Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
t9- 6 '{y-.,: PCR03ETRpo80574668 KUPN" SMLOUVA ŤS:'% e ." č.j. KRPP-113437-10/ČJ-2017-0300VZ-VZ uzavřená v souladu s ust. § 2079 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, ve znění pozdějších předpisů, (dále jen ,,občanský zákoník") (dále jen ,,smlouva") Článek l. Smluvní strany Česká republika - Krajské ředitelství policie Plzeňského kraje se sídlem Nádražní 2, PSČ 306 28 Plzeň IČO : 75151529 DIČ: CZ75151529 Bankovní spojení : ČNB Plzeň Číslo účtu : Zastoupená plk. Mgr. Pavel Krákora ředitel Krajského ředitelství policie Plzeňského kraje kontaktní adresa: Krajské ředitelství policie Plzeňského kraje, OMTZ, Nádražní 2, východní Předměstí Plzeň 3, PSČ 306 28 Plzeň kontaktní osoba: telefon: (dále jen ,,kupujici") a Obchodní firma /název/jméno a přIjmení TGAS s.r.o. SÍd|o/mÍsto podnikánil :Dlouhá 730/35, 110 00 Praha 1 Kontaktní adresa: Dygrýnova 898, 198 00 Praha 98 IČO: 241 999 07 DIČ: CZ241 999 07 jejímž jménem jedná: Radovan Spáčil, jednatel společnosti Bankovní spojení: FlO banka, a.s., V celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Číslo účtu: Kontaktní osoba: Radovan Spáčil E-mail: Telefon: zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 187989 (dále jen ,,prodávajicř') l Článek ll. l Předmět smlouvy 1. Touto smlouvou se prodávajÍcÍ zavazuje dodat za podmínek v ní sjednaných kupujÍcÍmu zboží, specifikované v ČI. Ill. smlouvy a převést na kupujÍcÍho vlastnické právo k tomuto zboží. 2. Předmětem této smlouvy je dodáni vest balistických vnějších Nlj Ill NIV (dále jen zboží) v množství dle Přílohy č. 1 - specifikace zboží. Součástí dodávky zboží musí dále být veškeré kupujíchn požadované certifikáty, protokoly a prohlášeni požadovaná kupujícím. 3. Kupující se zavazuje zboží převzít a zaplatit dohodnutou kupní cenu dle článku Ill. a Přílohy č. 2. Článek Ill. Kupní cena 1. a) Celková cena za 1 úplnou soupravu je stanovena ve výši 33 057,85 KČ bez DPH DPH 21% 6 942,14 Kč CELKEM 39 999,99 Kč S DPH Slovy: třicetdevěttisÍcdevětsetdevadesátdevětkorunčeskýchdevadesátdevětha|éřů b) Cena za 50 souprav bez DPH 1 652 892,50KČ DPH 21% 347 107,40KČ Cena celkem za 50 souprav VC. DPH 1 999 999,90KČ S|ovy:jedenmi|ióndevětsetdevadeátdevěttisĹcdevětsetdevadesátdevětkorunčeskýchdevadesá thaléřůhaléřů 2. Kupní cena je cenou nejvýše přípustnou a zahrnuje veškeré náklady spojené s koupi zboží včetně dopravy do místa plněni. Článek lV. Předáni zboží, servis a vady zboží 1. Nad rámec dodávky vest balistických vnějších Nlj iiia l lV bude součásti dodávky zboží i další jeden identický kus této vesty, který bude prodávajickn bezplatně dodán kupujÍcÍmu za účelem provedení zkoušky jakosti a balistické odolnosti. 2. Zboží bude baleno tak, aby byla zajištěna dostatečná ochrana zboží při transportu a skladovánI tak, jak je uvedeno v příloze č. 1. 3. prodávajÍcÍ se zavazuje dodat sjednané zboží nové a nepoužité v kvalitě odpovjdajÍcÍ požadavkům kupujÍcÍho dle Přílohy č. 1 - specifikace zboží a příslušným obecně závazným normám a dalším souvisejícim právním předpisům. 4. KupujÍcÍ se zavazuje předmět plněni převzít a zaplatit sjednanou cenu podle článku Ill. této smlouvy. 5. KupujÍcÍ je oprávněn odmítnout převzetí zboží, pokud zboží nebude dodáno řádně v souladu s touto smlouvou a ve sjednané kvalitě, přičemž v takovém případě kupující důvody odrrňtnuti převzetí zboží písemně prodávajícímu sdělí, a to nejpozději do pěti (5) 2 pracovních dnů od původního termínu předáni zboží. Na následné předáni zboží se použiji ustanovení odstavců 1 až 3. l Článek V. Doba a místo plnění, předání zboží 1. prodávajÍcÍ je povinen dodat zboží na základě kupujIcím zaslané objednávky. Zboží bude prodávajichn dodáno do místa plnění, a to kterýkoliv pracovní den v terminu nejpozději do 90 dnů po nabyti účinnosti smlouvy. 2. Místo plněni: Krajské ředitelství policie Plzeňského kraje, Kozolupy 120, 330 32 Kozolupy. 3. Prodávající se zavazuje informovat kupujíciho o termínu dodáni zboží nejméně dva (2) pracovni dny předem. 4. Zboží bude dodáno převzetím zboží kupujíchn po potvrzení dodacího listu v místě dodání. K podpisu dodacího listu je oprávněn pověřený pracovník 5. Vady zjevné při dodáni zboží je kupujÍcÍ povinen sdělit prodávajichnu při převzetí zboží, vady skryté je kupujÍcÍ povinen sdělit prodávajIcímu bez zbytečného odkladu. 6. KupujIcí si vyhrazuje kontrolu požadované jakosti zboží při přejímce v místě dodání, kdy bude kupujícím provedena vizuální kontrola úplnosti dodávky, kvality materiálu a provedení, dále kontrola úplnosti požadovaného označení, dodaného ve|ikostního sortimentu a případně i shoda základních rozměrů balistických vložek s tabulkou kontrolních rozměrů. Ve sporných případech bude požadované provedení posuzováno dle schváleného referenčního vzorku. Článek VI. Vlastnické právo ke zboží a nebezpečí škody na zboží 1. Kupujici nabývá vlastnické právo ke zboží okamžikem převzetí zboží od prodávajÍcÍho (dopravce) podpisem protokolu o předání a převzetí zboží. 2. Nebezpečí škody na zboží přechází na kupujÍcÍho okamžikem převzetí zboží od prodávajícího podpisem protokolu o předání a převzetí zboží. 3. Pro případ dodání většího množství zboží (§ 2093 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku) se smluvní strany výslovně dohodly, že se přebývající (tj. kupujíckn neobjednané) množství zboží nestává předmětem kupní smlouvy. l pokud dojde k převzetí tohoto zboží kupujícim, zůstává přebývajÍcÍ zboží i nadále vlastnictvím prodávajÍcÍho a bude mu kupujícím na jeho náklady vráceno, Článek VIl. Platební podmínky 1. Cena bude zaplacena na základě faktury vystavené prodávajichn po převzetí zboží kupujIcím. Faktura (daňový doklad) vystavená prodávajíckn musí obsahovat náležitosti stanovené právními předpisy a dále evidenční číslo smlouvy, vyčis|enÍ zvlášť' ceny zboží bez DPH, zvlášť' DPH a celkovou cenu zboží včetně DPH. 3 Y 2. prodávajÍcÍ je povinen přiložit k faktuře kopii dodacího listu. 