Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
SMLOUVA O OCHRANE INFORMACÍ NON-OISCLOSURE AGREEMENT (dálejen „Smlouva") (hereinafter the „Agreement"} č. smlouvy/Agreement No. SM210107 Níže uvedeného dne, měsíce a roku uzavřely on the day, month and year specified betow entered obchodní společnost: company: Výzkumný a zkušební letecký ústav, a.s. Výzkumný a zkušebníletecký ústav, a.s. se sídlem: registered office: Beranových 130, 199 05 Praha 9- Letňany Beranových 130, 19905 Praha 9- Letňany zastoupená: represented by: Ing. Josef Kašpar, FEng., předseda představenstva Ing. Josef Kašpar, FEng., Chairman of the Board JUDr. Petr Matouškem, člen představenstva JUDr. Petr Matouškem, Member of the Board IČ: 00010669 ID No.; 00010669 Zapsaná v OR vedeném městským soudem V Praze, oddíl Registered in Commercial Register kept by the Municipal B, vložka 446 Court in Prague, Section B, lnsert 446 -a- -and- obchodní společnqst: company: dále společně jako „Smluvní strany" nebo každý hereinafter the „Parties" or each one individually samostatně jako „Smluvní strana" ,,Party" tuto this smlouvu o ochranědůvěrných Informací non-disdosure agreement v souladu s ustanovením§ 1746odst. 2 zákona č. in accordance with § 1746article 2 of the Act No. 89/2012Sb., občanský zákoník, v platném a účinném 89/2012Col!. of laws, the Civil Code, a s amended znění (dále jen „Občanský zákoník") (hereinafter the "CiVil Code") Smluvní strany, vědomy sl svých závazků v této The Parties, being aware of thelr obllgations contained Smlouvě obsažených a s úmyslem být touto Smlouvou ln this Agreement and wlth the lntentfon to be bound by this Agreement, agreed on the following wording of vázány, dohodly se na následujícím znění Smlouvy: thls Agreement: 1. PŘEDMĚT SMLOUVY 1. SUBJECT OF THE AGREEMENT 1.1. Předmětem této Smlouvy jsou práva a 1.1. Subject of this Agreement are rights and povinnosti Smluvních stran související s obllgations of the Parties related to protection ochranou a způsobem nakládání s informacemi and treatment c:>f information of confidential důvěrného charakteru, které si Smluvní strany character, which the Parties shall provide, make vzájemně poskytnou, zpřístupní a/nebo předajl v accessible and/or handover to each other in the rámci jednání, komunikace a vzájemné course of their negotiations, communication and spolupráce při plnění obchodních smluv, které si cooperation on the fulfillment of their business mezi sebou Smluvní strany hodlají sjednat, a to agreements, which the Parties intend to negotiate vše v souvislosti návrhem a vvrobní dokumentací 1.2. Pro účely této Smlouvy se Důvěrnými 1.2. For the purpose of this Agreement Confidential informacemi rozumí jakékoliv informace information means any information related to the související s Projektem poskytnuté si vzájemně Project the Parties shall provide to each other in Smluvními stranami v rámci vzájemných jednání, the course of their negotiations, communication komunikace a uzavírání obchodních smluv a and closing of business agreement, and in case of v případě uzavření takových smluv rovněž concluslon of such business agreement also in v souvislosti s jejich plněním. Zejména se jedná o connection with their fulfillment. The Confidential 1.3. Důvěrnými Informacemi pro účely této Smlouvy 1.3. For the purpose ot this Agreement, for the nejsou nebo přestávají být: Confidential information shali be not deerned: a) informace, které byly v době jejich poskytnutí a) information, which were pubticly known or veřejně známé nebo veřejně dostupné; publicly avallable at the time of theír provlsion by either Party; b) informace, které se stanou veřejně známými b) information, which shall become publicly nebo veřejně dostupnými po jejich poskytnuti known or publicly avaílable after its druhé Smluvní straně, s výjimkou případů, kdy se provision to the other Party, except when tyto informace stanou veřejně známými nebo such information becomes publicly veřejně dostupnými v důsledku porušení závazků available or publicly known as a druhé Smluvní strany podle této Smlouvy; consequence of breach of the oblígatlons agreed in this Agreement; c) informace, které byly Smluvní straně c) information, which were provably known to prokazatelně známé před jejich poskytnutím one Party before its provision by the other druhou Smluvní stranou; Party; d) informace, které mohou být zveřejněny bez d) information, which mlght be published porušení této Smlouvy; wlthout causlng breach of this Agreement; ·e) informace, které druhá Smluvní strana písemně e) ínformation, whlch the other Party shall označí jako informace přístupné bez omezení; mark as accessíble without limitation in .z writing; f) informace, která