a jsou bez
          jakéhokoli finančního poplatku. V případě nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení
          lze nárokovat pouze částku, která odpovídá podílu času, kdy bylo vybavení využíváno
          pro projekt.

c) Podpůrné dokumenty:

    - Subdodávky: doklad o uhrazení vynaložených nákladů na základě faktur, v nichž je
        uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna a datum vystavení
        faktury.

    - Finanční záruka: doklad o nákladech na finanční záruku vydaný subjektem, který záruku
        příjemci poskytl, v němž je uveden název a adresa subjektu, který finanční záruku poskytl,
        výše a měna nákladů na záruku a datum a podpis statutárního zástupce subjektu, který
        záruku poskytl.

    - Odpisy: doklad o nákupu, pronájmu nebo leasingu vybavení, jak je zaznamenáno v
        účetních výkazech příjemce, který dokládá, že tyto náklady odpovídají období
        stanovenému v článku I.2.2; je třeba zohlednit skutečnou míru využití pro účely projektu.

    - V případě cestovních nákladů: doklad o uhrazení souvisejících nákladů na základě faktur,
        v nichž je uveden název a adresa subjektu vystavujícího fakturu, částka a měna, datum
        vystavení faktury a trasa cesty.

III. PODMÍNKY ZPŮSOBILOSTI PROJEKTOVÝCH AKTIVIT

a) Příjemce musí zajistit, aby aktivity projektu, na něž byla udělena grantová podpora, byly
     způsobilé v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu Erasmus+ pro každou klíčovou
     akci a každý sektor vzdělávání.

b) Uskutečněné aktivity, jež nejsou v souladu s pravidly stanovenými v příručce programu
     Erasmus+ doplněnými o pravidla stanovená v této příloze, musí národní agentura prohlásit za
     nezpůsobilé a částky grantu náležející k daným aktivitám musí být navráceny zpět v plném
     rozsahu. Vrácení prostředků z grantu se musí týkat veškerých rozpočtových kategorií, na něž byl
     udělen grant v souvislosti s aktivitou, která je prohlášena za nezpůsobilou.

c) Minimální způsobilá doba trvání aktivity stanovená v příručce programu je minimální doba trvání
     aktivity bez započtení doby na cestu.

             5
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

IV. PRAVIDLA A PODMÍNKY PRO SNÍŽENÍ GRANTU Z DŮVODU ŠPATNÉ, ČÁSTEČNÉ
NEBO POZDNÍ REALIZACE

- Špatnou, částečnou nebo pozdní realizaci projektu může národní agentura stanovit na základě:

       • závěrečné zprávy předložené koordinátorem a partnerskými organizacemi,

       • produktů a výstupů vzniklých v rámci projektu.

- Národní agentura také může zohlednit informace z jakýchkoli jiných relevantních zdrojů, které
    dokazují, že projekt nebyl realizován v souladu se smluvními ustanoveními. Jiné informační
    zdroje mohou zahrnovat monitorovací návštěvy, kontroly dokladů nebo kontroly na místě
    provedené národní agenturou.

- Závěrečná zpráva bude hodnocena na základě kritérií kvality s maximálním skóre 100 bodů.
    Získá-li závěrečná zpráva celkem méně než 50 bodů, může národní agentura snížit konečnou výši
    grantu na organizační podporu z důvodu špatné, částečné nebo pozdní realizace akce, přestože
    všechny vykázané aktivity byly způsobilé a opravdu se realizovaly.

- Závěrečnou zprávu, produkty a výstupy bude národní agentura hodnotit na základě společného
     souboru kritérií kvality, která se zaměří na tyto faktory:

             • Rozsah, v jakém byl projekt realizován v souladu se schválenou žádostí o grant.

             • Kvalita uskutečněných aktivit a jejich soulad s cíli projektu.

             • Kvalita vytvořených produktů a výstupů.

             • Kvalita výsledků učení a dopadu na účastníky.

             • Rozsah, v jakém projekt prokázal svou inovativnost vůči ostatním iniciativám.

             • Rozsah, v jakém projekt prokázal svou přidanou hodnotu na úrovni EU.

             • Rozsah, v jakém projekt provedl účinná opatření kvality i opatření pro hodnocení
                  výsledků projektu.

             • Dopad na zúčastněné organizace.

