Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud
LCH1KM284-20171220124011 Číslo Projektu: 107 čj.: 18954/2016-51 Číslo v CES: 5483 Smlouva o podmínkách realizace projektu v rámci Programu přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Česká republika - Ministerstvo pro místní rozvoj sc sídlem: Staroměstské nám. 6,110 15 Praha 1 zastoupené: RNDr. Jiřím Horáčkem, ředitelem odboru evropské územní spolupráce laie jen na straně jedné a Západočeská univerzita v Plzni se sídlem: Univerzitní 2732/8, 306 14 Plzeň zastoupená: doc. Dr. RNDr. Miroslavem Holečkem, rektorem zqfj’9hj (dále jen „Partner44) na straně druhé uzavřely dále uvedeného dne, měsíce a roku: L v souladu s Programem spolupráce, kterým se stanovují podmínky pro realizaci projektu v rámci Programu přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 (dále jen „Cíl EÚS ČR-BY“), vycházející zejména z: a. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 zc dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu, Fondu soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a rybářského fondu, o obecných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1083/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/320; b. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013 ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj a cíle Investice pro růst a zaměstnanost a o zrušeni nařízení (ES) č. 1080/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/289; c. nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) ě. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013, o zvláštních ustanoveních týkajících se podpor}7 z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce, Úřední věstník Evropské unie L 347/259; d. nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 481 /2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013, pokud jde o zvláštní pravidla způsobilosti výdajů pro programy spolupráce; a z další platné legislativy EU a českého právního řádu. II. v návaznosti na Rámcovou smlouvu mezi Řídícím orgánem programu (Bavorské státní ministerstvo hospodářství a médií, energie a technologie) a Vedoucím partnerem projektu definovaného v 5L 1 odst. 1 uzavřenou dne 07.08.2017 (dále jen „Rámcová smlouva", jejíž kopie tvoří nedílnou součást této smlouvy jako příloha č. 3) tuto smlouvu (dále jen „Smlouva"). Smluvní strany se na základě § 1746 odst. 2 zákona č. 89/2012 Sb,, občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „občanský zákoník41), dohodly, že Smlouva se uzavírá dle občanského zákoníku. Strana \ z 9 Preambule Na základě žádosti Vedoucího partnera ze dne 08.02,2017 a jejím naplánováním Monitorovacím výborem dne 29.05.2017 jsou splněny předpoklady pro uzavření Smlouvy. ČI. 1 Ucel Smlouvy I. Účelem Smlouvy je realizace aktivit české části projektu: Číslo projektu: 107 Název projektu: Migrace a integrace v bavorsko-českém příhraničním regionu: analýza, strategie spolupráce a řešení Prioritní osa: 4 Specifický cíl: 11 (dále jen JProjekť4). Projekt je rámcově definován Žádostí Cil EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (dále jen „Žádost") a Rozhodnutím Monitorovacího výboru. Oba dokumenty jsou nedílnou součástí Smlouvy jako přílohy č. 1 a 2. 2. Při naplňování účelu Smlouvy spolupracuje Partner s partnery Projektu definovanými v Části Projektpartner / Partneři projektu Žádosti. Právní vztahy mezi partnery Projektu jsou vymezeny v Partnerské dohodě Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (dále jen,,Partnerská dohoda'4), která byla uzavřena dne 08.02.2017. ČI. 2 Harmonogram plnění Realizace Projektu musí být dokončena nejpozději do 31.08.2020. ČL3 Finanční rámec 1. 2. 3. 4. Předpokládaná výše celkových způsobilých výdajů po zohlednění příjmů (celkový způsobilý rozpočet) činí: 255 000,00 EUR. Na splnění předmětu Smlouvy uvedeného v cl. 1 budou Partnerovi poskytnuty Řídícím orgánem (Bavorské státní ministerstvo hospodářství a médií, energie a technologie) finanční prostředky ve výši 216 750,00 EUR z prostředku Evropského fondu pro regionální rozvoj (dále jen „EFRR“), avšak nejvýše 85 % celkového způsobilého rozpočtu. Skutečná výše finančních prostředků poskytnutých Partnerovi, bude určena na základě skutečně vynaložených, odůvodněných a řádně prokázaných způsobilých výdajů, kromě výdajů vykazovaných zjednodušenou formou (výdaje nebo náklady, které budou vyúčtovány jako paušální v souladu s či. 67 a 68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 a čl. 20 nařízeni Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013). Skutečná výše dotace nesmí přesáhnout maximální výši dotace stanovenou v čl. 3 odst, 2 Smlouvy. Partner má povinnost zajistit si prostředky na realizaci Projektu označované jako národní spolufinancování ve výši 38 250,00 EUR. ČL 4 Zpusob iI ost výdaj ú 1. Dotace je určena pouze na úhradu způsobilých výdajů. Způsobilé výdaje jsou vymezeny: nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních ohledně Evropského fondu pro regionální rozvoj. Evropského sociálního fondu, Fondu soudržností, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova a Evropského námořního a rybářského fondu, o obecných ustanoveních ohledné Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a hondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) Č. 1083/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/320; Strana 2 z 9 - nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1301/2013ze dne 17. prosince 2013 o zvláštních ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj a cíle Investice pro růst a zaměstnanost a o zrušení nařízení (ES) č. 1080/2006, Úřední věstník Evropské unie L 347/289; nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 ze dne 17. prosince 2013, o zvláštních ustanoveních týkajících e podpory z Evropského fondu pro regionální rozvoj pro cíl Evropská územní spolupráce, Úřední věstník Evropské unie L 347/259, nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 481/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013, pokud jde o zvláštní pravidla způsobilosti výdajů pro programy spolupráce. pravidly způsobilosti výdajů uvedenými v aktuální Příručce pro České žadatele. 2. Z Časového hlediska jsou výdaje způsobilé takto: a) Od 01.01.2014 do data uvedeného v Souhlasu se zahájením realizace projektu mohou vznikat výdaje související s plánováním a přípravou Projektu, a to do výše 5 % celkových způsobilých výdajů Partnera, přičemž základem pro výpočet jsou celkové způsobilé výdaje stanovené Monitorovacím výborem při naplánováni projektu. b) Výdaje na realizaci Projektu mohou vznikat od 06.10.2016 (včetně). c) Předmětem dotace mohou být jen ty způsobilé výdaje, u kterých je datum zdanitelného plnění nejpozději v den ukončení realizace Projektu uvedený v čl. 2 Smlouvy a které zároveň byly uhrazeny nejpozději do 60 dní od data ukončení realizace Projektu uvedeného v čí. 2 Smlouvy. Pokud doklad nemá datum zdanitelného plnění, je datem zdanitelného plnění míněno datum uskutečnění účetního případu. 3. Veškeré aktivity Projektu realizované mimo programovou oblast musejí být realizovány v souladu s čl. 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (F1J) č. 1299/2013, o zvláštních ustanoveních týkajících se podpory z ERFF pro dl Evropská územní spolupráce a Příručkou pro české žadatele. Č1.5 Práva a povinnosti Partnera 1. Partner je povinen použít dotaci v souladu s podmínkami této Smlouvy a v souladu s Rámcovou smlouvou. 2. Partner je povinen splnit účel dotace uvedený v čl. 1 Smlouvy, a to ve lhůtě uvedené v čl. 2 Smlouvy. 3. Edržitelnost Partner je povinen po věcné a finanční stránce zajistit, aby účel dotace dle čl. 1 Smlouvy byl, v souladu s Příručkou pro české žadatele, zachován po dobu pěti let od data poslední platby Partnerovi a tuto skutečnost poskytovateli dotace dokládat prostřednictvím pravidelných zpráv o udržitelnosti. 4. Plnění rozpočtu a) Partner jc povinen použít dotaci na způsobilé výdaje uvedené v Podrobném rozpočtu Projektu, který je přílohou č. 4 Smlouvy. b) 1-Jorní limity způsobilých výdajů jednotlivých rozpočtových kapitol jsou dány aktuálně platným rozpočtem Partnera, jak je uveden v příloze č. 4 Smlouvy (příp. posledního uzavřeného dodatku ke Smlouvě, kterým se rozpočet mění). c) Horní limit rozpočtové kapitoly je možné překročit max. o 15 % dané rozpočtové kapitoly (při posuzování 15 % se vychází z rozpočtu dle uzavřené Smlouvy, příp. posledního uzavřeného dodatku ke Smlouvě, kterým se rozpočet mění), a to pouze pokud dojde k úsporám v jiných rozpočtových kapitolách tak, aby nebyla překročena celková částka rozpočtu, a pokud změna nemá vliv na dosažení cílů Projektu. V případě, že horní limit rozpočtové kapitoly nepřesáhne 15 % dané rozpočtové kapitoly nebo částku 500 EUR, není nutné provádět změnu přílohy č. 4 Smlouvy uzavřením dodatku ke Smlouvě, ani změnu rozpočtu hlásit Kontrolorovi určenému v čl, 7 Smlouvy. d) V případě zrněny rozpočtu přesahující 15 % kterékoliv rozpočtové kapitoly, je potřeba provést změnu přílohy č. 4 Smlouvy7 uzavřením dodatku ke Smlouvě. Výdaje, které přesahují horní limit rozpočtové kapitoly o více než 15 % dané rozpočtové kapitoly, nemohou být Kontrolorem schváleny, dokud není uzavřen příslušný dodatek ke Smlouvě. 5. Způsobilé výd aj e a) Partner je oprávněn požadovat uhrazení pouze příslušné výše výdajů, které byly na základě Podrobné soupisky výdajů, jež se předkládá sc Zprávou o realizací projektu - zprávou za partnera, schválené jako způsobilé Kontrolorem. b) Veškeré způsobilé výdaje musejí být doloženy kopií účetního, daňového či jiného dokladu a dokladu o úhradé. Tato povinnost se nevztahuje na výdaje, které spadají pod režim daný možnostmi Strana 3 z 9 zjednodušeného vykazování výdajů (výdaje nebo náklady, které budou vyúčtovány jako paušální v souladu s čl. 67 a 68 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 a čl. 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) Č. 1299/2013). c) Pokud Kontroloři zj i stí, že předložená zpráva je z hlediska způsobilých výdajů neúplná nebo obsahuje formální nedostatky, je Partner povinen zprávu doplnit nebo opra vit ve Ihůtě stanovené Kontrolorem, d) Partner je povinen zajistit úhradu veškerých výdajů Projektu, které nejsou kryty výše uvedenou dotací (zejména nezpůsobilé výdaje a výdaje na zachování výsledků realizace Projektu), aby byl dodržen účel dotace uvedený v čl. 1 Smlouvy a udržitelnost Projektu dle Čl. 5, bodu 3 Smlouvy. e) Spolufinancování Projektu z prostředků jiného programu financovaného ze zdrojů EU je vyloučené. Pokud je Projekt spolufinancován jinými veřejnými národními prostředky, je partner povinen zajistit, že nedojde k duplicitnímu financování výdajů. f) V Podrobném rozpočtu Projektu, který je přílohou č. 4 Smlouvy, jsou zohledňovány kancelářské a Výše paušální sazby stanovující podíl kancelářských a administrativních nákladů na způsobilých přímých personálních nákladech v %: 15 g) V Podrobném rozpočtu Projektu, který je přílohou č. 4 Smlouvy, nejsou zohledňovány personální náklady ve formě paušální sazby. 6. Podávání zpráv a) Partner je povinen poskytoval Kontrolorovi údaje nezbytné k průběžnému sledování přínosů Projektu, a to zejména prostřednictvím Zpráv o realizaci projektu - zpráv za partnera, resp. Zpráv o realizaci projektu-zpráv za projekt a Závěrečné zprávy o realizaci celého projektu. Partner je povinen předložit zprávy v termínech uvedených v příloze č. 5, b) V případě, že se na Projekt vztahuje podmínka udržitelnosti, je Partner povinen poskytovat Kontrolorovi zprávy o udržitelnosti Projektu. 7. Vedení úfetnictví a) Partner odpovídá za to, že řádné účtuje o veškerých příjmech a výdajích, resp. výnosech a nákladech, připadne o přeposlání dotace a žc od data uvedeného v čl. 4 odst. 2 pism. b) Smlouvy bude účetní evidence za Projekt vedena v jeho účetnictví odděleně v souladu se zákonem č. 593/1991 Sb., o účetnictví ve znění pozdějších předpisů, a to formou odděleného účetního systému, nebo za použití odděleného účetního kódu pro všechny transakce související s Projektem. b) V případě výdajů, které spadají pod režim zjednodušeného vykazování výdajů. Partner vede účetnictví nebo daňovou evidenci, ale jednotlivé účetní položky ve svém účetnictví nebo daňové evidenci nepřiřazuje ke konkrétnímu projektu a neprokazuje skutečně vzniklé výdaje ve vztahu k projektu účetními doklady. V případe využití paušálních sazeb jsou základem pro určení paušální sazby přímé náklady jednoznačně definované ve Smlouvě, které musí být Partnerem náležitě doloženy pomocí účetních dokladů. c) V případČ, že Partner není povinen vést účetnictví, odpovídá za to, že povede pro Projekt v souladu $ příslušnou národní legislativou tzv. daňovou evidenci rozšířenou tuL aby: - příslušné doklady vztahující se k Projektu splňovaly náležitosti účetního dokladu ve smyslu národní legislativy upravující účetnictví; - předmětné doklady byly správné, úplné, průkazné, srozumitelné a průběžně chronologicky vedené způsobem zaručujícím jejich trvalost; - uskutečněné příjmy a výdaje byly vedeny analyticky vc vztahu k příslušnému projektu, ke kterému se vážou, tzru že na dokladech musí být jednoznačně uvedeno, ke kterému projektu se vztahují. - při kontrole Partner poskytne na vyžádání kontrolnímu orgánu daňovou evidenci v plném rozsahu. d) Partner je dále povinen průkazně všechny položky doložit při následných kontrolách a auditech prováděných orgány dle čl 5 odst. 10 Smlouvy. 8. Veřejné zakázky a) Partner odpovídá za to, že při realizaci Projektu bude postupováno v souladu s účinnými národními předpisy pro zadávání veřejných zakázek (tj. zákonem č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách ve zněni pozdějších předpisů v případě zakázek vyhlášených do 30. září 2016 včetně, resp. od 1. října 2016 zákonem č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek ve znění pozdějších předpisů v případě zakázek vyhlášených od I. října 2016). V případě, kdy se pro danou veřejnou zakázku nevztahuje na Partnera povinnost postupovat podle zákona, je Partner povinen postupovat v souladu s aktuálním Strana 4 z 9 zněním Metodického pokynu pro oblast zadávání zakázek pro programové období 2014-2020 (vydán Ministerstvem pro místní rozvoj ČR dne 15. ledna 2014 tia základě usnesení vlády ČR č. 44/2014). b) Partner odpovídá za to, že bude Kontrolorům umožněn přístup k veškeré dokumentaci související s uzavíráním smluv. 9. Veřejná podpora, horizontální principy Partner odpovídá za to, že při realizaci Projektu a po dobu dle čl. 5 bodu 3 Smlouvy, pokud se na Projekt vztahuje podmínka udržíteInostL budou dodržovány platné předpisy upravující veřejnou podporu a horizontální principy (rovné příležitosti a nediskriminace, rovné příležitosti mužů a žen a udržitelný rozvoj). 10. Kontrola / audit1 a) Partner je povinen za účelem ověření plnění povinností vyplývajících ze Smlouvy nebo zvláštních právních předpisů vytvořit podmínky k provedení kontroly, respektive auditu, vztahujících se k realizaci Projektu a umožnit kontrolující osobě výkon jejích oprávnění stanovených příslušnými právními předpisy. Partner musí zejména poskytnout veškeré doklady vážící se k realizaci Projektu, umožnit průběžné ověřování souladu údajů o realizaci Projektu uváděných ve Zprávách o realizaci projektu - zprávách za partnera, resp. Zprávách o realizaci projektu - zprávách za projekt a Závěrečné zprávě o realizaci celého projektu, respektive ve zprávě o udržitelnosti Projektu se skutečným stavem v místě jeho realizace a poskytnout součinnost všem orgánům oprávněným k provádění kontroly / auditu. Těmito orgány jsou Řídící orgán, Národní orgán, Kontroloři, Cerlillkační orgán, Auditni orgán, Evropská komise, Evropský účetní dvůr a další národní orgány2 oprávněné k výkonu kontroly. b) Partner je dále povinen realizovat opatření k odstranění nedostatků zjištěných při těchto kontrolách / auditech, která mu byla uložena orgány oprávněnými k provádění kontroly / auditu na základě provedených kontrol / auditů, a to v termínu, rozsahu a kvalitě podle požadavků stanovených příslušným orgánem. Informace o provedených kontrolách i auditech, jejich výsledcích a stavu plnění kontrolami / audity navržených opatření je Partner povinen zahrnovat do Zpráv o realizaci projektu - zpráv za partnera, případně do zpráv o udržitelnosti Projektu. Na žádost Řídícího orgánu, Národního orgánu, Kontrolorů, Čertifikačního orgánu nebo Auditního orgánu je Partner povinen poskytnout informace o výsledcích kontrol a auditů včetně protokolů z kontrol a zpráv o auditech. 11. Publicita a) Partner je povinen provádět propagaci Projektu v souladu s přílohou XII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013, prováděcím nařízením Komise (EU) č. 821/2014. kterým se stanoví pravidla pro uplatňování obecného nařízení, pokud jde o podrobná ujednání pro převod a správu příspěvků z programu- podávání zpráv o finančních nástrojích, technické vlastnosti informačních a komunikačních opatření k operacím a systém pro zaznamenáváni a uchovávání údajů, a Příručkou pro české příjemce dotace. b) Partner je povinen spolupracoval na žádost poskytovatele dotace na aktivitách souvisejících s publicitou programu. Partner souhlasí, aby Řídící orgán, Národní orgán a subjekty jimi určené zveřejňovaly informace uvedené v čl. 115 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013, jakož i audiovizuální dokumentaci realizace Projektu v jakékoliv formě a prostřednictvím jakýchkoliv médií. c) Partner poskytne v elektronické podobě a odpovídajícím (vysokém) rozlišení Národnímu orgánu minimálně 5 fotografií zachycujících jednotlivé aktivity a výstupy Projektu z obou stran hranice. Národní orgán může rovněž požádat českého Partnera o nové zaslání vhodnějších fotografií. 12. Poskytování údajů o realizaci Projektu a) Partner je povinen na žádost Národního orgánu (popř. jiného orgánu, např. Kontrolora, Společného sekretariátu), písemně poskytnout jakékoliv doplňující informace související s realizací Projektu, respektive s jeho udržitelnosti, a to ve Ihútě stanovené v takovéto žádosti. b) Partner je povinen poskytovat informace a případně součinnost v souvislosti s hodnoceními, která budou prováděl Řídící orgán a Národní orgán, a to po dobu pěti let od data poslední platby. 1 Upraveno zejména zákonem Č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole, ve znění pozdějších předpisů a zákonem č. 255/2012 Sb.s kontrolní řád ve znění pozdějších předpisů a příslušnými ustanoveními předpisů El J. 2 Na české straně jsou orgány oprávněné k výkonu kontroly stanoveny zejména zákonem č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole, ve znění pozdějších předpisů. Například pokudjc Projekt spolufinancován z rozpočtu územního samosprávného celku (ÚSC), je také ÚSC oprávněn k provádění kontrol; v případě poskytování prostředků státních fondů je státní fond také oprávněn provádět kontrolu. Strana 5 z 9 13. Oznamování změn Partner je povinen poskytovateli dotace neprodleně oznámit veškeré skutečnosti, které mohou mít vliv na povahu nebo podmínky provádění Projektu a na plnění povinností vyplývajících ze Smlouvy. 14. Uchovávání dokumentů Partner je povinen uchovat veškeré dokumenty související s realizací Projektu, které jsou nezbytné k prokázání použití prostředků, a to od jejich vzniku do 3 1. 12. 2027. V případě, že národní legislativa stanovuje pro některé dokumenty delší dobu uchovávání, je nutné ustanovení národní legislativ}7 respektovat. 15. Příjmy Projektu a) Příjmy, které nelze předem objektivně odhadnout, $c musí odečíst od způsobilých výdajů vykázaných EK do tří let od ukončení projektu nebo do termínu pro předložení dokladů pro uzavření programu. b) V případě, že jsou některé investiční výdaje nezpůsobilé, přidělí se čisty příjem v poměrné výši na. způsobilé a nezpůsobilé části investičních nákladů. 16. Péče o majetek Partner je povinen zacházet s majetkem spolufinancovaným z dotace s péčí řádného hospodáře, zejména jej zabezpečit proti poškození, ztrátě nebo odcizení. Po dobu realizace Projektu a udržitelnosti (vzlahuje- li se na Projekt) nesmí Partner majetek spolufinancovaný byť i částečně z prostředku dotace, bez předchozího písemného souhlasu Národního orgánu převést, prodat, vypůjčit či pronajmout jinému subjektu a dále nesmí být k tomuto majetku po tuto dobu bez předchozího písemného souhlasu Národního orgánu zřízeno věcné břemeno či zástavní právo ani nesmí být vlastnické právo Partner nijak omezeno. Tímto ustanovením není dotčena možnost nahradit nefunkční nebo technicky nezpůsobilý majetek novým za účelem udržení výsledků Projektu s předchozím písemným souhlasem Národního orgánu. Tímto není dotčena povinnost uvedena v čl. 5 odst. 3 Smlouvy, v případě, že se na Projekt vztahuje podmínka udržitelnosti. 17. Dodržování ustanovení Příručky pro české žadatele a Příručky pro české příjemce dotace Partner odpovídá za to. že budou dodržovány veškeré další povinnosti související s realizací Projektu, které jsou stanoveny v Příručce pro české žadatele a Příručce pro České příjemce dotace. V případě nedodržení těchto povinností jc Národní orgán oprávněn použít analogicky ustanovení cl. 6 odst. 3 Smlouvy, tj. pozastavit platby, a to až do okamžiku, kdy budou tylo povinnosti splněny. 18. Financování Projektu Partnerem Partner jc povinen zajistit financování a realizaci Projektu před proplacením dotace. 19. Proplacení dotace Vedoucí partner je povinen pro účely poskytnutí prostředků dotace pro Projekt předložit Kontrolorovi řádně vyplněnou Zprávu o realizaci projektu-zprávu za projekt včetně příslušných Potvrzení výdajů. 20. Bankovní lícet Projektu Pokud je partner Vedoucím partneremje povinen po celou dobu plateb vést bankovní účet v EUR. Tento účet slouží pro příjímání dotace od Certifikačního orgánu a vyplácení příslušné části dotace dotčeným partnerům Projektu, nemusí však sloužit výhradně pro účely Projektu. Identifikace účtuje přílohou č. 7 této Smlouvy. 21. Plnění indikátorů výstupu Vedoucím partner zodpovídá za naplnění hodnot indikátorů výstupu schválených Monitorovacím výborem a uvedených v příloze Č, 1 této Smlouvy. v Cl. 6 Práva a povinnosti Národního orgánu 1. Národní orgán se? při dodržení všech podmínek ze strany Partnera vyplývajících z této Smlouvy, zavazuje prostřednictvím Kontrolora zajistit vydání Potvrzení výdajů. 2. Národní orgán je oprávněn provádět u Partnera veškeré činnosti související s ověřením, zda Projekt je realizován v souladu se Smlouvou, 3. Pokud Národní orgán nebo orgán oprávněný ke kontrole / auditu dle čl. 5 odst. 10 Smlouvy, zjistí, že Partner nesplnil nebo neplní některou z podmínek uvedených ve Smlouvě nebo některou z povinností stanovených právními předpisy, je Národní orgán oprávněn pozastavit proplácení prostředků dotace. 4. Národní orgán si vyhrazuje právo, v případě, zeje porušení ustanovení Smlouvy dle předchozího odstavce zjištěno před vyplacením dotace, odpovídajícim způsobem zkrátit částku dotace, která má být Partnerovi dotace vyplacena. Strana 6 z 9 5. Národní orgán je oprávněn od této Smlouvy odstoupit v případě, že Partner poruší své povinnosti dle této Smlouvy. ČL 7 Kontrolor 1. Plněním funkce Kontrolora dle čl. 23 odst. 4 Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 bylo Národním orgánem pověřeno Centrum pro regionální rozvoj České republiky. 2. Kontrolor je oprávněn kontrolovat, zda Partner plní povinnosti vyplývající ze Smlouvy. ČL 8 Sankce za porušení ustanovení Smlouvy 1. Výčet sankcí Národní orgán si, zjistí-lL že Partner nesplnil nebo neplní některou z podmínek uvedených ve Smlouvě nebo některou z povinností stanovených právními předpisy a tato informace je potvrzena orgánem oprávněným ke kontrole / auditu dle čl, 5 odst. 10 Smlouvy, vyhrazuje právo uplatnit vůči Partnerovi následující sankce: a) aniž by byla dotčena ustanovení čl. 8 odst. 1 písm. b) - i) Smlouvy, porušení povinností uvedených v této Smlouvě povede ke krácení dotace ve výši podílu dotace na výdajích, u kterých nebyly povinnosti splněny; b) v případě, že se na Trojek! vztahuje podmínka udržitelnosti a dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 3 Smlouvy, bude výše krácení dotace stanovena ve stejném poměru k celkové částce dotace Jako je poměr počtu započatých měsíců, po které byla povinnost porušena k celkové době, po kterou má být dle Smlouvy povinnost dodržena; c) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 12 písm. b) Smlouvy, bude krácení dotace stanoveno ve výši 0-1 % celkové částky dotace; d) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst, 13 a 14 Smlouvy, bude krácení dotace stanoveno ve výši 0-5% celkové částky dotace; c) v případě, že dojde k porušeni povinností stanovených v čl. 5 odst. 11 Smlouvy, bude krácení dotace stanoveno podle částí III. přílohy č. 6 této Smlouvy; f) v případě, že dojde k porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 2, 9 a 10 písm. a) Smlouvy, bude krácení dotace stanoveno ve výši celkové částky dotace; g) v případě porušení povinností stanovených včl. 5 odst. 8 písm. a) Smlouvy u veřejných zakázek zadávaných českým Partnerem, na které se nevztahuje povinnost postupovat v souladu s účinnými národními předpisy pro zadávání veřejných zakázek (tj. zákonem č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů, v případe zakázek vyhlášených do 30. září 2016 včetně, resp, od 1. října 2016 zákonem č. 134/2016 Sb., o zadáváni veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, v případe zakázek vyhlášených od 1. října 2016), bude krácení dotace stanoveno ve výši stanovené v části 1. přílohy č. 6 Smlouvy; h) v případě porušení povinností stanovených v čl. 5 odst. 8 písm. a) této Smlouvy u veřejných zakázek zadávaným českým Partnerem, vyjma případů, na které se vztahuje čl. 8 odst. 1 písm. g), bude krácení dotace stanoveno ve výši stanovené v části II. přílohy č. 6 Smlouvy; i) pokud skutečně dosažená hodnota indikátoru výstupu po ukončení Projektu nesplňuje o více než 15 % hodnotu indikátoru výstupu schválenou Monitorovacím výborem a uvedenou v příloze č. 1 této smlouvy, vyhrazuje si Národní orgán právo - po zohlednění vysvětlení Vedoucího partnera k důvodu nesplnění příslušného indikátoru výstupu - zkrátit (částečně) dotaci. 2. Nevyplacení dotace nebo její části V případě, zeje zjištěno před vyplacením dotace nebo její části porušení ustanovení Smlouvy, poskytovatel dotace při rozhodování zohledňuje míry krácení dotace uvedené v čl. 8 odst. 1 Smlouvy. Strana 7 z 9 ČL 9 Ustanovení společná Partner prohlašuje a svým podpisem Smlouvy stvrzuje, že: a) byl před podpisem Smlouvy řádně a podrobně seznámen ze strany Národního orgánu s podmínkami čerpání dotace dle Smlouvy a bere na vědomí všechny stanovené podmínky, vyslovuje s nimi svůj bezvýhradný souhlas a zavazuje se k jejich plnění a dodržování, stejně jako k plnění závazku vyplývajících mu ze Smlouvy, b) byl řádně poučen Národním orgánem o následcích, které mohou vzniknout uvedením nepravdivých nebo neúplných údajů jak ve Smlouvě, tak i ve Zprávě o realizaci projektu - zprávě za partnera, resp. Zprávě o realizaci projektu - zprávě za projekt a Závěrečné zprávě o realizaci celého projektu, a z případného neoprávněného čerpání finančních prostředků z dotace; c) byl seznámen s existencí platné legislativy, která upravuje pravidla poskytování dotace, d) na projekt, který je předmětem dotace podle Smlouvy, v příslušném období, pro kterou je dotace přiznána, nečerpá žádnou jinou dotaci, podporu, finanční příspěvek, či jim obdobné formy pomoci z jiného programu financovaného EU; e) na výdaje - s výjimkou výdajů do výše spolufinancování3 a s výjimkou nezpůsobilých výdajů - v příslušném období, po které je dotace přiznána, nečerpá žádnou jinou dotaci, podporu, finanční příspěvek, či jim obdobné formy pomoci z národních veřejných zdrojů; fj nedošlo kdatu podpisu Smlouvy k žádné změně v jeho prohlášení o bezdlužnosti přiloženému k projektové žádostí, a že se Partner nenachází v úpadku. ČL 10 Ustáno vcítí zá vc rvi n á L. Partner souhlasí se zveřejňováním údajů uvedených ve Smlouvě, a to zejména v rozsahu: název / sídlo / IČ Partnera, údaje o Projektu a předmětu a výši finanční pomoci dle Smlouvy, v souladu s předpisy EU a národními předpisy. 