Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
DOHODA O VYPOŘÁDÁNÍ BEZDŮVODN ÉHO AGREEMENT ON U NJUST ENRI CH MENT C LEARING OBOHACENÍ A O NAROVNÁNÍ AND ON SETTLEMENT uzavřená dle § 1746 odst. 2 a dle 1903 a násl. concluded pursuant to § 1746 sect. 2 and to 1903 and zákona č. 89/201 2 Sb., občanský zákoník, ve znění subs. of Act No. 89/20 12 Col!., Civil Code, as pozděj ších předpisů (dále jen „občanský zákoník"), amended (hereinafter refetTed to as the "Civil Code"), between: mezi: Univerzita Karlova Charles Un iversity veřejná vysoká škola podle zákona č. 11 1/1998 Public Higher Education lnstitution according to Act Sb., o vysokých školách a o změně a doplnění No. 111/1998 Col!., on Higher Education Institutions dalších zákonů (zákon o vysokých školách), and on Amendments and Supplements to Some Other v platném zn ění Acts (the Higher Education Act), as amended Ovocný trh 560/ 5, 116 36 Praha I Ovocný trh 560/5, 11 6 36 Prague 1, Czech Republic IČO: 002 16208 ID No.: 002 16208 ve věci součásti: 1. lékařská fakulta , Kateřinská 1660/32, 121 08 Praha 2 - Nové Město ln the matter of its part: First Faculty of Medicine, Kateřinská 1660/32, 12 1 08 Prague 2- Nové Město, zastoupená: prof. MUDr. Martinem Vokurkou, Czech Republic CSc., děkanem I. lékařské faku lty Represented by: prof. Martin Vokurka, MD, PhD, Dean ofthe First Faculty ofMedicine bankovní spojení: Komerčn í banka, a.s. č. účtu: Bank Information: Komerční banka, a.s. Account 3743402 1/0 100 No.: 37434021/0100 hereinafter referred to as the "Contract Owner" dále jen "obj ednatel" and a Name and surname: Jméno a příjmení: Permanent address: I adresa trvalého bydliště: OU , I OU Date of birth: I I datum narození: OU OU dále jen "zhotovitel" hereinafter referred to as the "Contractor" Objednatel a zhotovitel (dále společně jako „S trany", The Contract Owner and the Contractor (hereinafter jednotlivě také j ako „Strana") uzavírají dne, měsíce a collectively refetTed to as the "Parties", individually roku uvedeného na podpisové straně, tuto dohodu o also as a "Party") hereby enter into this Agreement on narovnání a vypořádání bezdůvodného obohacení Unjust Enrichment Clearing and on Settlement (dále jen „Dohoda"), která se týká vypořádání (hereinafter refetTed to as the "Agreement") on the bezdůvodného obohacení v důsledku plnění na date, month and year indicated on the signature page, základě právního důvodu, který zanikl a úpravy vztahů which concems the settlement of unjust enrichment as Stran do budoucna. a result of performance on the basis of a lega! ground that has ceased to exist and the regulation of the Parties' relations in the future. I. Před m ět Dohody I. S ubject matter ofthe Agreement 1. Strany uzavřely dne 1. 6. 2022 Smlouvu o dílo I. On lst June 2022, the Parties entered into a Contract s nehmotným výsledkem (dále jen „Smlouva"), for Work with lntangible Results (hereinafter evidovanou u objednatele pod č.: 2022L-002 l . referred to as the "Contract"), registered with the Contract Owner under No: 2022L-002 l. 2. Na Smlouvu se vztahovala povinnost uveřejnění v registru smluv v souladu se zákonem č. 340/20 15 2. The Contract was subject to the obligation to Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých publish it in the Register of Contracts in smluv, uveřejnění těchto smluv a o registru smluv accordance witl1 Act No. 340/2015 Col!., on (dále jen „zákon o registru smluv"). Special Conditions of Effectiveness of Certain Contracts, Publication of Such Contracts and on 3. Strany ode dne předpokládaného dne nabytí the Register of Contracts (hereinafter referred to as účinnosti Smlouvy, v dobré víře, řádně a včas the "Act on the Register of Contracts"). plnily své závazky a povinnosti dle Smlouvy, zejména zhotovitel řádně od 1.6.2022 konal své 3. The Parties have duly, timely and in good faith povinnosti plynoucí z jeho působnosti v pozic i fulfilled their obligations and duties under the člena International Supervisory and Advisory Contract from the anticipated date of the Contracťs Board (dále jen „ISAB") v rozsahu dle čl. I. entry into force, in particular, the Contractor has Smlouvy, za což příslušela zhotoviteli odměna ve duly performed its duties arising from its výši sjednané dle čl. III. Smlouvy. competence as a member of the International Scientific Advisory Board (hereinafter referred to 4. Strany následně zjistily, že Smlouva nebyla v as "ISAB") to the extent according to Article I of registru smluv dle zákona o registru smluv the Contract, for which the Contractor was entitled uveřejněna, a to ani 3 měsíce od jejího uzavření, to remuneration in the amount agreed under Article čímž se Smlouva, dle ust. § 7 odst. I zákona o III of the Contract. registru smluv, považuje za zrušenou od počátku. Na základě citovaného ustanovení došlo ke zrušení 4. The parties subsequently discovered that the Smlouvy od počátku, v důsledku čehož došlo na Contract had not been published in the Register of obou stranách