             • V případě mezinárodních vzdělávacích aktivit: kvalita praktických opatření
                  poskytovaných na podporu mobility, pokud jde o přípravu, sledování a podporu
                  účastníků v průběhu jejich činnosti mobility, opatření kvality pro uznávání/validaci
                  studijních výsledků účastníků.

             • Kvalita a rozsah uskutečněných diseminačních aktivit.

             • Potenciální širší dopad projektu na jednotlivce a organizace, které nejsou příjemcem.

                                                                                                                                   6
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

- Snížení grantu z důvodu špatné, částečné nebo pozdní realizace lze použít na konečnou výši
    způsobilých výdajů a může činit:

            • 25 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 40 bodů a méně než 50 bodů,
            • 50 %, pokud závěrečná zpráva získá alespoň 25 bodů a méně než 40 bodů,
            • 75 %, pokud závěrečná zpráva získá méně než 25 bodů.

V. ZMĚNY GRANTŮ (netýká se)

VI. KONTROLY PŘÍJEMCE GRANTŮ A POSKYTOVÁNÍ PODPŮRNÝCH DOKUMENTŮ

V souladu s článkem II.27 přílohy I dohody mohou být u příjemce provedeny kontroly a audity
týkající se dohody. Cílem kontrol a auditů je ověřit, zda příjemce využil grant v souladu s pravidly
stanovenými v dohodě, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž má příjemce nárok.

U všech projektů musí být provedena kontrola závěrečné zprávy. Navíc může být u projektu dále
provedena kontrola dokladů nebo kontrola na místě, jestliže je grantová dohoda zahrnuta do vzorku
národní agentury, který vyžaduje Evropská komise, či jestliže národní agentura vybrala grantovou
dohodu pro cílenou kontrolu na základě svého posouzení rizik.

Nevyžádá-li si národní agentura originály podpůrných dokumentů, musí jí příjemce dodat pro
kontrolu závěrečné zprávy a pro kontrolu dokladů kopie podpůrných dokumentů uvedených v oddíle
I.2. Národní agentura po provedení kontroly vrátí originálů podpůrných dokumentů příjemci. Pokud
není příjemce ze zákona oprávněn zaslat pro kontrolu závěrečné zprávy nebo pro kontrolu dokladů
originály dokumentů, může místo nich zaslat jejich kopie.

Národní agentura může příjemce požádat, aby pro kterýkoli z druhů kontrol poskytl další podpůrné
dokumenty nebo důkazy, které jsou obvykle požadovány pro jiný druh kontroly, jak je uvedeno v
článku II.27 Všeobecných podmínek.

Typy kontrol mohou být následující:

    a) Kontrola závěrečné zprávy

    Kontrola závěrečné zprávy se provádí ve fázi předkládání závěrečné zprávy v prostorách národní
    agentury, aby bylo možno stanovit konečnou výši grantu, na niž má příjemce nárok.

    Příjemce musí národní agentuře předložit prostřednictvím nástroje Mobility Tool+ závěrečnou
    zprávu, která bude obsahovat tyto informace o čerpání grantu:

             • Jednotkové příspěvky vynaložené v rozpočtových kategoriích:
                      − Projektové řízení a organizace
                      − Cestovní náklady
                      − Pobytové náklady
                      − Jazyková podpora

                                                                                                                                   7
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

             • Skutečně vynaložené náklady v rozpočtové kategorii:
                      − Náklady na účastníky se specifickými potřebami

             • Skutečně vynaložené náklady a podpůrné dokumenty uvedené v oddíle II této přílohy
             pro rozpočtovou kategorii:

                      − Mimořádné náklady

             • Výsledky projektu nahrané na Platformu pro šíření výsledků programu Erasmus+.

    b) Kontrola dokladů

    Kontrola dokladů je hloubkovou kontrolou dalších podpůrných dokumentů v prostorách národní
    agentury, která může být provedena ve fázi předkládání závěrečné zprávy nebo po ní.

    Na vyžádání musí příjemce předložit národní agentuře další podpůrné dokumenty pro všechny
    rozpočtové kategorie.

    c) Kontroly na místě

     Kontroly na místě vykonává národní agentura v prostorách příjemce nebo v jiných prostorách
     relevantních pro realizaci projektu. Příjemce musí v průběhu kontrol na místě zpřístupnit národní
     agentuře ke kontrole originály podpůrných dokumentů, jak je stanoveno pro kontroly závěrečné
     zprávy a kontroly dokladů.