2. Pokud není v teto smlouvě nebo v Příručce pro české příjemce dotace stanoveno jinak, je možno veškeré změny podmínek Smlouvy provádět pouze na základě vzájemné dohody smluvních stran formou písemného dodatku ke Smlouvě. Závazný postup administrace jednotlivých typů zmčn (podle závažnosti jejich vlivu na Projekt) je uveden v Příručce pro české příjemce dotace. Změny lze provádět pouze v průběhu plnění podmínek této Smlouvy a nelze tak činit se zpětnou platností. Definitivní rozhodnutí o provedení změny Smlouvy a formě jejího dodatku je v kompetenci Národního orgánu. 3. Případné spory mezi Národním orgánem a Partnerem budou řešeny dohodou. 4. V případě, že spor nelze vyřešit dohodou, bude pro jeho rozhodování místně příslušný Obvodní soud pro Prahu 1, příp. Městský soud v Praze, a to podle sve věcné působnosti. 5. Smlouva jc vyhotovena ve 3 stejnopisech v Českém jazyce, z nichž každý má platnost originálu. 6. Jednotlivá vyhotovení budou distribuována a archivována: jeden stejnopis obdrží Partner, jeden Národní orgán a jeden Kontroloři. Stejně bude postupováno i u dodatků Smlouvy. 7. Nedílnou součástí Smlouvy jsou následující přílohy; Příloha č. I: Žádost Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020. Příloha Č. 2: Rozhodnutí Monitorovacího výboru. Příloha č. 3: Rámcová smlouva Cíl EÚS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2020. Příloha Č, 4: Podrobný rozpočet. Příloha Č. 5: Harmonogram monitorovacích období. Příloha č. 6: Tabulka odvodů. Příloha č. 7: Identifikace bankovního účtu (pouze v případě Vedoucího partnera projektu). Příloha ě. 8: Oznámení o poskytnutí podpoiy de mínimis (je-li pro Projekt relevantní). 8. Smluvní sírany berou na vědomí a souhlasí s tím, že Národní orgán po podpisu smlouvy uveřejní smlouvu v souladu se zákonem č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv), ve znění pozdějších předpisů (dále jen „zákon o registru smluv"). 3 Spolufinancováním se rozumí rozdíl mezi výší způsobiých výdajů a výší dotace obdižené z prostředků EFRR a příp. z prostředků státního rozpočtu. Strana 8 z 9 9. Smluvní strany souhlasně prohlašují, že ve smlouvě nejsou údaje podléhající obchodnímu tajemství, ani údaje, jejichž uveřejněním by došlo k neoprávněnému zásahu do práv a povinností smluvních stran, jejich zástupců nebo jejich zaměstnanců, a souhlasí s uveřejněním smlouvy jako celku. Partner je nicméně oprávněn v případě potřeby ze smlouvy před jejím zveřejněním odstranit informace, které se podle zákona o registru smluv neuveřejňují nebo uveřejňovat nemusejí. V případě, že by přesto uveřejněním smlouvy došlo k neoprávněnému zásahu do práv a povinností smluvních stran, jejich zástupců či zaměstnanců, odpovídá každá smluvní strana za újmu způsobenou pouze jí samé a jejím vlastním zástupcům nebo zaměstnancům. 10. Smluvní sírany se dohodly, že tato smlouva se uzavírá a nabývá účinnosti dnem uveřejnění v registru smluv podle zákona o registru smluv, přičemž nutnou podmínkou toho, aby smlouva mohla být uzavřena, je nabytí účinností Rámcové smlouvy. Smluvní strany berou výslovně na vědomí a souhlasí s tím, žc plnění smlouvy muže nastat až po nabytí její účinnosti. 11. Smluvní strany prohlašují, že si text Smlouvy pečlivě před jejím podpisem přečetly, s jeho obsahem bez výhrad souhlasí, žc jc projevem jejich svobodné a vážné vůle, prosté omylu, tia důkaz čeho připojují své podpisy, 12. Pro případ, že Partner nebude Projekt realizovat, tedy poruší smlouvu podstatným způsobem, je kterákoliv ze smluvních stran oprávněna od smlouvy odstoupit. Odstoupení se činí písemným oznámením o odstoupení doručeným druhé smluvní straně. V případě odstoupení od smlouvy se smluvní strany dohodly, že Partner vrátí dotaci Certifikačnímu orgánu. 13. Smlouva se uzavírá do konce doby uvedené v čl. 5 odst. 3. 7w 2 3 -11- 2017v..l:.:.?.1.. Za Partnera dne V Praze, dne....... Za Národní orgán Za věcnou a formální správnost Smlouvy: 1. 11. 2017 V Písku, dne.................................... ....... Za Centrum pro regionální rozvoj České republiky Ing. Milan Voldřich vedoucí oddělení pro NUTS 11 Jihozápad Centra pro regionální rozvoj České republiky Strana 9 z 9 \ ..urOpaisrher FontJs fvr regiormle EntvrlcWung Evropský fond pro reglrmjíní rozvoj rnpsiische Urtofi/opská unie Programm zur grenzubergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern -Tschechische Republik ZielETZ 2014-2020/ Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Projekt 107 Migrace a integrace v bavorsko-českém příhraničním regionu: analýza, strategie spolupráce a řešení Migration und Integration in der bayerisch-tschechischen Grenzregion: Analyse, Kooperations- und Lósungsstrategien 01.11.2017 09:18 50lt9 ; Straní 1 VÍM! //4S. 0‘ .11.??'.? 09:' fi 1/ *■ jk* ■ CÍL EÚS H Europaischer Fonds for reglonale Entwícklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie 1. Projektzusammenfassung/ Shrnutí projektu Eckdaten des Projekts/ Identifikace projektu Prioritátsachse / Prioritní osa Spezifisches Ziel / Specifický cíl Projektname / Název projektu Projektnummer (automatisch generiert) / Číslo projektu (automaticky generováno} Name der Organisation des Leadpartners / Název organizace vedoucího partnera Projektlaufzeit / Doba realizace projektu Projektbeginn / Začátek 36 Monat{e)/ 36 měsíc{Ů) 01.09,2017 4 Nachhaltige Netzwerke und i n slitu lion elle Kooperation / Udržitelné sítě a Institucionální spolupráce Intensivrerung der Integration, Harmonisierung und Kohárenz im bayerísch-tschechischen Grenzraurn / Dosažení vyšší míry přeshraniční integrace, harmonizace a soudržnosti v česko-bavorském příhraničí Migrace a integrace v bavorsko-českém příhraničním regionu: analýza, strategie spolupráce a řešení Migration und Integration in der bayerisch-tschechischen Grenzregíon: Analyse, Kooperatíons- und Lósungsstrategícn 107 Západočeská univerzita v Plzni Projektende / Konec realizace projektu 31.03.2020 realizace projektu Projektzusammenfassung / Shrnutí projektu Beschreiben Sie bitte zusammenfassend die Ziele und den Inhalt des Projekts, geplante Aktivitáten, Zielgruppen und den erwarteten Mehrwert fúr das Programmgebiet. Stručné popište cíle a obsah projektu, plánované aktivity, cílové skupiny a očekávanou přidanou hodnotu, kterou projekt přinese dotačnímu území. S*ite f Strana 2 von / z 45, 01.11.2017 09:13 Europáischer Fonds fur regionale Entwlckíung Evropský fond pro regionální rozvoj Europálsehe Union Evropská unie Oas Projekt etabliert ein tragfáhiges und nachhaltigcs institutionelles Netzwerk zwischen polltischen, admimstrativen und 2ivilgesellscbaftlichen Akteuren im bayerisch-tschechischen Grenzraum und zwischcn den Universitáten Pilsen und Bayreuth, das der Losung zukunftiger, gemeinsamergesellschaftlicher Herausforderungen dient. Ausgehend von den Bedůrfmssen der assoziicrccn Partner und Akteure entwickelt es Strategien zumThemenkomplex Migration und Integration Die NETZWERKBILDUNG umf asst die Zusammenarbeit • der Universitáten Pilsen und Bayreuth mít ihren assoziierten Partnern im Bereich der anwendungorientierten Forschung zurgemeinsamen Entwicktungvon LÓ5ung5Strategien • zwischen polítischen, administrativen und zlvllgesellschaftlichen Institutionen zum Erfahrungsaustausch und gemeinsamer Anwendung der Lósungsstrategien Die Partnerinstitutionen verfůgen uber eine herausragende, komplementáře Expertise zur praxisbezogenen Bearbeitung der gesellschaftlichen Herausforderung Migration und Integration, die nun erstmalig fur ein regionales Projekt nutzbar gemacht wird. Dle akluellen Erfahrungen mit der Fluchtlíngssituation zeigen, dass elne grenzuberschreitende Zusammenarbeit zur Bearbeitung von Ursachen sozlaler Fíerausforderungen noiwendig und gewunscht ist Es fmden jedoch lediglich nationale Aktivitáten zur Eindemmung damit verbundener negativer Folgeerschemungen statt. Die unterschiedlichen Vorausseixungen innerhalb des Grenzraums emnoglichen es, sowohl fur Transit- ais auch Aufnahmeregionen modellhafte, europáische Strategien zu entwíckeln und zu erproberi. THEMENSPEZIFIScHE ZIELE slnd: • Stárkung der grenzubergreifenden Koordinalion in Bezug auf Einwanderung und Integration (Aufbau von Netzwerken, gernemsame Aktivitaten) • Harmonisierung und Festlegung von Best Practices fur den Urngang mit Einwanderung und Integration (gernemsame Adaptions- und Lósungsstrategien) Die PROJEKTAKT1 VIT ATÉN umfassen: • Networking der Universitáten (Konferenzen, Kurz praktika, Vortráge) • Analyse migrationsbezogener Strukturen, Akteure und Prozesse im Grenzraum • Vernetzung, Austausch und Entwicklungvon Strategien m 12 Workshops, 2 Exkursi onen, 2Tagungen mít Institutionen aus Politik, Verwaltung und Zivilgesellschaft • Transfer in die Bildung durch 5chulworkshops, Vorlesungsreihe und Kurzpraktika tur Studierende Sie erzielen ais OUTPUTS • GemeinsamesWissenszentrum an beiden Universitáten und Kooperationsvertrag • Frei zugánglichc Analysen, Berichte und Handíungsempfehlungen • Leitfaden fůr die tíildungsarbeit • Wissenschaftliche Publikotionen Die mit dem Projekt erzrelten Ergebnisse und Erfahrungen bildcn einc nachhaltige Plattform fůr die zukunítige Zusammenarbeit und tragen dadurch zuř integration, Harmonisierung und Koharenz im bayrisch-tschechischen Grenzraum bcL Předkládaný projekt vytvoří nosnou trvale udržitelnou institucionální sít mezi aktéry z oblasti politické, správní i ze sféry občanských sdružení, a to v česko-bavorském příhraničním prostoru, stejně jako mezi univerzitami v Plzni a Bayreulhu. Tato síť bude sloužit při společném řešení budoucích společenských výzev Na základě potřeb asociovaných partnerů a aktérů budou vyvinuty strategie k tematickému komplexu migrace a integrace. VYTVOŘENÁ Sít bude zahrnovat spolupráci následujících subjektů: • univerzit v Bayreuthu a Plzni společné s jejich asociovanými partnery v oblasti aplikovaného výzkumu za účelem společného vytváření strategií řeše ní • politických, správních institucí a organizací z neziskové sféry za účelem výměny zkušeností a společné aplikace strategií řešení Partnerské instituce disponují kvalitní, komplementární expertízou k prakticky orientovanému zpracování problematiky „migrace a integrace", která bude nyní poprvé využita v rámci regionálního projektu. Aktuální zkušenosti se situací kolem tzv uprchlické krize ukazují, že přeshraniční spolupráce je nutná a žádoucí pro zpracování příčin sociálních problémů. Přesto jsou však doposud realizovány pouze aktivity vedoucí k zamezení negativních důsledků na úrovni jednotlivých národních států. Rozdílné podmínky a předpoklady v rámci pohraničí umožňují vytvářet a ověřit modelové evropské strategie pro tranzitní i přijímající regiony SPECIFICKÝMI CÍLI VZHLEDEM K TÉMATU tak jsou: • posílení přeshraniční koordinace v souvislosti s imigrací a integrací (tvorba sítí, společné aktivity) • harmonizace a stanovení příkladů dobré praxe pro práci v oblasti imigrace a integrace (společné adaptační strategie a návrhy řešení). PROJEKTOVÉ AKTIVITY zahrnují • networking univerzit (konference, stáže, výměnné přednášky) • analýzu struktur týkajících se migrace, aktérů i procesů v pohraničí • propojení, výměnu zkušenosti a informací a vy tváření strategií v rámci 12 workshopů, 2 exkurzí, 2 konferenci za účasti institucí z oblasti politiky, správy i občanské společnosti • transfer poznatků do vzdělává čího systému prostřednictvím workshopů pro školy, série přednášek a krátkodobých praxí pro studenty. Aktivity směřují k dosažení následujících VÝSTUPŮ. • Společné know-how centrum na obou univerzitách a smlouva o spolupráci • Volně přístupné analýzy, zprávy a doporučení ohledně činností a postupů • Návody pro práci v oblasti vzděláváni • Vědecké publikace Výsledky a zkušenosti dosažené v rámci projektu vytvoří trvale udržitelnou platformu pro budoucí spolupráci a přispějí tak k integraci, harmonizaci a koherenci v česko-bavorském pohraničí. Seite / Strana 3 von / z 45, 01.11.2017 C9:18 Europtifsche Union Evropská unie Europáíscíier Fonds fur regionale Entwícklung Evropský fond pro regionální rozvoj Erganzende Anmerkungen zum Projektantrag: Doplňující poznámky k projektové žádosti: Hier haben Sie Plat? fur erganzende Anmerkungen zum Projektantrag Zde je možné uvést doplňující poznámky k projektové žádosti Die Projektergebnisse werden vor allen von den associíerten (Innenministerium CZ, Výstupy budou v praxi aplikovat především asociovaní {MVČR. Diecézní charita, Člověk v Diozesancaritas, Mensch in der Not, Polizeiprásidium Oberfranken, Diakonisches Werk tísni, Polizeiprásidium Oberfranken, Diakonisches Werk Weiden) a další partneři projektu, Weiden) und weileren Partnern verwendet, die dazu kornpetenten haben (Anlagen kteří k tomu mají kompetence (viz přílohy č. 1,7, 9,10). 1,7,9,10). Zusammenfassung des Projektbudgets / Shrnutí rozpočtu projektu Ziel ETZ Míttel (EFRE-MiUel) / Prostředky Cíle EÚS (prostředky ERDF) Nationale Kořinanzierung i Národní spolufinancování LP1 (CZ) 216.750,00 € 38.250,00 € PP2 (DE) 204 782,00 € 36.138,00 € Gesamt/ Celkem 421 532,00 € 74.388,00 € • Davon óffentliche Finanzierurigsbeitrage / Z toho 38.250,00 € 36.138,00 € 74 388,00 € financování z veřejných zdrojů * Davon přiváté Finanzierungsbeitráge/Ztoho 0,00 € 0,00 € 0,00 € financování ze soukromých zdrojů 255.000,00 € 240.920,00 € 495.920,00 € 85,00 % 85,00 % Gesamtes forderfáhiges Budget / Celkový způsobily rozpočet Fordensatz / Dotační sazba Seite / Strana 4 von l z 45. 01 11.2017 09:18 ZIEL ETZ I Europáischer Fonds fur 1 regionale Entwicklung I Evropský fond pro BftflfliH regionální rozvoj Europžilsche union Evropská unie 2. Projektpartner / Partneři projektu Leadpartner / Vedoucí partner LP 1 Mamě der Organisation / Název organizace Abteilung / Organisationseínheit / Oddělení / Organizační jednotka Staat / Stát (NUTSO) Sitz auBerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion in der Tschechischen Republik /Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržností v České republice (NUTS 2) Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (MUTS 3) Ad resse /Adresa Zeichnungsberechtřgter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Homepage / Internetové stránky Projektpartnertyp / Typ organizace partnera Rechtsform / Právní forma Rechtsstatus / Typ prostředků Fordersatz / Dotační sazba Umsatzsteueridentifikationsnummer (wenn vorhanden) / IČO / DIČO (pokud existuje) Vorsteuerabzugsberechtigung ín Bezug zum Projekt / Nárok na odpočet DPH ve vazbě na projekt Fachliche Kompetenzen und Erfahrungen: Beschreiben Sie die projektrelevanton fachlichen Kompetenzen und Erfahrungen Ihrer Organisation Die WBU ist eine zentrale Institution in Westbóhmen. Die Mitarbeiter des Projekts verfugen uber langjáhríge Forschungserfahrungen im Bereich „Migration und Integration" (Migranten und Flúchtlinge, Islám, Právention negativer Erscheinungen wie Extremismus und Radikafisierungstcndenzen). Auf Basis intenslver Feldforschung verfugen sie uber entsprechende Fach-und Sprachkompetenzen uncí veranstalten Semináře zur Vorbeugung des Risikoverhaltens in Schulen im Fórdergebiet (vgl. Anhang 8). Západočeská univerzita v Plzni Katedra blízkovýrhodních studií, Fakulta filozofická ČESKA REPUBLIKA neln / ne Jihozápad Plzeňský kraj Univerzitní Sř 30614 Plzeň Vzdělávací instituce Veřejná vysoká škola, státní vysoká škola offentlích / veřejné 85,00 % 49777513/C2 49777513 riein / ne Odborné kompetence a zkušenosti: Popište odborné kompetence a zkušenosti Vaši organizace relevantní pro projekt ZČU je klíčovou institucí v západočeském regionu. Pracovníci projektu mají dlouholeté zkušenosti s výzkumy v oblasti „migrace a integrace" (migranti a uprchlíci, islám, prevence negativních jevů jako extremismus a radikalizační tendence). Na základě intenzivních terénních výzkumů mají příslušné odborné i jazykové kompetence a realizují semináře k prevenci rizikového chování na školách v rámci dotačního území a spolupracuje s veřejným a neziskovým sektorem (srov. příloha 8). Seite / Strana 5 von / z 45, 01.11.2017 09:1 R ZieJ 3 / Erfahrung in grenzúbergreifender Projektarbeit: Falls zutreffend, beschreiben Sie die Erfahrung lhrer Organisation in der Umsetzung und/oder im Management von grerizubergreiíenden Projekten zwischen dem Freistaat Bayern und der Tschechischen Republik. Bitte nennen Sie die konkréten Ziel 3-Projekte, an denen Sie sich beteiligt haben und mwiefern sich Ihr neues Projekt von diesen Projekten unterscheidet Die Westbóhmische Unlversitat Pilsen verfůgt uber langjáhrige Erfahrung mít der Realísierung und Leitunggrenzuberschreltender Projekte. Im Rahmen des Programmes INTERREG Ziel 3 wurden an der WBU bereits uber 30 Projekte realisiert (u, a. Euroregion Bohmerwald - Geschichte und Gegenwart). Die an dem vorgeschlagenen Projekt Beteíligten verfugen uber Erfahrungen mitgrenzubergreifenden Projekten wie der Realisierung eines Projekts zuř Forderung des Deutschen/Tschechischen ais Nachbarsprachen. Europáische Union Evropská unie ■ Europáischer Fonds fur reglonafe Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Cíl 3 / Zkušenosti s přeshraničními projekty: je-li to relevantní, popište zkušenosti Vaší organizace při realizaci a/nebo řízení přeshraničních projektů mezi Českou republikou a Svobodným státem Bavorsko UvecTte prosím konkrétní projekty Cíle 3, na kterých jste se podíleli, a jak se Váš nový projekt od těchto projektů liší Západočeská univerzita v Plzní mé dlouholetou zkušenost s realizací a řízením přeshraničních projektů, V rámci programu INTERREG Cíl 3 bylo již v minulosti na ZČU úspěšně řešeno přes 30 projektů (např. Euroregion Šumava - historie a současnost). I Členové týmu předkládaného projektu mají zkušenosti s řešením přeshraničních projektů, např. z projektu na podporu češtiny / němčiny jako jazyka sousední země. Projektpartner / Projektový partner PP 2 Name der Organisation / Název organizace Abteilung / Organisationseinheit / Oddělení / Organizační jednotka Staat / Stát (NUTS 0) Sitz au&erhalb des Programmgeblets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion in der Tschechischen Republik /Vládní kraj y Bavorsku / Region soudržností v České republice (NUTS 2) Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Homepage / Internetové stránky Projektpartnertyp/Typ organizace partnera Rechtsform / Právní forma Rechtsstatus / Typ prostředků Fordersatz / Dotační sazba Umsatzsteueridentifikationsnummer (wenn vorhanden) / IČO / DIČO (pokud existuje) Vorsteuerabzugsberechtigung in Bezugzum Projekt / Nárok na odpočet DPH ve vazbě na projekt Universitát Bayreuth Geographisches Institut, Insťtutfůr Afnkastudien DEUTSCHLAND nein / ne Qberfranken Bayreuth, Kreisfreie Stadt UniveřsitáťsstraSe 30, 95447 Bayreuth KórpersdiaR des dffentíichen Rechts offentlich / veřejné 85,00 % DE811 264 317 nein t ne Seite / Strana 6 von / z 45. 01.11.2017 09:18 Fachliehe Kompetenzen und Erfahrungen: Beschreiben Sie die projektrelevanten fachlichen Kompetenzen und Erfahrungen Ihrer Organisation Die UBT greift auf eme langjahrige Erfahrung bei dererfolgreichen Durchfuhrung interdisziplmárerund mternationaler Verbundprojekte (u.a Exzellenzimtiative, BMBF, DFG) zuruck Die Projektpartner besitzen Erfahrung in der Politi kberatung (u.a Prof Doevenspeck ais Sachverstándiger fur Flucht und Migration im Deutschen Bundestag) und der praxisbezogenen Kommumkation von Forschung An der Universitát Bayreuth befinden sich das Bayerische Forschungsmstitutfur Afrikastudien (vgl Anhang 8) Ziel 3/ Erfahrung in grenzúbergreifender Projektarbeit: Falls zutreffend, beschreiben Sie die Erfahrung Ihrer Organisation in der Umsetzung und/oder im Management von grenzubergreifenden Projekten zwischen dem Freistaat Bayern und der Tschechischen Republik. Bilte nennen Sie die konkréten Ziel 3-Projekte, an denen Sie sich beteiligt haben und inwiefern sich Ihr neues Projekt von diesen Projekten unterscheidet Der Projektpartner besitzt ais Akteur im Rahmen eines durch das Auswartige Amt im Rahmen des„Ausbau der Zusammenarbeit mit der Zívilgesellschaft rn den Landern der osllichen Partnerschaft"geforderten „Dialogseminars" zwischen derUkraine. Ueutschfand und Polen im Jahr 2015 Erfahrung in grenzuberschreitender Kooperation.Weitcr sind grenzuberschreitende Kooperationen vor allem im deutsch-tschechischen und deutsch-polnischen Grenzraum Analyseobjekt innerhalb von Lehre und Forschung EuropSIsche Union Evropská unie í Europáischcr Fonds fOr J regionale Entwlckfung I evropský fond pro regionální rozvoj Odborné kompetence a zkušenosti: Popište odborné kompetence a zkušenosti Vaší organizace relevantní pro projekt Univerzita v Bayreuthu disponuje dlouholetými zkušenostmi z úspěšné realizace interdisciplinár ních mezinárodních týmových projektu (m.j proj. excelence, BMBF, DFG). Členové týmu majítěž zkušenosti z odborného poradenství v oblasti politiky (m.j prof Doevenspeck jako znalec pro oblast uprchlictví a migrace v Německém spolkovém sněmu) a popularizací výzkumu v praxi. Nachází se zde také Bavorský výzkumný institut pro africká studia (srov přílohu 8). Cíl 3 / Zkušenosti s přeshraničními projekty: Je-li to relevantní, popište zkušenosti Vaší organizace při realizaci a/nebo řízení přeshraničních projektů mezi Českou republikou a Svobodným státem Bavorsku Uveďte prosím konkrétní projekty Cíle 3, na kterých jste se podíleli, a jak se Váš nový projekt od těchto projektů liší. Účastnici projektu mají zkušenosti s přeshr spoluprací jednak jako aktéři semináře k dialogu mezi Ukrajinou, Německem a Polskem, konaného v roce 2015 za podpory Ministerstva zahraničí SRN v rámci "budování spolupráce s občanskou společností v zemích východního partnerství". Dále je přeshraniční spolupráce zejm. včesko-německém a německo-polském pohraničí objektem analýz v rámci výuky a výzkumu. Assozíierter Projektpartner / Asociovaný partner projektu Name der Organisation / Název organizace Polizeiprásidium Oberfranken Staat/Stát {NUTS 0) DEUTSCHLAND Sltz auRerfialb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Reglemngsbezirk in Bayern f Kohárenzregion in der Tschechischen Republik / Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržnosti v České republice (NUTS 2) Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse/Adresa nein / ne Oberfranken Bayreuth, Kreisfreie Stadt Ludwig-Thoma-StraGe4, 95447 Bayreuth Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Rolledes assozilerten Partners Der Partner empfangt die Projektergebmsse Konferenzen. Workshops, Exkursionen, Analysen, Er verwendet die Ergcbnisse fur eigene Aktivitaten, trágt zu ihrer Verbreitung in der Zielgruppe bei und steliv so Aufhau und Nachhaltigkeit des Netzwerks sirher. Partner přijímá výstupy (konference, workshopy, exkurze, analýzy, odborné studie), využívá výstupy pro svou činnost a šíří je v rámci cílových skupin, přispívá ke vzniku a udržitelnosti funkční sítě zainteresovaných instituci. Seite/Strana 7 von/z 45. 01.11.2017 09:18 H Eli ropa ischer Fonds fťJr regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Assozíierter Projektpartner / Asociovaný partner projektu Name der Organisation / Název organizace Staat / Stát {NUTS 0) Sitz aufterhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion In der Tschechischen Republik /Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržnosti v České republice (NUTS 2} Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Rolle des assoziierten Partners Der Partner empfángt die Projektergebnisse Konferenzen, Workshops, Exkursionen, Analysen Er verwendet die Ergebmsse fůr eigene Aktivitáten, trágt zu ihrer Verbreilung in der Zielgruppe bei und stellt so Aufbau und Nar.hhaltigkeit des Netzwerks sicher Diakonisches Werk Weiden e.V. DEUTSCHLAND nein / ne Oberpfalz Weiden i. d. Opf, Kreisfreie Stadt Role asociovaného partnera Partner přijímá výstupy {konference, workshopy, exkurze, analýzy, odborné studie), využívá výstupy pro svou činnost a šíří ]e v rámci cílových skupin, přispívá ke vzniku a udržitelnosti funkční sítě zainteresovaných instituci. Assozíierter Projektpartner/Asociovaný partner projektu Name der Organisation / Název organizace Staat / Stát (NUTS 0) Sitz aufšerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion řn der Tschechischen Republik /Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržnosti v České republice (NUTS 2} Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Repubíík / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Rolle des assoziierten Partners Der Partner empfángt die Projektergebmsse Konferenzen, Workshops, Exkursionen, Analysen Er verwendet die Ergebmsse fur eigene Aktivitáten, trágt zu ihrer Verbreitung in der Zielgruppe bei und stellt so Aufbau und Nachhaltigkeit des Netzwerks sicher Diecézní charita Plzeň ČESKÁ REPUBLIKA nein / ne Jihozápad Plzeňský kraj Hlavanova 16,326 00 Plzeň Role asociovaného partnera Partner přijímá výstupy (konference, workshopy, exkurze, analýzy, odborné studie), využívá výstupy pro svou činnost a šíří je v rámci cílových skupin, přispívá ke vzniku a udržitelnosti funkční sítě zainteresovaných institucí Seite / Strana S von / z 45, 01.11.2017 00:1 & ■ Europáfscher Fonds fur regionale Entwlcklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Assoziierter Projektpartner / Asociovaný partner projektu Name der Organisation / Název organizace Staat / Stát (NUTS 0) Sitz auBerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion in der Tschechischen Republik /Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržnosti v České republice (NUTS 2) Landkreis in Bayern / Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemsky okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Rolle des assoziierten Partners Der Partner empíangt die Projektergebnisse Konferenzen, Workshops, Exkursionen, Analysen. Er verwendet die Ergebmsse fur eigene Aktivitáten, tragtzu ihrer Vcrbreitung in der Zielgruppe bei und stellt so Aufbau und Nachhaltigkeitdes Netzwerks sicher Ministerstvo vnitra České republiky ČE5KA REPUBLIKA jd / ano Praha Hlavní město Praha Nad Štolou 3,170 34 Praha 7 Partner přijímá výstupy (konference, workshopy, exkurze, analýzy, odborné studie), využívá výstupy pro svou činnost a šíří Je v rámci úlových skupin, přispívá ke vzniku a udržitelnosti funkční sítě zainteresovaných institucí. Assoziierter Projektpartner / Asociovaný partner projektu Name der Organisation / Název organizace Staat/Stát (NUTS 0) Sitz auBerhalb des Programmgebiets / Sídlo mimo dotační území Regierungsbezirk in Bayern / Kohárenzregion in der Tschechischen Republik / Vládní kraj v Bavorsku / Region soudržnosti v České republice (NUTS 2) Landkreis in Bayern I Bezirk in der Tschechischen Republik / Zemský okres v Bavorsku / Kraj v České republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Zeichnungsberechtigter Vertreter/Statutární zástupce Kontaktperson / Kontaktní osoba Rolle des assoziierten Partners Der Partne' empfangt die Projektergebnisse Konferenzen, Workshops, Exkursionen, Analysen. Er verwendet dle Ergebmsse fur eigene Aktivitáten, trágt zu ihrer Verbreitung in der Zielgruppe bei undsteflt so Aufbau und Nachhaltigkeit des Netzwerks sicher. Člověk v tísni, o. p. s. ČESKÁ REPUBLIKA nein / ne Jihozápad Plzeňský kraj Mikulášské náměstí 17, 326 00 Plzeň RoJe asociovaného partnera Partner přijímá výstupy (konference, workshopy, exkurze, analýzy, odborné studie), využívá výstupy pro svou činnost a šíří je v rámci cílových skupin, přispívá ke vzniku a udržitelnosti funkční sílě zainteresovaných institucí. Seite/Strana 9 von /z45. 