k bezdůvodnému obohacení ve Contracts pursuant to the Act on the Register of smyslu ustanovení § 2993 občanského zákoníku. Contracts, even three months after its conclusion, and thus the Contract was deemed to have been cancelled from the outset pursuant to provisions of § 7 sect. 1 of the Act on the Register of Contracts. On the basis of the aforementioned provision, the Contract was cancelled from the outset, resulting in unjust enrichment on both sides within the meaning of § 2993 of the Civil Code. II. Narovnání vztahů Stran a 11. Settlement of the Parties' relations and clearing vypořádání bezdůvodného obohacení of unjust enrichment I . Strany si pro uspořádání vzájemných vztahů do 1. For the future arrangement oftheir mutual relations, budoucna tímto ujednáním vzájemně stvrzují, že the Parties hereby mutually confirm that the obsah vzájemných práv a povinností, který touto content of the mutual rights and obligations which Dohodou nově sjednávají, je zcela a beze zbytku they are renegotiating by this Agreement is fully vyjádřen textem Smlouvy, jejíž obsah j e oběma and completely expressed in the text of the Stranám dobře znám, a Strany mají i nadále vůli Contract, the content of which is well known to být Smlouvou, jakož i závazky uvedenými ve both Parties, and that the Parties are willing to Smlouvě vázány. Obraz Smlouvy je nedílnou remain bound by the Contract and the obligations součástí této Dohody jako její příloha č. l (dále jen contained therein. The ímage of the Contract forms ,,Nová smlouva"). an integral part of this Agreement as Annex No. 1 hereto (the "New Contract"). 2. Strany současně prohlašují, že veškerá vzájemně poskytnutá plnění na základě Smlouvy považují za 2. The Parties simultaneously declare that they plnění dle této Dohody a že v souvislosti se consider all mutual performance under the vzájemně doposud poskytnutým plněním dle Contract to be performance under this Agreement Smlouvy nebudou vzájemně vznášet vůči druhé and that they shall not make any claims against the Straně nároky z titulu bezdůvodného obohacení, other Party for unjust enrichment in respect of neboť vzájemně poskytnutá plnění dle Smlouvy do mutual performance under the Contract to date, as okamžiku nabytí účinnosti této Dohody vypořádají they shall clear the mutual performance under the tak, jako by Smlouva byla účinná, a to způsobem a Contract as if the Contract were in force by the za podmínek znění Nové smlouvy, v jakém je time this Agreement becomes effective, in the přiložena k této Dohodě. Strany tak prohlašují, že manner and under the terms of the New Contract vzáj emná plnění dle Smlouvy budou zcela as attached to this Agreement. The Parties hereby vypořádána plněním dle Nové smlouvy a Strany declare that the mutual performance under the tudíž vůči sobě nemají z titulu Smlouvy žádné Contract shall be fully settled by performance nevypořádané závazky. Veškerá práva a under the New Contract, and the Parties therefore povinnosti Stran vzniklá v souvislosti se Smlouvou have no outstanding obligations to each other do okamžiku nabytí účinnosti této Dohody se under the Contract. Ali rights and obligations of uzavřením této Dohody považují za narovnaná. the Parties arising in connection with the Contract prior to the effective date of this Agreement shall be deemed to be settled upon the execution of this Agreement. 3. Ustanovením odst. 2 tohoto článku Dohody nejsou 3. The provisions ofparagraph 2 of this Article of the nijak dotčena další práva a povinnosti Stran, Agreement shall in no way affect the rights and vyplývající ze Smlouvy dle příslušných právních obligations of the Parties under the Contract under předpisů, než ta práva a povinnosti, jež jsou applicable law other than those rights and předmětem této Dohody. obligations that are the subject of this Agreement. Ill.Závěrečná ustanovení III. Fina! Provisions 1. Tato Dohoda se řídí a je vykládána v souladu s 1. This Agreement shall be governed by and construed právním řádem České republiky, zejména in accordance with the laws ofthe Czech Republic, občanským zákoníkem. in particular the Civil Code. 2. Tato Dohoda může být měněna pouze vzestupně 2. This Agreement may be amended only by written číslovanými písernnym1 dodatky k Dohodě amendments to the Agreement, numbered in podepsanými oběma Stranami, za předpokladu ascending order, signed by both Parties, provided úplné a bezvýhradné shody na jejich obsahu, bez that they fully and unconditionally agree on their připuštění, byť nepatrných odchylek. Jakákoliv content, without admitting even minor deviations. ústní ujednání o změnách této Dohody budou Any oral agreements to amend this Agreement považována za právně neplatná a neúčinná. shall be deemed legally nul! and void and ineffective. 