Existují dva možné typy kontrol na místě:

  - Kontrola na místě v průběhu realizace projektu

       Tuto kontrolu provádí národní agentura v průběhu realizace projektu, aby si přímo ověřila
       skutečný stav a způsobilost všech aktivit projektu a účastníků.

  - Kontrola na místě po dokončení projektu

       Tato kontrola se provádí po ukončení projektu a obvykle po kontrole závěrečné zprávy.

Příjemce musí poskytnout všechny podpůrné dokumenty, a navíc musí národní agentuře zpřístupnit
záznamy o výdajích projektu ve svých účetních záznamech.

DOPLŇUJÍCÍ FINANČNÍ A SMLUVNÍ PRAVIDLA PLATNÁ POUZE PRO PROJEKTY,
KTERÉ KVŮLI ONEMOCNĚNÍ COVID-19 POŘÁDAJÍ VIRTUÁLNÍ AKTIVITY

Následující pravidla doplňují pravidla v článcích I.2 a II.2 této přílohy a vztahují se pouze na
případy, kdy je z důvodu onemocnění COVID-19 nutné realizovat virtuální aktivity. Vyžaduje se
předkládání zpráv o virtuálních aktivitách v souladu s pravidly stanovenými v grantové dohodě. 

                                                                                                                                   8
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

Článek I.2. Výpočet jednotkových příspěvků a podpůrné dokumenty

Ustanovení pro Projektové řízení a organizaci zůstávají platná. 

B. Mezinárodní vzdělávací aktivity

a) Výpočet výše grantu: výše grantu představuje jednotkový příspěvek na pobytové náklady.

   • Grantová podpora na cestovní náklady se neuděluje.

   • V případě virtuálních aktivit by se měla poskytovat jazyková podpora a měla by platit
       stejná pravidla.

   • Pobytové náklady: výše grantu se vypočte tak, že se počet dní/měsíců virtuální účasti na
       účastníka vynásobí 15 % jednotkového příspěvku příslušného za den/měsíc pro typ
       účastníka a pro příslušnou přijímající zemi, jak je uvedeno v příloze IV dohody. Do výpočtu
       pobytových nákladů nemohou být zahrnuty dny na cestu před nebo po konání aktivity.

b) Rozhodná událost:

   • pro pobytové náklady: je taková událost, která zakládá nárok na grant tím, že účastník
       aktivitu vykonal.

   • pro jazykovou podporu: rozhodnou událostí pro nárok na grant je, aby účastník vykonával
       činnost po dobu delší než dva měsíce a aby absolvoval jazykovou přípravu v jazyce výuky.

c) Podpůrné dokumenty

   • Pobytové náklady: doklad o účasti na aktivitě v podobě prohlášení podepsaného přijímající
       organizací, na kterém je uvedeno jméno účastníka, účel aktivity, a rovněž datum zahájení a
       ukončení virtuální aktivity.

   • Jazyková podpora: potvrzení o účasti na kurzech v podobě prohlášení podepsaného
       poskytovatelem kurzu, na kterém je uvedeno jméno účastníka, vyučovaný jazyk a doba
       trvání jazykové podpory.

Článek II.2. Výpočet skutečně vynaložených nákladů

    A. Náklady na účastníky se specifickými potřebami

Příjemce je oprávněn převádět finanční prostředky, které byly přiděleny pro jakoukoli
rozpočtovou kategorii do kategorie náklady na účastníky se specifickými potřebami, i když
původně do této kategorie nebyly žádné finanční prostředky přiděleny.

a) Výpočet výše grantu: grant nahrazuje 100 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů.

b) Způsobilé náklady: náklady, které se přímo vztahují k účastníkům se specifickými
     potřebami a jsou potřebné k realizaci virtuálních aktivit.

                                                                                                    9
Příloha III  Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

c) Podpůrné dokumenty: faktury na skutečně vynaložené náklady, na kterých je uvedeno
    jméno a adresa subjektu, který je vystavil, částka, měna a datum vystavení faktury.