01.11.2017 09:18 ZIEL ETZ Eutopcli5cher Fonds fúr I regionale Entwicklung 1 Evropský fond pro ^ regionální rozvoj Europálsche Union Evropská unie 3. Projektbeschreibung / Popis projektu 3.1 Ausgangssituation / Výchozí situace Grenzúbergreífende(s) Herausforderung / Probfem / Potenzial: Welche grenzubergreifende(s) Herausforderung / Problém / Potenzial wud durch das Projekt aufgegriffen? Was soli durch das Projekt gea n dert we rděn? Bitte beschreiben Sie die Relevanz Ihres Projekts fur das Programmgebiet hinsichtlich der grenzuberschreitenden gemeínsamen Herausforderungen / Probléme / Potenziale In Hřnblickauf ein breites Spektrum an gesellschaftlichen Herausforderungcn ist es notwendig bestehende Kooperationen zwischen Organisationen im bayerisch-tschechischen Grenzraum weiter auszubauen. Eínc Notwendigkeit zur Kooperation zeigt sich ebenfalls bei Aufgaben im Kontext der gegenwártigen massiveft Fluchtlingsbewegu ngen. Im Zuge der sog, Flůchtlingskrise ist Deutschland eines der Hauptaufnahmelánder Internationaler Migration. Durch die Lage an den Hauptrouten der Migration bildet diese fur den Freistaat Bayern und vorallem furdessen Grenzraume eine g,roftc gesellschaftliche Herausforderung. Insbesondere damit verbundene Ángste in der Aufnahmegeseflschaft sind mit denen in derTschechischen Republik vergleichbar, obwohl diese zurzeit nur ein Transitland ist. Eine intensive institutionene Zusammenarbeit in dlesem Bereich ist daher nícht nur vor dem Hintergrund der Forderungen nach „europáischen Losu ngen" nótig. Einerseits zeigen sich Potentiaie im Bereich Arbeitsmarkt und Demographie. Andererseits bestehen Risiken kultu reller und sozialer Spán nu ngen sowie die Polarisierung politischer Positionen. Grenzúberschreitende Strategien sind híerfur ebenso wenig vorhanden wie tur den Fall einerVeránderung des Grenzregimes. Eine in derTschechischen Republik zur Debatte steheride Schliefiung der Grenze, wurde zur Isolierung der Grenzreglonen fúhren, aber a uch Fragen zur Verantwortung fůr die an der Grenze festsitzenden Fluchtlinge aufwerfen. Auf beiden Seiten der Grenze befinderi sich zahlreiche mit dieser Aufgabe betraute Institutionen (vgl. Anhang 7a/b), Der Austausch mit diesen Akteuren sowie eine eígenfinanzierte M.Sc.-Arbeilzeigeri den Wunsch und die Notwendigkeit einerstárkeren Vernetzung. Denn wáhrend die derzeitigen nationalen Aktivitáten sich auf das Abfedern problemalischer Folgen besthránken, ermbglicht eine grenzúberschreitende Vernetzung Ansátze auf Ebene der Ursachen (Informationsdefizite, mangelnde Koordination). Přeshraniční výzva / problém / potenciál: láká společná přeshraniční výzva / problém / potenciál bude prostřednictvím projektu řešen(a)? Co se má prostřednictvím projektu změnit? Popište prosím význam Vašeho projektu pro dotační území z hlediska řešení společných přeshraničních výzev / problémů / potenciálů V kontextu širokého spektra společenských výzev je nutné dále rozvíjet stávající spolupráci mezi organizacemi v prostoru česko-bavorského pohraničí. Potřeba kooperace se ukazuje rovněž v souvislosti s úkoly vyplývajícími ze současné masivní migrace. V důsledku tzv. uprchlické krize se Německo stalo jednou z hlavních přijímajících zemí mezinárodní migrace. Kvůli poloze na hlavních trasách migrace představuje tato situace pro Svobodný stát Bavorsko a především jeho příhraniční oblasti velkou společenskou výzvu. Obzvláště obavy přijímající společnosti, které jsou s migrarí spojeny, jsou srovnatelné se strachem v České republice, přestože ta je v současnosti jen tranzitní zemí. intenzívní institucionální spolupráce v této oblasti je nutná nejen v kontextu požadavku na „evropské řešení". Na jedné straně se ukazuje potenciál v oblasti trhu práce a demografie Na straně druhc existují rizika kulturního a sociálního napětí i polarizace politických pozic. Přeshraniční strategie chybív těchto oblastech stejně jako pro případ změny režimu na hranicích. Uzavření hranic, o němž se v České republice debatuje, by vedlo nejen k izolaci příhraničních regionů, ale i k otázkám zodpovědnosti za uprchlíky, kteří by v takovém případě na hranicích uvízli. Na obou stranách hranice sc nachází celá řada organizací, které se těmito úkoly zabývají (srov. příloha 7a/b). Výměna zkušeností s těmito aktéry i dipl. práce financovaná z vlastních zdrojů ukazují přání i nutnost vytvoření lepší sítě. Protože zatímco současné národní aktivity se soustředí na odstraňování následků, umožní přeshraniční propojení a spolupráce zabývat se rovinou příčin (tok informací, nedostatečná koordinace). S2íte/Strana 10von / /AS. 01.11.201709:18 ZIEL ETZ ■ Europáischer Fonds fur regionale Entwickíung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Vorgehensweise und Projektansatz: Wie ist die geptante Vorgehensweise / der Projektansatz? Durch was unterscheidet sich der Projektansatz von bisher durchgefuhrten Projekten, bzw.von Problemlasungen im gegebenen Bereich? Welche mnovativen Elemente sind enthalten? Bitte beschreiben Sic die neuen Ansatze, die im Projekt entwickeít werden und/oder bereits vorhandene Losungsansatze, die im Projekt angepasst und durchgefuhrt werden Fuhren Sie an, in welchcr Weise der gewahlte Ansatz uber die bereits existierende Praxis im betreffenden Sektor / im Programmgebiet / in den Mitgliedstaaten hinausgeht Das Projekt Inítíiert vor dem Hintergrund der o.g. Herausforderungen eine vielfáltige und problemzentrierte Kooperation zwischen Institutionen der bayerisch-tschechischen Grenzregion. Im Vordergrund stehen dabei in enger Kooperation mit den assoziierten Partnern die institut!onelle Vernetzung, gemeinsarne ariwendungsorientlerte Forschung und die Entwícklung von Losungen sowie deren Umsetzung in der Praxis. Das Projekt wird in drei Phaser verlaufen: 1. Grundfagen; Vernetzung der Universitáten, konzeptionelle Vorbereitung und Analyse der Kontexte 2. Entwícklung: Vernetzung und Analyse von Politik, Adminisfration und Zívilgeselíschaft sowie Strategieentwicklung und anwendungsorientierte Forschung zu negativen Erscheinungen 3. Umsetzung: Transfer der Strategien in die Praxis Das vorllegende Projekt unterscheidet sich von bisher realisierten Aktivitáten vor allem durch seinen vierfach integrativcn Ansatz, der einer Multi Levei Governance-Logik folgt; • Bearbeitung desThemenkomplex „Migration und Integration" ais gemeinsarne Herausforder ung von Transit- und Aufnahmeregion uriter Berúcksichtigung von grenzůberschreitenden Verknůpfungen und lokalcn Besonderheiten • integrál i ve Bearbeitung der dargestellten Herausforderung in sektoraler Hinsicht ais gemeinsarne Aufgabe von Akteuren aus Politik, Verwaltung, Wissenschaft und Zivilgeselíschaft • integrative Bearbeitung in Hinblick auf die Ziclgruppen (Institutionen, Aufridhmegesellschaft und Migranten) • gemeinsarne Entwícklung von Lósungsstrategien auf Basis eines netzwerkzentrierten instiíutionellen Ansatzes sowie wissenschaftlicher Forschung ais nachhaitige Plattform und Vorbild fur zukúnftige Herausforderungen Das Projekt greift mit „Migration und Integration" daruber hinaus ein Thema auf. das bei anderen netzwerkorientierten Projekten wie Clara/Clara2 (Ziel 3, BY-CZ und SN-CZ) nicht berúcksichtigt wurde. Plánovaný postup a záměr projektu: Jaký postup / přístup projekt využívá? V čem se liší postup / přistup projektu od dosud realizovaných projektů, resp řešeni vdané oblasti? Jaké inovativní prvky jsou v projektu zahrnuty? Popište prosím nová řešení, která budou v projektu vyvíjena a/nebo již existující řešení, která budou v rámci projektu upravena a realizována. Uveďte, jakým způsobem přesahuje zvolený přístup stávající postupy v daném odvětví / v dotačním území / v členských státech Projekt iniciuje různorodou spolupráci mezi institucemi česko-bavorského příhraničního regionu, koncentrující se na jádro problému, a to v kontextu výše uvedených společenských výzev. V úzké spolupráci s asociovanými partnery lak v popředí stojí .institucionální síťování, společný aplikovaný výzkum a vytváření řešení a jejich uplatňování v praxi. Projekt bude probíhat ve třech fázích: 1. východiska: propojení univerzit, koncepční příprava a analýza kontextů 2. vývoj: síťování a analýza v oblasti politiky, správy a občanské společnosti, vytváření strategií a aplikovaný výzkum v oblasti negativních jevů 3. realizace: transfer strategií do praxe Předkládaný projekt se odlišuje od doposud realizovaných aktivit především svým integrativním záběrem, který navazuje na logiku Multi Level Governance: * Zpracování tematického komplexu „migrace a integrace" jako společné problematiky tranzitních i přijímajících regionů při zohlednění přeshraničních propojení i lokálních zvláštností ♦ Integrativní zpracováni představované problematiky z hlediska jednotlivých sektorů jako společného úkolu aktéru z oblasti politiky, správy, vědy a občanské společnosti • Integrativní zpracování v kontextu cílových skupin (instituce, přijímající společnost a migranti) • Společná vytváření strategií vedoucích k řešeni na bázi institucionální sítě a vědeckého výzkumu jako trvale udržitelné platformy a vzoru pro výzvy budoucí Projekt kromě toho postihuje tématem „migrace a integrace" i oblast, které v jiných sífovacích projektech jako Clara/Clara2 (Cíl 3, BY-CZ a SN-CZ) nebyla zohledněna. Seite /Stra na 11 von/z 45, 01.11.2017 09:18 ■ Europáischer Fonds fur regionale Entwícklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Notwendigkeit der grenzůberschreitenden Kooperation: Warum ist grenzúberschreitende Zusammenarbeit notwendig, um die Projcktziele und -ergebmsse zu erreichen? Welchen Mehr wert generiert das Projekt fur das Programmgebíet? Bitte erklaren Sie, warum die Projektziele nicht oder nur teilweise ohne grenzúberschreitende Zusammenarbeit erreichr werden konnen. Welche Barricrcn zwischen Bayern und derTschechischen Republik we rděn durch das Projekt a bgebaut? Um die Projektziele zu erreichen, ist grenzúberschreitende Kooperation in Hinblick auf die Projektpartner, auf díc bctciligten Akteure sowie auf die Zukunft der grenzůberschreitenden Zusammenarbeit essenziell und trágt zum Abbau institutioneller, kultureller, mentaler und informationeller Barricren bei. Die am Projekt beteiligten Universitáten in Bayreuth und Pilsen sind fur die Grenzregion beefeutsame Innovations-und Wachstumsmotoren. Ihre Kompetenzen sind dabei hřnsichtlieh des Forschungsgegenstands komplementář und erweitern dasjeweilige Forschungspotential hinsichtlich fachlicher, anwendungsbezogener und sprachlicher Kompetenzen. Die Universitát Bayreuth istferner durch selbst gcschaffene Angebote beefeutsame Akteunn fur die Integration Gefíuchteter. Die Initiierung der institudonellen Kooperation bei der Universitáten aktiviert diese Potentiale nicht nur fur das vorgeschlagene Projekt, sondern generiert eine nachhaltige Basis fur weitere Kooperationen. Gegenwártíge internationale Migrationsbewegungen erfordern Strategien uber Staats und Verwaltungsgrenzen hinweg. Bisherige, nationalstaatliche Einze!losungen berucksíchtigen nicht die vielfáltígen Beziehungen zwischen Transit- und Aufnahmeregionen. Zur Vermeldung des Aufbaus von Doppelstrukturen und der frúhzeitigen Anpassung ortlicher Strukturou an uberórtliche Migrationsbewegungen ist es notwendig, Best Practice Beispiele auszutauschen, Anregungen fur die Anwendung in der Praxis zu geben und relevante Organisationen in Politik, Zívilgeselíschaft und Wirtschaft aus der bayerisch-tschechischen Grenzregion zu vernetzen (vgl. Anlage 7a/b). Grenzúberschreitende Kooperation istjedoch nicht nur in Hinblick auf die wiederkehrende Forderung nach europáischen Losungen der Flůchtlingsfrage notwendig. lnsbesonderefur dle Sicherxing der Verflechtungen im Grenzraum ist es notwendig regionale Adaptions- und Resilienzstrategien im Kontext der aktuellen EU-Flúchtlingspolitiken zu enlwerfen. Potřeba přeshraniční spolupráce: Proč je přeshraniční spolupráce nutná pro dosažení cílů a výsledků projektu? Jakou přidanou hodnotu přináší projekt dotačnímu území? Vysvětlete prosím, proč cíle projektu nemohou být dosaženy bez přeshraniční spolupr áce nebo mohou být dosaženy pouze částečně. Jaké bariéry mezi Českou repubfikou a Bavorskem budou projektem odstraněny? K dosažení cílů projektu, je přeshraniční spolupráce naprosto zásadní. Vytvořené vazby mezí projektovými partnery a zúčastněnými aktéry budou významné i v budoucnosi, kdy přispějí k odstraněni institucionálních, kulturních, mentálních a informačních bariér. Univerzity v Bayreuthu a Plzni, které na projektu participují, představují pro pohraniční region důležitá centra pro inovace a další rozvoj a růst. Kompetence jsuu s ohledem na objekt výzkumu komplementární a rozšiřují daný výzkumný potenciál z hlediska odborných, aplikačních i jazykových kompetencí. Univerzita v Bayreuthu je díky vlastní vytvořené nabídce důležitým aktérem při integraci uprchlíku. Iniciování institucionální kooperace obou univerzit nejenže aktivizuje tento potenciál pro navrhovaný projeli, ale vytvoří trvalou bázi pro další kooperaci. Současná mezinárodní migrační vlna vyžaduje strategie, které budou přesahovat jednotlivé státní či správní hranice. Dosavadní izolovaná národní řešení nezohíedňovala různorodé vztahy mezi tranzitními a přijímajícími regiony. Aby se zamezilo zdvojování struktur a předčasnému přizpůsobování místních struktur potřebám souvisejícím s nadregionální migrací, je potřeba informovat se vzájemně o příkladech dobré praxe, předávat si podněty z praxe či propojovat relevantní organizace z oblasti politiky, občanské společnosti a hospodářství česko-bavorského příhraničního regionu (srov. přílohu 7a/b), Přeshraniční spolupráce jo však potřebná nejen z hlediska opakujících se požadavků na evropská řešení otázek spojených s migrací. Zejména pro zajištění institucionální sítě v pohraniční je nutné vytvářet návrhy regionálních adaptačních a resilienčních strategií v kontextu aktuální politiky EU v souvislosti s tzv. uprchlickou krizi a souvisejících jevů. Kooperationskriterien / Kritéria spolupráce: Bitte setzen Sie ein Hakchen, welche Kooperationskriterien das Projekt erfullt und beschreiben Sie, wie diese erfiillt werden Bitte beachten Sie, dass die Kriterien "Gemeinsarne Ausarbeitung" und "Gernemsame Durchfuhrung" verpflichtěnd zu erfúllen sind / Prosím zaškrtněte, jaká kritéria spolupráce projekt splňuje a popište, jak budou splněna Prosím vezměte na vědomí, že kritéria "Společná příprava" a "Společná realizace" je nutno splnit vždy Kooperatíonskriteríum / Kritérium Beschreibung Popis spolupráce Seite / Strana 12 von / z 45, 01.11.2017 09:18 ďEItšL H Europáischer Fonds fúr regionale Entwícklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europ&lsche Union Evropská unie Gemeinsa me Ausa rbeitu ng {verpflichtcnd) / Společná příprava (nutno splnit vždy) X An der Vorbereitung, Planu ng und Ausarbeitung des Projekte haben sich beide Partner mtensiv beteiligt Die Zusammenarbeit beider Institutionen basiert auf der Nahé der fachlichen Orientierung, ihrer Erfahrungen sowie auf Kontakten aus Fachtagungen. Der Projektvorschlag wurde von der tschechischen Seite Initiiert (Dr D. Křížek, Dr z Tarant, Dr A Komgsmarková); mit den deutschen Kollegen (Prof Doevenspeck, Dr Kogelmann, N Teufel) wurde das Varhaben in intensiven Diskussionen gemeinsam weiterentwickelt. Die Struktur des Projektansatzes (Themen, Bearbeitung, Forschungsvorhaben) wurde bei sinem ersten gememsamen Treffen am 28.01.2016 in Bayreuth ausgearbeitet Dieses wurde vom Prof M Doevenspeck organisiert, der fur die Vorber eitung des Projektantrags auf der deutschen Seite zustándig ist An der Formulierungder Kernpunkte beteiligten sich auch Dr Kogelmann und N Teufel. Wertere Treffen fanděn am 06.02., am 05.05 und 06 05.2016 sowie am 03.08. in Pilsen statt Die daran anschliefcenden Abstimmungen erfolgten telefomsch, per E-Mail und Skype Nach der Ruckstellung des Projektantrags wurden weitere Treffen am 21 12.2016 in Bayreuth, am 01 02 2017 in Pilsen und am 06.02.2017 in Weiden durchgefuhrt, die Akquřse von assoziierten Partnern sowie die Uberarbeitung des Antrags zum Inhalt hatten Beide Partner haben den Antrag mit den zustándigen regionalen BehPrděn sowie ihren Hochschulleitungen besprochen, ihre Erfahrungen mit dem tschechischen bzw bayenschen Partner ausgetauscht und aufgrund der Beratung weiter angepasst. Oba paitneři se intenzivně podíleli na přípravě, plánování a vypracování projektu Základem spolupráce obou institucí byla blízkost odborné orientace a zkušeností a dále kontakty navázané v rámci odborných konferencí. Iniciátorem návrhu projektu byla česká strana(Dr D Křížek, Dr Z.Tarant, Dr. A. Komgsmarková}, návrh byl pak dále společně rozvíjen v intenzivních diskusích s německými kolegy (Prof Doevenspeck, Dr Kogelmann, N Teufel} Struktura projektového záměru (témata, zpracování, výzkumné záměry) byla rozpracována na první společné schůzce 28. 1.2016 v Bayreuthu. Tu organizoval profesor Martin Doevenspeck, který zodpovídá za přípravu žádosti na německé straně Do formulování hlavních východisek byli taktéž zapojeni Dr Kogelmann a N. Teufel. Další setkání se uskutečnila 06 02 a 05 05-06.05.2016 a dále 03.08. v Plzni, Další diskuse, které navazovaly na dohodnuté postupy a závěry, probíhaly telefonicky, emailem a přes Skype. Po doporučeni, aby byla projektová žádost doplněna, se uskutečnila další setkání 21.12.2016 v Bayreuthu, 01.02,2017 v Plzni a 06.02.2017 ve Weidenu, jejichž obsahem byla akvizice asociovaných partnerů i dopracování textu žádosti Oba partneři záměr aktivně konzultovali s příslušnými zodpovědnými regionálními orgány i vedením univerzit, diskutovali své zkušenosti s českým, příp bavorským partnerem a podle rad a pokynů přizpůsobovali projektovou žádost. Saite / Strana 13 von / z 45, 01.11.2017 09:18 ■ EuropSischer Fonds fur regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische llníon Evropská unie Gemeinsarne Durchfůhrung (verpflíchtend) / Společná realizace (nutno splnit vždy) Gemeinsames Personál / Společný personál Gemeinsarne Finanzierung/ Společné financování X Die Durchfuhrung des Projekts und dle Realisierung der vorgesehen Aktivitáten erfolgt auf allen Ebenen gemeinsam in deutsch-tschechischen Teams durch die aktive Beteiligung des tschechischen Leadpartners und des deutschen Projektpartners Analytische Konzeption; Die Konzeption eines Analyserasters der institutionellen Strukturen und Akteure sowie die vergleíchende Analyse der Probléme und Gefahren werden in gemeinsamen Arbeitssitzungen der deutsd i-tschechischen Projektleitung entwickelt. InstitutionelJe Vernetzung: Beide Partner werden sich aktiv ais Referenten und Organisatoren an Veranslaltungen im Nachbarland beteiligen. Dies erfolgt in Form von Workshops fur Politik, Zívilgeselíschaft und Verwaltung, Fachtagungen und Fachvorlesungen fůr Studierende sowie an Schulen. Zwei Konferenzen in Pilsen und Bayreuth bieten den Rahmen fur einen Austausch uber die Forschungsaktivitáten zwischen allen beteiligten Akteuren. Die jeweiligen assoziierten Partner bringen ihr Know-How ais aktive Beteiligung in Form von Kurz-lnputs und Fachvortrágen wahrend Workshops, Exkursionen und Fachveranstaltungen ein. Forschungstatigkeiten: Die Ausgangslage im Grenzgebiet und die entsprechende regionale und sprachliche Expertise erfordertes, dassin deutsch-tschechischen Forschungsteams beide Seiten abwechselnd die Fuhrung ubernehmen. Anwendung: Die Entwicklung von Handlungsempfehlungen und Strategien basiert auf den Erfahrungen der binationalen Workshops und wird in gemeinsamen Arbeitssitzungen an den Universitáten Bayreuth und Pilsen formulíert sowie in gemeinsamen Workshops unter aktiver Beteiligung der assoziierten Partner umgesetzt. X Wie beschrieben werden die Partner bei der Realisierung des Projekts aktiv zusammenar beiten. Zugíeich werden sie auch an den im Nachbarland veranstalteten Aktivitáten teiinehmen. Dies umfasst auch den Austausch und die Kooperation mit den assoziierten Partnern des jeweiligen Projektpartners Die gegenseitige Unterstutzung der Partner trágt wesentllch zu einergelungenen Durchfuhrung und dem erfolgreichen AbschluS5 des Proiekts bei, mdem sie sich hinsichtlich des methodischen und fachlichen Wissens ergánzen und beim Austausch-, der Diskussion- und der Wissensvei mittlung gegenseitig unterstutzen. X Das Budget der Projektpartner ist ausgeglichen und cntholt auf beiden Seiten mindestens 100.000C, weshalb eine gemeinsarne Finanzierung vorliegt. Realizace projektu a všech aktivit bude probíhat společně na všech úrovních v kooperací česko-německého týmu za aktivní účasti českého leadpartnera a německého partnera projektu. Analytická koncepce; koncepce rastrové analýzy institucionálních struktur a aktérů, komparativní analýza problémů a rizik budou vytvořeny na společných pracovních schůzkách česko-německého vedení projektu. Institucionální síť. oba partneři se budou aktivně podílet jako referující a organizátoři na akcích v sousední zemi. Ty budou probíhat formou workshopů pro aktéry z oblasti politiky, občanské společnosti a správy, dále v podobě odborných konferenci a přednášek pro studenty a školy. Dvě konference v Plzni a v Bayreuthu poskytnou prostor pro diskusi o výzkumných aktivitách mezi všemi zúčastněnými aktéry. Jednotliví asociovaní partneři se do projektu aktivně zapojí především tím, že přinesou své znalosti a zkušenosti, napři, ve formě krátkých vystoupení a odborných přednášek během workshopů, exkurzí a dalších odborných akcí. Výzkumné aklivity: výchozí situace v oblasti pohraničí i příslušná regionální a jazyková expertíza vyžadují, aby se česko-německý výzkumný tým střídavě ujímal vedení výzkumu na obou stranách. Aplikace: vytváření doporučení a strategií budou vycházet ze zkušeností binacionálních workshopů a budou formulovány při společných pracovních setkáních na univerzitách v Bayreuthu a v Plzni a realizovány při společných workshopech za aktivní účasti asociovaných partnerů. Jak bylo popsáno výše, partneři spolu budou při realizaci projektu spolupracovat více než aktivně Zároveň se však budou aktivně účastnit i aktivit realizovaných na druhé straně hranice.. Uvedené zahrnuje i výměnu zkušeností a spolupráci s asociovanými partnery jednotlivých partnerů projektu. Vzájemná podpora partnerů je důležitým předpokladem k úspěšné realizaci a dokončení projektu, při čemž se partneři vzájemně doplňuji v oblasti metodických i odborných znalostí a podporuji se vzájemně při debatách, diskusích, výměně zkušeností a transferu znalosti. Rozpočet partnerů je velice vyrovnaný a na obou stranách činí minimálně 100 000 €, proto je i společně financovaný. Seite / Stra na 14 von / z 45, 01,11.2017 00:18 ■ Europáischer Fonds filr regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europďische Union Evropská unie 3-2 Programmrelevanz / Relevance ve vazbě na program Spesifisches Ziel / Specifický cíl P roj e ktgesa m tzieí: Wie lautet das Projektgesamtziel? Bitte erláulei n 5ie des Weiteren, wie das Projekt zu dem gewahlten Spezifischen Ziel beitragt Das Hauptziel des Projekts ist es, eine langfristige Zusammenarbeit der Institutionen in der bayerisch-tschechischen Grenzregion im Hinblick auf aktuellegesellschaftliche Herausforderungen zu initiieren. In dem vorgeschlagenen Projekt erfolgt dies in Bezug zum Querschnittsthema „Migration und Integration". Im Rahmen des Projekts werden deshalb die Prinzipien der langfristigen Zusammenarbeit zwischen den kooperierenden Forschungs institutionen,, den assoziierten Partnern sowie zwischen weiteren relevanten Institutionen festgelegt und fur andereThemenbereiche nutzbargemacht. Durch die Herausbildung grenzubergreifender nachhaltiger Netzwerke (Universitáten. Politik, Verwaltung und Zívilgeselíschaft} und mit komparativen Forschungscrgcbnissen wird das Projekt zur gemeinsamen Diskusslon, zum Austausch von Erfahrungen und zur gemeinsamen Suché nach Losungswegen und Strategien fur die aktuelle europáischc Entwicklung beitragen. Mit Hilfe der assoziierten Partner und weiteren Institutionen aus den genannten Zielgruppen, werde diese in die Praxis umgesetzt. Die Ergebnisse des Projekts, durch die das Hauptziel errelcht werden soli, fOhren a. zur Harmonisierung und Integration von Standards in der Planung und zur Losunggemeinsamer Problemerscheinungen (gemeinsarne Konzepte und Pláne) b. zur Stárkung der grenzubergreifenden Aktivitáten und Vorgehensweisen (Austausch von Best Practice Beíspielen, gemeinsarne Aktivitáten auf lokaler Ebene) c. zur Stárkung der gemeinsamen Identitát und einer Verbesserung der Beziehungen „zwischen Nachbarn"(Wahrnehmung gerneinsamer Probléme und Fragen der Identitát) Dadurch wird der Wert des Ergebnisindikators Jntensitát der grenzubergreifenden Zusammenarbeit" wcscntlich gesteigeri und es wird zum spezifischen Ziel der Priorítátsachse 4: „Intensivierung der Integration, Harmonisierung und Kohárenz im bayerisch-tschechischen Grenzraum" beigetragen. Programmspezifischer Ergebmsmdikator / Programový indikátor výsledku: Wáhlen Sie einen Ergebmsindikator des Programms, zu dem das Projekt beitragen wird / Vyberte indikátor výsledku programu, ke kterému bude projekt přispívat. Ergebnisse des Projekts: Nennen Sie die wichtigsten angestrebten Ergebnisse Ihres Projekts Fúhren Sie an, wie diese Ergebnisse zum Ergebnis indikátor des Programms beitragen Intensivierung der Integration, Harmonisierung und Kohárenz im bayerisch-tschechischen Grenzraum / Dosažení vyšší míry přeshraniční integrace, harmonizace a soudržnosti v česko-bavorském příhraničí Hlavní cíl projektu: jaký je hlavní cíl projektu^ Dále prosím uveďte, jak Váš projekt přispívá k vybranému specifickému cíli Híavním cílem projektuje iniciovat dlouhodobou spolupráci institucí v česko-bavorském přeshraničním regionu v kontextu aktuálních společenských problémů. V navrhovaném projektu bude tento záměr realizován v souvislosti s průřezovým tématem „migrace a integrace". V rámci projektu proto budou nastaveny principy širší dlouhodobé spolupráce mezi spolupracujícími výzkumnými institucemi, asociovanými partnery i dalšími relevantními institucemi. Bude tak vytvořený model využitelný i pro jiné tematické oblasti. Na základě vytvořených přeshraničních, trvale udrží tel ných sílí (univerzity, politická sféra, správa a občanská společnost) a komparačních výsledků výzkumu přispěje projekt ke společné diskusi, sdílení zkušeností a ke společnému hledání možných cest a strategií k řešení aktuálního evropského vývoje. Za pomoci asociovaných partnerů a dalších institucí z uvedených cílových skupin se uvedené činnosti uvedou do praxe. Výstupy projektu, jejichž prosďednictvím má být dosaženo hlavního cíle, tak povedou: a. k harmonizaci a integraci standardů plánování a řešení problémových jevů (společné koncepce a plány), b. k posílení přeshraničních aktivita postupů (sdílení příkladů dobré praxe, společné aktivity na lokální úrovni), c. k posílení společné identity a celkovému zlepšení vztahů „mezi 50usedy"{vnfmání společných problémů a otázky identity). Těmito postupy bude značně posílena hodnota indikátoru výs led ku programu: „Intenzita přeshraniční spolupráce" a přispěje se i k naplnění specifického cíle prioritní osy 4. „Dosažení vyšší rníry přeshraniční integrace, harmonizace a soudržnosti v česko-bavorském příhraničí" Intensitaťder grenzubergreifenden Zusammenarbert / Intenzita přeshraniční spolupráce Výsledky projektu: Uveďte nejdůležitější plánované výsledky Vašeho projektu Uvedte, jak tyto výsledky přispívají k indikátoru výsledku programu. Seite i Stra na 15 von / z 45, 01 11.2017 09:13 Das Projekt steígert durch folgende Resultate den Weri des Ergebnisíndikators: (a) Einrichtung eines gemeinsamen Wissenszentrums an beiden Universitáten zur Verbreitung von Ergebnissen und Best Practice Beispielen sowiezum grenzuberschreitenden Austausch von Erfahrungen (b) Onlinepíattform zuř Dokumentation, Vernetzung und AuRendarstellung (c) 1 Zusammerifassende Analyse der grundlegenden Strukturen und Prozesse zu Migration und Integration Fur das ganze Fordergebiet mit einer emheitlichen Struktur (frei zugángliche elektromsche Form) (d) 1 unterzerchneteř bifateraler Vertrag zwischen den Partneruniversitaten (e) 2 Fachpublikationen, die die Erkenntmsse der realisierten Forschungen zusammenfassen Der Fokus wird auf die Anwendung der Erkenntmsse durch Zielorganisationen, Fallstudien und Best Practice Beispiele der Vorgehensweisen und Instrumente gelegt {z B Instrumente fur die Inklusion von Kindern mit Migrationshintergrund in Schulen, Strategien gegen die soziale Exklusion von Fluchtlingen usw.) (ř) Kurzpraktika fur Studierende bei beteiligten Institutionen {6 CZ, 6 BY){g) 24 Vertreter der óffentltchen Verwaltung, Politik und Živilgesellschaft aus CZ nehmen an einer zweitágigen Fachexkursion nach BY teil (h) 24 Vertreter der offentlichen Verwaltung, Politik und Zívilgesellschaft aus BY nehmen an einer zweitágigen Fachexkursion nach CZ lei! (i) 2 grenzCibergreifende Konferenzen (CZ, BY) und 1 Auftaktveranstaltung (CZ) mit je 60 Personen aus beiden Landern (j) Vernetzungsworkshop fur Studierende (10+10 Studierende) (k) Vorlesungsreihe der Mitarberter des BY-Projektpartners an der WBU (3x2 tágiger Aufenthalt) (I) Vorlesungsreihe der Mitarbeiter des CZ-Projektpartners an der UBT (3x2 tágiger Aufenthalt) (m) Wor kshops zur Vernetzung fúr Politik, Verwaltung und Zívilgesellschaft (4 CZ, 4 BY, je 24 Teilnehmer), Workshops fur Transfer in die Bildung (2 CZ, 2 BY) {n)Wor kshops in Schulen (10CZr 10 BY mit je 25 Schulern) Positive Wirkungen und Nachhaltigkeit der Projektergebnisse: Welche positiven Wirkungen wird das Projekt fur den bayerischen Grenzraum und fur den tschechi.schen Grenzraum haben? Aufgrund dergrenzuberschreitenden Betrachtung von „Migration und Integration" ais gemeinsame Herausforderungen ergeben sich folgende positive Wirkungen fur dle Grenzregion; - Etablierung einer Kooperation zwischen den Universitáten Bayreuth und Pilsen - Etablierung und lulensivierung von grenzuberschreltenden Kooperationen zwischen politischen, administrativen und zivilgeseílschaftlichen Akteuren - Vernetzung zwischen den Universitáten und Nelzwerken von deren Partnern aus der Praxís und somit bessere Věrankerung der Universitáten in der Grenzregion - die Zukunftsfáhigkeit der Grenzregion wird durch ein beldsibares institutionelles Netzwerk gestelgert- die Wettbewerbsfáhigkeit der Grenzregion wird durch die Aktivierung ihrer endogenen Potentiale gestárkt und die Abhangigkeit von metropoíitanen Ráumen verringert- fur die Herausforderung„Migration und Integration" werden sowohl fur andere Grenzregionen ais auch fur weilere gesellschaftliche Herausforderungen modelfhafte Strategien erarbeítet - die Vuínerabilitát gegenuber móglichen Veránderungen der Grenzdurchlássigkeit wird durch Resilienz- und Ad a pti on s strategien verringert - die gemeinseme Problemwahrnehmung ermóglicht eřne Beseitigung der Ursachen (mangelndegrenzuberschreitende Koordination, Fehlen von Strategien, íehlender Austausch von Informationen) an Stelle der kostenintensiven Bekámpfung von Symptomen - Abbau von meriialen, administrativen, und kulturellen Barrieren Europáische Union Evropská unie ■ Europaisctier Fonds fOr regionale Eritwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Projekt posiluje hodnotu programového indikátoru výsledku následujícími výstupy: (a) Vytvoření společného know-how centra na obou univerzitách za účelem šířeni výsledků a příkladů dobré praxe a přeshraniční výměny zkušeností (bi On-linová platforma sloužící dokumentaci, propojení a prezentaci veřejnosti (c) 1 souhrnné analýza výchozích struktur a procesů k vybraným tématům migrace a integrace pro celé dotační území s jed notnou strukturou (volně přístupná elektronická podoba) (d) 1 podepsaná bilaterální smlouva mezi partnerskými univerzitami (e) 2 odborné publikace shrnující poznatky z realizovaných výzkumů Důraz bude kladen na využití poznatků cílovými organizacemi v praxi, na případové studie, příklady dobré praxe aplikovaných postupů a nástrojů (př nástroje mkluže dětí z prostředí migrantů ve školách, strategie proti sociální exkluzi uprchlíků atd ) (f) týdení praktika pro studenty partnerských institucí (6 CZ, 6 BY) (g) 24 zástupců veřejné správy, politiky a občanské společnosti z CZ se zúčastní intenzivní dvoudenní exkurze v BY (h) 24 zástupců veřejné správy, politiky a občanské společnosti z BY se zúčastni intenzivní dvoudenní exkurze v CZ (i) 2 tematické přeshraniční konference (CZ, BY) a 1 zahajovací konference (CZ) $ účasti vždy po 20+20 osobách z obou zemí (j) workshop studentů (10+10) (k) série přednášek akademických pracovníků bavorského partnera na ZČU (3 x dvoudenní pobyt) (I) série přednášek akademických pracovníků českého partnera na Univerzitě v Bayreuthu (3 x dvoudenní pobyt) (m) síťovácíworkshopy pro politickou, správní sféru \ občanskou společnost (4 CZ, 4 BY; po 24 účastnících), worskhopy transferu poznatů (2 CZ, 2 BY) (n) Workshopy na školách (10 CZ, 10 BY vždy s 25 žáky) Pozitivní dopady a udržitelnost výsledků projektu: Jaká pozitivní dopady má projekt pro bavorské příhraničí a pro české příhraničí? Na základě přeshraničního pojetí tématu „migrace a integrace" jako společné problematiky přináší projekt jednoznačně pozitivní dopad pro příhraniční region, a to v následujících aspektech; - Etablování spolupráce mezi univerzitami v Bayreuthu a v Plzni - Etablování a intenzifikace přeshraniční spolupráce mezi aktéry ze sféry politické, správní i ze sféry občanská společnosti. - Propojení mezi univerzitami a sítěmi jejich partnerů z praxe a tím lepší ukotvení univerzit v příhraničním regionu - Zvýšení potenciálu příhraničního regionu do budoucna díky bilaterální institucionální síti - Posílení konkurenceschopnosti příhraničního regionu díky aktívizaci jeho endogenního potenciálu a snížení závislosti no metropolitním prostoru - Vypracování modelových strategií k problematice „migrace a integrace'1 jak pro další regiony v pohraničí, tak i pro další společenské výzvy - Snížení vulnerability vůči možným změnám prostupnosti hranic díky resilienčnim a adaptačním strategiím - Možnosti odstranění příčin (nedostatečná přeshraniční koordinace, chybějící strategie, chybějící výměna informací) díky společnému vnímání problému místo neustálého, finančně náročného potlačování symptomů - Odstranění mentálních, administrativních a kulturních bariér Seite / Sťana 16 von / z 45, Dl 11.2017 09:18 Etiropálscher Fonds fur regionale Entwlcklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie ln welchem Maile und wie íst eme Nutzung der Projektergebmsse such nach Projektabschluss auf beiden Serten der Grenze erkennbar? Welche nacbhaltigen Wirkungen wird das Projekt fur den bayerisch-tschechischen Grenzraum haben? Das Projekt erzíelt folgende nachhaltige Wirkungen und Stmkturen: - erstellte Verbindungeri und Partnerschaften sind nachhaltig. Die Partneruniversitáten schlieíšen einen bilateralen Vertrag abr der offíziell die gemeinsamen Aktivitáten bestátigt. Die Partnerschaftder Zielsubjekte wird langfristig ausgebaul, vor ullem auch durch dře informelle VernetzLing, durch den Austausch von Best Practice Erfahrungen und die Entstehung persónlicher Kontakte. - Grenzuberschreitendes Wissenszentrum. An beiden partizipierenden Universitáten entsteht eine Niederlassung des Wissenszentrums. Im Rahmen dessen verlaufen der Austausch und die Verbreilung der Strategien und Erkenntnisse. - Aktivitáten der Weiterbildung (Workshops, Exkursionen, Semináře). Im Rahmen des Projekls enlstehen methodische Ansalze um diese Aktivitáten zu realisieren. Das Ziel der Partner ist es, solche Vorgehensweisen nach einer Evaluation a uch in der Zukunft zu nutzen, da diese dem Wissenstransřer in die Praxis dienen. - Fachpublikationen, die im Projekt entstehen. werden beí der akademischen und pádagogischeri Tátigkeit und bei der Zusammenarbelt mit Partnern aus der Praxis eingesetzt. Eine Verstetigung der Kooperation und des Wissenszentrums entspricht den langfristigen Planungen beider Universitáten hínsichtllch ihrer Internationalisierungsstrategien und der Aktivierung komplementárer Kompetenzen. Sie ist durch das Kooperationsabkommen und Dauerstellen gesíchert. Von Seiten der assoziierten Partner besteht ein Interesse an der langfristigen Nutzung der erzielten tragfáhigen Netzwerkstrukturen, insbesondere daes sich bei "Migration und Integration" um eine langfristíge Herausforderung handelt. Durch diese Aktivitáten wird einerseits die Entwicklung von thematisch verwandten Folgeprojekteri ermóglicht, andererseits bilden die erzielten Netzwerkstrukturen und das durch personliche Kontakte aufgebaute Vertrauen einen Ausgangspunkt fur Projekte zu weiteren gesellschaftlíchen Herausforderungen. Do jaké míry budou výsledky projektu využívány na obou stranách hraníce také pa ukončení projektu a jak? Jaké udržitelné dopady má projekt pro česko-bavorské příhraničí? Projekt se zaměřuje na dosažení následujících trvale udržitelných dopadů a stru kutr: - Vytvořené vazby a partnerství budou trvalé. Partnerské univerzity uzavřou bilaterální smlouvu, oficiálně stvrzující společné aktivity. Trvale budou udržována partnerství mezi cílovými subjekty, a to především díky neformální atmosféře síťování, sdílení příkladů dobrých praxí, zkušeností a díky vytvoření osobních kontaktů, - Přeshraniční know-how centrum. Na obou participujících univerzitách vznikne pobočka know-how centra. V [ejlch rámci budou sdíleny podněty, poznatky a strategie včetně jejich šíření. -Aktivity dalšího vzdělávání {workshopy, exkurze a semináře). V rámci projektu vzniknou metodické příručky pro tyto aktivity. Cílem partnerů je takovéto postupy po jejich evaluaci využívat i v budoucnosti, protože slouží transferu poznatků do praxe. - Odborné publikace, které v rámci projektu vzniknou, budou nadále využívány při akademické a pedagogické činnosti i při spolupráci s partnery z praxe. Posílení a institucionalizace kooperace a know-how centra odpovídá dlouhodobému záměru obou univerzit v oblasti i nter racionalizačních strategií a aktivizace komplementárních kompetencí. To je zajištěno dohodou o spolupráci a stálými pracovními pozicemi. Ze strany asociovaných partnerů pak zájmem od dlouhodobé využívání dosažených nosných struktur vytvořené sítě, a to zvláště proto, že se v případě "migrace a integrace jedná o dlouhodobé řešenou problematiku. Tyto aktivity umožní jednak vznik a rozvoj dalších, tematicky příbuzných navazujících projektů, vzniklé sítě a důvěra, vybudovaná díky osobním kontaktům, se pak dále stanou východiskem pro projekty, které budou Těšit další společenské výzvy v příhraniční oblasti. Unterziele: Dílčí cíle: Welche smd die Unterziele? Bitte untergliedern Sie(optional) Ihr Projektgesamtziel in max Jaké jsou dílci cíle? Prosím rozdělte (volitelné) Váš hlavní cíl projektu na max. 3 dílčí dle 3 Unterziele Brčte erláutem Sre dre angelegten Unterziele. Prosím vysvětlete zvolené dílčí cíle Seite / Strana 17 von f z 4Sr 01.11.2017 09:18 Institutiónelle Netzwerkbildung zwischen Die Universitáten Bayreuth und Pilsen sind Vytvoření institucionální síté mezi den Universitáten Bayreuth und Pilsen neben den Universitáten Regensburg und univerzitami v Bayreuthu a v Plzni Budweisdie beiden bedeutendsten Innovations-und Wissenszentren im bayerísch-bohmischen Grenzraum. Beide Universitáten verfugen nicht nur im Bereich „Mlgration und Integration" uber komplementáře, jed och bsher nicht institutionell vernetzte Forschungsexpertisen. Das vorgeschlagene Projekt initiiert im Bereich praxisorientierter Forschung institutionelle Verflechtungen, die eine nachhaltige Ausgangsbasis fCir Kooperationen in weiteren grenzuberschreitenden Themenfeldern (z.B. Gesundheitswesea Umweltfragen, Recht) darstellen und eine gesellschaftllche Herausforderurg in der Grenzregion bearbeilen. Bin Metzwerkder Universitáten Bayreuth und Pilsen ist ebenfalls Plattform fur eine weitere Vernetzung von Institutionen (vgl. assoziierte Partner) und Unternehmen im Grenzraum, die bereits mit beiden Universitáten kooperie^en. Daruber hinaus bildei die Zusammenarbek einen Rahmen fur die Intensivierung von persónlicheri Kontakten zwischen Wíssenschaftlern und Studierenden beider Ernrichtungen. ■ Eurapaischer Fonds fOr regionale Entwřcklung Evropský fond pro regionální rozvoj Univerzity v Rayreuthu a v Plzri jsou vedle univerzit v Řezně a Českých Budějovicích dvě nejdůležitější centra inovací, vědy a výzkumu v česko-bavorském pohraničí. Obě univerzity disponují komplementárními, doposud však institucionálně nepropojenými expertízami nejen v oblasti „migrace a integrace”. Navrhovaný projekt iniciuje v oblastí aplikovaného výzkumu taková institucionální propojení, která představují trvale udržitelné východisko pro kooperaci v rámci dalších přeshraničních témat (např. zdravotnictví, otázky životního prostředí, právo) a zpracovávají zároveň aktuální společenskou výzvu v příhraničním regionu, Síť mezi univerzitami v Plzni a v Bayreuthu je zároveň platformou pro další propojování institucí (srov. asociovaní oartneři) a podniku v příhraniční oblasti, ktcrc již s oběma univerzitami spolupracují. Kromě toho vytváří jejich spolupráce rámec pro intenzifikaci osobních kontaktů mezi vědci a studenty obou institucí. Europáische Union Evropská unie Seite /Strana í8 von//45, 01.11.20*709:18 Analyse und Vernetzung politischer, admmistrativer und zivilgesellschaftlicher Institutionen im Kontext von „Migratiori und Integration" im bayerisch-tschechischen Grenzraum Europ^lscfte Union Evropská unie ■ Europaischer Fonds POr region ale Entwicklung Evropský fond pro regionálni rozvoj Im deutsch-tschechischen Grenzraum besteht fur die Vernetzung ein Informationsdefizit hinsichtlich relevanter Akteure im Kontext von „Migration und Integration'1 sowie in Bezug auř bereíls bestehende Netzwerke Ziel ist es daher, zunáchst gemeinsam mit den assoziierien Partnern Akteure aus Politik, Verwaltung und Zivilgesellschaft sowie bereits bestehende Netzwerke auf unterschiedlichen Ebenen im Fbrdergebiet 2U identifízieren (vgl. Zielgruppe und Darstellungim Anhangen 8, 7ař 7b). Um diese Netzwerke auszubauen und neue Formen der Zusammenarbeit zu entwickeln, werden m Zusammenarbeit mit den identifizierten Akteuren Barneren und Erfahrungen bisheriger Kooperationen analyslert. Auf dieser Basis erfolgt eine Vernetzung durch persónlichen Austausch bei themenbezogenen Veranstaltungen sowie durch eine ótfentlich verfůgbare Dokumentation der Forschungsergebnisse. Dieses Forschungsziel istgleichzeitig eine Gelenkstelle zum ersten und dritten Unterziel Es demonstriert die glerchzeitige Entwicklung und Umsetzungvon Strategien und Best Practices zwischen politischen, administrativen und zívílgeseilschaftlichen Akteuren in Zusammenarbeit mit den Universitáten Bayreuth und Pilsen (1 ) anhand der aktuellen geseílschattlichen Herausfordcrung von „Migration und integration" (3.) im Grenzraum V česko-německém příhraničním prostoru je pro vytvoření sítě informační deficit ohledně relevantních aktérů v kontextu „migrace a integrace" i ve vztahu k sítím, které již byly vytvořeny. Cilem je proto - společně s asociovanými partnery - nejprve identifikovat aktéry z oblasti politiky, správy a občanské společnosti a již existující sítě na různých úrovních v rámci dotačního území (srov. cílovou skupinu a znázornění v příloze 8, 7a, 7b) Aby bylo možné tyto sítě vybudovat a rozvinout nové formy spolupráce, bude ve spolupráci s identifikovanými aktéry vytvořena analýza překážek a zkušeností v oblasti dosavadní spolupráce Na tomto základě bude probíhat sííováni při vzájemné diskusi v rámci tematických akci i prostřednictvím veřejně přístupné dokumentace výsledků výzkumu. Tento výzkumný cíl představuje zároveň spojnici mezi prvním a třetím-dílčím cílem Je demonstrací paralelního vytváření strategií a příkladů dobré praxe a jejich realizace vc spolupráci mezi sférou politiky, správy a občanské společnosti a univerzitami v Bayreuthu a Plzni (1) ohledně aktuální společenské problematiky „migrace a integrace1' (3.) v pohraničí. Analýza a síťování institucí z oblasti politiky, správy a občanské společnosti v kontextu tématu „migrace a integrace" v česko-bavorském příhraničním prostoru Seite i Strana 19 von / z 45,01.11.2017 09:1 R H Europáischer Fonds fur regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Austausch, Harrnoriisierung und Im Kontext dersog. Flúchtlingskrise wurden Výměna, harmonizace a rozvoj Entwicklung grenzubergreifender Strategien der mangelnde Informationsaustausch uber přeshraníčních strategií a příkladů dobré und Best Practiies sowie deren Anwendung Staatsgrenzen hinweg, das Fehlen damit praxe, jejich aplikace v praxí v kontextu in der Praxis im Kontext von „Migration und verbundener Strategien und problematiky „migrace a integrace" Integra lion" natlonalstaatlíche Alleingánge krltisiert. Das Projekt verfolgt daher einen grenzuberschreitenden Ansatz, der die Koordination von Informationen und Aktivitáten sowie die Entwicklung, Harmonisierung und Umsetzungvon Adaptions- und Resilienzstrategien zwischen Transit- und Aufnahmeregionen ermóglicht Aufgrund unierschiediicher Voraussetzungen im Grenzraum ist es bei der Straiegieentwicklung, nicht nur im Bereich „Migration und Integration", noiwenďig, gesellschaftliche und kulturelle Kontexte zu berůcksichtigen. Das vorgeschlagene Projekt analysiert diese auf Basis empirischer Untersuchungen sowohl in Hinblíck auí die Aufnahmegesellschaften ais auch auf die Migranten Die gewonnenen Erkenntnisse und Strukturen sind dabei nicht nur fůr andere europáische Grenzregionen modeltaru sondern bilden eine Basis fur die Bewáftigung weiterer grenzuberschreilender Herausforderungen. Darůber hinaus stárkt das Projekt das Bewusstsein von gemeinsamen Interessen und Herausforderungen in der Grenzregion und fordert den Austausch zwischen Personen (people-to-people). V kontextu tzv. uprchlické krize jsou kritizovány jevy jako nedostatečný tok informací napříč hranicemi, chybějící strategie a izolované postupy v rámci jednotlivých národních států. Záměrem projektu proto je umožnit přeshraniční koordinaci informačních toku a aktivit i vytváření, harmonizaci a realizaci adaptačních a řešilienčních strategií mezi transitními a přijímajícími regiony. Na základě různých podmínek v pohraničí je při vytváření strategií nutné zohlednit společenské a kulturní kontexty, a to nejen v oblasti „migrace a integrace". Navrhovaný projekt je analyzuje na základě empirického výzkumu ve vztahu k přijímající společnosti i k migrantům. Získané poznatky a struktury nejsou pouze modelem pro další evropské pohraniční regiony, ale vytvářejí i základ pro zvládání dalších přeshraníčních výzev. Kromě toho projekt posiluje povědomí o společných zájmech a výzvách v pohraničí a podporuje komunikaci a diskusi mezi lidmi (people-to-people). Seite / Strana 20 von / z 45.01.11.2017 09:1 S H Europáischer Fonds fur regronale Entwicklung Evropsky fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie 33 Projektkontext / Kontext projektu úbergeordnete Strategien: Faíls zutreffend, nennen Sre úbergeordnete regionale, nationale oder europáische Strategien, zu welchen das Projekt beitragt. Beschreiben Sie, wie das Projekt zu den arigefuhrten Strategien beitragt EU Strategie - Europa 2020: Das Projekt trágt zur Leitínitiative - Integratives Wachstum „Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung" bei, da es Best-Practice Beispiele zur nachhaltigen Integration von Migranten in der Grenzregion untersucht und einen AnstoB zur grenzúbergreifenden Zusammenarbeit in der Praxis anstrebt. EUREGIO EGRENSIS: Das Projekt entspricht allen zentralen Zielsetzungen der EUREGIO EGRENSIS indem es a.) bestehende Beziehungen und Verflechtungen unterstútzt und neue Beziehungen belebt, b) mentale und sprachliche Barrieren abbaut und c) einen Beitrag zuř Integration Tschcchiens in die EU leistet. Universitát Bayreuth: Das Projekt erfúllt dic veroinbarten verpflichtenden Zielsetzungen der Universitát Bayreuth mit dem Bayerischen Staatsministerium Tur Bildung und Kultus, Wissenschaftund Kunst, indem es zur Internationalisierung, zum Wissenstransfer und zur Zusammenarbeit mit aufceruniversitáren Forschungseinrichtungen beitragt. Aufdertschechischen Seite entspricht das Projekt den mittelfristigen Planěn der Entwicklung der Sozialdienste in Bezirken Karlsbad, Pilsen und Sůdbóhmen. Auf der nationalen Ebene knůpft er an die Strategie der Immigrationspolitik der Tschechischen Republik an. Diese legt folgende Prinzipien fest: Sicherheit ais Hauptnenner, Integration der Auslánder, ilegale Migration und Ruckkehrpolitik, der Internationale Schutz (Asylpolitik), AuRendimcnsion der Migration, legale Migration, freier Verkehr von Personen. Darůber hinaus basiert das Projekt auch auf der Strategie des Kampfesgegen Extremismus des Innenministeriums der Tschcchíschcn Republik. Nadřazené strategie: Je-li to relevantní, jmenujte nadřazené regionální, národní nebo evropské strategie, ke kterým projekt přispívá Popište, jak projekt k uvedeným strategiím přispívá Strategie EU - Europa 2020: Projekt přispívá k hlavní iniciativě-řntegrativni růst „Platforma proti chudobě a sociálnímu vyloučenP, poněvadž zkoumá příklady dobré praxe k trvale udržitelné integraci migrantů v příhraničním regionu a usiluje o rozvoj přeshraniční spolupráce v praxi. EUREGIO EGRENSIS: Projekt odpovídá všem ústředním cílům programu EUREGIO EGRENSIS: a) podporuje stávající vztahy a vazby a vytváří nové vztahy, b) odstraňuje mentální a jazykové beriéry a c) přispívá k integraci Česka do EU. Univerzita v Bayreuthu: Projekt naplňuje dohodnuté závazné cíle Univerzity v Bayreuthu vůči Bavorskému ministerstvu vzdělávání, náboženství, vědy a umění, jelikož přispívá k internacionalizaci, transferu poznatků a spolupráci s výzkumnými neuniverzitními zařízeními. Na české úrovni je projekt v souladu se střednědobými plány r ozvoje sociálních služeb Karlovarského, Pizenského a Jihočeského kraje Na národní úrovni navazuje na strategii imigrační politiky ČR. Ta stanovuje tyto zásady: bezpečnost jako průřezový element, integrace cizinců, nelegální migrace a návratová politika, mezinárodni ochrana (azyl), vnější dimenze migrace, legální migrace, volný pohyb osob. Projekt mimo jiné vychází také ze Strategie boje proti extremizmu Ministerstva vnitra ČR. Beitrag zur Dcmauraumstrategie / Přínos ke Strategii EU pro dunajský region H Falls zutreffend, bitte beschreiben Sie inwiefern das Projekt zuř Umsetzung der Donauraumstrategie beítragen wird Das Projekt leistet einen Beitrag zu den thematischen Saulen (A) Anbindung des Donauraums, (C) Aufbau von Wohlstand im Donauraum und (D) Starkung des Donauraums Dabei stárkt es folgende Priontátsfelder 3) „Fórderung von Kultur und Tourismus, des Kontakts zwischen den Menschen" 7) „Entwicklung der Wissensgesellschaft durch Forschung, Bildung sowie Informationstechnologien" 10) „Verbesserung der institutionellen Kapazitát und Zusammenarbeit" 11) „Zusammenarbeit zur Fórderung der Sicherheit und zur Bekampfungder schweren und orgamsierten Kriminalitáť Je-li to relevantní, popište prosím, jakým způsobem bude projekt přispívat k realizaci Strategie EU pro dunajský region Projekt přispívá k tematickým pilířům (A) propojeni dunajského regionu, (C) vytváření prosperity v dunajském regionu a (D) posílení dunajského regionu Projekt posiluje následující priority 3}„Podpora kultury a cestovního ruchu, kontaktů mezi lidmi" 7)„Rozvoj znalostní společnosti diky výzkumu, vzdělávání a informačním technologiím* 10} „Zlepšeni institucionální kapacity a spolupráce" 11) „Spolupráce na v oblasti podpory bezpečnosti a boje proti závažné a organizované kriminalitě". Seite /Strana 21 van / z 45,0' .11.2017 09:18 ZIEL ETZ ' Europáischer Fonds fur •! regřonale Entwicklung I Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische union Evropská unie Synergien; Bestehen Synergien zu anderen Projekten oder Initiativen (laufend oder abgeschlossen, EU uder andere)? Synergien bestehen zur Ziel3 gefórderren 5tudie ..Zukuntt in der Mitte von Europa - Móglichkeiten der grenzůbergreifenden Zusammenarbeit in dem tschechisch- bayerischen Grenzgebieť der BsrmanGroup sowie zum Entwicklungsprojekt{Ziel 3) „Mensch ím Mittelpunkt - Ein Projekt zur grenzuberschreitenden Fachkráftesicherung im Raum Pilsen-Oberpfalz" und hinsichtJich der grenzuberschreitenden institutionellen Vernetzung zu den INTERREG-Projekten „CLARA@cu“, „CIARA2" und „CLARA3", Sie berucksichtigen jedoch noch nicht jůngere Entwicklungen dermassiven Fluchtlingsbewegungen seit 2015 und deren Auswirkungen auf den bayerisch-tschechischen Grenzraum, weshalb ein Austausch mit dem aktuell durchgefůhrten Projekt "Gara3" erwunschtist. Bei dem tschechischen Partner bedeutet der Projektantrag eine logischc Entwicklung der fachlichen Tátigkeit sowie Popularisierungsaktivitáten des Lehrstuhls fur studien des Nahen Ostens. Die Mitarbeiter des Lehrstuhls bescháftigen sřeh langfristig mit dem Therna der Radikalisierung und des Extremismus. In Bezug auf das Interessengebiet verfolgen sie intensivdie aktuelle Situation in der Welt, was die Migration betrifft. Dank der S prach kom pelenzen fielfen sie den staatlicheri Instltutlonen bei der Erstellung der Texte und Methodiken, nehmen an Seminaren fur Gesetzgeber teil. Der Lehrstuhl ist ein Partner der diozesanen Caritas Pilsen fur den Bereich der Migration, veranstaltet die Aktivitáten fúr Offentlichkeít {Semináře und Vorlesungen fůr Óffentlichkeit und Schuler; die Studierenden veranstalten regelnáBig das Festival der arabischen Kultur und nehmen an humanitaren Aktivitáten teil). Die Universitát Bayreuth besitzt einerseíts einen renommierten Afrikaschwerpunkt mit Kompetenzen in der Migrationsforschung. andererseits Ist die Universitát selbst Akteurin im Rereich Integration mit neu geschaffenen Koordinationsstellen und Angcboten fur Geflůchtete. Synergie: Existují synergie s dalšími projekty nebo iniciativami {běžící nebo ukončené, EU nebo jiné)? Synergie vykazuje studie, podpořená v rámci programu Cíl 3, „Budoucnost ve středu Evropy - možnosti přeshraniční spolupr áce v česko-bavorském pohraničí" BermanGroup i vývojový projekt (C.