byla jednou ze Smluvních stran f) information, which has been freed of any výslovně a oprávněně uvolněna od těchto limitations by one of the Parties in writing omezení; and rightfully; g) informace, které byly vyžádány správním g) information, which were requested by any orgánem, soudem nebo orgány činnym1 public organ, court or by organs .in criminal v trestním řízení na základě zákona a jsou proceedings based on laws and used only for this lega! purpose. použity pouze k tomuto zákonném účelu. V případě pod písm. g) tohoto bodu je Smluvní ln case agreed in letter d) of this article of strana, která informace poskytla, povinna this Agreement, the Party which provided informovat o jejich poskytnutí druhou Smluvní the information is obliged to inform the stranu, ne.ní-li to v rozporu se zákonem, a to ether Party about such provision, should it nejpozději do pěti (S) dnů ode dne, co not be illegal, within five {5) days from the k takovému poskytnutí došlo. day of such provision. 1.4. Pro účely této Smlouvy se Důvěrné informace 1.4. For the purpose of this Agreement, the považují za obchodní tajemství chráněné dle Confidential information are considered to be příslušných ustanovení Občanského zákoníku. trade secret protected under the relevant provisions of the Civil Code. 1.5. Předmětem ochrany dle této Smlouvy je rovněž 1.5. Subject of the protection under this Agreement is know-how Smluvních stran a také informace, also know-how of the Parties and information treating of which is regulated by the laws in a pro nakládání, s nimiž je stanoven právními special classification (non-disclosure} regime (especially business secret, classified information, předpisy zvláštní režim utajení (zejména banking secret, service secret, telecommunication secret, persona! data) and also such information, hospodářské tajemství, utajované skutečností, which shall be marked as confidentíal or secret by any of the Parties. bankovní tajemství, služební tajemství, telekomunikační tajemství, osobní údaje) a dále také informace, které budou jednou ze Smluvních stran výslovně písemně označeny jako důvěrné nebo tajné. 1.6. Poskytnutí Důvěrných informací a/nebo informací, které jsou obchodním tajer:nstvím 1.6. Provision of Confidential information and/or information, which are trade secret, does not nezakládá žádné právo na licenci, ochrannou establish any license, registered trademark, známku, patent, právo užití nebo šíření patent, usage right or right to spread author's autorského díla, ani jakékoliv jiné právo work nor any ether intellectual property right. duševního nebo průmyslového vlastnictví. 2. OCHRANA INFORMACÍ 2. CONFIDENTIAL INFORMATION PROTECTION 2.1. Smluvní strany jsou oprávněny použít veškeré 2.1. The Parties are authorized to use any provided 2.2. a) poskytnuté informace pouze pro účely information only for the purposes specified in definované v bodě 1.1. této Smlouvy. artícle 1.1. of this Agreement. Každá ze Smluvních stran se zavazuje, že: 2.2. The Parties are obliged that they: bez předchozího písemného souhlasu druhé a) shall not provide nor enable or make possible Smluvní strany neposkytne nebo neumožní to acquire by any means the Confidential získat Důvěrné informace jakékoliv jiné osobě; to ínformation by any third party without prior se nevztahuje na právní, účetní nebo jiné written consent of the ether Party; this poradce a v zákonných mezích rovněž na své provision does not include legal advísors, společníky či zřizovatele, s tím, že takto accountants or other advisors of the Parties poskytnuté informace budou označeny jako and under the legal limitations a!so associates důvěrné a dále budou dodrženy zásady pro and founders of the Parties, under the zachování jejich důvěrného charakteru rovněž ze condition that the provided information shall strany těchto třetích. osob a tyto třetí osoby be marked as confidential and principles for budou zavázány k ochraně informací nejméně preserving the information confidential shall v rozsahu této Smlouvy; be observed also by third parties and that the b) učiní veškerá opatření, které od ní lze rozumně third parties shall be obliged to protect the c) požadovat, aby nedošlo k vyzrazení Důvěrných 2.3. informací poskytnutých jí druhou Smluvní informatlon at least on the same level of 2.4. stranou, jakož i k možnosti neoprávněného přístupu k jakýmkoliv Důvěrným informacím protection as agreed in this Agreement; 2.5. nebo k jejich použití jinou osobou; b} shall adopt all measures which can be 2.6. bude chránit Důvěrné informace předané jí reasonably required in order to prevent leak druhou Smluvní stranou jako vlastní obchodní or disclosure of the Confrdential