    B. Mimořádné náklady

Příjemce smí převést z jakékoli rozpočtové kategorie založené na jednotkových příspěvcích až 10 %
finančních prostředků na mimořádné náklady s cílem pokrýt náklady, které souvisí s nákupem a/nebo
pronájmem vybavení a/nebo služeb nezbytných k realizaci virtuálních mobilit, a to i v případě, že do
rozpočtové kategorie mimořádných nákladů nebyly původně přiděleny žádné finanční prostředky.

a) Výpočet výše grantu: grant nahrazuje 75 % skutečně vzniklých způsobilých nákladů za
     nákup a/nebo pronájem vybavení a/nebo služeb.

b) Způsobilé náklady: náklady, které souvisí s nákupem a/nebo pronájmem vybavení a/nebo
     služeb a jsou nezbytné k realizaci virtuálních aktivit.

c) Podpůrné dokumenty: doklad o zaplacení nákladů vzniklých na základě faktur nebo jiných
     dokladů s uvedením jména a adresy subjektu, který je vystavil, částky, měny a data vystavení
     dokladu.

                                                                                         10
Příloha IV                                          Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

PŘÍLOHA IV - PLATNÉ SAZBY PRO PŘÍSPĚVKY NA JEDNOTKOVÉ NÁKLADY

KLÍČOVÁ AKCE 2 – PARTNERSTVÍ ŠKOL
    1. Projektové řízení a organizace

Příspěvek na aktivity koordinující organizace: 500 EUR na měsíc.

Příspěvek na aktivity ostatních zúčastněných organizací: 250 EUR na zúčastněnou organizaci na
měsíc

    2. Mezinárodní vzdělávací aktivity                        Částka
                                                     20 EUR na účastníka
2.a. Cestovní náklady                                180 EUR na účastníka
                                                     275 EUR na účastníka
                  Cestovní vzdálenosti               360 EUR na účastníka
                    Od 10 do 99 km:                  530 EUR na účastníka
                                                     820 EUR na účastníka
                   Od 100 do 499 km:                1 500 EUR na účastníka
                  Od 500 do 1 999 km:
                 Od 2000 do 2 999 km:
                 Od 3 000 do 3 999 km:
                 Od 4 000 do 7 999 km:

                     8 000 km a více:

Poznámka: „cestovní vzdálenost“ představuje vzdálenost mezi místem, kde se nachází vysílající
               organizace, a místem, kde se nachází přijímající organizace, „částka“ ovšem pokrývá
               příspěvek na cestu do místa konání aktivity i zpět

2.b. Pobytové náklady

Krátkodobé aktivity           až do 14. dne aktivity: 106 EUR na den a účastníka
 Krátkodobá společná školení  +
 pracovníků a doprovodné      od 15. do 60. dne aktivity: 74 EUR na den a účastníka
 osoby                        až do 14. dne aktivity: 58 EUR na den a účastníka
                              +
 Krátkodobé výměnné pobyty    od 15. do 60. dne aktivity: 42 EUR na den a účastníka
 žáků

Dlouhodobé aktivity           až do 14. dne aktivity: B1.5 na den a účastníka
                              +
 Dlouhodobá mobilita          od 15. do 60. dne aktivity: B1.6 na den a účastníka
 pracovníků                   +
                              od 61. dne až do 12 měsíců aktivity: B1.7 na den a účastníka

Dlouhodobá mobilita žáků B1.8 na měsíc a účastníka
Příloha IV                                                        Grantová dohoda (s jedním příjemcem)

                    Programové země                            Dlouhodobá mobilita     Dlouhodobá
                                                                     pracovníků       mobilita žáků
Norsko, Dánsko, Lucembursko, Velká Británie, Island,                                (v EUR na měsíc)
         Švédsko, Irsko, Finsko, Lichtenštejnsko                  (v EUR na den)
                                                                                            B1.8
                                                             B1.5 B1.6 B1.7

                                                             125  88    63          168

Nizozemí, Rakousko, Belgie, Francie, Německo, Itálie,        110  77    55          147
     Španělsko, Kypr, Řecko, Malta, Portugalsko

Slovinsko, Estonsko, Lotyšsko, Chorvatsko, Slovensko, Česká

republika, Litva, Turecko, Maďarsko, Polsko, Rumunsko,       90   63    45          105

            Bulharsko, Severní Makedonie, Srbsko

2.c. Jazyková podpora
Pouze dlouhodobé aktivity uvedené v bodě 2b.výše: 150 EUR na účastníka