íf 3) „Člověk v popředí zájmu” - projekt na přeshraniční zajištění kvalifikovaných pracovních sil v oblasti Plzeň - Horní Falc a z hlediska přeshraničního institucionálního síťování pak rojekty INTERREG „CLARA@eu'\ „CLARA2” a „CLARA3". Jmenované projekty však nezohledňují nejnovější vývoj v souvislosti s masivní uprchlickou vinou od roku 2015 a jeho dopady na česko-bavorské pohraničí, což dokládá, že je žádoucí i výměna zkušeností získaných z aktuálně řešeného projektu ”Clara3\ Ze strany českého partnera je podání projektu vyústěním odborných i populárně naučných aktivit Katedry blízkovýchodních studií. Její akademičtí pracovníci se dlouhodobě věnují tématu radikalizmu a extremistirkého jednání. Vzhledem k Ú2emí svého zájmu pak bedlivě sledují aktuální migrační situaci ve světě. Vzhledem ke svým jazykovým kompetencím poskytují služby státním institucím pro přípravu textů a metodik, účastní se seminářů pro zákonodárce. Katedra je partnerem Diecézní charity Plzeň pro oblast migrace, dbá o aktivity vůči veřejnosti (pořádá semináře a přednášky pro veřejnost a žáky škol. její studenti pořádají pravidelnou kulturní akci Festival arabské kultury a účastní se humanitárních akcí). Univerzita v Bayreuthu mé na jedné straně renomované centrum se zaměřením na Afriku s kompetencemi v oblasti výzkumu migrace, na straně druhé je tato univerzita sama aktérem v oblasti integrace díky nově vytvořeným koordinačním místům a nabídkám pro uprchlíky. 3.4 Horizontále Prinzipien J Horizontální zásady Bittegeben Sie eine Emschatzung, inwieřern das Projekt zu dem jeweiligen Horizontálen Prinzip beitragt (0 neutrál, + positiv, -h sehr positiv) und begrunden Sie Ihre Emschatzung. / Prosím uvedte, jak projekt bude přispívat k jednotlivým horizontálním zásadám (0 neutrální, + pozitivní, ++ velmi pozitivní) a doplňte stručné zdůvodnění Horizontafes Prinzip/ Horizontální Beitrag/Přínos Beschreibung Popis zásada Seite / Strana 22 von / z 45,01.11.2017 09:18 Nachhaltíge Entwicklung / Udržitelný rozvoj neutrál / neutrální Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung sehr positiv/velmi pozitivní / Rovné příležitosti a zamezení diskriminace Das Projekt leistet einen positiven Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung. Esfordert durch seine thematische Ausnditung auf „Migration uncí Integration" die strategischen Handlu ngsíelder „soziale Integration, Bevólkerungsentwicklung und Migration" sowie „globále Herausforderungen in Re?ug auf Armirt und nachhaltíge Entwicklung" der EU-Nachhaltigkeitsstrategie. Has Projekt berúcksíchtigt mehrere Prinzipien nachhaltiger Entwicklung: (1) I angfristig denken - das Projekt etabliert eine dauerhafte Kooperationsbasis {2) Global denken - das Projekt verknupft lokales Handeln mit globalen Entwicklungen (3) Ganzheitlich denken - das Projekt verfolgt einen methodisch und sektoral mtegrativen Ansatz (4) Synergien fordem - nachhaltige Lósungen gesellschaftlrcher Herausforder ungen werden im intemationalen Kontext gemeinsam gedacht. Die Ergebnisse des Projekls haben sehr positive Auswirkungen auf die Chancengleichheit und fur die Nichtdiskriminierung-von Migranten in der d:eGrenzregion. Die Hauptthemen des Projekts sínd Migration, Integration und damit verbundene probiematische gesellschaftliche Entwicklungen. Die zentrale Idee des Projekts ist es, neue Lósungsansátze fur die mit der Migration nach Europa verknupften Herausforderungen zu finden und neue :lntegrationsoptionen zu identřfizíeren und damit. Mithilfe von Organisatíonen aus u.a. dem Sozial- und Bildungssektor werden solche Vorschláge in die Praxis umgesetzt und sollen so mittelfristig zum Abbau von Diskriminíerung und Ausgrenzung von Migranten beitragen. Innerhalb des Projekts werden Aspekte der Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung berůcksichtigt. da bei der Entwicklung von Strategien und Best Practices eine breite gesellschaftliche Beteíligung sowohl fůr die Aufnahmegesellsthafl ais auch Migranten ermóglicht wird. Europálsche Union Evropská unie ■ Europáischer Fonds fúr region ale Entwicklung Evropský fand pro regionální rozvoj Projekt pozitivně přispívá k trvale ud ržlte Inému ro z voj i Pod póruje díky své m u tematickému zaměřeni na „migraci a integraci" strategické oblasti „sociální integrace, demografický rozvoj a migrace" a „globální výzvy - chudoba a trvale udržitelný rozvoj" strategie trvalé udržitelnosti EU. Projekt zohledňuje řadu principů trvale udržitelného rozvoje: (1) Uvažovat dlouhodobě - Projekt etabluje trvalou kooperační bázi (2) Uvažovat globálně - Projekt propojuje lokální chování s globálním vývojem (3) Uvažovat v souvislostech - Projekt usiluje o metodicky i sektorálně irUegrativní přístup {4) Podporovat synergie - společně míněná trvale udržitelná řešení společenských výzev v mezinárodním kontextu. Výsledky projektu budou mít velmi pozitivní dopad na rovné příležitosti a zamezení diskriminace v příhraničním regionu. Jeho hlavními tématy jsou migrace, integrace a s nimi spojené problematické společenské jevy. Hlavním posláním projektu tak je najít nová řešení výzev sou vise] ících s migrací do Evropy a identifikovat nové možnosti integrace a dalších řešení. Za pomoci organizací ze sociální, vzdělávací apod. sféry budou takovéto návrhy aplikovány v praxi a přispějí střednědobě ke snížení diskriminace a vyčleňování, V rámci projektu budou zohledňovány aspekty rovnosti šancí a zamezení diskriminaci, poněvadž vytváření strategii umožní široké společenské uplatnění nejen pro přijímající společnost, ale také pro migranty. Selte / Strana 23 von / z 45, 01.11.2017 09:1E ZIEL ETZ Gleichstellung von Mannern und Frauen / positiv / pozitivní Rovnost mezi muži a ženami Das Projekt leistet einen positiven Beitrag zur Gleichstellung von Mannern und Frauen. Dle Beziehungen zwischen Mannern und Frauen und ihre gesellschaftlichen Rollen slnd ein zentralesThema kulturelíer Aushandlungsprozesse Obwohl aoch innerhalb der Aufnahmegesellschaft hierzu unterschiedllche Positionen vorzufinden sind, unterscheiden sich diese haufig von denen 2ahlreicher Migranten Oie persdnliche und moralische Einstellung der Migranten kann der europáischen Betrachtung von Mannern und Frauen náher stehen ais dies konventionell prásenbert wird. Die Entwicklung von gemeinsamen Strategien isteines der Instrumente der eríolgreidien Integration und Vermeidung kulturelíer Konflikte. Das Projekt selbst verpflichtet sich im Rahmen universitarer, nationaler und europáischer Vorgaben zu einer Gleichstellung von Mannern und Frauen. Europitfsche UnTon Evropská unie ■ EuropSischer Fonds fur regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Projekt pozitivně přispívá k rovnému postavení mužů a žen. Vztahy mezi muži a ženami a jejich společenské role jsou jedním z důležitých témat procesu kulturního dialogu. Přestože i v rámci přijímající společnosti existují různé náhledy, odlišují se zpravidla od přístupů řady migrantů. Osobní a morální přesvědčení migrantů může však evropskému pojetí postaveni mužů a žen být blíže, než se konvenčně prezentuje. Vytváření společných strategií je jedním z nástrojů úspěšně integrace a prevence kulturních konfliktů. V rámci projektu samého je rovnoprávné postavení mužů a žen v kontextu univerzitních, národních a evropských předpisů závazné. Seite / Strana 24 von / z 45, 01.11.2017 09; 18 Europďische Union ■ Evropské unie Europáischer Fonds ftir regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj 4. Projektdurchfúhrung / Realizace projektu 4.1 Arbeitspakete und Aktivitáten / Pracovní balíčky a aktivity Vorbereitung und Planung / Příprava a plánování Nr. AP/Č. PB Beginn/Začátek P 09.2017 Beteďrgte Projekt partner/Zapojení partneři projektu Zusammenfassende Beschreibung des Arbeitspakets: Souhrnný popis pracovního balíčku: eitte beschreiben Sie zusammenfassend die Inhalte dieses Arbeitspakets und den Beitrag Prosím popište obsah tohoto pracovního balíčku a zapojení jednotlivých partnerů dereinzelnen Projektpartner. projektu. Ende / Konec 09,2017 Budget AP / Rozpočet PB 0,00 € Seite / Stra na 25 von ! z 45,01.11.2017 09:18 Jj EuropSischer Fonds fur I regionale EntwickJung I Evropský fond pro ř regionální rozvoj Europálsche Union i Evropská unie Ende / Konec Budget AP / Rozpočet PB 03.2020 495.920,00 € Název pracovního balíčku Realizace Západočeská univerzita v Plzni Durchfííhrung/ Realizace Nr. AP / č. PB Beginn / Začátek A1 09.7017 Name des Arbeitspakets Durchfúhrung Fur AP verantwortlicher Partner f Partner zodpovědný za PB Beteílígte Projekt partner / Zapojení partneři projektu Zusammenfassende Beschrelbung des Arbeitspakets: Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Inhalte dieses Arbeitspakets und den Beitrag deremzelnen Projekt partner Das Arbeitspaker „Durchfuhrung” gliedert sich jeweils in gemeinsam koordinierte íeilaktivitáten fur den tschechischen (1.1,1.3,1.5) und den bayeríschen Gren/raum (1.2, 1.4,1.6), die sich aufgrund des grenzuberschreitenden Charakters der gemeinsamen Forschungs-, Vernetzungs- und Entwicklungsaktjvitáten inhaltlich nurgering unterscheidcn. Die Grafik auf Seite 3 in Anlage 8 illustriert die additive Projektlogik, die basierend auf umfangreicher Analyse- und Vernetzungsaktivitát gemeinsam Best Practiccs und Strategien entwickelt, die abschlieRend umgesetzt werden. Der zeitliche Verlauf dereinzelnen Aktivitáten samt íhrerTeilaktivitáten und den damit verbundenen Zustándigkeitcn ist in der Anlage 6,fHarmonogramm" dargesteflt. Die erste Gruppe (A.1.1, A.1.2) bildet die Grundlage des Projekts, indem sie einerseits institutionelle Beziehungen zwischen beiden Universitáten und ihren assoziierten Partnern intensiviert und in Form einer Vortragsreihe und Workshops praktisch erprobt. Andererseits werden das gemeinsame Forschungsdesign konzipiert und die Kontexte fur Losungsstrategien und Netzwerkbildung (Infrastruktur, Gesetzgebungen, Aufnahme- und M igrationsgesel Ischaft) an alysiert. Die zweřte Gruppe (A.1.3, A.1.4) leistet ais Schnittstellen-Aktivitát eine umfassende Analyse und Vernetzung aller relevanten Strukturen und Akteure fur Migration und Integration im Grenzraum (vgl. Darstellung im Anhang 7a/b) (Analyse, Networking) Die dritte Gruppe (A. 1.5, A.1.5) erzielt den Transfer der aut Basis von umfassenden Analvsen und Austausch entwickelten Strategien und Best Practices in die Praxis. Neben Workshops an Schulen werden auf Grundlage der gewonnenen Erfahrungen und Netzwerke Moglichkeiten zur we i teren Zusammenarbeit fúr die Zeit nach dem Projektrahmen entwickelt und Ergebnisse des Projekts abschfieBend der Óffentlirhkeit prásentiert. • Zá pad oceská un iverzita v Plzn i • Universitát Bayreuth Souhrnný popis pracovního balíčku: Prosím popište obsah tohoto pracovního balíčku a zapojení |ednothvých partnerů projektu Pracovní balíček „Realizace" je rozčleněn na společně koordinované dílčí aktivity pro česká <1.1,1.3, 1.5) a bavorské pohraničí (1.2, 1.4,1.6), které se obsahově vzhledem k přeshraničriímu charakteru společných výzkumných, sítovacích a rozvojových aktivit lisí jen málo. Grafické znázornění v příloze 8 na straně 3 ilustruje dynamickou logiku projektu, s níž jsou na základě rozsáhlých analýz a sítovacích aktivit vyvíjeny společně příklady dobré praxe a strategie, které se následně aplikují a realizují. Časový průběh jednotlivých aktivit včetně dílčích aktivit a s nimi spojených kompetencí je znázorněn v příloze 6 „Harmonogram", První skupina (A.1.1, A.1.2) tvoří základ projektu, v němž dochází jednak kzintenzivnění institucionálních vztahů mezi oběma univerzitami a jejich asociovanými partnery a k jejich praktickému prověření formou série přednášek a workshopů. Dále dojde ke koncipování společných forem výzkumu a k analýze kontextů strategií řešení a tvorby sítí (infrastruktura, legislativa, přijímající společnost, společnost migrantů). Druhá skupina (A.1.3, A.1.4) poskytuje jako průřezová aktivita rozsáhlou analýzu a propojení všech relevantních struktur a aktérů pro oblast migrace a integrace v příhraničním prostoru (srov. znázornění v příloze 7a/b) (analýza, networking) Třetí skupina (A.1.5, A.1.5) si klade za cíl transfer strategií a příkladů dobré praxe, vyvinutých na základě rozsáhlých analýz a výměny zkušeností. Kromě workshopů na školách budou na základě získaných zkušeností a vytvořených sítí vyvíjeny způsoby další spolupráce pro dobu po skončení projektu a výsledky projektu budou následně prezentovány veřejnosti. Seite ! Strana 26 von / z 45, Ol .11.2017 09:18 Europaischer Fonds flir reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europa i sche Union Evropská unie Outputs/Výstupy: Bitte legen Sie die wichtigsten Outputs des Arbeitspakets inkl Beschreibung an und weisen Sie diese einem der Outputindíkatoren des Programms zu / Prosím uveďte hlavní výstupy pracovního balíčku, popište je a přiřadtc je k programovým indikátorům výstupu Nr. des Outputs /1. Bezeichnung des Outputs / Název výstupu Outputindikator f Indikátor výstupu Zielwert / Cílová výstupu hodnota O.A1.1 Langfristige institutionelle Kooperation der Universitáten Žahl der in institutionellen, langfristigen Kooperationen 7,00 Pilsen und Bayreuth und deren assoziierter Partner / eingebundenen Partner / Počet partnerů zapojených do Dlouhodobá institucionální kooperace mezi univerzitami v dlouhodobých institucionálních kooperaci Plzni a v Bayreuthu a jejich asociovanými partnery Beschreibumg des Die Universitáten in Pilsen und Bayreuth sind bedeutsame Outputs gesellschaftliche Akteure und entscheidende Innovations- und Warhstumsmotoren, die die Zukunfts- und Wettbewerbsfáhigkeit im westbohmischen und nordbayerischen Grenzraum sichern Eine Kooperation beider Universitáten steigert ihrejeweiligen m.sUlulionellen Kapazitáten und ihre Effizřenz vor allem in Hinblick auf die Lósung gemeinsamer grenzuberschreitender Herausforderungen und im Bereich der ROndelung von kompíementárer Expertise (wie im Bereich der Migraťionsforschung) Die vorgeschlagene institutionelíe Kooperation bildet hierbei eine nachhaltíge Plattform fur weitere Kooperationsvorhaben der beiden Universitáten sowie fůr die mit ihnen bereits koopenerenden Unternehmen und Institutionen im regionalen Umfeld; insbesondere fur ihre assoziierten Partner Die Partnerschaft zwischen den Universitáten basiertauf mehreren Ebenem a Zusammenarbeit bei der Planungund Durchfúhrung der gemernsamen Projektvorhaben b „Face to Face"-lnteraktionen zum Aufbau von gegenseitigem Vertrauen auf Ebene der Mitarbeiter und Studierenden c Identifízierung und Ausbsu von Synergien im Bereich von Forschung und Lehre d Entwicklung emesgegenseitigen Sewusstsem fur dasjeweilige soziokulturelle und politische Umfeld der Universitáten e identifizieren von wefteren Pannern im institutionellen Umfeld der Universitáten Eines der erwarteten Projektergebmsse ist die Unterzeichnung des langfristigen Partnervertrags, auf dessen Giundlage kunftige Forschungsvorhaben sowie Austauschaufenthalte der Studierenden realisiert werden. Ais Koritaktepunkte zur Informationsv/eftergabe und Hilfe bei der Initnerung weiterer Kooperationen wird ein gemeinsames Wissenszentmm an beiden Universitáten eingenchtet Auf Basis der Vernetzung beider Universitáten werden Vemet2ungen zwischen den Universitáten, assoziierten Partnern und Akteuren aus der Praxis sowie grenzuberschreitend zwischen den Praxisakteuren initiiert. Popis výstupu Univerzity v Plzní a Bayreuthu jsou významnými společenskými aktéry a důležitými institucemi v oblasti inovací a růstu, které zajišťují konkurenceschopnost a perspektivu do budoucnosti v západočeském a severobavorském pohraničí. Spolupráce obou univerzit zvyšuje jejich současně institucionální kapacity a jejich efektivitu především z hlediska řešení společných přeshraničních problémů a výzev a dále v oblasti propojování komplementárních expertíz (např. v oblasti výzkumu migrace). Navrhovaná institucionální kooperace přitom tvoří platformu pro dafší možnosti spolupráce obou univerzit i podnikatelských subjektů a institucí, které s nimi již nyní spolupracují na regionálm úrovni, obzvláště pak jejich asociovaných partnerů. Partnerství mezi univerzitami vyrůstá z více úrovní- a. Spolupráce při plánování a realizací společných projektových záměrů h „Face to Face" interakce za účelem vy bud ování vzájemné důvěry na úrovní pracovníků i studentů c. Identifikace a vytváření synergií v oblasti výzkumu a výuky d Rozvoj vzájemného povědomí o daných soookulturních a politických podmínkách univerzit e Identifikace dalších partnerů mezi institucemi blízkými oběma univerzitám Jedním z očekávaných výstupů projektu je pcdpjs dlouhodobé partnerské smlouvy, na jejímž základě budou v budoucnu realizovány výzkumné 2áméry i výměnné pobyty studentů Jako kontaktní bod, sloužící distribuci informací a podpoře při iniciaci další spolupráce, bude na obou univerzitách zřízeno společné Know-How centrum Na základě propojení obou univerzit bude iniciován vznik sítí mezi univerzitami, asociovanými partnery a aktéry z praxe i mezi jednotlivými aktéry z praxe navzájem {a to přeshramčně). Šeřte /Strana 27 von / z 45, 31,11.2017 09:16 ZIEL ETZ ■ Europaischer Fonds Fur regfonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Aktivitáten / Aktivity Nr. der Aktivitát / Č. Bezeichnung der aktivity Aktivitát / Název aktivity Beginn der Aktivitát / Začátek aktivity Aktivitát A1.1 / Aktivita A1 1 Grundlagen (CZ) Vernetzung 09 2017 der Universitáten, konzeptionelle Vorbereitung unci Analyse der Ausgangssicuation / Východiska (CZ) Propojení univerzit, koncepční příprava a analýza výchozí situace Ende der Aktivitát / Konec aktivity 08.2020 Voraussíchtliche Kosten / Předpokládané náklady na aktivitu 86.460,06 € Zuordnung der Aktivitát (entspr. Kostenplan und Verantwortungsbereich} / Přiřazení aktivity (die rozpočtu a zodpovědnosti) (durch die Zuordnung wird angegeben, in welchen Kostenpían und Verantwortungsbereich die Aktivitát fa lit)/ (přiřazením se stanovuje, ke kterému rozpočtu a do jaké zodpovědnosti aktivita spadá) Tschechische Republik / Česká republika Seice / Strana 28 von / z 45, Dl. 11.2017 Beschrefbung der Aktivitát: Bittc beschreiben Sie die Inhalte derjeweiligen Aktivitát. Bitte geben Sie an, welcher Partner die Aktivitát durchfúhren wird Aktivitát A1,2 i Aktivita AI 2 INHALT(I) Instrtutíonelle Netzwerkbildung zwischen den Popis aktivity: Universitáten Bayreuth und Pilsen, {2) Analyse und Prosím popište obsah Vernetzung politischer, administratíver und aktivity. Uveďte prosím, kléry zivilgesellschaftlicher Institutionen im Kontext von partner bude aktivitu „Migration und Integration" im bayerisch-tschechischen realizovat Grenzraum. ZIELGRUPPEN: Universitáten, Bevólkerung AKTIVITÁTEN: - Vernetzung und Intensivrerung der institutioneílen Zusammenarbeit zwischen beiden Universitáten - administrativě Harmonisíerung - Aufbau von Presse- und Óffentlichkeitsarbeit in CZ, Erstellung der Website - Organ isatiorr und Durchfuhrung der Auftaktkonferenz in Pilsen (je 20 TN aus CZ und BY) - Einrichtung des Wissenszentrums in Pilsen - Konzeption der gemeinsamen Forschurigsstrategie (Analysemethodik) - Analyse der Infrastruktur und legislativen Verankerung von Migration und Integration im tschechischen Teil des Grenzgebiets - Analyse sozio-kultureller Strukturen der Aufnahmegesellschaft und der Gruppe der Fluchtlinge und Eínwanderer - Planung und Durchfuhrungder Zwischen evaluati on PRODUKTE: - bilateraler Vertrag uber die institutionelle Zusammenarbeit der beiden Universitáten -gemeinsames Wissenszentrum an beiden Universitáten - Bericht zuř Auftaktkonferenz - Website - Zusammenfassende Analyse der grundlegenden Strukturen und Prozesse zu Migration und Integration im Grenzraum - Bericht uber die Zwischenevaluation Mit dieser Aktivitát sind vor allcm Personál- und Reisekosten sowie Dienstleistungen bei der Erstellung der Website. Dolmetscherdienste und Bewirtung ber den Kaffeepausen sind mit den Veranstaltungen verbunden Grundlagen(BY) Vernetzung 09.2017 08.2020 der Universitáten, konzeptionelíe Vorbereitung und Analyse der Ausgangssituadon/ Východiska (BY). Propojení univerzit, koncepční příprava a analýza výchozí situace Europ&ische Union Evropská unie ■ Europaischer Fonds fur regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj NÁPLŇ (1) Vytvoření institucionální sítě mezi univerzitami v Bayreuthu a v Plzni, (2) analýza a propojení politických, správních a občanských Institucí v kontextu „migrace a integrace” v prostoru česko-bavorského pohraničí. CÍLOVÉ 5KUPINY: university, obyvatelstvo AKTIVITY': - Vytvoření sítě a zintensivnění institucionální spolupráce mezi oběma univerzitami - Harmonizace v oblasti administrativy- Komunikace s médii a práce s veřejností v CZ, vytvoření webové stránky - Organizace a realizace úvodní konference v Plzni (po 20 účastnících z CZ a BY) - Zřízení Know-How centra v Plzni - Koncepce společné výzkumné strategie (metodika analýzy) - analyzování infrastruktur a legislativního zakotvení migrace a integrace v české části pohraničí-analyzování socio-kulturních struktur přijímající společnosti a skupiny uprchlíků a imigrantC - Plánování a realizace dílčí evaluace VÝSLEDKY: - Bilaterální smlouva o institucionální spolupráci mezi oběma univerzitami - Společné Know-How centrum na obou univerzitách - Zpráva z úvodní konference - Webová stránka - souhrnná analýza základních struktur a procesů k problematice migrace a integrace v prostoru pohraničí - Zpráva o dílčí evaluaci S touto aktivitou souvisejí především personální či cestovní náklady a služby pro vytvoření webových stránek. S akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 77 11 $,00 € Freístaat Bayern / Svobodný stát Bavorsko Seite / Strana 29 von / z 4$, 01.11.2017 09:18 Beschreibung der Aktivitát: Bitte beschreiben Sie die In halte derjeweiligen Aktivital BiUegeben Sie an, welcher Partner die Aktivitát durchfúhren wird. Aktivitát AI 3 / Aktivita A1.3 Europaischer Fonds fur reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europaische Union Evropská unie INHALT (1) Instítutlonelíe Netzwerkbildung zwischen den Popis aktivity: NAPLN: {1) Vytvoření institucionální sítě mezi univerzitami v Universitáten Bayreuth und Pilsen, (2) Analyse und Prosím popište obsah Bayreuthu a v Plzni, (2) analýza a propojení politických, Vernetzung politischer, administratíver und aktivity Uveďte prosím, který správních a občanských institucí v kontextu „migrace a zivilgesellschaftlicher Institutionen im Kontext von partner bude aktivitu integrace" v prostoru česko-bavorského pohraničí. CÍLOVÉ „Migratinn und Integration" Im bayerisch-tschechischen realizovat Grenzraum ZIELGRUPPEN: Universitáten, Bevólkerung AKTIVITÁTEN: - Vernetzung und Intensivlerung der institutioneílen Zusammenarbeit zwischen beiden Universitáten - administralive Harmonisierung- Aufbau von Presse- und Óffentlichkeitsarbeit in BY, Hosting der Website - aktive Teilnahme an der Auftaktkonfereríz in Pilsen (je 20 TN aus CZ und BY] - Einrichtung des Wissenszentrums in Bayreuth - Konzeption der geméinsamen Forschungsstrategie {Analysemethodik) - Analyse der Infrastruktur und legislativen Verankerung von Migration und Integration im bayerischen Grenzgebiet- Analyse sozio-kultureller Strukturen der Auřnahmegesellschafl und der Gruppe der Flúchtlinge und Einwanderer irn bayerischen Grenzgebiet PRODUKTE: - Bilateraler Venrag uber die institutionelle Zusammenarbeit der beiden Universitáten -gemeinsames Wissenszentrurn an beiden Universitáten - Bericht zur Auftaktkonferenz - Zusammenfassende Analyse der grundlegenden Strukturen und Prnzesse zu Migration und Integration im Grenzraum - Bericht uber die Zwischenevaluation Mit dieser Aktivitát sind vor aílem Personál- und Reisekosten sowie Kosten fur externe Expertise und Díenstleistungen bei der Erstellung der Website. Doimef.sr herdienste und Bewirtung bei den Kaffeepausen sind mít den Veranstaltungen verbunden, Entwicklung (CZ) Analyse 01.2018 08.2020 und Vernetzung von Politik, Administration und Zivilgesellschaft sowie Strategieentwicklung i Vývoj (CZ): Analýza a propojení politiky, správy a občanské společnosti, vytváření strategií SKUPINY: univerzity, obyvatelstvo AKTIVITY: - Vytvoření s{tě a zintensivnění institucionální spolupráce mezi oběma univerzitami - Harmonizace v oblasti administrativy - Komunikace s medii a práce 5 veřejností v BY, hosting webové stránky - aktivní účast na úvodní konferenci v Plzni (po 20 účastnících z CZ a BY) - Zřízení Know-How centra v Bayreuthu - Koncepce společné výzkumné strategie (metodika analýzy) - analyzování infrastruktur a legislativního zakotvení migrace a integrace v bavorské části pohraničí - analyzování socio-kulturních struktur přijímající společnosti a skupiny uprchlíků a imigrantO v bavorském pohraničí VÝSLEDKY: - Bilaterální smlouva o institucionální spolupráci mezi oběma univerzitami - Společné Know-How centrum na obou univerzitách - Zpráva z úvodní konference-souhrnná analýza základních struktur a procesů k problematice migrace a integrace v prostoru pohraničí - Zpráva o dílčí evaluaci $ touto aktivitou souvisejí především personální či cestovní náklady a dále náklady na externí expertízu a služby při vytvoření webových stránek, 5 akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 88 786,44 € Tschechisch e Řepu bii k / Česká republika Seite / Strana 30 von / z 45, 01.11.2D17 39:18 Beschreibungder Aktivitát: Bitte beschreiben Sie die Inhalte derjeweiligen Aktivitát Bitte geben Sie an, welcher Partner die Akttvitat durchfuhren wird Aktivitát AT .4 / Aktivita AI 4 INHALTO) Analyse und Vernetzung politischer, Popis aktivity: administratíver und zivilgesellschaftlicher Institutionen im Prosím popište obsah Kontext von „Migration und Integration" im aktivity Uveofte prosím, který bayerisch-tschechischen Grenzraum, (2) Austausch, partner bude aktivitu Harmonisierung und Entwicklung grenzubergreifender realizovat Strategien und Best Practices sowie deren Anwendung in der Praxis im Kontext von „Migration und Integration". ZIELGRUPPEN; Behorden, Institutionen aus dem Sozial- und Gesundhcitsbcreich, Gemeinnútzige Organisationen (NGOs), Bevolkerung AKTIVIIIIÁTEN: - Analyse der Zivilgesellschaft im tschechischen Grenzraum (Akteure und Netzwerke) - Analyse der Strukturen der Politik und Verwaltung Im tschechischen Grenzraum • 1 Fachexkursion mit 24 Vertretern aus Politik, Verwaltung und Zivilgesellschaft ausTschechien nach Bayern -1 Workshop {insg. 24 TN aus BY und CZ) zu Austausch und Vernetzung mit Institutionen der Zivilgesellschaft im gesamten Grenzraum in CZ -1 Workshop (insg. 24 IN aus BY