information 3. tajemství. provided bv the other Party, as well as to Smluvní strany jsou povinny zajistit, aby všechny prevent any unauthorized access to any of the osoby, které v rámci pracovněprávního či jiného 2.3. Confidential information or their use by any third party; obdobného vztahu k nim, přijdou do styku s Důvěrnými informacemi, s nimi nakládali c) shall protect the Confídential information výlučně v souladu s touto Smlouvou. provided by the other Party on the same level as its trade secret. Smluvní strana, která bude s poskytnutými informacemi nakládat se zavazuje s nimi 2.4. The Parties are obliged to secure that al! persons, nakládat s péčí řádného hospodáře. Především who might come into contact with the se zavazuje, že nebude tyto informace v žádném Confidential ínformation shall treat it exclusively případě kopírovat anebo jinak množit či and without exceptions in accordance with this zálohovat a nebude je, a to ani z částí, používat Agreement. k jinému než sjednanému účelu v rámci Projektu, nedohodnou-li se Smluvní strany v konkrétním The Party which shall be treating the provided případě písemně jinak. informatíon is obliged to treat it with due care. The Party is especially obliged not to copy this V případě, že kterákoliv Smluvní strana zjistí, ie 2.5. information or xerox it or backup it and not to, došlo nebo múže dojít k prozrazení anebo k even partially, use it to a different purpose than získání Důvěrných informací předaných Jí druhou the purpose agreed in connection with the Smluvní stranou neoprávněnou osobou, Project, unfess agreed otherwise in writing by the zavazuje se neprodleně informovat o této Parties in specifíc situation. skutečnosti druhou Smluvní stranou a podniknout veškeré kroky potřebné k zabránění ln case either Party becomes aware that the vzniku škody nebo k jejímu maximálnímu Confidential information provided by the other omezeni, pokud se Smluvní strany nedohodnou Party has or could have feaked or be acquired by výslovně jinak. an unauthorized third party, such Party is obliged to inform the other Party immediately about such Za porušení této Smlouvy se nepovažuje, pokud 2.6. fact and undertake alt necessary steps and kterákoliv Smluvní strana v souladu s právními measures in order to prevent any damages or at předpisy na žádost oprávněných osob těmto least to limit it, should there be no other explicit osobám poskytne Důvěrné lnformace předané jí agreement between the Parties covering such druhou Smiuvní stranou, ani zveřejnění situation. jakýchkoliv informací v souladu s obecně závaznými právními předpisy. lt shall not be deemed as a breach of this PORUŠENÍ POVINNOSTI OCHRANY INFORMACÍ Agreement should either Party provide the Confidential information provided by the other Party to a third party such as any state authority or a court based on its legitimate request in accordance with is legal obligations or publishing of the Confidential information in accordance with the laws. BREACH OF THE NQN.OISClOSURE OBLIGATION 4. PLATNOST SMLOUVY 4. VALIDITY OF THE AGREEMENT 4.1. a ucinnostt dnem uverejneni v registru sm uvdle come into force on the date of publication thereof zákona č. 340/2015 Sb., o registru smluv. in the Register of Contracts pursuant to Act No. Výzkumný a zkušební letecký ústav, a.s. se 340/2015 Coll. Výzkumný a zkušební letecký zavazuje tuto smlouvu bez zbytečného odkladu ústav, a.s. undertakes to send this contract po jejím podpisu oběma smluvními stranami without undue delay after sígning thereof by both zaslat správci registru smluv k uveřejnění the parties to the admlnistrator of the Register of Contracts for its publication. 4.2. Tato Smlouva zaniká: 4.2. This Agreement shall parish: a) písemnou dohodou Smluvních stran; nebo a) by a written agreement of the Parties, or b) písemnou výpovědí. b) by a written termination notice. Kterákoliv ze Smluvních stran je oprávněna tuto Either Party is allowed to terminate this Smlouvu vypovědět v případě, že dojde Agreement in case that the mutual k uk_ ončení vzájemné spolupráce mezi Smluvními cooperation of the Parties specified in article stranami ve smyslu bodu 1.1 Smlouvy. 1.1. of this Agreement shall be terminated. Výpovědní lhůta činí (1) měsíc a začíná běžet prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, ve The termination period is one (1) month and kterém byla výpověď doručena druhé Smluvní starts running frorn the first day of the month following the month of the delivery of such straně. termination notice to the relevant Party. 