Textová podoba smlouvy Smlouva č. 23167233: 1. LF UKDohoda o vypořádání a narovnání - Will - ISAB - LX22NPO5102

Příloha Dohoda o narovnani.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        DOHODA O VYPOŘÁDÁNÍ BEZDŮVODN ÉHO                  AGREEMENT ON U NJUST ENRI CH MENT C LEARING
                   OBOHACENÍ A O NAROVNÁNÍ                                        AND ON SETTLEMENT

   uzavřená dle § 1746 odst. 2 a dle 1903 a násl.        concluded pursuant to § 1746 sect. 2 and to 1903 and
zákona č. 89/201 2 Sb., občanský zákoník, ve znění           subs. of Act No. 89/20 12 Col!., Civil Code, as
pozděj ších předpisů (dále jen „občanský zákoník"),           amended (hereinafter refetTed to as the "Civil
                                                                               Code"), between:
                             mezi:

Univerzita Karlova                                       Charles Un iversity

veřejná vysoká škola podle zákona č. 11 1/1998           Public Higher Education lnstitution according to Act
Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění             No. 111/1998 Col!., on Higher Education Institutions
dalších zákonů (zákon o vysokých školách),               and on Amendments and Supplements to Some Other
v platném zn ění                                         Acts (the Higher Education Act), as amended

Ovocný trh 560/ 5, 116 36 Praha I                        Ovocný trh 560/5, 11 6 36 Prague 1, Czech Republic
IČO: 002 16208
                                                         ID No.: 002 16208
ve věci součásti: 1. lékařská fakulta , Kateřinská
1660/32, 121 08 Praha 2 - Nové Město                     ln the matter of its part: First Faculty of Medicine,
                                                         Kateřinská 1660/32, 12 1 08 Prague 2- Nové Město,
zastoupená: prof. MUDr. Martinem Vokurkou,               Czech Republic
CSc., děkanem I. lékařské faku lty                       Represented by: prof. Martin Vokurka, MD, PhD,
                                                         Dean ofthe First Faculty ofMedicine
bankovní spojení: Komerčn í banka, a.s.   č. účtu:       Bank Information: Komerční banka, a.s. Account
3743402 1/0 100                                          No.: 37434021/0100
                                                         hereinafter referred to as the "Contract Owner"

dále jen "obj ednatel"

                                                                      and
a

                                                         Name and surname:

Jméno a příjmení:                                        Permanent address: I

adresa trvalého bydliště: OU                        ,                      I
                                  OU
                                                         Date of birth: I      I

datum narození: OU                    OU

dále jen "zhotovitel"                                    hereinafter referred to as the "Contractor"

Objednatel a zhotovitel (dále společně jako „S trany",   The Contract Owner and the Contractor (hereinafter
jednotlivě také j ako „Strana") uzavírají dne, měsíce a  collectively refetTed to as the "Parties", individually
roku uvedeného na podpisové straně, tuto dohodu o        also as a "Party") hereby enter into this Agreement on
narovnání a vypořádání bezdůvodného obohacení            Unjust Enrichment Clearing and on Settlement
(dále jen „Dohoda"), která se týká vypořádání            (hereinafter refetTed to as the "Agreement") on the
bezdůvodného obohacení v důsledku plnění na              date, month and year indicated on the signature page,
základě právního důvodu, který zanikl a úpravy vztahů    which concems the settlement of unjust enrichment as
Stran do budoucna.                                       a result of performance on the basis of a lega! ground
                                                         that has ceased to exist and the regulation of the
                                                         Parties' relations in the future.