3. Je-li jakékoliv ustanovení této Dohody zcela nebo zčásti neplatné, relativně neuc1nné nebo 3. If any provision of this Agreement is or becomes nevynutitelné nebo se takovým stane, nebude to invalid, relatively ineffective or unenforceable, in mít vliv na platnost a vynutitelnost jejích dalších whole or in part, the validity and enforceability of ustanovení, lze-li toto ustanovení oddělit od této its other provisions shall not be affected if such Dohody jako celku. Strany vyvinou veškeré úsilí provision can be severed from this Agreement as a nahradit takové ustanovení novým, které bude whole. The Parties shall use their best efforts to svým obsahem a účinkem co nej více podobné replace such provision with a new provision that is neplatnému, relativně neuc1nnému nebo as similar in content and effect as possible to the nevynutitelnému.ustanovení. invalid, relatively ineffective or unenforceable provision. 4. Objednatel prohlašuje, že žádnou část obsahu této Dohody, včetně jejích příloh či jiných součástí, 4. The Contract Owner declares that it does not nepovažuje za své obchodní taj emství či důvěrné consider any part of the contents of this informace. Zhotovitel bere na vědomí, že Agreement, including its annexes or other parts, to v souladu s právními předpisy bude tato Dohoda be its trade secrets or confidential information. The zveřejněna v registru smluv a že budoucí dohody, Contractor acknowledges that, in accordance with které tuto Dohodu případně budou měnit, the law, this Agreement will be published in the nahrazovat či rušit (dále jen „budoucí dohody"), Register of Contracts and that future agreements mohou být rovněž zveřejněny v registru smluv. that may amend, replace or terminate this Zveřejnění Dohody v registru smluv provede Agreement ("Future Agreements") may also be objednatel. Zhotovitel je oprávněn před published in the Register of Contracts. Publication zveřejněním Dohody či budoucích dohod ve of the Agreement in the Register of Contracts shall veřejně přístupném registru v Dohodě či be made by the Contract Owner. The Contractor budoucích dohodách znečitelnit informace, na něž shall be entitled, prior to the publication of the se nevztahuje uveřejňovací povinnost podle Agreement or Future Agreements in the publicly příslušného právního předpisu, a to vyznačením accessible register, to exclude information in the příslušných údajů mezi značky OU_OU. Agreement or Future Agreements which is not subject to the publication obligation under the 5. Tato dohoda je vyhotovena ve dvou jazykových relevant lega! regulation by marking the relevant verzích, české a anglické, přičemž při výkladu data between the I I marks. smlouvy je rozhodné znění v českém jazyce. 5. This Agreement shall be executed in two language 6. Tato Dohoda je vyhotovena ve dvou stejnopisech versions, Czech and English, with the Czech s platností originálu, z nichž každá Strana obdrží language version being decisive for the jeden. interpretation of the Agreement. 7. Tato Dohoda j e uzavřena dnem podpisu oběma 6. This Agreement shall be executed in two Stranami a účinnosti nabývá dnem j ejího counterparts, each of which shall be deemed to be zveřejnění v registru smluv. an original and of which each Party shall receive one. 8. Strany prohlašují, že tato Dohoda vyjadřuje j ejich úplné a výlučné vzáj emné uj ednání týkající se 7. This Agreement shall be concluded on the date of signature by both Pa1ties and shall take effect on daného předmětu této Dohody. Strany po přečtení the date of its publication in the Register of této Dohody prohlašují, že byla uzavřena po Contracts. vzájemném projednání, určitě a srozumitelně, na základě jejich pravé, vážně míněné a svobodné 8. The Parties declare that this Agreement expresses vůle. Na důkaz uvedených skutečností připojují their complete and exclusive mutual understanding podpisy svých zástupců. with respect to the subject matter of this 9. Nedílnou součástí této Dohody j sou Agreement. The Parties, having read this a) příloha č. l - Smlouva o dílo s nehmotným Agreement, declare that it has been concluded after mutual consultation, definitely and intelligibly, on výsledkem uzavřená mezi objednatelem a the basis of their true, serious and free will. They zhotovitele (Smlouva) a affix the signatures of their representatives in b) příloha č. 2 - Prohlášení o skutečném evidence of the foregoing. vlastnictví a daňovém domicilu zhotovitele ke dni uzavření Dohody 9. a) Annex No. l - Contract for Work with Intangible Results concluded between Contract V Praze, dne .1r!:.1.-...~tť2.3 Owner and Contractor (Contract) and b) Annex No. 2 - Declaration of beneficial ownership and tax domicile of the Producer at the date of this Agreement are the integral parts of this Agreement. In Prague, on .1t?.,.1.-.... 2,922 ,ZcJZ3 Za objednatele On behalf of the Contract Owner prof. MUDr. Martin Vokurka, CSc. , děkan l. LF prof. Martin Vokurka, MD, PhD, Dean of the First Faculty ofMedicine UK V ...New York..... .......... , dne .. .Dec 19th 2022 In ...New York........................., on Dec 19th 2022 Zhotovitel ······ ·· ·· ·· ··· ·· ·· ·· Contractor ... ...... . . . ... . .....