und CZ) zu Austausch und Vernetzung mit Politik und Verwaltung im gesamten Grenzraum in CZ -1 Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) zur Strategieentwicklung irn Bereich Migration zwischen allen beteiligten Akteuren in CZ -1 Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) zur Strategieentwicklungim Bereich Integration zwischen allen beteiligten Akteuren in CZ - Kunzproktika fur 6 tschechische Studierende bei Partner institutionen in Bayern - aktive Teilnahme an der ersten Fachtagung in Bayreuth (1dr insg. 40 TN aus CZ und BY) PRODUKTE: - Berichte zu den durchgefuhrten Workshops - Publikation. Arbeitstitel: „Migration, Integration und Islám: Strukturen und Akteure im bayerisch-tschechischen Grenzraum" - Bericht zuř Fachtagung - Bericht zur Zwischenevaluation Mitdieser Aktivitát sind vor allcm Personál- und Reisekosten sowie Druckkosten fur die Publikation verbunden. Im Rahmen der Veranstaltungen fallen Kostcn fur Dolmetscherdienste und Bewirtung bei Kaffeepausen an. Entwicklung (BY) Analyse 01 2018 0ň.2020 und Vernetzung von Politik, Admimstration und Zivilgesellschaft sowie Strategieentwicklung/Vývoj (BY) Analýza a propojení politiky, správy a občanské společnosti, vytváření strategií Europáische Union Evropská unie ■ Europaischer Fonds ftir region ale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj NÁPLŇ: (1) analýza a propojení politických, správních a občanských institucí v kontextu „migrace a integrace" v česko-bavorském pohraničí, (2) výměna zkušeností, harmonizace a vývoj přeshraničních strategii a příkladů dobré praxe i jejich aplikace v praxi v kontextu „migrace a integrace" CÍLOVÉ SKUPINY: úřady, instituce z oblasti sociálního systému a zdravotnictví, neziskové organizace, obyvatelstvo AKTIVITY: - analyzování občanské společnosti v oblasti českého pohraničí (aktéři a sítě) - analyzování struktur politiky a správy v českém pohraničí-1 odborná exkurze se 24 zástupci správy a občanské společnosti z Česka v Bavorsku -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k výměně zkušeností a síťovacím aktivitám s Institucemi občanské společnosti z celé oblasti pohraničí v CZ -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k výměně zkušeností a síťovacím aktivitám v oblasti politiky a spr ávy z celé oblasti pohraničí v CZ -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a C7) k vývoji strategií v oblasti migrace mezi všemi zúčastněnými aktéry v CZ -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k vývoji strategií v oblasti integrace mezi všemi zúčastněnými aktéry v CZ - Krátkodobá praktika pro 6 českých studentů u partnerských institucí v Bavorsku -Aktivní účast na konferenci v Bayreuthu {1 den, celkem 40 účastníků z CZ a BY) Výsledky: - Zprávy z realizovaných workshopů - Publikace, pracovní název: „Migrace, integrace a islám: struktury a aktéři v česko-bavorském pohraničí* - Zpráva z odborné konference - Zpráva k dílčí evaluaci S touto aktivitou souvisejí především personální či cestovní náklady, náklady na tisk publikace. S akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 84,257,00 € Frerstaat Bayern / Svobodný stát Bavorsko Se i te / Strana 31 von / z4S, 01.11.2017 09:18 Beschreibung der Aktivitát: Bitte beschreiben Sie die Inhalte derjeweiligen Aktivitát Bitte geben Sie an, welcher Partner die Aktivitát durchfuhren wird Aktivitát A 1.5/Aktivita A1 5 INHALT: (1) Analyse und Vernetzung polilischer, Popis aktivity: administratíver und zivilgesellschaftlicher Institutionen im Prosím popište obsah Kontext von „Migration und IritegraMon" im aktivity Uveďte prosím, který bayerisdvtsrhechischen Grenzraum, (2) Austausch, partner bude aktivitu Harmonisierung und Entwicklung grenzubergreiřender realizovat Strategien und Best Practires sowie deren Anwendung in der Praxis irn Kontext von „Migration und Integration'1 ZIELGRUPPEN: Behorden, Institutionen aus dem Sozřal- und Gesundheitsbereich, Gemeinnůtzige Organisationen (NGOs), Bevolkerung AKTIVITITÁTEN: - Analyse der Zivilgesellschaft im bayerischen Grenzraum (Akteure und Netzwerke) - Analyse der Strukturen der Politik und Verwaltung im bayerischen Grenzraum -1 Fachexkursion mit 24 Vertretern aus Politik. Verwaltung und Zivifgesellschaft aus Bayern nach Tschechien - 1 Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) zu Austausch und Vernetzung mit Institutionen der Zivilgesellschaft im gesamten Grenzraum in BY -1 Workshops zu Austausch und Vernetzung mit Politik und Verwaltung im gesamten Grenzraum in BY -1 Workshop (insg. 24TN aus BY und CZ) zur Strategieentwicklungim Bereich Migration zwischen allen beteiligten Akteuren in BY -1 Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ} zuř Strategieentwicklung im Bereich Integration zwischen allen betieligten Akteuren in BY - Kurzpraktika ftir 6 bayerische Studierende bei Partnerinstitutionen in Tschechien - Organisation und Durchfůhrung der ersten Fachtagung in Bayreuth {Id, insg. 40 TN aus CZ und BY) - Du rchfuh run g derzweiten Zwischenevaluation PRODUKTE: - Berichte zu den durchgefúhrten Workshops - Publikation. Arbeitstitel: "Migration, Integration und Islám: Strukturen und Akteure im bayerisch-tschechischen Grenzraum" - Bericht zur Fachtagung - Bericht zur Zwischenevaluation Mit dieser Aktivitát sind vor allcm Personál- und Reisekosten sowie Druckkostcn fur die Publikation verbunden. Im Rahmen der Veranstaltungen fallen Kosten fur Dolmetscherdienste und Bewirtung bei Kaffeepausen an. Umsetzung (CZ): Transfer der 05.2018 08 2020 Strategien in die Praxis / Realizace (CZ): Transfer strategii do praxe Europálsche llnían Evropské unie Europaischer Fonds fur ■i regionale Entwicklung I Evropský fond pro BeMHI regionální rozvoj NÁPLŇ: (1) analýza a propojeni politických, správních a občanských institucí v kontextu „migrace a integrace" v česko-bavorském pohraničí, (2) výměna zkušeností, harmonizace a vývoj přes hraničních strategií a příkladů dobré praxe i jejich aplikace v praxi v kontextu „migrace a integrace". CÍLOVÉ SKUPINY: úřady, instituce z oblasti sociálního systému a zdravotnictví, neziskové organizace, obyvatelstvo AKTIVITY: - analyzování občanské společnosti v oblasti bavorského pohraničí (aktéři a sítě) - analyzování struktur politiky a správy v bavorském pohraničí -1 odborná exkurze se 24 zástupci správy a občanské společnosti z Bavorska do Česka -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k výměně zkušeností a sítovacím aktivitám s institucemi občanské společnosti z celé oblasti pohraničí v BY -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k výměně zkušeností a sífovacím aktivitám v oblasti politiky a správy z celé oblasti pohraničí v BY -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k vývoji strategií v oblasti migrace mezi všem4 zúčastněnými aktéry v BY -1 workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) k vývoji strategií v oblasti integrace mezi všemi zúčastněnými aktéry v BY - Krátkodobá praktika pro 6 bavorských studentů u partnerských institucí v Česku - Organizace a realizace první konference v Bayreuthu (1 den, celkem 40 účastníků z CZ a BY) - Realizace druhé dílčí evaluace VÝSLEDKY: - Zprávy z realizovaných workshopů - Publikace, pracovní název: „Migrace, integrace a islám: struktury a aktéři v česko-bavorském pohraničí" - Zpráva z odborná konference - Zpráva k dílci evaluaci S touto aktivitou souvisejí především personální či cestovní náklady, náklady na tisk publikace. S akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 79 753,50 € Tschechische Republik / Česká republika Seite f Strana 32 von / z 45, 01.11.2017 39:18 ZXEL ETZ cíl eús Beschreíbung der Aktivitát: Bitte beschreiben Sie die In halte der jeweiligen Aktivitát Bitte geben Sie an, welcher Partner die Aktivitát durchfuhren wird Aktivitát AI 6 / Aktivita A'l .6 INHALT: Austausch, Harmonisierung und Entwicklung grenzúbergreifender Strategien und Best Practices sowie deren Anwcndung in der Praxis im Kontext von „Migration und Integration" ZIELGRUPPEN: Behorden, Institutionen aus dem Sozial- und Gesundheitsbereích, gemeinnut2ige Organisationen (NGOs). Bevolkerung AKTIVITÁTEN; - Entwicklung und Durchfuhrung einer Workshopreihe an Schulen in der Grenzregion (insg. 20 Termine in CZ mit je 25 Schulern) - Vorbcreitung und Durchfuhrung einer gemeinsarnen Vortragsreihe an den Universitáten (je 3x2d, 3x2seminar in 8Y, je 4D TN) -Teilnahme an einem Workshop zur Vernetzung projektbezogener studentischer Initiativen an beiden Universitáten in Bayreuth (je 10 TN aus CZ und SY) -1 Umsetzungs-Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) mit Institutionen der Zivílgesellschaft in cz -1 Umsetzungs-Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) mit Politik und Verwaltung in cz - Verwaltungsabscbluss - Planung und Durchfuhrung der zweiten Fachtagung in Pilsen (1d, insg. 40 TN aus CZ und BY) - Durchfuhrung der Abschlussevaluation Produkte: - Leitfaden und Materialien zur Durchfuhrung weiterer Schulworkshops - Berichte zu den Umsetzungs-Workshops * Publikation. Arbeitstitel: "Migration und Integration im bayerisch-tschechischen Grenzraum: Strategien und Best Practices" - Bericht zum Workshop mit studentischcn Initiativen - Gemeinsame Vortragsreihe - Bericht zuř zweiten Fachtagung - Bericht zur Abschlussevaluation Mit dieser Aktivitát sind vor silem Personál- und Reisekosten sowie Druckkosten fur die Publikation verbunden. Bei den Veranstaltungcn fallen Kosten fúr Dolmetscherdienste und Bewirtungen in Form von Kaffeepausen an. Popis aktivity: Prosím popište obsah aktivity Uvedte prosím, který partner bude aktivitu realizovat. Umsetzung (BY): Transfer der 05.2018 08.2020 Strategien in die Praxis i Realizace (BY): Transfer strategií do praxe Europáische Union Evropská unie ■ Europálscher Fonds fur reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj NÁPLŇ; výměna zkušeností, harmonizace a vývoj přeshraničních strategií a příkladů dobré praxe a jejich aplikace v praxi v kontextu „migrace a integrace" CÍLOVÉ SKUPINY: Úřady, instituce z oblasti sociálního systému a zdravotnictví, neziskové organizace, obyvatelstvo AKTIVITY; - Vytvoření a realizace série workshopů na školách v pohraničích regionech (celkem 10 worskhopů vCZ vždy s 25 žáky} - Příprava a realizace společné série přednášek na obou univerzitách (vždy 3x2 dny BY, vždy 2 přednášky po 40 účastnících) - Účast na workshopů síto vacích aktivit studentských iniciativ souvisejících s projektem obou universit v Bayreuthu (po 10 účastnících 2 CZ a BY) -1 aplikační workshop (celkem 24 účastníků z BY a CZ) s institucemi občanské společnosti v CZ -1 aplikační workshop s institucemi (celkem 24 účastníků z BY a CZ) z oblasti politiky a správy v CZ - Uzavření administr ativy projektu - Plánování a realizace druhé konference v Plzni (1 den, celkem 40 účastníků 7 RY a CZ) - Realizace závěrečné evaluace VÝSLEDKY: - návody a materiály k realizaci dalších školních workshopů - Zprávy k aplikačním workshopům - Publikace. Pracovní název: "Migrace a integrace v česko-bavorském pohraničí: Strategie a příklady dobré praxe" - Zpráva z workshopů studentských iniciativ - Společná série přednášek (probíhá až do konce projektu) - Zpráva z druhé konference - Zpráva k závěrečné evaluaci S touto aktivitou souvisejí především personální a cestovní náklady, náklady na tisk publikace, běžná publicita. S akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 79.547,00 € Freislaal Bayern / Svobodný stát Bavorsko Seite / Strana 33 von z 4b, 01.11.2017 09:18 ZIEL ETZ H Eurapálscher Fonds fur reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europaische Union Evropská unie Beschreíbung der Aktivitát: Bitte beschreiben Sie die Inhalte derjeweiligen Aktivitát Bitte geben Sie an, welcher Partner die Aktivitát durchfuhren wird INHALT: Austausch, Harmonisierung und Entwicklung grenzubergreifender Strategien und Best Practices sow-e deren Anwendung in der Praxis im Kontext von „Migration und Integration"ZIELGRUPPEN: Behorden, Institutionen aus dem Sozial- und Gesundheitsbereích, gerneinnutzige Grganisationen {NGOs), Bevolkerung AKTIVITÁTEN: - Entwicklung und Durchfuhrung einer Workshopreihe an Schulen in der Grenzregion (insg. 10 Termine in BY mit je 25 Schulern) - Vorbcreitung und Dui chfúhrung einer gemeinsamen Vortragsreihe an den Universitáten (je 3x2d. 3X2 seminář in CZ, je 40 TN) - Planung und Durchfuhrung eines Workshops 7ur Vernetzung projektbezogener studentřscher Initiativen an beiden Universitáten (je 10 TN aus CZ und BY) -1 Umsetzungs-Workshop {insg. 24 tn aus BY und CZ} mit Institutionen der Zivílgesellschaft in BY -1 Umsetzungs-Workshop (insg. 24 TN aus BY und CZ) mit Politik und Verwaltung {Zuarbeit) in BY - Verwaltungsabschluss - Aktive Teilnahme an der zweiten Fachtagung in Pilsen {1 d, insg. 40 TN aus CZ und BY) Produkte: - Leitfaden und Materiaiien zur Durchfuhrung weiterer Schulworkshops - Berichte zu den Umsetzungs-Workshops - Publikation. Arbeitstitel: "Migration und Integration im bayerisch-tschechischen Grenzraum: Strategien und Best Pra etice s" - Berirhtzum Workshop mit studentischen Initiativen - gemeinsame Vortragsreihe - Bericht zur zweiten Fachtagung - Bericht zuř Abschlussevaluation Mit dieser Aktivitát sind vor allem Personál- und Reisekosten sowie Druckkosten fur die Publikation verbunden. Bei den VeranstaItungen fallen Kosten fur Dolmetscherdienste und Bewirtungen in Form von Kaffeepausen an. Popis aktivity: NÁPLŇ: výměna zkušeností, harmonizace a vývoj Prosím popište obsah přeshraničních strategií a příkladů dobré praxe a jejich aktivity Uveďte prosím, který aplikace v praxi v kontextu „migrace a integrace" CÍLOVÉ partner bude aktivitu SKUPINY: Úřady, instituce z oblasti sociálního systému a realizovat zdravotnictví, neziskové organizace, obyvatelstvo AKTIVITY: -Vytvoření a realizace série workshopů na školách v pohraničích regionech (celkem 10 akcí BY vždy s 25 žáky)- Příprava a realizace společné série přednášek na obou univerzitách (vždy 3x2dny, vždy 2 přenášky v CZ, po 40 účastnících) - Plánování a realizace workshopů sífovacích aktivit studentských iniciativ souvisejících s projektem obou univerzit (po 10 účastnících z CZ a BÝ) -1 aplikační workshop (celkem 24 účastníku z BY a CZ) $ institucemi občanské společnosti v BY -1 aplikační workshop s institucemi {celkem 24 účastníků z BY a CZ) z oblasti politiky a správy v BY - Uzavření administrativy projektu - Aktivní účast na druhé konferenci v Plzni (1 der, celkem 40 účastníků z BY a CZ) VÝSLEDKY: - návody a materiály k realizaci dalších školních workshopů - Zprávy k aplikačním workshopům - Publikace. Pracovní název: "Migrace a integrace v česko-bavorském pohraničí: Strategie a příklady dobré praxe" - Zpráva z workshopů studentských iniciativ - Společná série přednášek - Zpráva z druhé konference - Zpráva k závěrečné evaluaci S touto aktivitou souvisejí především personální a cestovní náklady, náklady na tisk publikace. S akcemi jsou spojeny také tlumočnické služby a občerstvení o přestávkách. 4.2 Zielgruppen / Cílové skupiny Bitte wahlen Sie projektrelevante Zielgruppen aus. / Prosím vyberte cílové skupiny relevantní pro projekt. Bitte spezifizieren Sie die Zielgruppe und beschreiben Sie, wte das Projekt dieser Zielgruppe einen Nutzen stiften solí Prosím specifikujte cílovou skupinu a popište, jaký užitek bude projekt pro cílovou skupinu mít. Ztelwert / Cílová hodnota: Bitte schalzeri Sie die ungefahre Žahl der Personen / Organisationseinheiten fur jede Zielgruppe / Prosím odhadněte přibližný počet osob / organizačních jednotek pro každou cílovou skupinu. Seite / Strana 34 ven / z 45, 01.11.2017 09:1 S Bevolkerung / Obyvatelstvo Die Bevolkerung in der Grenzregion profitiert auf zwei Eben von dem vorgeschlagenen Projekt. Einerseits kónnen aufgrund der Analyse von Aufnahmegesellschaft und der Gruppe der Fluchtlinge und Einwanderer deren Wúnsche und Bedůrfnisse bei der Entwicklung von Strategien und Best Practices berucksichtigt werden. Andererseits findet ein urrvfassender Transfer von Ergebnissen und Austausch zu projektrelevanten Themen in Form von Eachaufenthalteri (ínsgesamt 12 Studierende), Workshops mit Schulern der Sekundarstufe I und II (10 in CZ, 10 in BY mit je ca. 25 Schulern) sowie einer Vortragsreihe (3x2 Vortráge in CZ und 3x2 in BY uber jeweils 27age mit je ca. 40 Zuhórern, 430) statt. Zusátzlich vernetzt ein Workshop an der Universitát Bayreuth bestehende studentische Initiativen zu Migration und Integration aus Bayern und Tschechien (20 Teiínehmer}. WeiterTeilnehmer an 3 Fachtagungen (3x40 TN). Auf diese Weise wird ein direkter Austausch zwischen Burgern gefórderl. der zum Abbau kulturelíer und mentaler Barrieren beitragt. Obyvatelstvo příhraničního regionu profituje z navrhovaného projektu ve dvou rovinách. Jednak lze na základě analýzy přijímající společností a skupiny uprchlíků a imigrantů zohlednit jejich přání a potřeby při vytváření strategií a příkladu dobré praxe. Dále pak dojde '< obsáhlému transferu výsledku, diskusi a výměně zkušeností k relevantním tématům ve formě odborných stáží (celkem 12 studentů), workshopů se žáky druhého stupně ZS a SŠ (10 v CZ, 10 v BY, vždy s ca 25 žáky) a série přednášek (3X2 přednášky v CZ 'a 3X2 v BY( vždy 2 dny s 40 posluchači, 480). Navíc budou propojeny stávající studentské iniciativy k problematice migrace a integrace z Bavorska a Česka při workshopů na Univerzitě v Bayreuthu (20 účastr.íků).Dále účastníci 3 konferencí (3x40). Tímto způsobem bude podpořena přímá diskuse a výměna názorů mezi občany, která přispěje odbourávání kulturních a mentálních bariér Europáische Union Evropská unie Europáischer Fonds fůr reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj 1.132,00 Seite / Strana 35 von / z 45,01.11.2017 09:18 Behorden / Orgány veřejné správy Die Orgáne der óffentlichen Verwaltung (Behorden) stellen einen Partner bei der Entwicklung und Erprobung der strategischen Ansátze und Best Practices dar. Ihre Vertreter nehmen an Workshops (6 Termine á 12 Institutionen), Fachtagungen (2 Termine á 20 Institutionen), Auftaktkonferenz (20 Institutionen) und Fachexkursionen (2 Termine á 12 Institutionen) teil, die dem direkten Austausch von Wissen und Ertahrungen dienen und zum Abbau mentaler, kulturelíer und administratíver Barrieren beitragen. Die Aktivitáten tragen dazu bei, administrativě Abláufe grenzuberschreilend zu harmonisieren, den Informationsřluss zu verbessern und Vertrauen zwischen deri Akteuren aufzubauen. Daruber hinsus profitieren sie von der grenzuhersrhreitenden Vernetzung mit akademischen und zivilgesellschaftJichen Akteuren sowie Wohlfahrtsverbánden um gemeínsames, zielgerichtetes Handeln zu ermoglichen. Eine detaillierte Auflistung der moglichen Partner befindetsich im Anhang 7a/b Das Polizeiprasidium Oberfranken und das Innenmmisterium der Tschechischen Republik záhlen ais assoziierte Partner zu dieser Zielgruppe Orgány veřejná správy (úřady) představují jednoho z partner ů při vytváření a aplikaci strategických záměru a příkladů dobré praxe. Jejich zástupci sc budou účastnit workshopů (6 termínu á 12 institucí), konferencí (2 termíny á 20 institucí), úvodní konference (20 institucí) a odborných exkurzí (2 termíny á 12 institucí), Tyto aktivity budou sloužit k přímé výměně poznatků a zkušeností a přispějí k odbourávání mentálních, kulturních a administrativních bariér. Dále přispějí také k harmonizaci administrativních procesů, zlepšení toku informací a k vytvoření důvěry mezi jednotlivými aktéry. Kromě toho bude daná cílová skupina profitovat z přeshraniční sítě tvořené i aktéry z akademického prostředí a prostředí občanské společnosti a veřejně prospěšných spolků s cílem umožnit společné, jednotně zaměřené fungování. Detailní přehled možných partnerů se nachází v příloze 7a/b. K asociovaným partnerům této cílové skupiny se řadí Policejní presidium Horní Franky a Ministerstvo vnitra České republiky Europálscher Ponds fur regionale Entwicklung Evropský fond pra regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie 12,00 Seite i Strana 36 von /z 45,01.11.2017 09:18 Institutionen aus dem Sozial- und Institutionen aus dem Sozialbereich (irisb. Gesundheitsbereích / Instituce z oblasti ' Wohffahrtsverbande wie Caritas, Rotes sociálních věcí a zdravotnictví Kreuz, etc.)r die vieffáltige Aufgaben im Bereich Migration und Integration úbernehmen, stellen einen Partner bei der Entwicklung und Erprobung der strategischen Ansátze und Best Practices dar. Ihre Vertreter nehmen an Workshops (6 Termine á 4 Institutionen), Fachtagungen (2 Termine á 5 Institutionen), Auftaktkonferenz (5 Institutionen) und Fachexkursionen (2 Termine á 4 Institutionen) teil, die dem direkten Austausch von Wissen und Erfahrungen dienen und zum Abbau mentaler, kulturelíer und administratíver Barrieren beitragen. Darůber hinaus profitieren sie von der grenzuberschreitenden Vernetzung mit akademischen, administrativen, politischen und zívilgesellschattlichen Akteuren um gemeínsames, zielgerichtetes Handeln zu ermóglichen. Eine ďetaillierte Auflistung der móglichen Partner befindet sich im Anhang 7a/b. Das Diakonische Werk in Weiden und die Caritas der Diózese Pilsen záhlen ais assoziierte Partner zu dieser Zielgruppe. H Europaischer Fonds ftir negronafe Entwicklung Evropsky Fond pro regionální ro2voj Instituce ze sociální oblasti {obzvlášť veřejně 5,00 prospěšné spolky jako charity, Červený kříž atd.), které přejímají rozmanité úkoly v oblasti migrace a integrace, představují jednoho z partnerů při vytváření a aplikaci strategických záměrů a příkladů dobré praxe. Jejich zástupci se budou účastnit workshopů {6 termínů á 4 instituce), konferencí (2 termíny á 5 institucí), úvodní konference (5 institucí) a odborných exkurzí (2 termíny á 4 instituce). Tyto aktivity budou sloužit k přímé výměně poznatků a zkušeností a přispějí k odbourávání mentálních, kulturních a administrativních bariér. Kromě toho bude daná cílová skupina profitovat z přeshraniční sítě tvořené i aktéry z akademického, správního : prostředí a prostředí politiky a občanské společnosti s cílem umožnit společné, jednotně zaměřené fungování. Detailní přehled možných partnerů se nachází v příloze 7a/h, K asociovaným partnerům této cílové skupiny se řadí Diakonie ve We klenu a Diec.ézní charita v Plzni. Europfllsche Union Evropská unie 5eite / Strana 37 von / z 45, 01.11.2017 09:18 Gemeirmúlzige Organisationen / Obecně prospěšné organizace Blaulichtorganisationen / Záchranné a bezpečnostní složky Insbesondere seit dem jahr 2015 haben sog. „wekhe Ansátze" durch NGOs und weítere zivilgesellschafdiche Akteure eine tragende Rolle bei der Bewáltigung von mit Migration und Integration verbundenen Herausforderungen ůbernommen. Sie sídlen einen Partner bet der Entwicklung und Erprobung der strategischen Ansátze und Best Practices dar. Ihre Vertreter nehmen an Workshops (6 Termine á 8 Institutionen), Fachtagungen <2 Termine á 15 Institutionen), Auftaktkonferenz (15 Institutionen) und Fachexkursionen (Z Termine á 8 Institutionen) teil, die dem direkien Austausch von Wíssen und Erfahrungen dienen und zum Abbau mentaler, kulturelíer und administratíver Barrieren beitragen. Daruber hinaus profitieren sie von der grenzuberschreitenden Vernetzung mit akademischen, politischen und administrativen Akteuren sowie Wohlfahrtsverbánden um gemeínsames, zielgenchtetes Handeln zu ermóglichen. Eine detailíierte Auflistung der moglichen Partner befindet sich im Anhang 7a/b. Eine bedeutende Zielgruppe bilden die Sicherheilskráfte des Staates, die durch die assoziierten Partner reprásentiert werden - Polizeiprásidium(BY) und Innenministerium der Tschechischen Republik, die die Polizeikráfte der Tschethischen Republik leítet. In diesen Subjekten wird die Qualitát ihrer HR-Ka paži láteří durch Workshops und weitere Vernetzungsaktivitáten im Rahmen des Projekts erhohl. Vor allem werden die Frkenntnisse aus derri Projekt durch dieso Subjekte direkt in ihrer Praxis eingesetzt. Dies wird vor allem durch ihre Beteíligung an der Formulierung derfinafen Forschungsaufgaben gesichert, die im Rahmen der Terrainforschungen gelost werden. Zvláště od roku 2015 převzaly důležitou roli při zvládáni výzev spojených 5 migrací a integraci tzv. "měkké přístupy” prostřednictvím neziskových organizací a dalších aktérů občanské společnosti. Neziskové organizace představuji jednoho z partnerů při vytváření a aplikaci strategických záměrů a příkladů dobré praxe.Jejich zástupci se budou účastnit workshopů {6 termínů a 8 institucí), konferencí {2 termíny á 15 institucí), úvodní konference (15 institucí) a odborných exkurzí (2 termíny á 8 institucí). Tyto aktivity budou sloužit k přímé výměně poznatků a zkušeností a přispějí k odbourávání mentálních, kulturních a administrativních bariér Kromě toho bude daná cílová skupina profitovatz přeshraniční sítě tvořené i aktéry z akademického, správního prostředí a prostředí politiky a veřejně prospěšných spolků s cílem umožnit společné, lednotně zaměřené fungování. Detailní přehled možných partnerů se nachází v příloze 7a/b. Mezi podstatnou cílovou skupinu projektu patří bezpečností složky státu, které jsou reprezentovány asociovanými partnery projektu - Policejní prezidium (BY) a Ministerstvo vnitra České republiky, pod které spadají policejní složky ČR. Tyto subjekty zvýší kvalitu svých lidských kapacit díky workshopům a dalším síťovacím aktivitám v rámci projektu. Především však budou jednotlivé odborné poznatky projektu využívat přímo ve své praxi. To je zajištěno především jejich přizváním k formulaci finálních výzkumných otázek, které budou v rámci terénních výzkumů řešeny. Europaischer Fonds fůr reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionáUv rozvoj Europaische Union Evropská unie 15,00 2,00 Seite i Strana 38 von / z 45,01.11.7017 09:1 ft Europáfsche Union H Evropská unie Europaischer Fonds fiir regionale Entwicklung Evropský Fond pro regionální rozvoj 4.3 Zeitplan / Harmonogram Nr Periode / Č.období 0 1 Dauer (In Monaten) l Doba trvání [v měsících) o 36 Beginn / Začátek 01.09 2017 01.09.2017 Ende / Konec 01.09.2017 31.08.2020 Seite! Strana 39 von / z 45, 01.11.2017 09:18 ZIEL ETZ j Europaischer Fonds fur *' regionaíe Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Eu ropttlsche Union Evropská unie 5. Projektbudget und Projektort / Rozpočet a místo realizace projektu 5.1 Partner budget/ Rozpočet partnera Partnerbudget / Rozpočet partnera - Západočeská univerzita v Plzni Kostenplan / Rozpočet Anwendung der Personalkostenpausrhale / Uplatnění paušálu na personální náklady: nein / ne Gewáhllér °ro7entsatz fuT die Pauschale fur Buro- uind Verwnltungsausgabcn / Zvolená proceněn' sazba pro paušály na kancďářské a administrativní výdaje: 15,00% Kostenkategorie / Kategorie nákladů Gesamt / Celkem Personalkosten / Personální náklady Buro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje Reise- und Unterbungungskosten / Náklady na cestování a ubytování Kosten fur externe Expertise und Dienstleistungen / Náklady na externí odborné poradenství a na služby Ausrustungskosten / Výdaje na vybavení Anschaffung und Miete von Immobilien sowie Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí a stavební práce Nettoemnahmen / Čisté příjmy Gesamt / Celkem 193 294,95 € 28.994,24 € 14 303,00 € 18.407,81 € 0,00 € 0,00 € 0,00 Flnanzlerungspían í Finanční plán Gesamt / Celkem Fordersatz / Dotační sazba Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel)/ Prostředky Cíl EÚ5 (prostředky ERDF) 216.750,00 € 85,00 % iřřafiosi^íé / Národní apoíUtinarKotfáiH 38.250,00 C Fdrderfáhiges Gesamtbudget des Parfners / Celkový způsobilý rozpočet partnera 255.000,00 € Finanzfeíungsríiiellen der Par.normittel /Zdroje financování prostředku partnera Finanzierungsquelle / Zdroje financování Rechtsstatus / Typ prostředků Západočeská univerzita v Plzni offentlich / veřejné 5tátní rozpočet (MMR ČR) offentlich / veřejné Art der Finanzlerung / Druh financování 5onst, offentl. Mittel / Ostatní veřejné zdroje Bund es mittel / Státní rozpočet Gesamt / Celkem 25.500.00 € 12750.00 € iSesamt / Celkem 38.250.00 € Seile / Strana 40 von / z 45. 