I. Před m ět Dohody                                                        I. S ubject matter ofthe Agreement

1. Strany uzavřely dne 1. 6. 2022 Smlouvu o dílo         I. On lst June 2022, the Parties entered into a Contract
    s nehmotným výsledkem (dále jen „Smlouva"),              for Work with lntangible Results (hereinafter
    evidovanou u objednatele pod č.: 2022L-002 l .           referred to as the "Contract"), registered with the
                                                             Contract Owner under No: 2022L-002 l.
2. Na Smlouvu se vztahovala povinnost uveřejnění v
    registru smluv v souladu se zákonem č. 340/20 15     2. The Contract was subject to the obligation to
    Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých         publish it in the Register of Contracts in
    smluv, uveřejnění těchto smluv a o registru smluv        accordance witl1 Act No. 340/2015 Col!., on
    (dále jen „zákon o registru smluv").                     Special Conditions of Effectiveness of Certain
                                                             Contracts, Publication of Such Contracts and on
3. Strany ode dne předpokládaného dne nabytí                   the Register of Contracts (hereinafter referred to as
    účinnosti Smlouvy, v dobré víře, řádně a včas              the "Act on the Register of Contracts").
    plnily své závazky a povinnosti dle Smlouvy,
    zejména zhotovitel řádně od 1.6.2022 konal své         3. The Parties have duly, timely and in good faith
    povinnosti plynoucí z jeho působnosti v pozic i            fulfilled their obligations and duties under the
    člena International Supervisory and Advisory               Contract from the anticipated date of the Contracťs
    Board (dále jen „ISAB") v rozsahu dle čl. I.               entry into force, in particular, the Contractor has
    Smlouvy, za což příslušela zhotoviteli odměna ve           duly performed its duties arising from its
    výši sjednané dle čl. III. Smlouvy.                        competence as a member of the International
                                                               Scientific Advisory Board (hereinafter referred to
4. Strany následně zjistily, že Smlouva nebyla v               as "ISAB") to the extent according to Article I of
    registru smluv dle zákona o registru smluv                 the Contract, for which the Contractor was entitled
    uveřejněna, a to ani 3 měsíce od jejího uzavření,          to remuneration in the amount agreed under Article
    čímž se Smlouva, dle ust. § 7 odst. I zákona o             III of the Contract.
    registru smluv, považuje za zrušenou od počátku.
    Na základě citovaného ustanovení došlo ke zrušení      4. The parties subsequently discovered that the
    Smlouvy od počátku, v důsledku čehož došlo na              Contract had not been published in the Register of
    obou stranách k bezdůvodnému obohacení ve                  Contracts pursuant to the Act on the Register of
    smyslu ustanovení § 2993 občanského zákoníku.              Contracts, even three months after its conclusion,
                                                               and thus the Contract was deemed to have been
                                                               cancelled from the outset pursuant to provisions of
                                                               § 7 sect. 1 of the Act on the Register of Contracts.
                                                               On the basis of the aforementioned provision, the
                                                               Contract was cancelled from the outset, resulting
                                                               in unjust enrichment on both sides within the
                                                               meaning of § 2993 of the Civil Code.

             II. Narovnání vztahů Stran a                  11. Settlement of the Parties' relations and clearing
              vypořádání bezdůvodného obohacení                                of unjust enrichment