4.3. Smluvní strany si l.ljednaly, že povinnosti dle této 4.3. The Parties agreed that obligatíons agreed in this Smlouvy trvají p o dobu trvání této Smlouvy a Agreement shall prevail during the validity of this dále po dobu dvou (2) let po ukončení trvání Agreement and also during two (2) years after the této Smlouvy. day of the termination of this Agreement. 4.4. Smluvní strany se zavazují, že na výzvu Smluvní 4.4. The Parties agreed that, based on a wrltten strany, která důvěrné informace zpřístupnila, je request of the providing Party, the other Party is druhá Smluvní strana povinna v přiměřené lhůtě obliged to return in appropriate time limit after po skončení vzájemné spolupráce popsané v čl. I the termination of cooperation specífied in article této Smlouvy, Důvěrné informace a nosiče, na 1 of this Agreement, Confidential information and kterých jsou zachyceny {včetně všech all materials and medias containing the případných kopií) vrátit poskytující Smluvní Confidential information (including copies) to the straně a poskytující Smluvní strana tuto províding Party and the requesting Party shall skutečnost písemně potvrdí. confirm such return in writing. s. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ S. FINAL PROVISIONS 5.1. Rozhodným právem pro tuto Smlouvu je právní 5.1. The governing law for this Agreement is the Czech řád české republiky. Není-li některá otázka law. Should something not be explicitly solved in v této Smlouvě výslovně řešena, užijí se obecně this Agreement, the general laws shall be applied, závazné právní předpisy, zejména Občanský especlally the Civil Code. The Partíes exclude the zákoník. Smluvní strany vylučují předpisy regulations of international private law. mezinárodního práva soukromé. 5.2. Smluvní strany se dohodly, že případné spory 5.2. The Parties agreed that all disputes arising out of budou řešit vzájemnou dohodou smírnou cestou or in connection wíth this Agreement shall be s a pokud nedojde k dohodě, bude případný spor settled amicably and in case no amicable solution řešen u českých obecných soudů. shall be reached, the potential díspute shall be decided by general Czech courts. 5.3. Jakékoliv změny této Smlouvy mohou být 5.3. Any changes of this Agreement must be made in provedeny pouze ve formě písemných dodatků written form by amendments numbered in číslovaných nepřerušenou vzestupnou řadou, ascending uninterrupted order, which shall be které budou podepsány Smluvními stranami. signed by both Parties. 5.4. V případě, že kterékoli ustanovení této Smlouvy 5.4. The invalidity or unenforceability of any provísions je nebo se stane neplatným nebo neúčinným, of this Agreement shall not affect the validity or potom neplatnost či neúčinnost takového enforceability of any other provision of this ustanovení nemá a nebude mít vliv na platnost a Contract, which shall remain in full force and účinnost ostatních ustanovení této Smlouvy, effect, unless stated otherwise by laws. Without nestanoví-li zákonjinak. Bez zbytečného odkladu delay after any articles of this Agreement shall be poté, co o kterémkoli ustanovení této Smlouvy considered or bindingly decided to be invalid or bude Smluvními stranami uznáno nebo unenforceable, the Parties are obllged to replace pravomocně rozhodnuto, že je neplatné nebo such article by a new one, valid and enforceable, neúčinné, Smluvní strany se zavazují nahradit which shall be closest to the original purpose of takové neplatné nebo neúčinné ustanovení the replaced article and intention of the Parties. Smlouvy novým ustanovením, které bude platné nebo účinné a bude nejlépe vyhovovat účelu této Smlouvy. 5.5. Tato SmI ouva J.e uzavy rena ve dvou (2) s.s. This Agreement is executed in two (2) identical vyhotoveních, z nichž každé vyhotovení má copies, each one with the lega! validity of an platnost originálu. Každá ze Smluvních stran original. Either Party gets one {1) copy. obdrží jedno (1) vyhotovení. 5.6. Tato Smlouva je vyhotovena dvojjazyčně, a to 5.6. This Agreement is concluded bilingually, in Czech and English version. Should there be any v českém a anglickém znění. V případě rozporů contradictions between these versions, the je závazné anglické znění. English version shall prevail and be the binding one. Smluvní strany prohlašují, že si tuto Smlouvu přečetly, The Parties declare that they read thfs Agreement and že s jejím obsahem souhlasí a na důkaz toho k ní that the agree with its content based on which the do připojují svoje podpisy: sign this Agreement below: I ng. J fDlgitálně podepsal V Praze ose lng.JosefKašpar JUDr. Petr Kaspa v Datum: 2021.08.26 ......................i. ..,....,,.._ Í 22 :42:10+02'00' Matoušek o......»11�1•$0',,<Órt# Výzkumný a zkušební letecký ústav, a.s. Ing. Josef Kašpar, FEng., předseda představenstva JUDr. Petr Matoušek, člen představenstva 6