01 11.2017 09:18 to ZIEL ETZ ■ EuropSischer Fonds fQr reglonale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Partnerbudget/ Rozpočet partnera - Universrtát Bayreuth Ko sten pian / Rozpočet Anwertding der Personalkocteripouschale / Uplatnění paušálu na personální náklady: r>em / ne Gewáhlter Prozentsatz :ur die Pauschale fiir Biiro- und VerAfallungsausgaben / Zvolená procentní sazba pro paušály na kancelářské a administrativní výdaje: 5.00% Kostenkategorie / Kategorie nákladů Gesamt / Celkem Persona(kosten / Personální náklady Buro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje Rerse- und Unterbnngungskosten i Náklady na cestování a ubytování Kosten fur externe Expertise und Dienstíeistungcn / Náklady na externí odborné poradenství a na služby Ausrustungskosten / Výdaje na vybavení Anschaffung und Mietevon Immobilien sowie Baukosten / Pořízení a pronájem nemovitostí a stavební práce Nettoeinnahmen/Čisté příjmy Gwiamt / Celkem 130 470,4$ € 9.023,52 € 20 000,00 € 30 426,00 € 1 000,00 € 0,00 € 0,00 € 240.920,00 € Flnanzlerungspían / Finanční plán Ziel ETZ Miffel (FFRE-Mittel) / Prostředky Cíl EÚS {prostředky ERDF} Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování Fórderfáhiges Gesamtbudget des Partners / Celkový způsobilý rozpočet partnera Gesamt / Celkem Fórdersatz / Dotační sazba 204.732.00 € 85,00 % 36.138,00 € 240.920.00 € Finanzicrungsqudkn der Partnermitlel / Zdroje financování prostředku partnera Finanzierungsquelle / Zdroje Rechtsstatus / Typ prostředků financování Universitát Bayreuth óffentlich / veřejné Gesamt /Celkem Art der Fínanzierung/Druh Gesamt / Celkem Status /Stav financování Landesmittel / Krajský rozpočet 36.138,00 € gesichert / zajištěné 36 138,00 c 5.2 Ort der Projektdurchfuhrung / Místo realizace projektu Bitte setzen Sie em Hakchen, in wclchem Landkrefs im Freistaat Bayern bzw in welchem Bezirk m der Tschethischen Republik das Projekt durchgefuhrt wird Ausgewáhlte NUTS Regíonen des Programmgebiets im Freistaat Bayern / Vybrané regiony NUTS v dotačním území ve Svobodném státě Bavorsko Prosím zaškrtněte, v jakém zemském okresu ve Svobodném státě Bavorsko resp v jakém kraji v České republice bude projekt realizován Ausgewáhlte NUTS Regionen des Programmgeblets in der Tschechischen Republik / Vybrané regiony NUTS v dotačním území v České republice S«te/ Strana 41 von/z45, 01.11.2017 09:13 Europaischer Fonds ftír reglonaře Entwícklung Evropský fond pro regíonélní rozvoj Europiilsche Union Evropská unie • Jihočeský kraj • Plzeňský kraj • Karlovarský kraj • Weiden i. d. Opf, Kreisfreie Stadt • Amberg-Sulzbach • Chám • Neustadca. d. Waldnaab • Regensbu rg, Landkreis • Schwandorf • Tirschenreuth • Bayreuth, Kreisfreie Stadt • Hof, Kreisfreie Stadt • Bayreuth, Landkreis • Hof, Landkreis • Kronach • Kulmbach • WunsiedelLFIchtelgebirge • Passau, Kreisfreie Stadt • Straubing, Kreisfreie Stadt • Ueggendorf • Freyung-Gralenau • Passau, Landkreis • Regen • Straubing-Bogen • Amberg, Kreisfreie Stadt • Regensburg, Kreisfreie Stadt Bitte erlautern Sie im Textfeld, ob die ausgewahlten taumlichen Emheiten vollstándig oder nurteilweise abgedeckt werden. Falls diese nur teilweise abgedeckt werden, nennen Sie bitte die betroffenen Gemeinden. Die Projektpartner haben ihren Sitz in Pilsen (Bezirk Pilsen) und in Bayreuth (Oberfranken) Das Projekt mdchte a ber mogíichstgroBen Raumimpakt erreichen. Das heiftt, dass die Eingangsanolyscn und Forschungen im Bezug auf das gesamte Fórdergebiet realisiert werden. Áhnlich umfangreich werden auch die relevanten Zíelsubjekte (Ziclgruppen) aus der Praxis wahrgenommen {óffentíiche Verwaltung, gemeinnútzige Organisationen, Politik, Bevolkerung usw.). Bei der Realisierung einzelner Typen von Bildungs- und Austausch aktivita ten wird darauf geachtet, dass die Veranstaltungen moglichstgleichmá&ig im Rahmen des gesamten Fordergebiets stattf-ndeo. V textovém poli prosím uvedte, zda jsou vybrané uzemní jednotky pokryty zcela nebo pouze částečně Pokud jsou tyto územní jednotky pokryty pouze částečně, vyjmenujte prosím dotyčné obce Partneři projektu sídlí v Plzni (Plzeňský kraj) a městě Bayreuth (Horní Franky). Smyslem projektu však je mít co nejširší prostorový dopad. To znamená, ze vstupní analýzy a výzkumy budou realizovány 5 ohledem na všechny kraje a zemské okresy z dotačního území. Stejně tak široce jsou vnímaný cílové subjekty z praxe z oblastí ve vztahu k tématům (veřejná sféra, NMO, politika, obyvatelstvo atd.). Při realizaci jednotlivých typů vzdělávacích a diskusních aktivit bude taktéž uplatněna snaha o co nej rovnoměrnější rozprostření aktvit v rámci celého dotačního území. Aktivita ten au&erhalb des Programmgebiets / Aktivity mimo dotační území Bitte benennen Sie jene Aktivitaten, die au&erhalb des Programmgebiets stattfinden, und Prosím vyjmenujte aktivity, které se konají mimo dotační území, a uveďte, kde se tyto geben Sie an, wo diese Aktivitaten jeweils stattfinden Bitte beschrcibcn Sie, welchen aktivity konají. Popište prosím, jaký přínos mají tyto aktivity pro dotační území Mehrwert diese Aktivitaten fur das Programmgebiet haben 1 Gesamtbudget der Aktivitaten auBerhalb des Prugrammgebiets (indikativ) / Celkové způsobilé výdaje aktivit mimo dotační území (indikativně) 0,00 € 2 Davori Kosten fur MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten (indikativ) / Z toho výdaje na aktivity mimo dotační území týkající se 0,00 € propagačních činností a budování kapacit (mdikativně) Sete / Strana 42 von z 45,01.11.2017 09:16 Z3EL ETZ ■ Eurapáischer Fonds fiir regionale Entwfckíung Evropský fond prD regionální rozvoj Europ&ische Union Evropská unie 3 Gesamtbudget der Akúvitaten auGerhalb des Programmgebiets abzuglich der Kosten fur MarketmgmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten 0,00 € (indikativ, Zeile 1 minus Zeile 2) / Celkové způsobilé výdaje aktivit mimo dotační území bez aktivit mimo dotační Ú2emí týkajících se propagačních činnosti a budování kapacit (rndikativni, 1 řádek minus 2. řádek) 4 EFRE-Mittel auíšerhalb des Programmgebiets (indikativ) / Prostředky ERDF mimo dotační území (indikativne) 0,00 € 5. EFRE-Mittel auOerhalb des Programmgebiets ohne MarketingmaGnahrnen und Aufbau von Kapazitaten {indikativ. Zeile 4 minus Zeiře 2 multiplizierr 0,00 € mít dem Fordersatz - falls unterschiedliche Fordersatze der Projektpartner, mít dem medrigeren) / Prostředky ERDF mimo dotační území bez aktivit týkajících se propagačních činností a budování kapacit (indikativne, 4. řádek minus 2 řádek krát dotační sazba - v případě rozdílných dotačních sazeb projektových paitnerú nižší dotační sazba) 0 7000000000 6 Anteií der EFRE-Mittel auGerhafb des Programmgebiets ohne MarketingmaBnahmen und Aufbau von Kapazitaten an den EFRE-Gesamtrrntteln des 0,00 % Projekts (indikativ, Zeiíe 5 dividiert duích EFRE-Gesamtmitte! des Projekts) / Podíl prostředku ERDF mimo dotační území bez aktivit týkajících se propagačních činností a budováni kapacit na celkových prostředcích ERDF za projekt (mdikativně, 5 řádek děleno celkové prosředky ERDF za projekt) 5.3 Erwerb von Grundstůcken / Nákup pozemků Kosten fur den Erwerb des Grundstůcks / Náklady Gesamtbudget des Projekts / Celkové způsobilé Anteil der Grundstúckkosten am Gesamtbudget / na nákup pozemku výdaje projektu Podíl nákladů na nákup pozemku na celkových způsobilých výdajích Anlagen / Přílohy Nr. / Dateiname / Název souboru Beschreíbung f Popis Č 1 3a Jmen ován i_rektorJHolecek.pdf / 2 3bJmenovóní_prorektor_Duchek pdf / 5 6_Harmonograrn_-_Zeitplan.xlsx / 6 7a_Cílové_skupiny„--Zíelgruppen_CZpdf / 7 2_Subventionserheblichkeit.pdf / 8 1_Partnerská_dohoda_-_Partnerschaftsvereínbamng pdf / 9 4_-_>prohlášení_českého_vedoucího_partnera.pdf / 10 5a_Rozpočet_-_Kostenplan_CZ_-_Pilsen pdf / 11 5b_Rozpocet_-_Kostenplan_BY_-_Bayreuth.pdf / 12 7bjjlovéjskupiny_-_Ziclgruppen_BY pdf / 13 8a_Resumé_projektu_-_Projektresúrnee_CZ.pdf / 14 Sb_Resumé_projekLu^-_Projektresúmee_BY pdf / 15 1_{verze_2)_Partnerská_dohoda_-_Partnerschaftsvereínba rung.pdf / 16 2Jverze_2)_Subventionser heblichkeit.PDF / 17 3cJmenová ni_-_asociovani_partnen.PDF / 18 4_(verze_2)_Prohlašení_českéh o_vedoudho_portnera.pdf / 19 5aJverze_2)_Rozpočet_-_Kostenplan_CZ.pdf / Sftite l Strana 43 von l 45,01.11.2017 09:1 B 20 21 22 23 24 2$ 26 27 28 29 30 31 32 1 2 3 4 5 6 5 bJv er ze _2 LR o zp o čet_-_Koste n p la n J3 Y odf 6_( ve rze_2>_ H a rm onogram.pdf 7 a Jve rz e_2) _C ílové_$ kupí nv_-_Z i e I g ru p p e n_CZ, p df 7 b Jv er ze_2 )_C í lo vé_s ku p iny_-_Z ielg ru p p e n_ BY. p d f 8bJverze_2LResumé_projekrij_-_Projektresúmee_BY pdf 9 a_P otvr ze n í_vy u ži t ř_výs t u p ů_-_Verwe ndun g_d e r_Proj e kterg e b n ís s e_C Z. p df 9b_Potvrzení_využitř_výstupů_-_Verwendung_der_Projcktc rgebmsse_BY.pdf 10_P o tvrz en Jzáj m u_-J3e stá ti g u ng_d e s J n te r esses. p d f 1 Jverze_3}_Partnerská_dohoda_“_Partnerschaftsvei einbarurig PDF :2Jveize_3}_Subventionserheblichkeitpdf 3 cjverz e_2)J me n o va n L-_aso c i o v a n í_pa r tn e f i. pd í 5 bJverzO LRozpo čet_-_Kos;en p I a n_B Y. pdf 5 a J ve rz O >_R o z p o č et_-_K osten p I a n_CZ. pd f 107_Rámrová srnlouva_registr smluv.pdf Identifikace bank účtu čes partnera PDF Identifikace bank. účtu ved. partnera.PDF Rozhodnutí Statutárního orgánu.PDF Přehled zadávacích řízení.PDF 107_Zeitp1an Berichtszeitráume Jda r monogram MO.pdf Europáische Union Evropská unie I Europálscher Fonds fur I regionale Entwicklung I Evropský fond pro ■ M regionální rozvoj / / / / / / / / / f i f / / / / / / / Seite / Strana 44 von y z 45, 01.11.2017 09:18 H Eurapáischer Fonds ‘lir regionale Entwicklung Evropský fond pro regionální rozvoj Europáische Union Evropská unie Mit Einreichen des Antrags bestácig t der Leadpartner die Kenrmlsnahrne und die Beachciing der folgenden Au.sffihmngerr t. Der Leadpartner beRntrsgl mlt dem verfiegenden Antrag rile ^orderungdes beschriebenen Projcktes aus demZiel ETZ Programm ?ur grenzQbergreifenden Zusammenarbet Freistaat BayeuvTschcchische Republik 2014-20X1. 2. Der Lear!partner hp^iMgl, dass mit der DurchřOhrnng des ^rojektes ersT nisch Abschluss des Rehmenvertrages Zief CTZ Frestaat Bayem-Tschcdi&Uie Republik 20M-2520 bZW. nach dem in der ZUSllmmung zum Beglnn der Projektdurchfúhrung festgelegten Datum begorheh wírd. Vor Abschlu?? des Raňmenvertrages Ziel ETZ Freistaat B ayerr i-Ts<. h ech i sch e Republik 7D14-2020 bzw. vor dem m der Zustimmurg zum Beginn der ProjektriurchfCihrung festgeiegten Datum důrícn Icdigfich Mafinahmen zur Vorbereitung des Prcjektes di/rchgeťúhrt werden, die in bogn?nzter hdhe zuschussfáhig sirvt 2. Auf die EJewilligung der beantragten EU-Mittel bestcht kein Rechlsanspruch. 4, Die EU-Mittel werden auss<; lilie‘šlích zur Finanzierung der zuschussfáhlger. Kosten des beschriebenen Pmjektes verwendet. 5. Die Bereir.stcllwng der EU-MIttel ist vom Eingang entsprechender EU-Mittel bei der EU-E es cheinigimgsbehírde (SLMWi) abhangjg. Dle Auszahlung der EU-Mitlel kann ersf rarh Fíngang der EU-Mittel erfolgen. b. Der Abruf der EU-MiLLel kann ersterfolgen. wenn tatsáchlichgetátigte Ausgabcn in entsprechender Hóhe vorliegen (E-stattUhgsprinzip). 7. Der Leadpartner svird darauf h ngewiesen, dass die im Zusammcnhang rnit den beantragton EU-Mirreln stehencen Daten auf D=dLenrrág[>r gespeichert werden. Mit scincm Antrag erklart sich der Lcadpartner damřt ehvterjtaiidefí, dass die Darem im Rahmen der europáischen und natronalen Rrrhtsvorsrhrifteri au DriLLe (z.B. Europakd-ie Kom miss ion] waitergegeben werden kořme n. 8. Werden EU-Mittel gewáhrr, sa erklárt sirh der Leadpartner damlt einverstanden, dass er rn das gemo li Artikcl 115 Ab?alc 2 derVercrdnung {EU} N r. 130372013 7L verúfferillichende Verze rhnls der BegLlnstigten dufgeřicmmen wirri. 9. Der Leadpartner list ím Rahmcn der europaischeri und rationolen ftcchtsvorschriften an der Beglcitung, Bewertur.g und Kont''dle des Zel ETZ Freistaat Bayem-Tschechische Republik 2014-2020 mitzuwirken urd die erforderllchen Auskunfte zu erletlen. 10. Der L^an partner bestátlgt dle Richligkeit und die Voli stá ndigktj-l der iin Zusammenhang mltden beantragten EU-Mitteln gemachten Angaben in deuischer und tschecťschsr Sprache. Der Leadpartner ist verpflichtet. Ár.dcnjngen in den gemách ten Angaben unverzúgl ch anzuzelger. 11. Der Leadpartner besuatigt, dass bes der fcntwicklmg des Projcktes die Grur.dsátze der Sparsamkeit, aer Wirtschattlichkeit und der Wirssamkcit beachtetwurden. 12. Vorsátzlich ooer leichtfcrtig falsche oder unvollsLándigc Angahen sov/le das vorsliTzIiche oder leichtfertigr? Unterlassen elner Mícteilung iihpr řinderungen in diesen Angabcn kónnen die Straiverfolgung wegen suhverrtionsbeťuges zur Folge haben. Zusátzlich wurde dle Anlage „Subventionserhebllchkejt der Angaben des Anlragcs"vom hayerisrhen Projektpartner.tur Ke^htnls genernmen, urifericichnct und dom Antragbeigefugt 13. Ergánzend zuř Einrekhung des Projektantrags Uber cas eM5 úbermictelt Her Leadpartner cen Antrag In Papicrform fmit rechtsverbindlichcr Unter.schrrt) m zv/etťacher AusferCgung ím Originál an die zusláricige ancr^gsbearbeltehde Stelle des Leadparmers. Dies gili ehenfalk ftir dře gemeinsame Anlage „Partrerschaftsvei einoarurg''. Předložením žádosti vedouc partner stvrzují:, Zu bere na vědomi následující ustanovení a oude jich dbát: 1. Vedoucí partne*’ touto žádostí záda o podporu \ýše popsaného projektu z Programu přeshraniínl spolupráce. Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 7014-7070 Cl) EOs. 2. Vedoucí pertner potvrzuje, že s realizací projektu začie teprve po uzavření Rámcové smlouvy Cíl EÚ$ Česká republika -Svobmlnrý ^tát Bavorsko 2014-2020, resp. po datu uvedeném v Souhlasu se zahájením realizace projektu. Před uzavřením Rámcové smlouvy Cíl EOS Česká republika - Svobodný stát Bavorsko 2014-2070. re^p. před natem uvedeným v Souhhsc sc zahájením realizace projektu smíjf být. realizovány pouze aktivity sOs.Sk jô -s s i w ? fu p< j(j ftA $ -? ^| qn da j ^ ss g so ?i flr >] od s l uy .ii w iis aj d ui D JD cu d pj od io j . ÍL qo jp oj ue j} £ i ljo rf A t» ||a s> 2 <* "J J3 i y -t o & 3 II tn O J s= 3 S i *'i | II íf o 21 ?. 2 3- !' ; £ 51 5 5 I! f |!! s ? 5 £ f: já a a. a*- ar Ifžjf I g B 1 ? tj I * & B 2, 5 Š 5 f: | Fí “a ; a. ^ fi 5 í: ?■ i S I ^ < 3 >r C gí "S č 2. 02 ^ K $ < U •> ď Cl -S T Š 7 r> k í?il |, ? r |§c i s a ■i; Ol oj s#3 §£ 3 M í > -3 £ •< V* 5 1! t a 3o -. [ I í a r Z 5 i. c S , 3 I 3_ tí gj K - J r “"Š 3S 2 3 ň ? 1 ^ 5 % 3 § g-§ | S §■«' i. 2 5 I r li 5 3Q. S £ 3 r- 5‘ w 2. S 2 au Í 0 rí 2. ' = g F3 to 5 -A 3 3 £ 5 5 y = S s' a * s a >2503 g. -n " » Ň A i I a S n s • ř I> SE IT ~ ,N> C —^ ,T» K- (-T ‘"^T'? a = 2 r* 1 5 s |l 11 g s t tipl * : r £■ o2 i? T " "3 2 3 W 3 saaaí H (i S r j ? ? SL X :m?5 £ 3- * I c' SJ lit £ °- =• T i s 6 š I * *M O I ** " s- c o « lj; C 8- i Jg|HJ k Y « | l *’ S. $ o 3. i. 3. 2 g- í3 ' a o j S n í í 2 3 § : < i. i a z > R 2 3 | ’ ST c s. • S a n Cl. <» 9 n » Í I | N 3 ® í. [V c *» c 2 <=■ 2 -o * ™ Ss 2. R* J 3 -r 51 * g- á ? Z I i■ 3 5- i? i ř s- ?f a i? a r i 3 5 5 5 ! & 2 5 i- Š ™ | R í » T3 a r: ? 8 í ! ěf | a % \Hň L' 3 5 " ňf f & » I ? r> <* : šli S i£ jcl r> i S-? §s ; i1 8 3 ! ^ í í !H 7 w “- S- O J 5 a- 3 a. s. &(t. „ c ? ?á Iři .. _ P ■§ Í 3 3 i ř| f » 1 a j2 50 ■ 5 g a I. . i1. ?. : S i »* | ! | i £ "2 S- 4í I í ° s- ^>5 S. S. i|=í|55|| ■* » 2 c • Q. LH n ?c v — D * í &s S 3- ;sr =r 3 P =T " ^ 3 * g. r; 3 0.5 r<ís j£s * J g. | £ S J I s s 5-" § ^ sil aa * ! 2' a ?» i 2 5,5 | I 1 | I V os r 1 Siř SřS 16 “ ~ a , a. 3; m "i- -cO TI — I o. t> *— . cr Q. JZ 7 q a — li"’ S‘ 3 » ■= a “ 3 -I §. 3 • 0 w. 3 1 s f £ C cV • ř f 11 s X 2, 4. ?. -1*' ; ?■ ? o » III i * t! |! £ " =ř 5 C ÍT. S 1 |i 51Í i ř r - -5 =- P I- 3 S |. I I 1. I- 2 * < 3- a í ai 5 =' 3- = a 5 a ;ř á 11 r|i:l : li!' 1 ? r* li : “í'3'LU %: Cl LP “? ID' p : Sl 3- n | 3-0 5* § S 2 1 ri^i 3 $ ii n «I — rp . '.. 3 i 3 W jj 5: 5 ? ^ i _ 5“ j- 3 8= ? ?■ % **■ 3 ?y ? h ? s 4 . řř i.*-L Cl 2 í ?Í [? 2 f ? r"i íi ! j i ? » f a i- y 3 [SU% Is* s IT 9- a -c .3 r ? 111 r 11 i l 9 jí « ^ j 3 5- §■• 2 ? C Va -n OD = = [misi 3 i1 ^1-^3 n a řj to ? 3 a < 3 i. H n ^ 3 u ■& ̂ = u^ 3 5 5 c C | 5 íl § I "|I “ Sť a * 5 a v S- S* f = í 1 n 5 “ 'A a pJ ^ a » } f' | 3 í í!| a 13 a a. ’& i-1 ~ S. * •o. cr to • q | i í fí f ||í ' s { 3 1 ’ a a' ? 2 c ^ 1 &*• 5y _ ^ q. LSÍÍ i t a! 11 3 §■• 111 S 11 3- ř siill b s : li.: i t a- a ;* O-í ^ rtL f ^ £ g- = 3 5 « 3 S'« | 2 ? |I. s 7 a p- n < S. O i I! ? I T* fn* Q ! |I,I íf Jí i i T TI Z 3- Z 3 i I & * hj- 3 I 3. a S’ s-I <1 3 w O; 2, g ■=TI TI T.' ® ® 2 C « fi S ? § 7 1 s i"i*rg ? z. 5. f 3 £. Z ~ ^‘=“■5 0 S A i !■§ rt » S. s > ■ !|1 I' - 231 ^ 1 'T? m ^ = = 3 í- ,5 |z3 . s I s S. 4Í3? 17 ^ ^ |f’t o-| | 1 I € i i ? 2 2? 5|? ČT S ; 2 ; » 1 j 3 o i J 7 i ► 15 =* O"5 fi> 2 si! ifř 23 f 1.3 8|| a* ? 9-g o z: 3 a 5 i 2 3 I 9 ií* í? < fis 1 a;i 3 " ^ n n jt;1| i ■O P. < 5 r ft -: dr šit! 71 “ 4T Jíi! 11 S|1'? Jj -: c- c. sf řř IU — T3 o ■79^3 : oj C 1 ! s-1J ,* i 3 21 o 5 n I ? 2. 5 E? • g- y * a ^ fl11 ř -1 § i Í "?5=í S=-|'<:5^5 S 3 £ S a 3 3- ?-a^Í3m' 1 i cr a a - J 2 c 5 ^í C> 5 « 2. 5 3 1 2 1 !■■ i ? ií I tt = o 3 I- - ŤF S s- ? : 1 S | , 8 S I ' r •? 3■ ř u a S J ! a i “ í « ní. = - J n a |- f §0 ? šT : H í N- — -' jr í-%% 5 í s A r ? -£■? Jí' T c ui S í I?? a- 3 c : 2 a i c 7> 1 2 ? i i? “■ 'I | i fiu cf h 5 s r> n? p 5r 1 r =- 9- X ii.| Sí E & 3 5 • * ? I- rif 2 a" i 5Í 3 Ši. I . s- i.; |.|S1| K fi S rl * I I I ■rif a a c S I 3 ®- 2? —1^ ^ S: • S j* | “i g J | !"1 ■o 4 s ;ř 7 -5 | £|S- ■ £ 3 § I N 5 & I S g 5 : 2 I ršisí | 1 a 1 'i 2 í E S ■* ; ff " S: » 5 . ? č ? ft ;.“•Jmi i S. i S :. S íi- 3 i í 4- S < .?§ 5 5f" 3 5 | S % i c- 3 -u 1 3 ii a pSsS K á ž; I g « t ■¥p- ^ iG n > O 3 « i* 2.' O 4> S A' > US » | S ě sl. I S * g. í- ■g S- TT 3 a 12S i f 5 Q. Z’ 3 a 9 í a 3. u 2 S 2á- £ ^ & . £ 3 i m s ? sJ :lš?j 3 3 0 j H | o = ř 3 a S Sřl 13. S i ll a i Í3 ' - Z 2 !ří ■ i ž: : « 3 ? < S l a 2; 3 ll A r. Ss- is-1: & ? | f 3 s í " ® ^ i J r aí ? li c “• z fi: 2 — iíí 3 u rp J1* p *V‘ >. 5 !i. 2 » ? 4 I T i = 5 oZr m fi> ■* 3 |S i| ? lir-1 5 o. c' p r s * a 3 rf C í> = ^ ; ■ 2 m 2 e : O ; 31 ®|* “ D g 1 O 5 !t 3 Ii s 2-1 . a 01 ;. E S. 2 a ■ I3, < <2 li s 2'“ I I : •£? = 1 n -5c x ! « g 0: * § II ! 2 2 : | 3 2 í s I t I? 5 ! gfi i 2 ÍP 2 U I ll s S = £ - t e =□ ?2I3 4! 78 * á|I S* j5 a ~ 5 V" ’ 2 1 ZJ 3 § y£ lil ř í «I 5 r. I í * I o a, iř; ? a ? o r~ > c i 3 c -n o. - I P S| S í s * I » ; i j * 3 g x č! CÍ i5 I E aÉ e r Si D f í 41' J c 2 £ 5 ? | g u ^ K C í řaw q 1 *a qflS N I i II11 ‘ §•£ 2 8 I • 1? < ■> g| Sg|1 51 i 3 5 -5 ^ 6 <= S -c•'• e a ~S š « 8 ?t 01 c ^ | 8. 7 S I. S Š I f ^-2. , ~ il:| I 2 ,u 0 | I £ b 8 £ " S £ H *= ® ‘5 £ -úa ’Oi a v ES 5 x -- 2 “ a ai “1 ■£ e £ Á. C » i 1 E n- c e j« a im "» v a -1^ © j! i ť 1II 11 - .. « z x s S|i|e •— 5- £Fi -ai•S c ; s í £ g, £ ^ <■ c 5 T 5 -g“-±sr— > c S3 É I d s I i ísi£̂ • uá Ěl I | s R |i 3 C i iT| fc y I * ^ ■ = "E c í£ li E 3 * - *S | f‘V ni 3- P= r*.S -a 1 E s. :sp 2 x > u >l.o 5 fi S •«? 5 'is .n5 l— I - iřev € j c I "fl S l| &:u m = I “• £■c i ® H £ £ í Í g§ fc e . II o 5 I « c S Z ™ §6 j s c ě 3 ■fit■1 £ 5 É IVD K ^ & 1| 5 '2 > 2 Í&E«■ 2 2 I i 1 I E I 1 I ■& ? 4 2 i 'V “ ji -íS -3 1 A "* « > o ^ - £•v E c -o - ^ ti >i í :§ g ftí2 & ™ ^ u . ^ 'W -n x >■ c | e c -1! f s •V =r .g § «- •g gf f 2■ll . d Oi> g n w C Ifi t ti3 f-' -c -O •JI rl fc £lif I £S| 2 S ~ 1 lil > ca .a . c a> g a &: c £ » m lil ■l1 c Jr ? s £L»c 3 p S. í Iž« ♦; t» k.r- rj m C Í li TJ P = c c c ? Pr'. sž e ; c tii .2|| S. ř t? 7 E -S ll T3 t • £ § 3?I . y 00 Sis a £ ?Š 5 ’ -S y ^ W ^ s tí i J 8.1 I S « i ? 5 í O .K Cs ■=■ 3 « tx £. S cC Z U li! •V D J= fi 1 C ! -s » i | S 1 I lil! íEŽi I & s I ÍT ; 3 ^ rř c llfl g .1 v 3 c. z ř j & 5I I I i O cl C. C UL t i i ■§ l-i I|í: 0 s* a ry ^5 5; = 3c c í <)1 ř- r *. S5fl u“ísd^ Q i V) 1-1 ; i-2 * Iv.t' ŠCQ «- § 5- CQ g-g S? * ž 5 | £ Fvt' &I15 = jn — jí ss sl iTj £ (b c: ~ v ^ O o a o ■* g Sí >• cííf^ g to Kžš a 2 II li co O St r. 3 2 ce lk ov ýc h 7 st ra n řMOCf Í3 . £ Cs g ě|iť £ Í2 >J • ? « á •á -5 « 1 I £ . f íj c £ Jí E -> 5 ’£ e c ^ 2 '5 '5 2 E ‘ 2 b *» •ř s. “•f C " . ;5 1 | ! m É o * e *2 Sř s *■ fe ?■J „ ř 5 ÍÍS-'T IC C u - « 1 a I* Í f £ 8 =*y i: r « — í : bií ě ' í.5j' li- r 5 • 11 j' ^ « c q c a <§ % I,fř o. c 1 85 1 ? 5 - Í.S?c ;= ^ I 3 -a 1=1 % j sŠ I E *" * □ iSa ‘2 -s 5 5 0 «§ I p ^ s$: 1 SP C 32 =5 1 Ř iý i :š a*. O o, ■a i • "í TO .«; 3-| ? £ -1 S>í ,É.p lit gg i ” £ e 2. c o; -e j " ríu'! : ? j ■£■ i Z 2 * : XI ^? s$ e I I i ff j“ sCL Í3 -i *- .C Jí £J "5 3 « “ 5 = 2: g 11 ' « C ' !?£i í 2 Si íí;< l» ,S£ *- * ;p£j c 2 s !. ; il t-. ‘ í ni ,« * í s í i i -S 4í 5 i, -fer! ii : « E š 5 111 ?í X» ; I ^ * if ' « í ! £ ^ 1 v ; l|i “ 41 i e -e ■;? ^ « —■•■ ě ’; ^ S J■a > - -S :3 S «* to i s; « is „ , t £ cr' ? ! ír-r 13 £ f 1 f ^ | € \S £ S V. I ® W 3 Ct nu ^, ^ n. C C : c ^ á E 1i I i a* j* ; 1 '11 ~ -c “ coSSáíg # 2 « « ~ Í5 "E •« S i — u c3 Sfi - c F J ? to o< _ .y -ň fm ca l. « 3 S š W 2 C l tí 1 s «: 9 z § B „ c u a ? •S 2 ? I So. a- 8 ? ►. o >r 15 a* 2 “ « K ® _x> e " lHí 3.2 f | s s § ě >i ár 8 C 3 O C t: t ? oi n e| i.; gs 1 S í s£ i: “ u- u, > c? Ji 41 Cl ^1 g v* = e J ř 1 2 3/ x O í cl «: ^ u .2 13 ? 1 r i 1 g ts s "2 2| € I lf |í e 11 I ^ ll 3> «-l |Í i £ i 0 2 § 1 *- * 1 i I ě 3 I & ^ g II šř i B**i LU CTi ra lil £ £ - v. 1) i ošl;to -2 5í ■^ <0 ó> i £ Íí -= !c -V O J 0 Cl C “75 1 3̂ S1 E “ = 1Í1 ™ o ČÍJÍ•5 c 4 g S| g?s III 2 -?. ií v te c Q Q " E 5 nr — ÉŤ ^ i i 1E i f St r. 4 7 rft lk Y iv jří -.h 7 sl ra ri s3 cOjc0Ca*c*. **01 *> JC í 1 SBT3£ J 'ití-c 1 «U E §cac3 Tu 2VJC ®1 3 1 á •Í § OJ o uu X E0 *3 li Í i S -c 2 ■**■a w- - č2 ÍE s - S ĚU ft S “> r || 1 ío ll ID C m 3c C C 2 ii !S .g a í ■* * 1 X X X X 1 E x i 3 f í?*0 4! <~2? O' “-t Q* y.V a ap 5á. £>, -OV ] jf g £ t3 -S J> pi c - 3 í 5 ■ « 11 6S ■c ar ž 4i ?íT 2 í í 0 £ x | R 1 B tSÍB lili 4 5 1 i 2 V S1 íá r s i d !g 5 1 Ml 3 ” ra .í « g ^ ř 31 St § 5 ! ž . " S ji/- ‘<1 ^ ^ a s, 1™ “ ^ 3 Kt!£ -4. y 5 “ ^ v r ^ 8 r 3 K S í 5■a « 0 4. « ! » «.3 i i S1 M ~ „ P 11:1 |í J 5i 3 « ^ > c c 1tlil Mit ,J 2 C ea* 3 í s =5— a ^ c0 -0 a qi ř#Si tpE? Uf I " S S fc E 2 í;: í = ~ HL c l f, 5 ? W ■Slil t; C :S 5 u. n -e c ° *5 E f S> J 5 5 5 —% Z t t í! « tu — u S fc 1 “ £ t “ š Ř0.7 u C íYI | 3 5 5 4 lili' .1 2- 1 % § i_> %i D t" n .ř 2 ? S | > 1 E > 2 s E— IV “ ita m ■* .E í s §š íf» 0 ^ M ■2 2 *- 3 e c a 2 * € 2•3* ta M ^ oj .5 "5 ř 15 1 II ;ě •! i c 2- » ? 1 Eu ‘t1 a 1■C 0 _2 ^ ■•5 ju H- > cC ti * £* -á •fl - II H 2 33 I 5m ? S £ 5 š 3 :<* -iť > 0 11TJ —1 a d £Ch JZ J~ v 1 I i? II a í* ? « 5 2 -II” 2 1 ■=. s £ ISS s I 1 J U ž -5 ? II i '3 jQ ■» fícOJ *3 ^ S 2 li */» -K “— UL ÍI ■”■* ni1- v_» S Ě »! ?í 11 Sf 1 ě•*• 2 ř«i "5KJ C “r9 |í ;5| 5 E 0 —^ c1 S a.s•ro niC .£ 0 £ S S°C O i CL 1 | v x: « C | i11 5 1 í 2 ž ^ '5 m >- 2 ^ 7= -D •S sJ !§ J Š 2 »= í |i j 0 1§ ^ X c S- a *; - i ■č- z 2 ^^ i K £ se 54 §! j! 1 f •v í í « 3S Z a si i | • dl = c 7 •0 w*F LD li rfl v» . • .£ ^ sCL “ Jj i?! -SE p >3 Sí B' £ ■& ll| |5i vD C = u >:t i 0 0 u 5of a .-íS —vj c_ <-* set « C c -i p- p X X X i o o § —oo S o s o g o' 8 o S51o o iO O Oc 7?o d o c; oo o c 0 5 Cř C■aca c*a s 0O 5>■