I . Strany si pro uspořádání vzájemných vztahů do          1. For the future arrangement oftheir mutual relations,
    budoucna tímto ujednáním vzájemně stvrzují, že             the Parties hereby mutually confirm that the
    obsah vzájemných práv a povinností, který touto            content of the mutual rights and obligations which
    Dohodou nově sjednávají, je zcela a beze zbytku            they are renegotiating by this Agreement is fully
    vyjádřen textem Smlouvy, jejíž obsah j e oběma             and completely expressed in the text of the
    Stranám dobře znám, a Strany mají i nadále vůli            Contract, the content of which is well known to
    být Smlouvou, jakož i závazky uvedenými ve                 both Parties, and that the Parties are willing to
    Smlouvě vázány. Obraz Smlouvy je nedílnou                  remain bound by the Contract and the obligations
    součástí této Dohody jako její příloha č. l (dále jen      contained therein. The ímage of the Contract forms
    ,,Nová smlouva").                                          an integral part of this Agreement as Annex No. 1
                                                               hereto (the "New Contract").
2. Strany současně prohlašují, že veškerá vzájemně
    poskytnutá plnění na základě Smlouvy považují za       2. The Parties simultaneously declare that they
    plnění dle této Dohody a že v souvislosti se               consider all mutual performance under the
    vzájemně doposud poskytnutým plněním dle                   Contract to be performance under this Agreement
    Smlouvy nebudou vzájemně vznášet vůči druhé                and that they shall not make any claims against the
    Straně nároky z titulu bezdůvodného obohacení,             other Party for unjust enrichment in respect of
    neboť vzájemně poskytnutá plnění dle Smlouvy do            mutual performance under the Contract to date, as
    okamžiku nabytí účinnosti této Dohody vypořádají           they shall clear the mutual performance under the
    tak, jako by Smlouva byla účinná, a to způsobem a          Contract as if the Contract were in force by the
    za podmínek znění Nové smlouvy, v jakém je                 time this Agreement becomes effective, in the
    přiložena k této Dohodě. Strany tak prohlašují, že         manner and under the terms of the New Contract
    vzáj emná plnění dle Smlouvy budou zcela                   as attached to this Agreement. The Parties hereby
    vypořádána plněním dle Nové smlouvy a Strany               declare that the mutual performance under the
    tudíž vůči sobě nemají z titulu Smlouvy žádné              Contract shall be fully settled by performance
    nevypořádané závazky. Veškerá práva a                      under the New Contract, and the Parties therefore
    povinnosti Stran vzniklá v souvislosti se Smlouvou         have no outstanding obligations to each other
    do okamžiku nabytí účinnosti této Dohody se                under the Contract. Ali rights and obligations of
    uzavřením této Dohody považují za narovnaná.               the Parties arising in connection with the Contract
                                                               prior to the effective date of this Agreement shall
                                                               be deemed to be settled upon the execution of this
                                                               Agreement.
3. Ustanovením odst. 2 tohoto článku Dohody nejsou       3. The provisions ofparagraph 2 of this Article of the
    nijak dotčena další práva a povinnosti Stran,            Agreement shall in no way affect the rights and
    vyplývající ze Smlouvy dle příslušných právních          obligations of the Parties under the Contract under
    předpisů, než ta práva a povinnosti, jež jsou            applicable law other than those rights and
    předmětem této Dohody.                                   obligations that are the subject of this Agreement.

Ill.Závěrečná ustanovení                                 III. Fina! Provisions

1. Tato Dohoda se řídí a je vykládána v souladu s        1. This Agreement shall be governed by and construed
    právním řádem České republiky, zejména                   in accordance with the laws ofthe Czech Republic,
    občanským zákoníkem.                                     in particular the Civil Code.

2. Tato Dohoda může být měněna pouze vzestupně           2. This Agreement may be amended only by written
    číslovanými písernnym1 dodatky k Dohodě                  amendments to the Agreement, numbered in
    podepsanými oběma Stranami, za předpokladu               ascending order, signed by both Parties, provided
    úplné a bezvýhradné shody na jejich obsahu, bez          that they fully and unconditionally agree on their
    připuštění, byť nepatrných odchylek. Jakákoliv           content, without admitting even minor deviations.
    ústní ujednání o změnách této Dohody budou               Any oral agreements to amend this Agreement
    považována za právně neplatná a neúčinná.                shall be deemed legally nul! and void and
                                                             ineffective.
3. Je-li jakékoliv ustanovení této Dohody zcela nebo
    zčásti neplatné, relativně neuc1nné nebo             3. If any provision of this Agreement is or becomes
    nevynutitelné nebo se takovým stane, nebude to           invalid, relatively ineffective or unenforceable, in
    mít vliv na platnost a vynutitelnost jejích dalších      whole or in part, the validity and enforceability of
    ustanovení, lze-li toto ustanovení oddělit od této       its other provisions shall not be affected if such
    Dohody jako celku. Strany vyvinou veškeré úsilí          provision can be severed from this Agreement as a
    nahradit takové ustanovení novým, které bude             whole. The Parties shall use their best efforts to
    svým obsahem a účinkem co nej více podobné               replace such provision with a new provision that is
    neplatnému, relativně neuc1nnému nebo                    as similar in content and effect as possible to the
    nevynutitelnému.ustanovení.                              invalid, relatively ineffective or unenforceable
                                                             provision.
4. Objednatel prohlašuje, že žádnou část obsahu této
    Dohody, včetně jejích příloh či jiných součástí,     4. The Contract Owner declares that it does not
    nepovažuje za své obchodní taj emství či důvěrné         consider any part of the contents of this
    informace. Zhotovitel bere na vědomí, že                 Agreement, including its annexes or other parts, to
    v souladu s právními předpisy bude tato Dohoda           be its trade secrets or confidential information. The
    zveřejněna v registru smluv a že budoucí dohody,         Contractor acknowledges that, in accordance with
    které tuto Dohodu případně budou měnit,                  the law, this Agreement will be published in the
    nahrazovat či rušit (dále jen „budoucí dohody"),         Register of Contracts and that future agreements
    mohou být rovněž zveřejněny v registru smluv.            that may amend, replace or terminate this
    Zveřejnění Dohody v registru smluv provede               Agreement ("Future Agreements") may also be
    objednatel. Zhotovitel je oprávněn před                  published in the Register of Contracts. Publication
    zveřejněním Dohody či budoucích dohod ve                 of the Agreement in the Register of Contracts shall
    veřejně přístupném registru v Dohodě či                  be made by the Contract Owner. The Contractor
    budoucích dohodách znečitelnit informace, na něž         shall be entitled, prior to the publication of the
    se nevztahuje uveřejňovací povinnost podle               Agreement or Future Agreements in the publicly
    příslušného právního předpisu, a to vyznačením           accessible register, to exclude information in the
    příslušných údajů mezi značky OU_OU.                     Agreement or Future Agreements which is not
                                                             subject to the publication obligation under the
5. Tato dohoda je vyhotovena ve dvou jazykových              relevant lega! regulation by marking the relevant
    verzích, české a anglické, přičemž při výkladu           data between the I I marks.
    smlouvy je rozhodné znění v českém jazyce.
                                                         5. This Agreement shall be executed in two language
6. Tato Dohoda je vyhotovena ve dvou stejnopisech            versions, Czech and English, with the Czech
    s platností originálu, z nichž každá Strana obdrží       language version being decisive for the
    jeden.                                                   interpretation of the Agreement.

7. Tato Dohoda j e uzavřena dnem podpisu oběma           6. This Agreement shall be executed in two
    Stranami a účinnosti nabývá dnem j ejího                 counterparts, each of which shall be deemed to be
    zveřejnění v registru smluv.                             an original and of which each Party shall receive
                                                             one.
8. Strany prohlašují, že tato Dohoda vyjadřuje j ejich
    úplné a výlučné vzáj emné uj ednání týkající se      7. This Agreement shall be concluded on the date of
                                                             signature by both Pa1ties and shall take effect on
    daného předmětu této Dohody. Strany po přečtení          the date of its publication in the Register of
    této Dohody prohlašují, že byla uzavřena po              Contracts.
    vzájemném projednání, určitě a srozumitelně, na
    základě jejich pravé, vážně míněné a svobodné        8. The Parties declare that this Agreement expresses
    vůle. Na důkaz uvedených skutečností připojují           their complete and exclusive mutual understanding
    podpisy svých zástupců.                                  with respect to the subject matter of this
9. Nedílnou součástí této Dohody j sou                       Agreement. The Parties, having read this
    a) příloha č. l - Smlouva o dílo s nehmotným             Agreement, declare that it has been concluded after
                                                             mutual consultation, definitely and intelligibly, on
          výsledkem uzavřená mezi objednatelem a             the basis of their true, serious and free will. They
          zhotovitele (Smlouva) a                            affix the signatures of their representatives in
    b) příloha č. 2 - Prohlášení o skutečném                 evidence of the foregoing.
          vlastnictví a daňovém domicilu zhotovitele ke
          dni uzavření Dohody                            9. a) Annex No. l - Contract for Work with
                                                             Intangible Results concluded between Contract
V Praze, dne .1r!:.1.-...~tť2.3                              Owner and Contractor (Contract) and

                                                             b) Annex No. 2 - Declaration of beneficial
                                                             ownership and tax domicile of the Producer at the
                                                             date of this Agreement

                                                             are the integral parts of this Agreement.

                                                         In Prague, on .1t?.,.1.-.... 2,922 ,ZcJZ3

Za objednatele

                                                         On behalf of the Contract Owner

prof. MUDr. Martin Vokurka, CSc. , děkan l. LF           prof. Martin Vokurka, MD, PhD, Dean of the First
                                                         Faculty ofMedicine
UK

V ...New York..... .......... , dne .. .Dec 19th 2022

                                                         In ...New York........................., on Dec 19th 2022

Zhotovitel        ······ ·· ·· ·· ··· ··
           ·· ··                      Contractor

                                                                                     ...            ...... . . . ... . .....