3. ProdávajÍcÍ se zavazuje doručit fakturu kupujicímu ve lhůtě do 14 dnů po dodáni zboží na kontaktní adresu uvedenou v ČI. l. 4. Smluvní strany se dohodly na lhůtě splatnosti faktury v délce 21 kalendářních dnů ode dne doručení faktury kupujícímu na adresu kupujÍcÍho. V případě pochybnosti se má za to, že dnem doručení se rozumí třetí den ode dne odesláni faktury. 5. Kupní cena se považuje za uhrazenou okamžikem připsáním fakturované kupní ceny na bankovní účet prodávajícího. Pokud kupujÍcÍ uplatní nárok na odstranění vady zboží ve lhůtě splatnosti faktury, není kupující povinen až do odstranění vady zboží uhradit cenu zboží. Okamžikem odstranění vady zboží začne běžet nová lhůta splatnosti faktury v délce 21 kalendářních dnů. 6. Kupující nebude poskytovat prodávajichnu jakékoliv zálohy na úhradu ceny zboží nebo jeho části. 7. Kupujíci je oprávněn před uplynutím lhůty splatnosti faktury vrátit bez zaplacení fakturu, která neobsahuje náležitosti stanovené touto smlouvou nebo budou-li tyto údaje uvedeny chybně. prodávajíci je povinen podle povahy nesprávnosti fakturu opravit nebo nově vyhotovit. V takovém případě není kupujÍcÍ v prodlení se zaplacením ceny zboží. Okamžikem doručeni náležitě doplněné či opravené faktury začne běžet nová lhůta splatnosti faktury v délce 21 kalendářních dnů. 8. Daňový doklad vystavený poskytovatelem zdanitelného plnění (prodávajícím), bude příjemcem zdanitelného plnění (kupujícim) uhrazen v plné výši včetně DPH, jestliže si kupujÍcÍ ověří způsobem umožňujIcím dálkový přístup skutečnost, že prodávající není nespolehlivým plátcem DPH, a to, že jeho bankovní účet dle této smlouvy je shodný s účtem zveřejněným správcem daně způsobem umožňujícím dálkový přístup. V opačném případě kupujÍcÍ uhradí prodávajIcMu pouze základ daně a DPH převede přímo přIslušnému správci daně. Článek VIII. Povinnost mlčenlivosti 1. prodávající se zavazuje zachovávat ve vztahu ke třetím osobám mlčenlivost o informacích, které při plnění této smlouvy získá od kupujÍcÍho nebo o kupujíchn či jeho zaměstnancích a spo|upracovnÍcÍch a nesmí je zpřístupnit bez písemného souhlasu kupujÍcÍho žádné třetí osobě ani je použit v rozporu s účelem této smlouvy, ledaže se jedná a. o informace, které jsou veřejně přístupné, nebo b. o případ, kdy je zpřístupnění informace vyžadováno zákonem nebo závazným rozhodnutím oprávněného orgánu. 2. Prodávající je povinen zavázat povinností mlčenlivosti podle odstavce 1 všechny osoby, které se budou podílet na dodání zboží kupujIcímu dle této smlouvy. 3. Za porušení povinnosti mlčenlivosti osobami, které se budou podílet na dodání zboží dle této smlouvy, odpovídá prodávající, jako by povinnost porušil sám. 4. Povinnost mlčenlivosti trvá i po skončení účinnosti této smlouvy. 5. Veškerá komunikace mezi smluvními stranami bude probíhat prostřednictvím osob oprávněných jednat jménem smluvních stran, kontaktních osob, popř. jimi pověřených pracovníků. 4 Článek IX. Smluvní pokuty a odstoupeni od smlouvy Y 1. V případě nedodržení termínu dodání zboží ze strany prodávajícího, a to i v případě nepřevzetí zboží ze strany kupujÍcÍho v tomto termínu z důvodů vad dodaného zboží, je prodávajÍcÍ povinen uhradit kupujícknu smluvní pokutu ve výši 0,5 % z celkové ceny zboží včetně DPH za každý, byt' i započatý kalendářní den prodlení. 2. Jestliže prodávající poruší jakoukoli povinnost podle či. VIl., zavazuje se prodávajÍcÍ uhradit kupujíchnu smluvní pokutu ve výši 50.000,- KČ (slovy: padesáttisic korun českých) za každé jednotlivé porušení povinnosti. 3. V případě nedodrženi požadované kvality či balistické odolnosti po stanovenou dobu (viz ČI. lX. odst. 1 a 2), se prodávající zavazuje uhradit kupujícimu jednorázovou smluvní pokutu ve výši 500.000,- Kč (slovy: pětsettisíc korun českých). Tím není dotčen nárok kupujÍcÍho na náhradu případně vzniklé škody (viz č. lX. odst. 9). 4. KupujÍcÍ je povinen zaplatit prodávajíchnu za prodlení s úhradou faktury úrok z prodlení ve výši dle nařízeni vlády č. 351/2013 Sb., kterým se určuje výše úroku z prodlení. 5. Smluvní pokuta a úrok z prodlení jsou splatné do čtrnácti (14) kalendářních dnů ode dne jejich uplatněni. 6. Zaplacením smluvní pokuty a úroku z prodlení není dotčen nárok smluvních stran na náhradu škody nebo odškodnění v plném rozsahu ani povinnost prodávajÍcÍho řádně dodat zboží. 7. Za podstatné porušení této smlouvy prodávajícIm, které zakládá právo kupujícího na odstoupení od této smlouvy, se považuje zejména a) prodlení prodávajíciho s dodáním zboží o vÍce než 7 (sedm) kalendářních dnů; b) nedodáni zboží v požadované kvalitě dle technické specifikace C) neodstranění vad zboží ve lhůtě podle ČI. X odst. 5; d) porušení jakékoli povinnosti prodávajÍcÍho podle ČI. V|||; e) postup prodávajÍcÍho při dodání zboží v rozporu s pokyny kupujiciho. 8. KupujIcí je dále oprávněn od této smlouvy odstoupit v případě, že a) vůči majetku prodávajÍcÍho probíhá insolvenčni řízení, v němž bylo vydáno rozhodnuti o úpadku, pokud to právní předpisy umožňují; b) insolvenční návrh na prodávajÍcÍho byl zamítnut proto, že majetek prodávajÍcÍho nepostačuje k úhradě nákladů insolvenčního řizenÍ; c) prodávajÍcÍ vstoupí do likvidace. 9. prodávajÍcÍ je oprávněn od smlouvy odstoupit v případě, že kupujÍcÍ bude v prodlení s úhradou svých peněžitých závazků vyp|ývajicích z této smlouvy po dobu delší než šedesát (60) kalendářních dní. 10. Účinky odstoupeni od smlouvy nastávají okamžikem doručeni písemného projevu vůle odstoupit od této smlouvy druhé smluvní straně. Případné odstoupení od smlouvy nemá vliv na nároky na náhradu škody, smluvní pokuty a povinnosti mlčenlivosti. 5 n E' Článek X. Záruka a sankce za její nedodrženi 1. prodávajÍcÍ ručí za kvalitu zboží dle této smlouvy po dobu min. 24 měsíců od data předání kupujícimu za podmínek uvedených v záruční listině, s výjimkou vad uvedených v odstavci 2. V záruční listině je nutné uvést podmínky údržby a zacházení s výrobky a materiály, jejichž nedodrženi vylučuje odpovědnost za výskyt vady v záruční lhůtě. 2. ProdávajÍcÍ garantuje balistickou odolnost dodaných vest v délce min. 10 let od jejich dodání. Za vady majici vliv na balistickou odolnost dodaných vest tak výrobce ručí za podmínek uvedených v záruční listině po dobu 120 měsíců od data předání kupujícímu. 3. Běh záruční lhůty začíná ode dne dodání zboží. Záruční doba neběží po dobu, po kterou kupující nemůže užívat zboží pro jeho vady, za které odpovídá prodávajÍcÍ. 4. Reklamace vad musí být provedena písemně. 5. prodávajÍcÍ se zavazuje odstranit jim uznané reklamované vady ve lhůtě 10 dnů od doručení reklamace kupujÍcÍho. 6. prodávající je povinen v případě prodlení s vyřízením reklamace zaplatit kupujicimu smluvní pokutu ve výši 5 000 kč, a to za každý případ a za každý kalendářní den prodlení. Sjednanou smluvní pokutu je povinen zaplatit do čtrnácti (14) kalendářních dnů ode dne jejího uplatněni. 7. Reklamace jsou ze strany kupujÍcÍho řešeny pověřeným pracovníkem - vedoucím oddělní materiálně technického zabezpečeni, tel. , popř. jiným k tomu výslovně pověřeným zaměstnancem. 8. prodávajÍcÍ souhlasI s právem kupujÍcĹho prověřovat v průběhu dodávek vlastnosti a kvalitu výrobků v rozsahu daném příslušnou technickou specifikací, tzn., že může být prověřena např. i zdravotní nezávadnost použitých materiálů. 9. prodávajÍcÍ ručí za veškeré případné škody vzniklé kupujícímu, jeho zaměstnancům či dalším subjektům v důsledku vad dodaného zboží. To platí obdobně i pro případ, ukáže-li se, že prodávajíchn dodané zboží nesplňuje prodávaným garantované vlastnosti. 10. Dodatel bere na vědomí, že zboží bude u kupujÍcÍho rozbaleno postupně po dobu cca 6 měsíců a vady, ne zcela zjevné při přejímce bude kupující reklamovat až po rozbalení. Článek XI. Ostatní ujednáni 1. Smluvní strany jsou povinny bez zbytečného odkladu oznámit druhé smluvní straně změnu údajů v záhlaví smlouvy. 2. Prodávající není bez předchozího písemného souhlasu kupujícího oprávněn postoupit práva a povinnosti z této smlouvy na třetí osobu. 3. prodávajÍcÍ je povinen dokumenty souvĹsejÍcÍ s prodejem zboží dle této smlouvy uchovávat nejméně po dobu deseti (10) let od konce účetního období, ve kterém došlo k zaplaceni poslední části ceny zboží, popř. k poslednímu zdanitelnému plněni dle této smlouvy, a to zejména pro účely kontroly oprávněnými kontrolními orgány. 4. prodávajici je povinen ve smyslu ustanovení § 2 písm. e) zákona č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), spolupůsobit při výkonu finanční kontroly. 6 r l' ,t Y' 5. prodávajÍcÍ bez jakýchkoliv výhrad souhlasí se zveřejněním své identifikace a dalších údajů uvedených ve smlouvě včetně ceny zboží. 6. Kontaktní osoby smluvních stran uvedené v ČI. l jsou oprávněny k poskytováni součinnosti dle této smlouvy, nejsou však jakkoli oprávněny či zmocněny ke sjednáváni změn nebo rozsahu této smlouvy. 7. prodávajÍcÍ se zavazuje provést po uplynutí období garance balistické odolnosti bezúplatnou ekologickou likvidaci dodaných balistických vest, případně zajistit kupujIcMu bezúplatnou ekologickou likvidaci u jiného subjektu v případě, pokud sám nebude schopen v uvedené době tuto likvidaci provést. Článek XI. Závěrečná ustanovení 1. Po podpisu oběma smluvními stranami, dle zákona 340/2015 Sb., o registru smluv tato smlouva nabývá účinnosti dnem uveřejněni v registru smluv. Pokud nebude uveřejněna v registru smluv ani do tři měsíců ode dne, kdy byla uzavřena, je zrušena od jejího počátku. 2. Tato smlouva se řídI podle příslušných ustanovení zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku. 3. Tato smlouva může být změněna pouze písemnou dohodou smluvních stran provedenou formou vzestupně číslovaných dodatků ke smlouvě. 4. Smluvní strany se zavazují, že veškeré spory, vzniklé v souvislosti s realizaci smlouvy, budou řešeny smírnou cestou - dohodou. Nedojde-li k dohodě, budou spory řešeny příslušnými obecnými soudy. 5. Tato smlouva je vyhotovena ve čtyřech stejnopisech (7 stran smlouvy a 11 listů přílohy), z nichž tři obdrží kupujIcí a jeden prodávajÍcÍ. Kupující po podpisu této smlouvy vyznačí na všechny stejnopisy evidenční číslo této smlouvy. 6. Každá ze smluvních stran prohlašuje, že tuto smlouvu uzavírá svobodně a vážně, že považuje obsah této smlouvy za určitý a srozumitelný a že jsou jí známy veškeré skutečnosti, jež jsou pro uzavření této smlouvy rozhodující, na důkaz čehož připojuji smluvní strany k této smlouvě své podpisy. 7. Nedílnou součástí této smlouvy jsou níže uvedené přílohy. PřIlohy: Příloha č. 1 Specifikace -1 -09- 2017 -6 -O - 017 V Plzni dne V Praze dne .. Za kupujícího' Za prodávajÍcÍňd41-, e 07. Z: cz241gg907 plk. Mgr. Pavel Krákora Radovan Spáčil ředitel jednatel společnosti, 7 M34 2, ¥ - AO .J -03OovZ -YĽ Příloha č. 1 k č.j. "ňň\/7-\/7 Počet listů: 11 l' Technická specifikace vest balistických ochranných těžkých nij lllA/lV 1. NÁZEV MAJETKU " Vesta balistická ochranná těžká NIJ lllA/lV" 2. OZNAČENÍ KÓDU CPV - CPV 35815100-1 Množství požadované v roce 2017 předpokládaný objem zakázky je 50 kusů vest. celkový počet dodaných vest vyplyne z nabídnuté nabídkové ceny vítězným dodavatelem, přičemž konečný počet objednaných vest může být větší nebo menší. Kupujícím bude upřesněn požadovaný velikostní sortiment po nabytí účinnosti smlouvy do 10 pracovních dnů. 3. TECHNICKÝ POPIS: Vesta balistická ochranná těžká Nlj MNIV je osobní ochranný prostředek určený k ochraně uživatele proti účinkům střel, střepin a dalším mechanickým zásahům. je určena pro vrchní nošení na oděv. Vesta se základní balisticky odolnou vložkou chrání uživatele před účinky střel a střepin na balistickou odolnost III A dle NIJ Standard 0101.04. Po doplnění přídavnými balisticky odolnými panely musí být v místě vložení panelů zabezpečena balistická odolnost IV dle NIJ Standard 0101.04. Charakteristika způsobu a prostředí použiti vesty balistické: Vesta je používána při výcviku a bezpečnostní a bojové činnosti a činnostech souvisejÍcÍch, v různých klimatických podmínkách v rozmezí teplot -20°C až 50 °C, krátkodobě -30°C až 80 °C, relativní vlhkost vzduchu může dosahovat až 95%. spojovací prvky hlavních konstrukčních celků vesty (přední a zadní díl) musí být vyrobeny z balisticky odolného materiálu s minimem využiti suchých zipů. Nedílnou součástí vesty musí být kompatibilní bederní pás s nosným systémem vycházející ze zadního dílu vesty pro rozloženi hmotnosti na co největší plochu s důrazem na odlehčení ramen nositele. Bederní pás musí obsahovat vnitřní kapsu pro možnost dodatečného umístění měkké balisticky odolné vložky. Zapínáni bederního pásu na břiše. Části vesty s balistickou vložkou chránící oblast klinu a krku (přední ČáSt), musí být s hlavní částí vesty spojená tak, aby bylo možné její vyklopení, popř. vysunuti, bez nutnosti vestu svléknout. u pořizovaných vest balistických bude v rámci posuzováni vzorků věnována zvýšená pozornost splněni požadavků na komfort při nošeni, jak je v jednotlivých bodech technické specifikace uvedeno', neboť vzhledem k uživatelským útvarům se předpokládá použlvánl po celou dobu výkonu služby. ' Vesta balistická musí být na těle uživatele pevně a stabilně upnuta, musí poskytovat dostatečnou volnost pohybu, nesmí uživateli při dlouhodobém nošení způsobovat otlaky nebo odřeniny, nesnh způsobovat poškození ostatních součásti oděvu, musí umožnit odvod tělesné teploty a vlhkosti ,l ' Konstrukce vesty musí umožňovat: · Snadné a rychlé oblékání, pevné a přesné upnutí podle tělesných parametrů uživatele v dané velikostní skupině, trvalost fixace nastavení, v případě nutnosti rychlé svléknutí vesty (s použitím funkce ,,odhozu"), to vše s minimem použití suchých zipů. Upínací prvky nesmí zasahovat do předního dílu vesty v prostoru 20 x 20 cm od jejího středu. Vesta musí jako variabilní systém vyhovět individuálnIm požadavkům jednotlivých uživatelů a v maximální možné míře umožňovat nastavení a přizpůsobení anatomii trupu každého uživatele příslušné velikosti dle evropského značení (viz tabulka dále), aniž by výrazně omezila jeho pohyblivost. Konstrukce zapínání vlastni vesty musí být řešena v přední části a tvořit kompaktní pevný celek. · Oblečená vesta nesmí uživateli výrazně snižovat schopnost řízení motorových vozidel. · Vesta je požadována s kapsou na přídavný balisticky odolný panel v přední a zadní části vesty, v chrániči krku, boků trupu, ramen a klinu. · Používání s oběma balisticky odolnými panely, pouze s předním nebo zadním panelem nebo bez panelů. · Využití maximální plochy celého povrchu vesty k instalaci horizontální páskové vazby (MOLLE SYSTÉM 1" nebo funkčně obdobné řešení). Připouští se horizontální pásková vazba na ostatních částech vesty. · Minimální omezení pohybu uživatele při použÍvání. · Pohyblivost uživatele při prováděni výcviku, bojové /služebnú činnosti a činností souvisejÍcÍch (a to i při použití balistických přileb a plynových masek - vhodné řešení konstrukce límce). · Maximální balistickou ochranu (kryti plochy) trupu a částí těla chráněných balisticky odolnými vložkami a panely při výcviku a služební činnosti (viz dále). · Možnost vyjmutí přídavné balistické ochrany (balisticky odolné panely) z povlaku ochranné vesty. Základní (měkká) balistická ochrana musí být rovněž vyjímatelná, musí být'uzavřena nebo provedena tak, aby odolávala působení slunečních paprsků a vody. · Přístup ke všem balisticky odolným vložkám, jejich snadné vkládání a vyjímání (při údržbě, ošetřování, kontrole atd.) při zachování spolehlivé fixace v povlaku. · Možnost úpravy obvodové velikosti dle zvoleného oděvu uživatele (zimníAetní období) · Možnost provedení bezpečného odhozu/rozpadu nositelem vesty v jakékoliv krizové situaci, nebo rozložení vesty zdravotníkem v případě zraněni nositele. Konstrukce odhozového systému musí umožnit opětovné snadné sestavení vesty nositelem, aniž by bylo nutné vestu svlékat. · Identifikaci vesty podle požadovaného označení. · svojí konstrukcí umožnit instalaci taktických doplňků přímo do upínacÍho systému vesty. Střelbu všemi služebními zbraněmi (pistole, samopal, brokovnice), přičemž nesmí střelce nepřiměřeně omezovat. · svým provedením, rozloženI hmotnosti na co největší plochu s důrazem na odlehčení ramen nositele. · Mít minimálni hmotnost odpovídajÍcĹ kritériím požadované ochrany, · Vesta nesmí obsahovat takové spojovací součásti (např. spony, přezky), jejichž poškozením dojde k uvolnění částí vesty nebo jejímu rozpadu a částečné nebo úplné ztrátě poskytované balistické ochrany. · Být snadno obléknutelná, svléknutelná, umožnit rozložení a opětovné snadné sestaveni vesty uživatelem bez nutnosti zasahovat do konstrukce vesty. 3 l · Při provádění výcviku, bojové /služební/ činnosti a činností souvisejicich musí zůstat zachována souvislá plocha balistické ochrany s překrytím min. 5 cm (nesmí vznikat vlivem změny polohy uživatele mezery mezi jednotlivými díly měkké balistické ochrany s připuštěnou výjimkou mezery v oblasti ramenního kloubu). · Zadavatel požaduje, aby všechny dodané balistické vesty byly vyrobeny z nových, dosud nepoužitých materiálů. · Být kompatibilní s dalšími součástmi vybaveni uživatelských útvarů Policie ČR (soupravou balistické ochrany končetin, balistické přilby a standardní ochrannou plynovou maskou např. CM6) Obdobná vesta požadované balistické odolnosti je již zavedena ve výzbroji pčr. Provedení dříve zavedených vest se dle současných poznatků vybavovaných jednotek modernizuje. Balistická odolnost: Odolnost vesty ochranné požaduje zadavatel doložit podle US STANDARD Nlj STD 0101.04 pro testování a zatřídění ochranných vest ve třídě balistické odolnosti Nlj Ill A VC zkoušení dodatečným střelivem a odolnost proti střepinám dle STANAG 2920, ANNEX A, bod A.1, střepina IDENTITY A3/6723/1 (pro V50 - min. 500m/s), balisticky odolné panely přední a zadní v kombinaci s měkkou balisticky odolnou vložkou v balistické odolnosti třídy Nlj lV. (Balistická ochrana Nlj lV musí být zajištěna v místě vložení přídavných balistických panelů). Balistický odolná vložka - měkká - pBoalžiastdicokváánaodvoclneoléstplIollšeAvedstlye sNe lzjákSlaTdDní 0/m10ě1kk.0o4u/ vbCa.lisdtiocdkyatoedčnolénhoou vzlkoožkuošeun. í je - Základní /měkká/ balisticky odolná vložka musí být v celé ploše vesty balistické. - Pbaolžisatdicokvoaunáocbharlaisntoicukápoožchadraonvaanméuosídoblýntosptoisknyetsnmuítavvznpiřkendouu, tvznaedzuakiryztébomkuíst-om. ePzřii rozsahu velikostí uvedeném pro velikostní sortiment se požaduje překrytí předního a zadního dílu vesty (balistické ochrany) v bočních částech. Balistická ochrana ramen (ramenních partii), krku, ramen a klinu je požadována. - vMčaextniměájlenjiíhtolouošbta'klua bnaelsimstiíckbyýtovdÍoclen,énvelžož7kmymv. o(dZoaldnaovsatiteIlll.pAředdpleokNláldj áS, TžDe s0o1u0č1á.s0t4í dokumentu prokazujÍcÍho plněni požadavků na balistickou odolnost bude i ověřeni požadavků kladených na balistickou vložku, tedy i konstatování její maximální tloušt'ky. Metoda měření tloušt'ky z citované normy pro balistickou odolnost nevyplývá. Požadovaná tloušťka může být doložena jiným dokumentem oprávněné zkušebny. Přeměřování vhledem k požadované objektivitě není předmětem uživatelského hodnocení, bylo by v případě sporných výsledků opět vyžádáno měřeni oprávněnou zkušebnou.) - Buamliíssttiěcnkýy doodnoelpnrýůsvnietnnéahsoá,kapveývnémhoat,evroiádl,ěodpoolpnřéíhpoadě(vosdovooddpouoddipvuédhiov)ouobaúlup.ravou, - Volba balisticky odolného materiálu musí zabezpečit maximální flexibilitu a zmírňovat trauma efekt. Z uvedených důvodů a s ohledem na stanovený rozsah provozních podmínek zadavatel požaduje provedení měkké balisticky odolné vložky na bázi aramidové tkaniny. Souprava měkkých balisticky odolných vložek se skládá z: · předního dílu a zadního dílu · ochrany ramen (nárameník) - obal měkké balistické ochrany ramen může být napevno spojen s předním nebo zadním dilem vesty. Obaly /nosiče/ dalších dílů měkké balistické ochrany, tj. 4 l · chráničů krku (límec) · chrániče klínu jsou odnímatelné od konstrukce vesty. U všech vložek je požadována stejná balistická odolnost. Celková plošná hmotnost balisticky odolných vložek včetně obalu nesmí překročit max. 4,7 kg/m2 Životnost vlastního obalu balisticky odolných vložek vC spojů musí odpovídat zadavatelem vyžadované garanci balistické odolnosti (tj. 10 let). Měkké balisticky odolné vložky musí být uzavřeny svárem (lepením) v neprodyšném a voděodolném (vodoodpudivém) obalu. Balisticky odolné přídavné panely přední a zadní (hrudní a zádové): - balistická odolnost: lV dle Nlj STD 0101.04 v kombinaci s měkkou balisticky odolnou vložkou). - Hmotnost panelu max. 2,65kg při rozměru SAPl L Požadovaná hmotnost pro balisticky odolné přídavné panely přední a zadní (hrudní a zádové) je uvedena pro jeden panel. Rozměry a tvar panelů: Přídavné balisticky odolné panely přední a zadní musí mít rozměry 250 - 260 x 335 mm. Tvar a velikost balisticky odolného panelu musí umožňovat jeho snadné vložení do nabízené balistické vesty a svojí velikostí těmto částem přesně odpovídat pro zajištění spolehlivé fixace. Po vložení musí umožňovat pohodlné nošení. Tvarové řešení musí umožňovat při všech velikostech vesty a daném rozměru přídavných panelů volný pohyb paží a zabezpečovat plněni ostatních požadavků na balisticky odolné panely a vestu vyp|ývajÍcÍ ze zadání. Tvarové řešení balisticky odolných panelů musí být takové, aby v exponovaných chráněných místech co nejvíce odpovídalo anatomii lidského těla. Balisticky odolné panely musí být vyrobeny bez ostrých hran, v požadovaných rozměrech výhradně z balisticky odolných materiálů (v celé ploše poskytované balistické ochrany musí být stejné složení vrstev balisticky odolných materiálů - použité balisticky odolné materiály, počet vrstev, a stejná jejich tloušťka), musí mít povrchovou úpravu zabraňujÍcÍ odrazu dopadajÍcÍ střely nebo jejich fragmentů po zásahu. Konstrukce vesty balistické musí umožnit uživateli její používánÍ i bez odnímatelných součástí (chrániče paží, krku a klínu). Po oddělení těchto odnímatelných částí nesmí u základní vesty vzniknout nekryté plochy nebo mezery v balistické ochraně. Zadavatel požaduje, aby všechny dodané balisticky odolné panely byly vyrobeny z nových, dosud nepoužitých materiálů.. S ohledem na předpokládaný způsob využiti požaduje zadavatel, aby balisticky odolné materiály, použité při výrobě panelů odolávaly opakovaným změnám teploty (tzn. balisticky odolný panel si musí zachovat deklarovanou balistickou odolnost po zatížení 2 teplotními cykly s průběhem dle obr. 3 ČSN EN ISO 14 451-2). Všechny panely musí být v provedení ,,Multishoot" (musí odolávat vÍce zásahům). Zadavatel připouští nesymetrickou konstrukci balisticky odolných panelů. V tom případě musí být strana balisticky odolného panelu, přikládaná k tělu zřetelně označena, např. štítkem. (např. ,,Panel se vkládá touto stranou k tělu") Je-li balistický panel složena z vÍce vrstev, musí jednotlivé vrstvy tvořit jeden celek. Zadavatel požaduje, aby balisticky odolné panely zajišt'ovaly uživateli deklarovanou balistickou ochranu po dobu 10 let od dodání. 5 Provedeni - barva l Požadováno je takové provedení balistické vesty, které v sobě kombinuje balistickou ochranu (měkká balisticky odolná vložka + balisticky odolné přídavné panely) a nosič l materiálu s horizontální páskovou vazbou (pro umístěni sumek, pouzder, kapes), tzv. M.O.L.L.E. systém . Barva popruhů nesmí být barevně ,,nesplývavá" s barvou vesty. Materiál vnějšího obalu vesty: - zpaadraamvaetterlů vsinevzyáhvriaszléujzekupšreábvnoě,požadovat přezkoušení vybraných materiálových - čmi alteepršiáíclhvnvělajšsíthnoosotbí.alu vesty - požadována 1000 Cordura©), nebo tkanina obdobných - Vpnroitvřnedí ečnáasttakp,oatbahyuumvoesžtňyovjaelaoopdavtřoedntaěle3sDnéútpelpeltoetmy .a vKlohnkostsrtui.kPčonžěadaovmánatoerjeiá, laobvyě všechny mechanicko-fyzikálni vlastnosti použitého materiálu, které mají vliv na funkčnost a použitelnost vesty byly zachovány za provozních podmínek uvedených v TS po celou dobu její životnosti, odpovidajÍcÍ době garantované balistické odolnosti. Provedení v barvě - canteen (Pantone 19-0820) požadována je stálobarevnost a jednotnost provedení u celé dodávky. Dále je požadována stálost barvy dle ČSN EN ISO 105-C06 Z 4. Zadavatel požaduje, aby dodavatel garantoval možnost dodání nabízené balistické vesty těžké Nlj lllAAV v dále uvedeném velikostním sortimentu respektive v měřenkovém sortimentu (Přiložená tabulka velikostí obsahuje standardní tělesné rozměry uživatelů pro jednotlivé velikosti vesty. Zadavatel upozorňuje, že velikost vest je tedy nutné při splnění všech podmínek specifikace proti v tabulce uvedeným rozměrům přiměřeným způsobem zvětšit o rozměr, odpovÍdající nošení finálního výrobku přes služební oděv - např. kombinézu Policie). Tabulka velikostí Označeni Evropské výška Obvod Obvod velikosti značeni postavy cm hrudníku pasu cm S 4464 116668 -- 117703 cm 7748 --7882 8960 --9904 M 4580 117714 -- 117796 9948 -- 91802 8826-- 8960 L 5524 117870 -- 118862 110026-- 111006 9950 --19050 XL 5586 118842 -- 118868 111140--111184 110005-- 110150 XXL 6620 118875 -- 119819 112128--112229 111105-- 111250 dámská 40 -42 do 166 78 - 86 do 74 Konstrukce vesty balistické musí zajišt'ovat v celkovém provedení (vrchový materiál, švy apod.) při standardním použÍvání mechanickou stabilitu. Vesta musí umožňovat obléknutí samotným uživatelem, se zabezpečením úplné balistické ochrany dle požadavku TS. Na přední části levé poloviny vesty balistické v úrovni prsou musí být našita mechová část stuhového uzávěru o rozměrech 12 x 3,8 cm pro upevnění malého nápisu POLICIE. Nad tímto stuhovým uzávěrem ve vzdálenosti 1 cm musí být umístěn další stuhový uzávěr ve stejné velikosti na připevnění Identifikačního čísla. 6 l Na zadní části vesty balistické v úrovni lopatek a střední osy těla musí být našity dva pruhy mechové části stuhového uzávěru pro upevnění velkého nápisu POLICIE. Rozměry l' stuhových uzávěrů musí být 34 x 3,8 cm a musí být našity přes sebe tak, aby celková šIře byla 7,3 cm. Vesta musí být vybavena skládaným evakuačním poutkem - popruhovým uchem umístěným na zadním dílu vesty nebo obdobným řešením k přenášení nebo možnosti odsunu zraněného uživatele. (odolnost poutka/ucha nebo obdobného řešení v tahu min. 150 kg, snadno uchopitelné i v rukavicích). Vesta (přední a zadní díl) musí být opatřena systémem horizontálni páskové vazby 1" (MOLLE systém), který umožňuje na vestu připevnit potřebný nošený materiál a přís|ušenstvÍ. K instalaci páskové vazby je požadováno využití maximální plochy povrchu vesty. Popruhy musí být přizpůsobeny barvě základního materiálu. Zadavatel si vyhrazuje právo u dodávaných vest balistických bez navýšení ceny vyžádat případně úpravu rozsahu pokrytí páskovou vazbou. odhozový - záchranný (RESCUE) systém Vesta musí být vybavena funkčním tzv. ,,odhozovým" systémem, který zejména v případě mimořádné, život ohrožujÍcÍ události, umožní cílený, bezpečný a rychlý rozpad vesty, nebo rozložení vesty zdravotníkem v případě zraněni nositele. Konstrukce odhozového systému musí umožnit opětovné snadné sestavení vesty nositelem, aniž by bylo nutné vestu svlékat. Konstrukce odhozového systému musí za podmínek používáni, uvedených v TS, vykazovat dostatečnou pevnost a životnost při jeho použití. Použité řešení musí maximálně eliminovat riziko nechtěného rozpadu - např. zachycení o jiný předmět nebo pohybem uživatele). Systém musí být funkční a spolehlivý, volně přístupný při plném navěšení všech prvků (další odnímatelné díly vesty nesmí znemožňovat rychlý rozpad vesty). Vesta musí být vybavena skládaným poutkem - popruhovým uchem umístěným na zadním dílu vesty umožňující odsun zraněného uživatele z distanční vzdálenosti alespoň 60 cm. (odolnost poutka/ucha nebo obdobného řešení v tahu min. 150 kg, snadno uchopitelné i v rukavicích). Vesta musí umožňovat regulaci velikosti jak v obvodu, tak ve výškovém nastavení pro různé varianty oděvu (zimní, letní) nebo v situacích kdy je nutné vestu povolit (náročný tělesný výkon apod.), a to bez zhoršení balistické ochrany uživatele. Vesta musí umožňovat obléknutí především samotným uživatelem se zapínáním v přední části vesty, se zabezpečením úplné balistické ochrany dle požadavku TS. Při provádění výcviku, bojové /služebnú činnosti a činností souvisejících musí zůstat zachována souvislá plocha balistické ochrany (nesmí vznikat vlivem změny polohy uživatele mezery mezi jednotlivými díly měkké balistické ochrany). Konstrukce vesty balistické musí umožnit uživateli její používání i bez odnímatelných součástí. Po odděleni těchto odnímatelných části nesmí u základní vesty vzniknout nekryté plochy nebo mezery v balistické ochraně. Ohnivzdornost: Materiál vnější části potahu vesty musí vykazovat ohnivzdornost v souladu s měřením podle ČSN EN ISO 6941 (BS EN ISO 6941:2003). Požadováno je předložení materiálového listu výrobce nebo zkušebního protokolu s jednoznačným závěrem akreditované zkušebny, že materiál vnější části potahu vesty balistické, splňuje požadavky ČSN EN ISO 6941 (BS EN ISO 6941:2003) pro index omezeného šíření plamene (stupeň 1. nebo 5 sekund bez 7 viditelných změn na povrchu). Index čištění Z4/5H/40. Připuštěna je vyšší teplota praní (nebo jen chemické čištění), pakliže je tak přímo uvedeno v návodu na ošetřování výrobce materiálu potahu vesty. Vzhledem k požadavku na profesionální výrobek se při jednoznačném požadavku zadavatele na sníženou hořlavost hlavního materiálu potahu vesty nepředpokládá, že by výrobce použil u své konstrukce nekryté spojovací prvky, které by díky své hořlavosti způsobily rozpad celé balistické vesty. Použitá tkanina svrchního materiálu musí splňovat nejméně tyto požadavky: -- tpaežvnnoossttpvřitaphřeutr(hNu) (m%i)n.m(ions.n(oovsan/oúvtae/kú)tzek1) 9zs080/01/8400(0CŠ(ČNSNENENISOISO13913379-324)-,1), - odolnost proti pronikání vody min. (stupeň) z 4 (ČSN EN 24 920), - schopnost pohlcení IR záření v rozsahu vlnové délky 800 - 1 200 mm 40 - 65%. Vnitřní strana potahu musí být konstrukčně a materiálově provedena tak, aby bylo zabráněno jejímu mechanickému poškození a zachytáváni za standardní výstrojní součásti. Životnost použitých materiálů musí být zachována po celou dobu užívání balistické vesty Strana balistické ochrany, přikládaná k tělu musí být zřetelně označena, např. štítkem. (např. ,, Vložka se vkládá touto stranou k tělu") je-li samotná balistická ochrana složena úplně nebo z části z vÍce vrstev, musí jednotlivé vrstvy tvořit jeden celek. Konstrukce vesty musí zajišt'ovat v celkovém provedeni (vrchový materiál, švy apod.) při standardním používánÍ mechanickou stabilitu. Šití musí být rovné, nepřerušované, počet stehů 3-4 na 1 cm, ukončení šití zajistit zpětným zapošitím proti párání. (min. 10 mm). Součástí dodávky každé vesty ochranné musí být návod na její používání, skladování a údržbu v českém jazyce a transportní taška černé barvy. Transportní taška musí mít zapínání na spirálové zdrhovadlo \NS20 nebo obdobné. Transportní taška musí být vybavena našitou průsvitnou kapsou (okénkem) pro vložení štítku s údaji o uživateli vesty a vestě. Vnitřní část musí být tvořena dvěma oddělenými kapsami: velká kapsa na uložení ochranné balistické vesty a kapsa na uložení přídavných balistických panelů. Ke každé balistické vestě musí být přiložen záruční list. Transportní taška musí být vyrobena z materiálu, který odpuzuje vodu. Požadavky na materiál transportní tašky: 100% polyamid nebo polyester, úprava: voděodolný zátěr, plošná hmotnost: min. 220 gl m'(ČSN EN 12127), pevnost v tahu: osnova - min. 2100 N (ČSN EN ISO 13934-1), pevnost v tahu: útek - min. 1500 N (ČSN EN ISO 13934-1) Připuštěno je obdobné řešení. Rozměry transportní tašky musí umožňovat snadné vyjmutí i vložení vesty balistické i přís|ušenstvÍ a to i v případě, že na páskové vazbě vesty je upevněna obvyklá kombinace pouzder (pouta, radiostanice, zásobníky atd.). Zadavatel požaduje, aby plnění požadavků kladených na vlastnosti materiálů použitých na výrobu transportní tašky účastník v nabídce doložil materiálovým listem výrobce použitých tkanin. V materiálovém listu musí být uvedeno minimálně: materiálové složení, plošná hmotnost a pevnost v tahu (osnova a útek) u materiálu použitého na výrobu nabízené transportní tašky. Uvedené hodnoty musí splňovat minimálně požadavky zadání. Pokud účastník všechny uvedené parametry tkaniny nemůže tímto materiálovým listem doložit, předloží pro chybějící údaje doklad oprávněné zkušebny, obsahujÍcÍ jednoznačné prohlášení, že materiál použitý na výrobu nabízené tašky splňuje požadavky zadání. Pokud účstník ve své nabídce použije na výrobu tašky materiály ,,obdobných vlastností", musí předložit doklad oprávněné zkušebny, obsahující jednoznačné prohlášení, že materiál r l e' 8 použitý na výrobu nabízené tašky splňuje požadavky zadání, tzn., že vlastnosti použitých materiálů jsou s požadavky zadáni srovnatelné nebo lepši. Vesta ochranná, balisticky odolné vložky a panely přední a zadní musí být zřetelně označeny symbolem typu ochrany proti střelám ,,symbol palné zbraně", proti střepinám ,,symbol výbuchu" a typovým štítkem. Typový štítek vesty ochranné nesmí být vidět při standardním používání. Údaje uvedené na štítku musí zůstat čitelné po celou dobu použitelnosti vesty. Typový štítek musí obsahovat nás|edující údaje: (pro přídavné panely jenom odrážky 2., 5., 6. a 8.) -druh a typ balistické vesty -třída a typ odolnosti vesty balistické podle US STANDARD Nlj STD 0101.04, -velikost, -výrobní číslo vesty balistické, viz vysvětlivka níže, -rok výroby vesty balistické a doba poskytované záruky balistické odolnosti, -měsíc a rok do kdy se poskytuje garance balistické odolnosti v tvaru MM/RRRR, -pořadové číslo vesty balistické v dodané sérii, -název a adresa výrobce vesty balistické, (ne dodavatele) -hmotnost vesty balistické se základní balistickou vložkou včetně přídavných vložek (panelů) bez transportní tašky, -chráněna plocha vesty se základní balistickou vložkou v cm 2, -symboly k údržbě a ošetřování, -prostor pro jméno uživatele. Vysvětlivka pro výrobní číslo: výrobní číslo je 16 místně číslo, které se skládá z písmene ,,N" vždy na prvním místě - znamená nákup, další 4 místa vyjadřují měsíc a rok nákupu ve tvaru MMRR, na šestém místě vždy písmeno ,,Z" znamená životnost a následují 4 místa vyjadřujÍcÍ měsíc a rok do konce garantované životnosti. zbývajIcIch 6 míst je vyčleněno pro výrobní číslo dodavatele. Příklad: N0516Z0525000124 - nákup v květnu 2016, životnost do května 2026, výr. číslo dodavatele 124, resp. 000124. Etikety, štítky i natištěné nápisy musí být čitelné a stálobarevné, s písmem, které je údržbou a používáním za obvyklých podmínek neodstranitelné po celou dobu životnosti! Popis je požadován v ČJ. 4. TECHNICKÉ PODMÍNKY Platným certifikátem a protokolem o zkoušce provedené akreditovanou zkušebnou (laboratoři) účastník prokáže, že vesty balistické ochranné těžké Nlj |||A/lV, předložené v rámci nabídky, plní požadavek balistické odolnosti ověřené ve shodě s balistickým standardem US STANDARD Nlj STD 0101.04 ve třídě balistické odolnosti NIJ III A a odolnost proti střepinám dle STANAG 2920, ANNEX A, bod A.1, střepina IDENTITY A3/6723/1 (pro V50 - min. 500m/s). Požadováno je i dodatečné zkoušení, jehož výsledky budou uvedeny v protokolu ze zkoušek (provedení dle podmínek stejné normy) pro střelivo: 7,62 x 25 Tokarev Ball (494±10m/s), 9 mm Makarov MSC /6 gram/(Mild Steel Core), (310±10m/s), 9 mm x 19 Action Effect (466±10 mls), (obecný název). Zadavatel požaduje v rámci dodatečného testování odolnosti podle normy pouze ověření balistických vlastností vesty uvedeným dodatečným střelivem s vyhovujíckn výsledkem (neprůstřel). výsledek ověření bude konstatován v protokolu ze zkoušek, výsledek testování doložen způsobem dle výše uvedeného požadavku na balistickou odolnost Nlj IIIA. 9 y Upřesnění specifikace střeliva: Zadavatel bude v případě zkoušení v ČR akceptovat i parametry střeliva pro dodatečné zkoušeni: náboj 9 mm Makarov (9x18mm) FMJ/6,1 g, (310±10m/s), náboj 7,62 x 25 (7,62 mm Tokarev), hmotnost střely 5,5 g, FMJ, (470±10m/s), náboj 9x19 Dynamit Nobel AG Action 5, 6,1 g, (430±10m/s). Pozn.: Zadavatel bude akceptovat i variantu střeliva uvedeného pro zkoušení v ČR, použitého zkušebnou v cizině a naopak, jestliže je pro příslušnou zkušebnu jednodušeji opatřitelné. Balisticky odolné panely přední a zadní pak musí splňovat balistickou odolnost třídy Nlj IV (zkoušeno spolu s měkkou balisticky odolnou vložkou v místě vložení přídavných balistických panelů). ,. Veškeré použité materiály, které mohou přicházet do přímého styku s pokožkou, musi byt hygienicky /zdravotně/ nezávadné. Hygienickou nezávad nost požadujeme doložit zkušebním protokolem akreditované zkušebny (laboratoře) příslušným certifikátem (např. typu Oeko-Tex®). Požadováno je jednoznačné prohlášení oprávněné zkušebny, potvrzujÍcÍ, že materiály, které mohou přijít do přímého styku s pokožkou, jsou zdravotně nezávadné. V rámci testování a zkoušení v ČR rozsah dňčích zkoušek nepřesahuje požadavky dle metodiky AHEM 3/2000. *) AHEM = Acta hygienica, epidemiologica et microbiologica - vydáno MZdr ČR, č. 3/2000 obsahuje ,,Metodické doporučení ŠZÚ č. 1/2000 k posuzování výrobků, které přicházejí do přímého styku s lidským organismem prostřednictvím kůže, případně sliznic" Účastník musí doložit popis složení balistické ochrany a materiálové listy od výrobců použitých tkanin a balistických materiálů. Všechny vyžádané písemné podklady, protokoly /certifikáty/ je požadováno předložit v kopii v českém nebo slovenském jazyce nebo v cizojazyčném originálu včetně překladu do češtiny (slovenštiny). Vzhledem k jednoznačnému požadavku na doklady vystavené od akreditovaných zkušeben zadavatel požaduje i doklady lneověřené kopie dokladůl o akreditaci zkušeben, které provedly příslušné zkoušky. Pozn.: Zadavatel požaduje, aby vystavený protokol, certifikát byl platný a obsahem a závěrem odpovídal zkoušení /testování/ stejného předmětu, který účastník předkládá v nabídce. 5. SPECIFICKÉ POŽADAVKY Účastník v rámci nabídky předloží jednu úplnou soupravu vesty balistické velikosti Označeni Evropské výška Obvod Obvod velikosti značeni postavy cm hrudníku pasu cm cm L 52 177 - 182 102 - 106 90 -95 dle TS jako soutěžní vzorek. 10 l Vzorek typovými štítky neoznačovat. Typové štítky dodat samostatně. Účastník bere na l vědomí, že soutěžní vzorek bude v rámci činnosti komise pro posouzení a hodnocení nabídek použit v rozsahu posuzovaných vlastností k posouzení jednotlivými zástupci uživatelů (členy komise, případně i přizvanými odborníky). r V rámci posouzení nabídek může hodnotÍcÍ komise (případně i přizvaní odborníci) u hodnocené nabídky provést praktické komplexní posouzení, zda soutěžní vzorky splňují požadavky zadavatele v rozsahu dle zadávací dokumentace a vyhovují tak požadavkům na výkon služby budoucích uživatelů s výjimkou vlastností a parametrů, dokladovaných oprávněnými zkušebnami. Dodavatel bere na vědomí, že v rámci praktického posouzení mohou být vesty balistické zkoušeny v rozsahu požadavků technické specifikace a může dojít k jejich poškozeni. V tomto případě dodavateli nebude poskytnuta žádná náhrada finanční ani materiálová. Zadavatel z důvodu bezpečnosti a anonymity hodnocení nepřipouští účast zástupců jednotlivých účastníků při posuzování vlastností předložených vzorků. Poskytnutý soutěžní vzorek bude vrácen zpět dodavateli po podpisu kupní smlouvy. Vítěznému dodavateli bude vrácen po kompletní dodávce nejpozději do 2 měsíců. Záruční dobu požaduje zadavatel minimálně 24 měsíců od měsíce dodání, garanci balistické odolnosti (v případě dodání balistických vložek) 10 let. Spolu s nabídkou předloží dodavatel: · tabulku základních rozměrů balistických vložek dle tohoto vzoru: Evropské Přední Přední Přední Zadní Zadní Zadní díl díl velikost značeni díl díl díl díl B (mm) C (mm) A (mm) B (mm) C (mm) A (mm) dámská 40 42 S 44 46 M 48 50 L 52 54 XL 56 58 XXL 60 62 . C . Rozměry A,B a C, které uvede dodavatel v tabulce pro přední a zadní díl samostatně, jsou pro danou velikost vesty Kl l \ nejmenší přípustné rozměry balistické ochranné vložky, zavařené do ochranného obalu. Rozměry A, B a C uvede dodavatel v mm Rozměr C je měřen v nejužším místě horní části balistické ochranné vložky. ľ . 1\ . 11 · Tabulku skutečné plochy balistické ochrany a hmotnosti vest balistických Skutečná plocha Skutečná velikost balistické hmotnost ochrany vesty vesty v kg V cm2 S M L XL XXL 6. ZPŮSOB POŽADOVANÉ KONTROLY JAKOSTI Při přejímce v místě dodání (plnění) bude kupující provádět vizuální kontrolu úplnosti dodávky, kvality materiálu a provedení, kontrolu úplnosti požadovaného označení a dodaného velikostního sortimentu dle kupní smlouvy. K zapracování do zadávací dokumentace: Dodavatel v nabídce uvede nabídkovou cenu za jednu úplnou vestu balistickou s transportní taškou (bez ohledu na velikost) s DPH a bez DPH. 7. DALŠÍ POŽADAVKY Na všech účetních a evidenčních dokladech, včetně kupní smlouvy, musí být přesné pojmenování nakupovaného majetku tj.: "Vesta balistická Nlj HIA/IV". Za tímto názvem může být označena velikost ve tvaru např. ,,S - 44", ,,M - 48", ,,L - 52", ,,XL - 56", ,,XXL - 60" a jiné.