0 a p£>ids <30 0 «b O O 0 O :-■O . Or 0d ClCl oo o aO o aQd oo o 0O.o DO O £ d aO O 8 ff 8o Osc ao O oo o 0C 3řn Řm § £1 o* 8 mrn 0c»ď <3O 0d d aO ca’ oo o oo„c go 0O 0 r->C3 O <3 . aO 0 IP.c OJ % S1 c ^ í t s ; I £ * £ š II * 5 S s IJilS ll lži -C c í 5 5 £ £ = Š> g ů: •= ů. £ S 5-i = ? %i$ LD -Š 1% 6 * "5 £ « ge I ■= í Á F-i■X > O F i? SI1"J ||f ifii ji ■5 g § f 3 -g % S|S1 jsi 5= t " Q. P £ >. 5 £ « S sÍ5f8-i §14 J: £5 P ■£ S c HUsšl? 4fPlž=Z'*'c!í.žfllijitg f M Hifie S " ^ í í ■“ C "3 C O ® p. cg •; c Í ;• 0. s 5. S cf= “ £ c «5 £} .> t 3j C g ^6' II li li !« ti ii ii i§ 5? 11 ■° 1 Jí if-viil ltii~i ^ | ij O O ? ! 0 •£ 1 ^ •C a C ‘S ? S LU 03 □ 2 A í c 8 <1 E |l !! 5 E 1 | 1| c É •5 n ^ e * -I § ž *, 3 * K 0 s O ca 0 EX c ! h | i V B a • a « -5 á -« 0 !! il v 0 ■5 £ 0 | Ji •P U1 US ca> *-» JC 9 asc.01 -O *^- S 4íT3 f; ?l s 7 ii Ji s si f> h£í -1 B 3 a arec1 0 * s> S =E 5 = í g C£ 1 ■? ■sS uí > ft 1 :í g 'i> f4 5 ■■E .a' i £ ■g; I | f | nr fa 1 Z 1 f ^ ■?£ B 2 í 11 $ s !-*§ x: C 0 lil S.4? S.& «sr 1 0*5? «■ q ^ a fl 2 ^ IIli 'i:ii i ll 31e «:3 .3J q yc i r 1 — w <ř o*# •* í-^ rTT 3 ví u St í. 5 z r ek ov ýc h 7 s tra n ^odrebný rozpočet Program prtsshranffirv spolupráce Česká republika - Svotwoný stél Bavoreko CH EOS- 2014-2Ď20 O.tr/i 52 FT-Hard- mj Softy/pm / Hardware a software oifůrmaňntcti fpr.Unnfotpf 0.00 0.00 ooo 0,00 X 0,05 U.TO 53 MeMHar und Aussiaiiuivj / Nábytek a i/yhaire/jf 0,00 0,00 000 0.00 X 0.00 0.00 54 LsíttrauvríHlung f LčboraloftU vybaven* 0.00 ooo 0,00 0.00 X 0.00 0,00 5 5. h/toctilnen und Instrument? i Snrys a pfíatrofa Ono 0,00 ooo o.cc X o,oó 0.00 55 Wcřkzcugc 1 Héstiofe nebi zafizan 0,00 ooo OQG 0.00 X 0,00 0.00 57 Panrzeuge [nur in Bayem)/ Vozidlu (poirze v Bavorsku) o oo 000 O.QO o,óó X __ 0,00______________________________ O.DOr Scnstigefir důs Projekt crfordcijiche besouden?Auí-mstnrvgsn fJtfíé SpOCňCkč vybaveni potřebné pro fXOjvM 0 00 0.00 OOO 0,00 X 0.00 1 0.00 5- ANSCHAřfUNG LIND MlETS^O»tMMQBIUEN SCW1E 6AOKOSTEN ,ř pořízen' a pronAjem nemovitostí A'mvesM PRÁGE 0:0(1 0.00 o.oa ooo y 5 i Ausgaben íiir die Anschaffung von Irnmohllnn und Grvndatueften / PoTkem sfaveá a pozemků 0,00 0 00 0.00 0,00 0,00 0,00 62 Bsukaslen und weHera damit Tusanrnenhdngende Kosíc n.' Vydaip na stavební práce a sowisfijfcl náttintíy 0 00 0,00 0,00 0.00 0.00 ------------------ j 0,00 33 Koslen FDrdi* Miete von ímmohilen Und GrdrtdStúc-ken / NAtclarly r)a pronájem-Staveb a pozemků 0,00 0 00 ooo 0,00 0^00 0.00 Zv.'ie^»Bitó\jmrr>c f Mozisoučct 0.00 235 000,00 0.00 233 000,00 X ĚiiliJaJirneri i Pfljrry 0,00 X 1 GESAMTBUDGET 1 CELKOVĚ: ZPŮSOBILE. VÝDAJE 0,(10 255 000.00 0.00 255 000,00 X Arfadtspeket ‘VoíUrrertong und Planu ng1 V Prawwif baltřak KP?lpr./vttít p/ónovánSr ArPeitspaKd i K Name "/ Pracovní baliček 1 " rlnZBV r Arpert^paket 2 M«it ’ / Pracovní ballčólc 2 " název ~ GESAMT / CELKEM Kontroire / Kontrole (%) 1 Porsonalkootcn/ Personální nébktdy 0.00 1&S 294,as □ .00 las *94.93 Sfió.g? 2 BL'ro- und VerwaHvrigSausgabBrW Kantsiéfokč a admnmtíabvni výi/nv 0.00 2? 994 24 ono 25 994,24 15.00 Sir. 5 z celkových 7 stran $í r. 7 i ce lk ov ýc h 7 st ra n RRCRP001IXE8 Program přeshraniční spolupráce Harmonogram předkládání monitorovacích zpráv a žádostí o platbu přil°&a 5 Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 ŽeitplanNr i Harmonogram číslo 1 Projektname / Název projektu Migrace a integrace v bavorsko-českém příhraničním regionu: analýza, strategie spolupráce a řešení /Mrgration und Integration in der bayerísch-tschechischen Grenzregion; Analyse, Kooperations- und Losungsstrategíen Projektnummer / číslo projektu- 107 LP1 Západočeská univerzita v Plzni CZ PP2 Universita! Bayreuth BY Zustimmung zum Beginn der Projektdurchfuhrung ab: / Souhlas se zahájením realizace projektu od 6.10.2016 Projektbeginn / Začátek realizace projektu- 1.9.2017 Projektende / Konec realizace projektu' 31.8.2020 Benchtszeitraum / Monitorovací období Bertchtetyp/Typ zprávy Termín der Berichíslegung fůr CZ / Termín předloženi zprávy pro ČR Anmerkung f Poznámka Reihenfolge i Pořadí Beginn / Počátek Ende / Konec 1. 6.10.2016 31,8.2018 laufe nd / průběžná 30.9.2018 2. 1.9,2018 31.8.2019 laufend / průběžná 30.9.2019 3- 1.9.2019 31.8.2020 abschlieGend / závěrečná 30.10.2020 Mamě / Název Datum / Dne Von und Naehname / Jméno a příjmení Unterschrifi / Podpis Ausgearbeitet von / Vypracoval (Ausgabenprufende Stelle LP l Kontrolor VP) Centrum pra regionální rozvoj české republiky 5 (o p Fur den Leadpartner bestátlgt yoh i Za vedoucího partnera potvrdil' Západočeská univerzita v Plzní S Ao . 'Lo Tabulka odvodů I. STANOVENI FINANČNÍCH OPRAV PŘI ZADÁVÁNÍ ZAKÁZEK MALÉ HODNOTY A ZAKÁZEK VYŠŠÍ HODNOTY NESPADAJÍCÍCH POD PŮSOBNOST ZÁKONA Č. 137/2006 SB., O VEŘEJNÝCH ZAKÁZKÁCH, OD 01. 10. 2016 ZÁKONA č. 134/2016 SB„ O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK1 Výše finanční opravy Výše finanční opravy se vypočítá z částky, která byla poskytovatelem dotace poskytnuta v souvislosti s výběrovým řízením, u kterého se porušení pravidla vyskytlo. Při stanovení výše finanční opravy se přihlédne k ROZHODNUTÍ KOMISE C{2013) 9527, ze dne 19. 12. 2013 v platném znění, kterým se stanoví a schvalují pokyny ke stanovení finančních oprav, jež má Komise provést u výdajů financovaných Unií v rámci sdíleného řízení v případě nedodržení pravidel pro zadávání veřejných zakázek. Sazby níže uvedené se použijí v případech, kdy není možné přesně vyčíslit finanční důsledky pro danou zakázku. Závažnost porušení pravidel se posuzuje s ohledem na následující faktory: úroveň hospodářské soutěže, transparentnost a rovné zacházení. Má-li dotčené nedodržení pravidel odrazující účinek na potenciální účastníky nebo vede-li toto nedodržení k zadání zakázky jinému účastníkovi, než kterému měla být zadána, je to silný ukazatel, že jde o porušení závažné. Je-li porušení pravidel pouze formální povahy bez skutečného nebo potenciálního finančního dopadu, nebude provedena žádná oprava. Vyskytne-li se v jednom výběrovém řízení více porušení pravidel zde uvedených, sazby oprav se nesčítají, afe zohlední se při rozhodování o sazbě opravy (5 %, 10 %, 25 % nebo 100 %) nejzávažnější porušení2. Finanční opravu ve výši 100 % je možné uplatnit v nejzávažnějších případech, kdy porušení zvýhodňuje určité účastníky / zájemce nebo kdy se porušení týká podvodu, jak určí příslušný soud nebo správní orgán. Následující sazby finančních oprav jsou aplikovány pro všechna výběrová řízení vyhlášení od 1. 5. 2017, pokud z právního aktu, na základě kterého jsou poskytovány prostředky z EFRR nebo státního rozpočtu ČR, nevyplývá něco jiného. Oznámení o zakázce a zadávací podmínky Neuveřejnění nebo neodeslání oznámení výběrového řízení Umělé rozdělení předmětu zakázky Zakázka byla zadána, aniž by bylo uveřejněno nebo odesláno oznámení o zahájení výběrového řízení dle odst 7.2.1 MP. Předmět zakázky je rozdělen tak, aby došlo ke snížení předpokládané hodnoty pod limity stanovené v odst. 6 4. MP a jeho zadání proběhlo v mírnějším režimu, než je stanoven pro předmět zakázky před jejím rozdělením podle odst 7 2 1 MP. Sazba finanční opravy 100 %, nebo min. 25 %, pokud byla dodržena určitá míra uveřejnění 100 %, nebo min 25 %, s ohledem na závažnost porušeni 1 Vychází z Metodického pokynu pro oblast zadáváni veřejných zakázek pro programové období 2014-2020 (MMR - NOK) 2 Za jednotlivý případ podle § 44a odst. 4 písm. b) zákona 5. 218/2000 Sb.. se považuje jednotlivé výběrové řízen i, nikoli jednotlivé porušení v dále uvedených tabulkách. Příloha č. 6 Typ poruženi____________________________ Popis g.9mjgni___________________________ Sazba finanční opra 3. Nedodržení minimální délky lhůty pro podání nabídek Lhůty pro podání nabídek byly kratší než lhůty uvedené v odst 7 3 2 Metodického pokynu pro oblast zadávání zakázek pro programové období 2014-2020 (dále ,,MP“). min 25 %, pokud je délka lhůty kratší alespoň o 50 % její délky stanovené MP, min. 10 %, pokud je délka lhůty kratší alespoň o 30 % její délky stanovené MP, 2-5 %, v případě jiného zkrácení lhůty pro podání nabídek 4. Nedostatečná doba k opatření zadávacích podmínek Doba k tomu, aby sl dodavatelé opatřili zadávací podmínky, je příliš krátká a vytváří tak neodůvodněnou překážku pro otevření veřejné zakázky hospodářské soutěži (porušení odst. 7.2 a 7.3. MP). min 25 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé musí opatřit zadávací podmínky, kratší než 50 % lhůty pro doručení nabídek min 10 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé musí opatřit zadávací podmínky, kratší než 60 % lhůty pro doručení nabídek min 5 %, je-li doba, do kdy si dodavatelé musí opatřit zadávací podmínky, kratší než 80 % lhůty pro doručeni nabídek 5. Neuveřejnění informací o prodloužení lhůty pro podání nabídek Došlo k prodloužení lhůty pro podání nabídek, ale toto prodloužení nebylo uveřejněno stejným způsobem, jakým bylo zahájeno výběrové řízení (porušení odst. 7.2 a 7 3 MP) min. 10 %, nebo min 5 % s ohledem na závažnost porušení 6 Neuvedení hodnotících kriténi v zadávacích podmínkách Hodnotící kritéria, případně jejich podrobná specifikace nejsou uvedeny v zadávacích podmínkách (porušení odst. 7.2.1 písm f) MP). min 25 %, nebo min 10 %, nebo 5 % pokud byla hodnotící kritéria v zadávacích podmínkách uvedena, ale nedostatečně podrobně popsána 7. Disknminační kvalifikační požadavky Stanovení diskriminačních kvalifikačních požadavků v rozporu s odst. 7.2.2 MP. Například - Povinnost mit provozovnu nebo zástupce v dané zemi nebo regionu, - Povinnost účastníků mít zkušenosti v dané zemi nebo regionu; - Stanovení kvalifikačních předpokladů, které neodpovídají předmětu zadávané veřejné zakázky min. 25%, nebo min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 8. Hodnotící kritéria stanovená v rozporu se zásadami odst. 6.1 1 Stanovení hodnotících kritérií, která nevyjadřují vztah užitné hodnoty a ceny, tedy v rozporu s odst 8 3.9 MP). min. 25%, nebo min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 9. Diskriminační vymezení předmětu zakázky Předmět zakázky je v zadávacích podmínkách vymezen příliš konkrétné tak, že není zajištěn rovný přístup k jednotí tvým dodavatelům, resp. někteří dodavatelé jsou takto vymezeným předmětem zakázky zvýhodněni (porušení odst 7 2.3 a 7.2.4 MP) min. 25 %, nebo min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 10. Nedostatečné vymezení předmětu zakázky Předmět zakázky je v zadávacích podmínkách vymezen nedostatečně tak, že zadávací podmínky neobsahují veškeré informace podstatné pro zpracování nabídky (porušení odst 7.2.1 písm e) MP) min. 10 %, nebo min. 5 % s ohledem na závažnost porušení Posouzeni a hodnocení nabídek 11 Změna kvalifikačních požadavků po otevření obálek s nabídkami Kvalifikační požadavky byly změněny ve fázi posouzení kvalifikace, což má vliv na splněni kvalifikace jednotlivými dodavateli (nesplněni kvalifikace dodavateli, kteří by ji dle zadávacích podmínek splňovali nebo splnění kvalifikace dodavateli, kteří by ji dle zadávacích podmínek nesplňovali) porušení odst 6.1.1 ve spojení s odst 7 2 2 tohoto MP min. 25 %, nebo min 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 12. Hodnocení nabídek podle jiných kritérií hodnocení, než byla uvedena v zadávacích podmínkách Při hodnocení nabídek byla použita jiná kritéria hodnocení (případně jejich váhy), než byla uvedena v zadávacích podmínkách a tato skutečnost měla vliv na výběr nejvhodnější nabídky porušení odst 6 11 ve spojení s odst 8 3 9 tohoto MP min. 25 %, nebo nnfn. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 13. Netransparentní posouzení a/nebo hodnocení nabídek Protokol o posouzení a hodnocení nabídek neexistuje nebo neobsahuje všechny náležitosti vyžadované v odst 8 1 2 MP. min. 25%, nebo min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 14 Podstatná změna zadávacích podmínek Zadavatel v rámci jednání o nabídkách podstatně změní zadávací podmínky v rozporu s odst 7 4 3 MP min. 25%, nebo min. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 15. Zvýhodnění některého dodavatele nebo některých dodavatelů V průběhu lhůty pro podání nabídek nebo při jednání s dodavateli jsou některému dodavateli nebo některým dodavatelům poskytnuty informace, které nejsou poskytnuty jiným Případně je některý dodavatel nebo někteří dodavatelé jsou jiným způsobem zvýhodněni a tyto skutečnosti mají vliv / mohou mít vliv na výběr nejvhodnější nabídky (porušení odst 6 11 ve spojení s odst. 7 4 tohoto MP) min. 25 %, nebo min 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 16 Změna nabídky během hodnocení Zadavatel umožní účastníkovi / zájemci, aby upravil svou nabídku během hodnocení nabídek (porušení odst 6 1 tohoto MP). min. 25 %, nebo mm. 10 %, nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 17. Odmítnutí mimořádně nízkých nabídek Nabídková cena se zdá být mimořádně nízká v poměru k výrobkům, stavebním pracím nebo službám, zadavatel však tyto nabídky vyřadí, aniž by nejdříve písemně požádal o upřesnění základních prvků nabídky, které považuje za důležité (porušení odst 8 3 7 tohoto MP). min 25 %, nebo min 10 % nebo 5 % s ohledem na závažnost porušení 18 Střet zájmů Zadání zakázky v rozporu s odst 6 5 MP 100% Plnění zakázkytm 19 Podstatná změna smlouvy na plnění zakázky Podstatná změna závazku ze smlouvy ne plnění zakázky (definovaná v odst 9 2 1 MP), která by mohla mít vliv na výběr nejvhodnějši nabídky 100 % z hodnoty dodatečných zakázek vyplývajících z podstatné změny smlouvy a min 25 % ze smluvní ceny původní zakázky 20 Snížení rozsahu smlouvy na plnění zakázky Snížení rozsahu smlouvy provedením podstatné změny smlouvy (definované v odst 9.2.1 MP), které by mohlo mít vliv na výběr nejvhodnějši nabídky min 25 % ze smluvní ceny po jejím snížení fl 21. Zadání dodatečných stavebních prací / služeb / dodávek bez důvodu dle MP Původní zakázka byla zadána v souladu s MP, ale dodatečné zakázky byly zadány v rozporu s odst 9 2 1 MP 100 % z hodnoty dodatečných zakázek min. 25 % v případě, kdy dodatečné zakázky nepřekročí 50% hodnoty původní zakázky 22. Zadání dodatečných stavebních prací nebo služeb ve vyšším rozsahu než 50 % původní zakázky Původní zakázka byla zadána v souladu s MP, ale dodatečné stavební práce nebo služby byly zadány v objemu vyšším než 50 % původní zakázky, tedy v rozporu s odst 9.2 1 MP 100 % z částky přesahující 50 % ceny původní zakázky Jiné porušení 23. Jiné porušení výše neuvedené Jiné porušeni MP výše neuvedené, Které mělo nebo mohlo mit min. 25%, nebo vliv na výběr nej vhodnější nabídky min 1 % s ohledem na závažnost porušení II. HLAVNÍ DRUHY NESROVNALOSTÍ A ODPOVÍDAJÍCÍ SAZBY FINANČNÍCH OPRAV PODLE ROZHODNUTÍ KOMISE C(2013) 9527 ZE DNE 19. 12. 2013 V PLATNÉM ZNĚNÍ, KTERÝM SE STANOVÍ A SCHVALUJÍ POKYNY KE STANOVENÍ FINANČNÍCH OPRAV - VEŘEJNÉ ZAKÁZKY V REŽIMU ZÁKONA Č. 137/2006 SB., O VEŘEJNÝCH ZAKÁZKÁCH, OD 01. 10. 2016 ZÁKONA Č. 134/2016 SB., O ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK 1. Druh nesrovnalosti Nezveřejněni oznámení o zakázce Použitelné právní předpisy / referenční dokument ČI. 35 a 58 směrnice 2004/18/ES, ČI. 42 směrnice 2004/17/ES, Oddíl 2.1 interpretačního sdělení Komise 6 2006/C179/02 Popis nesrovnalosti Oznámení o zakázce nebylo zveřejněno v souladu s příslušnými právními předpisy (např zveřejnění v Úředním věstníku) Sazba opravy 100% 25 %, pokud zveřejnění oznámení o zakázce vyžadují směrnice a oznámení o zakázce nebylo zveřejněno v Úředním věstníku EU, ale bylo zveřejněno takovým způsobem, aby bylo zajištěno, že podnik nacházející se na území jiného členského státu měl přístup k příslušným informacím týkajícím se zakázky ještě před tím, než byla udělena tak, aby mohl podat nabídku nebo dát najevo svůj zájem o získání této zakázky V praxi to znamená, že buď bylo oznámení o zakázce zveřejněno na vnitrostátní úrovni (podle vnitrostátních právních předpisů nebo pravidel v tomto ohledu), nebo byly dodrženy základní normy pro zveřejňování oznámení o zakázkách. Další podrobnosti o těchto normách obsahuje oddíl 2.1 interpretačního sděleni Komise č. 2006/C 179/02 2 Umělé rozdělení zakázek na stavební práce / služby / dodávky ČI 9 odst. 3 směrnice 2004/18/ES, ČI 17 odst. 2 směrnice 2004/17/ES Předmět stavebních prací nebo navrhovaný nákup určitého množství dodávek nebo služeb je dále rozdělen: následkem čehož se dostane mimo oblast působnosti směrnic, takže celý soubor dotčených stavebních prací, služeb nebo dodávek není zveřejněn v Úředním věstníku EU 100 % 25 %, pokud zveřejnění oznámení o zakázce vyžadují směrnice a oznámení o zakázce nebylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské ume, ale bylo zveřejněno takovým způsobem, aby bylo zajištěno, že podnik nacházející se na území jiného členského státu měl přístup k příslušným informacím týkajícím se zakázky ještě před tím, než byla udělena tak, aby mohl podat nabídku nebo dát najevo svůj zájem o získání této zakázky V praxi to znamená, že buď bylo oznámení o zakázce zveřejněno na vnitrostátní úrovni (podle vnitrostátních právních předpisů nebo pravidel v tomto ohledu), nebo byíy dodrženy základní normy pro zveřejňování oznámení o zakázkách. Další podrobnosti o těchto normách obsahuje oddíl 2.1 interpretačního sdělení Komise č. 2Q06/C179/02 3. Nedodržení Ihůt pro doručení nabídek, nebo Ihůt pro doručeni žádostí o účast Článek 38 směrnice 2004/17/ES, Článek 45 směrnice 2004/17/ES Lhůty pro doručení nabídek (nebo doručení žádostí o účast) byly kratší než lhůty stanovené ve směrnicích 25 %, pokud zkrácení Ihůt > 50 % 10 %, pokud krácení Ihůt ^ 30 % 5 % v případě jakéhokoli jiného krácení Ihůt (tuto sazbu opravy lze snížit na 2 % až 5 %, pokud povaha a závažnost nedostatku neodůvodňuje 5% sazbu opravy) 4 Nedostatečná doba k tomu, aby si potenciální uchazeči nebo zájemci opatřili zadávací dokumentaci Cl, 39 odst. 1 směrnice 2004/18/ES, ČI. 46 odst. 1 směrnice 2004/17/ES Doba k tomu, aby si potenciální uchazeči nebo zájemci opatřili zadávací dokumentaci, je příliš krátká, a vytváří tak neodůvodněnou překážku pro otevření veřejné zakázky hospodářské soutěži 25 %, je-li doba, do kdy si potenciální uchazeči nebo zájemci musí opatřit zadávací dokumentaci kratší než 50 % Ihůt pro doručení nabídek (v souladu s příslušnými předpisy). Opravy se uplatňují na individuálním základě. Při určování výše opravy se zohlední případné polehčující faktory vztahující se k specifičnosti a složitosti zakázky, zejména možná administrativní zátěž nebo obtíže s poskytováním zadávací dokumentace. 10 %, je-íi doba, do kdy si potenciální uchazeči nebo zájemci musí opatřit zadávací dokumentaci kratší než 60 % Ihůt pro doručení nabídek {v souladu s příslušnými předpisy) 5 %, je-li doba, do kdy si potenciální uchazeči nebo zájemci musí opatřit zadávací dokumentaci kratší než 80 % Ihůt pro doručení nabídek (v souladu s příslušnými předpisy). 5. Nezveřejnění prodloužených Ihůt pro doručení nabídek, nebo prodloužených Ihůt pro doručení žádostí o účast Cl. 2 a čl. 38 odst. 7 směrnice 2004/18/ES, Cl. 10 a čf. 45 odst 9 směrnice 2004/17/ES Lhůty pro doručení nabídek {nebo doručeni žádostí o účast) byly prodlouženy bez zveřejnění v souladu s příslušnými právními předpisy (tj. zveřejnění v Úředním věstníku EU, jestliže se na veřejnou zakázku vztahují směrnice). 10% Oprava může být snížena na 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti 6 Případy, které neodůvodňují použití vyjednávacího řízení s předchozím zveřejněním oznámení o zakázce Čl. 30 odst. 1 směrnice 2004/18/ES Zadavatel zadává veřejnou zakázku ve vyjednávacím řízení po zveřejnění oznámení o zakázce, ale takový postup není podle příslušných ustanovení odůvodněný. 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalostí 7. Zvláště u zadávání zakázek v oblasti obrany a bezpečnosti, na něž se vztahuje směrnice 2009/81 /ES, nedostatečně zdůvodněné nezveřejnění oznámení o zakázce Směrnice 2009/81/ES Zadavatel zadává veřejnou zakázku v oblasti obrany a bezpečnosti prostřednictvím soutěžního dialogu nebo vyjednávacího řízení bez zveřejnění oznámení o zakázce, ovšem okolnosti použití takového řízení neodůvodňují 100% Oprava může být snížena na 25 %, 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti 8. Neuvedení kritérií pro výběr v oznámení o zakázce, a/nebo kntérií pro zadání zakázky (a jejich váhu) v oznámení o zakázce nebo v zadávací dokumentaci Články 36f 44? 45 až 50 a 53 směrnice 2004/18/ES a její přílohy VIIA (oznámení o veřejné zakázce body 17 a 23) a VII B (oznámení o koncesi na stavební práce bod 5) Články 42, 54 a 55 a příloha XIII směrnice 2004/17/ES Oznámeni o zakázce nestanov! kritéria pro výběr a/nebo pokud ani oznámení o zakázce, ani zadávací podmínky nepopisují dostatečně podrobně kritéria pro zadání zakázky a jejich váhu 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 %, jestliže byla kritéria pro výběr nebo kritéria pro zadání zakázky uvedena v oznámení o zakázce {nebo v zadávacích podmínkách, pokud jde o kritéria pro zadání zakázky), avšak nikoli dostatečně podrobně. 9 Protiprávní a/nebo diskriminační kritéria pro výběr a/nebo kritéria pro zadání zakázky stanovená v oznámení o zakázce nebo v zadávací dokumentaci Čl. 45 až 50 a 53 směrnice 2004/18/ES Čí. 54 a 55 směrnice 2004/17/ES Případy, kdy byly hospodářské subjekty odrazeny od podání nabídky v důsledku nezákonných kritérií pro výběr a/nebo kritérií pro zadání zakázky stanovených v oznámení o zakázce nebo v zadávací dokumentaci. Například povinnost již mít provozovnu nebo zástupce v zemi nebo regionu, již nabyté zkušenosti uchazečů v dané zemi nebo regionu 25 % Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 10. Kritéria pro výběr se nevztahují k předmětu zakázky a nejsou mu úměrná ČI. 44 odst. 2 směrnice 2004/18/ES ČI 54 odst. 2 směrnice 2004/17/ES Pokud lze doložit, že minimální úrovně způsobilosti pro konkrétní zakázku se nevztahují k jejímu předmětu a nejsou mu úměrná, a není tedy pro zájemce zajištěn rovný přístup, nebo to má za následek vytváření neodůvodněných překážek pro otevření veřejné zakázky hospodářské soutěži 25 % Oprava může být snížena na 10 %y nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti 11. Diskriminační technické specifikace Cl. 23 odst. 2 směrnice 2004/18/ES Čl. 34 odst. 2 směrnice 2004/17/ES Stanovení technických norem, které jsou příliš specifické, a není tedy pro zájemce zajištěn rovný přístup, nebo to má za následek vytvářeni neodůvodněných překážek pro otevření veřejné zakázky hospodářské soutěži 25% Oprava může být snížena na 10%, nebo 5% podle závažnosti dané nesrovnalosti. 12. Nedostatečná definice předmětu zakázky Článek 2 směrnice 2004/18/ES Článek 10 směrnice 2004/17/ES Věci C-340/02 (Komise v. Francie) a C-299/08 (Komise v. Francie) Popis v oznámení o zakázce nebo v zadávacích podmínkách nestačí potenciálním uchazečům / zájemcům k určení předmětu zakázky 10% Oprava může být snížena na 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti V případě, že provedené práce nebyly zveřejněny, se na odpovídající Částku uplatní oprava ve výši 100 % Hodnocení nabídek 13. Změna kritérií pro výběr po otevření ČI 2 a čl. 44 odst 1 smérmce Kritéria pro výběr byla upravena během fáze 25% nabídek, jež vede k nesprávnému 2004/18/ES výběru, což vedlo k přijetí uchazečů, kteří by přijetí uchazečů. Čl. 10 a či 54 odst 2 směrnice podle kritérií pro výběr, jež byla zveřejněna, Oprava může být snížena na přijati nebyli. 10 %, nebo 5 % podle 2004/17/ES závažnosti dané nesrovnalosti. 14. Změna kritérií pro výběr po otevření nabídek, jež vede k nesprávnému odmítnutí uchazečů. Čl. 2 a čl. 44 odst. 1 směrnice 2004/18/ES Čl. 10 a čl, 54 odst. 2 směrnice 2004/17/ES Kriténa pro výběr byla upravena během fáze výběru, což vedlo k odmítnutí uchazečů, kteří by podle kritérií pro výběr, jež byla zveřejněna, byli přijati. 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 15. Hodnocení uchazečů / zájemců podle nezákonných kritérií pro výběr nebo zadání zakázky Čl. 53 směrnice 2004/18/ES Čl. 55 směrnice 2004/17/ES V průběhu hodnocení uchazečů / zájemců byla kritéria pro výběr použita jako kritéria pro zadání zakázky, nebo se nepostupovalo podle kritérií pro zadání zakázky (nebo příslušných dílčích kritérií nebo vah) uvedených v oznámení o zakázce nebo zadávacích podmínkách, což vedlo k použití nezákonných kritérií pro výběr nebo zadání zakázky 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 16. Nedostatek transparentnosti nebo rovného zacházení při hodnocení Čl. 2 a 43 směrnice 2004/18/ES ČL 10 směrnice 2004/17/ES Auditní stopa týkající se zejména bodového hodnocení uděleného každé nabídce je nejasná / neodůvodněná / nedostatečně transparentní nebo vůbec neexistuje a/nebo hodnotící zpráva neexistuje nebo neobsahuje všechny prvky požadované příslušnými předpisy. 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 17. Změna nabídky během hodnocení Cl 2 směrnice 2004/18/ES ČI 10 směrnice 2004/17/ES Zadavatel umožní uchazeči I zájemci, aby upraví! svou nabídku během hodnocení nabídek 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 18 Jednání během řízení o udělení zakázky Čl. 2 směrnice 2004/18/ES Čl. 10 směrnice 2004/17/ES V rámci otevřeného nebo zúženého řízení zadavatel během fáze hodnocení jedná s účastníky nabídkového řízení, což vede k významné změně původních podmínek uvedených v oznámení o zakázce nebo zadávacích podmínkách 25% Oprava může být snížena na 10 %, nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 19. Vyjednávači řízení s předchozím zveřejněním oznámení o zakázce se zásadními změnami podmínek uvedených v oznámení o zakázce nebo zadávacích podmínkách ČI 30 směrnice 2004/18/ES V rámci vyjednávacího řízení s předchozím zveřejněním oznámení o zakázce se původní podmínky zakázky podstatně mění, což odůvodňuje zveřejnění nového nabídkového řízení 25% Oprava může být snížena na 10 %f nebo 5 % podle závažnosti dané nesrovnalosti. 20. Odmítnuti mimořádně nízkých nabídek Čl. 55 směrnice 2004/18/ES ČL 57 směrnice 2004/17/ES Nabídky se zdají být mimořádně nízké v poměru k výrobkům, stavebním pracím nebo službám, zadavatel však tyto nabídky odmítne, aniž by nejdříve písemně požádal o upřesněni zákfadních prvků nabídky, které považuje za důležité 25% 21 Střet zájmů ČI 2 směrnice 2004/18/ES Čl. 10 směrnice 2004/17/ES Zjistí-li příslušný soudní nebo správní orgán, že došlo ke střetu zájmů, a to bucf u příjemce příspěvku poskytovaného UniíT nebo u zadavatele. 100% Realizace zakázky 22. Podstatná změna prvků zakázky uvedených v oznámení o zakázce nebo zadávacích podmínkách lil 2 směrnice 2004/18/ES Čl. 10 směrnice 2004/17/ES Judikatura: Věc C-496/99 P, CAS Succhi di frutta SpAt Sb. Rozh 2004, s 1-3801, body 116 a 118, Věc C-340/02, Komise v. Francie, Sb. Rozh. 2004, s. I-9845, Věc C-91/08 Wall AG Sb Rozh. 2010, s. 1-2815 . Základní prvky zadání zakázky mimo jiné zahrnují cenu, povahu prací, Ihútu pro dokončení, platební podmínky a použité materiály Pokud jde o to, co představuje základní prvek, je vždy nezbytné provést analýzu na základě posouzení jednotlivých případů. 25 % výše zakázky plus výše dodatečné částky zakázky vyplývající z podstatných změn prvků zakázky 23. Omezení rozsahu zakázky Čl. 2 směrnice 2004/18/ES ČI 10 směrnice 2004/17/ES Zakázka byla zadána v souladu se směrnicemi, ale následovalo omezení jejího rozsahu. Hodnota omezení rozsahu plus 25 % celkové hodnoty konečného rozsahu (pouze je li uvedené omezení rozsahu zakázky významné) 24. Zadávání zakázek na dodatečné stavební práce / služby / dodávky (pokud takové zdání představuje významnou změnu původních podmínek zakázky) bez hospodářské soutěže, aniž je špiněna jedna z následujících podmínek - krajní naléhavost způsobená nepředvídatelnými událostmi, nepředvídaná okolnost pro dodatečné stavební práce, služby, dodávky Čl 31 odst. 1 písm. c) a odst 4 a) směrnice 2004/18/ES Hlavní zakázka byla zadána v souladu s příslušnými předpisy, ale následovalo zadání jedné nebo více zakázek na dodatečné stavební práce / služby / dodávky (at už formalizované písemnou formou, či nikoli) v rozporu s ustanoveními uvedených směrnic, jmenovitě s ustanoveními týkajícími se vyjednávacího řízení bez uveřejnění z důvodů krajní naléhavosti způsobené nepředvídatelnými událostmi nebo zadání dodatečných dodávek, stavebních prací nebo služeb 100 % hodnoty doplňkových zakázek Pokud celková hodnota dodatečných stavebních prací / služeb / dodávek (ať už formalizovaná písemnou formou, či nikoli) zadaná v rozporu s ustanoveními směrnic nepřesahuje prahové hodnoty stanovené v těchto směrnicích a 50 % hodnoty původní zakázky, může být oprava snížena na 25 % 25. Dodatečné práce nebo služby překračující limit stanovený v příslušných ustanoveních Čl. 31 odst 4 písm. a) poslední pododstavec směrnice 2004/18/ES Hlavní zakázka byla zadána v souladu s ustanoveními směrnic, ale následovalo zadání jedné nebo vlče doplňkových zakázek, které překračují hodnotu původní zakázky o více než 50 % 100 % částky přesahující 50 % hodnoty původní zakázky III. PŘEHLED SANKCÍ ZA PORUŠENÍ PRAVIDEL PUBLICITY Splnění povinností příjemců dle čl. 2.2. Přílohy XII Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO na výstupech projektu {publikace, mapy,.,.) vlajka EU, texty Evropská ume, Evropský fond pro regionální rozvoj, logo programu úplně chybí napomenutí 5 sankce v % výdaje na pořízeni výstupu je nekompletní napomenutí 3 je nepředpisové* napomenuti 1 Splnění povinností příjemců dle čí 2 2 Přílohy XII Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO na nosičích publicity (plakáty, pozvánky,...) vlajka EU, texty Evropská unie, Evropský fond pro regionální rozvoj, logo programu úplná chybí napomenutí 50 sankce v % výdaje na pořízení nosiče publicity je nekompletní napomenutí 25 je nepředpisové * napomenutí 15 Splnění povinností příjemců dle čl 2.2 Přílohy XII Nařízení EU 1303/2013 a povinností stanovených ŘO na propagačních předmětech vlajka EU: texty Evropská unie, Evropský fond pro regionální rozvoj, logo programu úplně chybí napomenutí 100 sankce v % výdaje na pořízení propagačního předmětu je nekompletní napomenutí 50 je nepředpisové* napomenutí 25 * Provedení neodpovídá Kap, II TechnicKé vlastnosti informačních a komunikačních opatření k operacím a pokyny pro vytvoření znaku unie a vymezení standardních barev Prováděcího nařízení ÉK č. 821/2014 a Příloze II Grafické normy pro vytvoření znaku Unie a vymezení barev Prováděcího nařízení EK t. 821/2014 Výpočet sankce: při porušení více povinností se sankce nesčítají, stanoví se sankce za nejzávažnější porušení povinností (v tabulce nejvyšší sankce). Příloha č. 7 Identifikace bankovního účtu vedoucího partnera (příspěvek z Evropského fondu pro regionální rozvoj) Základní informace o projektu: