Textová podoba smlouvy Smlouva č. 4385392: kupní smlouva

Příloha fullcontract 1.pdf

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál smlouvy stáhnete odsud


                        Kupní smlouva
Číslo smlouvy: CZ/01/01/2018/1/105644/FIS-

FIL/N/3/LK-LK/LAMBEWE/0007

DACICE, 4.1.2018

Prodávající:

MESTSKE LESY DACICE S.R.O.
HRADISTKO 25
CZ-38001 DACICE
DIČ: CZ26040603
IČO: 26040603

Kupující:

Stora Enso Wood Products GmbH
AT-3531 Brand 44
Tel..:+43 2826 7001-0, Fax:+43 2826 7001-2290
Zapsaná v obchodním rejstříku vedeném: FN175295m
IČO: 0979252, DIČ: ATU45537209

Tel.: 00420724081369
Email: INFO@MLDACICE.CZ

 Nákupčí:
Lamberg Werner
+420 602 490821
werner.lamberg@storaenso.comČíslo dodavatele: 105644Daň: EU import 0% (20)

Certifikát: P, 100% PEFC-certified 658

Banka: Ceska Sporitelna A.S.
Kód banky: GIBACZPX
IBAN: CZ9408000000000603789389

I. PŘEDMĚT SMLOUVY

Prodávající prodává kupujícímu jehličnatou kulatinu v množství a jakosti přesně specifikované v článku II.  této smlouvy a v Obchodních podmínkách-ČR 
(čl.II)  a převádí na kupujícího vlastnické právo k tomuto zboží v souladu s článkem II. odst. 3 Obchodních podmínek-ČR. Kupující uhradí prodávajícímu 
za prodané zboží kupní cenu stanovenou podle ceny za jednotku (1 m3), cena za jednotku je specifikována v článku II. této smlouvy.

Množství: 700 m3 Země původu: Česká republika

II. CENY (Kč/m3)

Produkt Délky dle množstevního plánu
Kč/m3

Smrk < 12 cm čep 30
Smrk ABC, 12 cm čep - 14 cm STP 1 295
Smrk ABC, 15-19 cm STP 1 700
Smrk ABC, 20-24 cm STP 2 130
Smrk ABC, 25-29 cm STP 2 130
Smrk ABC, 30-34 cm STP 2 130
Smrk ABC, 35-39 cm STP 2 130
Smrk ABC, 40-44 cm STP 2 130
Smrk ABC, 45-49 cm STP 2 130
Smrk ABC, 50-54 cm STP 2 130
Smrk ABC, 55-59 cm STP 2 130
Smrk ABC, 60+ cm STP 1 250
Smrk D, 12 cm čep - 14 cm STP 935
Smrk D, 15-19 cm STP 1 140
Smrk D, 20-24 cm STP 1 250
Smrk D, 25-29 cm STP 1 250
Smrk D, 30-34 cm STP 1 250
Smrk D, 35-39 cm STP 1 250
Smrk D, 40-44 cm STP 1 250
Smrk D, 45-49 cm STP 1 250
Smrk D, 50-54 cm STP 1 250
Smrk D, 55-59 cm STP 1 250
Smrk D, 60+ cm STP 1 170
Ostatní (BO,DG,MD,SO) 30
Vláknina 30
Kulatina se železem 30
Výmět 1
Srážka smrk/jedle Ybbs 45+ cm STP -300
Srážka jedle ABC -300
Srážka za celé délky -

Jiné podmínky:
Srážka pro smrk 60 cm+ STP pro kvalitu D do závodu Brand: -80,- Kč/m3
!!! 5 m zboží bude klasifikováno v závodech Ybbs a Brand v nejlepším případě  jako D  !!!
KH – kůrovcové dříví: Kvalita KH nemá samostatnou cenu. Vyúčtování kvality KH = kvalitě D.
Nadmíra kmenů musí být minimálně 5cm, maximálně však 30 cm;
Kmeny v délce 4m s nadmírou více než 30 cm (>430 cm)  a kmeny v délce 5m budou zařaděny jako horší kvalita (ABC na D, resp. D na FH)
TOKYO:   12cm čep - 30cm STP: 50% 3m / 50% 4m (jedle 100% 3m)

1/4



YBBS:     12cm čep - 44 cm STP: 70% 3m / 30% 4m (jedle 100% 3m)
GATTER: 31cm čep - 59 cm STP: 100% 4m (jedle 100% 3m)

III. PLÁN DODÁVEK

Referenční č. Závod Měsíc/Rok Rozsah průměru Doprava Objem [m3] Délka pro 
distribuci

R01181040 Brand 1/2018 Smrk, - 29 cm STP (Fichte Tokyo) Kamion 30 90% 3 m
10% 4 m

R01181040 Brand 2/2018 Smrk, - 29 cm STP (Fichte Tokyo) Kamion 35 90% 3 m
10% 4 m

R01181040 Brand 3/2018 Smrk, - 29 cm STP (Fichte Tokyo) Kamion 35 90% 3 m
10% 4 m

R01181085 Brand 1/2018 Smrk celé délky, - 59 cm STP Kamion 200

R01181085 Brand 2/2018 Smrk celé délky, - 59 cm STP Kamion 200

R01181085 Brand 3/2018 Smrk celé délky, - 59 cm STP Kamion 200

Celkový 
objem

700

IV. DODACÍ PODMÍNKY V. PLATEBNÍ PODMÍNKY

Dodací podmínky: franko odvozní místo (LKW)
Doba dodání: od 1.1.2018 do 31.3.2018 (Dat. odeslání)

Platební podmínky: 45 dnů od data fakturace
Fakturace bude provedena: Fakturace 2x měsíčně ( k 15. a k poslednímu 
v měsíci)
Měření: elektronicky
Způsob odeslání faktury dodavateli: E-mail
Způsob odeslání měření dodavateli: E-mail

Standardní smlouva

Další ujednání k článku číslo I.
Prodávající prodává kupujícímu jehličnatou kulatinu v sortimentu v množství a jakosti přesně specifikované v článku III.  této smlouvy a v Obchodních 
podmínkách-ČR (čl.II)  a převádí na kupujícího vlastnické právo k tomuto zboží v souladu s článkem II. odst. 3 Obchodních podmínek-ČR. Kupující 
uhradí prodávajícímu za prodané zboží kupní cenu stanovenou podle ceny za jednotku (1 m3), cena za jednotku je specifikována v článku IV. této 
smlouvy.
Další ujednání k článku číslo II.
Změna kupní ceny v závislosti na kurzu CZK/€ - pro účely této smlouvy se používá měsíční pevný kurz, vyhlášený Českou národní bankou k 1. dni v 
měsíci. Pokud první pracovní den měsíce připadá na víkend nebo svátek, použije se kurz předchozího pracovního dne (tedy poslední pracovní den ve 
starém měsíci).
Pokud bude měsíční pevný kurz CZK/€ platný pro kalendářní měsíc dodání (rozhoduje den odeslání) vyšší než 26.04, kupní cena dle č. II. se zvyšuje o 
CZK 25,--/m3. Pokud bude tento měsíční pevný kurz CZK/€ nižší než 25.01, kupní cena dle čl. II. se snižuje o CZK 25,--/ m3. Pokud bude měsíční pevný 
kurz CZK/€ platný pro kalendářní měsíc dodání vyšší než 26.55, kupní cena dle č. II. se zvyšuje o CZK 50,--/m3. Pokud bude tento měsíční pevný kurz 
CZK/€ nižší než 24.50, kupní cena dle čl. II. se snižuje o CZK 50,--/ m3. Pokud bude měsíční pevný kurz CZK/€ platný pro kalendářní měsíc dodání vyšší 
než 27.06, kupní cena dle č. II. se zvyšuje o CZK 75,--/m3. Pokud bude tento měsíční pevný kurz CZK/€ nižší než 23.99, kupní cena dle čl. II. se snižuje o 
CZK 75,--/ m3. Vyúčtování tohoto rozdílu se považuje za samostatné zdanitelné plnění ve smyslu § 42, odst. 4 zákona č. 235/2004Sb.
Další ujednání k článku číslo V.
Kupní cena bude kupujícím uhrazena na účet prodávajícího uvedený v záhlaví této kupní smlouvy. Na kupní cenu může být  kupujícím uhrazena záloha 
ve výši určené dle čl. II této kupní smlouvy na účet prodávajícího uvedený v záhlaví této kupní smlouvy. Kupní cena a záloha  je zaplacena a peněžitý 
závazek kupujícího splněn dnem odepsání příslušné částky z účtu kupujícího. Ustanovení o záloze může být  použito jen pokud od data nakládky do 
konce kalendářního měsíce, v němž byla nakládka uskutečněna, nedošlo k dodání  dle čl. II, odst. 2 Obchodních podmínek – ČR.

Průměrná cena za konsignované množství pro určení 
výše zálohy je sjednána: Celková výše zálohy 
(konsingované množství x průměrná cena) bude 
zaokrouhlena na stovky.

Dodací podmínka Transport celé délky [Kč/m3] Výřezy [Kč/m3]

Franko závod vagón 1350 1300

Franko závod kamion 1750 1700

Odvozní místo vagón 1650 1600

Odvozní místo kamion 1600 1550
Ostatní ujednání

Při úplném nebo částečném zastavení provozu v místě plnění způsobeném vyšší mocí nebo požárem, je kupující oprávněn jednostranně odstoupit od 1. 
této kupní smlouvy, nedojde-li k jiné dohodě prodávajícího a kupujícího. 
V případě nepříznivých klimatických podmínek a následných rozsáhlých kalamit (např. větrných, sněhových) nebo při jiných podstatných změnách na 2. 
trzích řeziva a konečně též v případě omezení výroby v závodech Stora Enso WP vzhledem ke zhoršené situaci na trhu s řezivem, není kupující 
povinen odebrat nasmlouvané množství dříví  a je oprávněn vyzvat prodávajícího k jednání  o změně kupní smlouvy. Nedojde-li mezi účastníky k 
dohodě o množství a ceně dříví formou uzavření dodatku ke kupní smlouvě, má kupující nebo prodávající právo od této smlouvy odstoupit.
Ostatní záležitosti touto kupní smlouvou a obchodními podmínkami výslovně neupravené se řídí příslušnými ustanoveními zákona č.89/2012 Sb., v 3. 
platném znění.
Tato kupní smlouva je vyhotovena ve dvou dvoustranných stejnopisech, z nichž jeden obdrží kupující a jeden prodávající4. 
Smluvní strany považují tuto smlouvu a její případné doplňky a dodatky za obchodní tajemství ve smyslu ust. § 504 občanského zákoníku. Toto 5. 
ustanovení platí i po zániku této smlouvy.
Prodávající prohlašuje, že celkové množství zboží sjednané v této kupní smlově pochází z regionu ČR, že má neomezené právo se zbožím disponovat 6. 
a že zboží nemá právní vady zejména, že není zatíženo právy třetích osob. Odpovídá požadavku normy EN 14961-1 / EN ISO 17225-1 tabulka 2, 
položka 1.1.3 Kmenové dřevo.
Kupující je oprávněn postoupit všechna práva a převést všechny povinnosti z  této smlouvy na třetí osobu v rámci podnikatelského seskupení 7. 
(STORA ENSO) a prodávající mu k tomuto postupu uděluje souhlas. Prodávající bude o převodu práv a povinností ze smlouvy vyrozuměn nejpozději 
na základě fakturace.
V případě, že tato smlouva spadá do režimu povinného uveřejnění v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., v platném znění, zavazuje se 8. 

2/4



prodávající, jako povinný subjekt, že řádně a včas splní povinnost uveřejnit tuto smlouvu v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., v platném 
znění, a to ve lhůtě nejpozději do 30 dnů od jejího uzavření. Prodávající se dále zavazuje, že ve lhůtě bez zbytečného odkladu poté, co mu Správce 
registru smluv potvrdí uveřejnění této smlouvy, vyrozumí o tomto potvrzení uveřejnění této smlouvy kupujícího, a to zasláním potvrzení o uveřejnění 
této smlouvy od Správce registru smluv, ze kterého bude zřejmé zejména datum uveřejnění této smlouvy v registru smluv. Prodávající nese 
odpovědnost za případné porušení obou shora uvedených smluvních povinností ve smyslu § 2913 občanského zákoníku.

OBCHODNÍ PODMÍNKY – Export platné od 1.4.2017 

I. Dodací podmínky
Pro elektronickou přejímku je rozhodující aktuální "Popis jakostních tříd pilařské kulatiny", vystavený na základě rakouských uzancí – ÖHHU a 1. 
ÖNORM L 1021.
Pro zboží, které bylo dodáno v průběhu kalendářního měsíce a u něhož nebyla dokončena elektronická přejímka do konce tohoto kalendářního 2. 
měsíce, se pro fakturaci použije průměrná cena pro konsignované množství. Průměrná cena pro konsignované množství je uvedena v této smlouvě 
pod bodem „Specifikace“. Po dokončení elektronické přejímky takto fakturovaného zboží bude vyúčtován rozdíl mezi konsignovaným množstvím a 
množstvím zjištěným elektronickou přejímkou a rozdíl mezi průměrnou cenou pro konsignované množství a sjednanou kupní cenu pro 
elektronickou přejímku.
Pokud bude dříví měřeno v kůře, sjednávají se následující srážky na kůru: STP do 29 cm: srážka 1cm; STP 30+ cm: srážka 2cm;3. 
Možné jsou i další srážky za silně kůrovcové kmeny, kmeny pokryté sněhovou vrstvou ap.. Tyto srážky budou na přejímacím protokolu uvedeny.4. 
Jestliže bude dodáno dříví s menším než-li požadovaným nadměrkem, bude účtována zkrácená délka zaokrouhlená na jeden celý metr. Nadmíra 5. 
kmenů (pro výřezy) musí být minimálně 5 cm, maximálně však 30 cm. Kmeny v délce 4m s nadmírou více než 30 cm (>430 cm) a kmeny v délce 5m 
budou zařaděny jako horší kvalita (ABC na D, resp. D na FH).
Pokud bude patrné (podle trhlin na čele nebo čepu výřezu), že se jedná o kalamitní dříví, bude toto dříví klasifikováno jako průmyslové dříví.6. 
Podíl průmyslového dříví (dřevovina=SH a vláknina=FH) nesmí překročit 5 % v jedné dodávce. V případě velkého podílu průmyslového dříví v jedné 7. 
dodávce může být dodávka kupujícím odmítnuta, resp. je kupující oprávněn vyúčtovat celou dodávku za ceny průmyslového dříví zásilku přeposlat 
do papírenských závodů, případně závodů na výrobu dřevotřískových desek.
Podíl kvality A/B/C musí být minimálně 70%! Pokud podíl špatné kvality (D/FH/MH) překročí 30%, má kupující právo odstoupit od smlouvy resp. 8. 
odmítnout zbylé dodávky.
Sjednané množství je v průběhu doby trvání smlouvy kontinuálně dodáváno (pokud není na přední straně smlouvy stanoveno jinak). Pokud nebude 9. 
sjednané měsíční množství splněno, může být schodek v dodávce zboží dorovnán v následujícím měsíci pouze na základě dohody s nákupčím dle 
možností kupujícího. Kupující má právo o zboží nedodané v souladu s touto kupní smlouvou během určeného měsíce jednostranně snížit celkovou 
dodávku zboží.
Pro označení kulatiny nesmí být použity žádné kovové předměty a žádné narážecí destičky z umělé hmoty. Tyto destičky odstraní kupující na náklad 10. 
prodávajícího, s tím, že za odstranění se snižuje sjednaná kupní cena o částku 2.200 Kč za jeden vagón (kamion), resp. může být tato zásilka 
klasifikována jako kvalita D. Za účelem hubení škůdců se nesmí použávat žádné prostředky obsahující LINDAN. Ostatní dřeviny budou klasifikovány 
jako vláknina.
Kamionové a vagónové zásilky musí probíhat dle týdenního plánu dodávek vypracovaného kupujícím (dále jen Plán). Plán zahrnuje maximálně 11. 
možné týdenní množství a počet možných dodávek při průměrné nakládce. Pokud prodávající nedodrží tento Plán a bez konzultace s kupujícím 
pošle více zásilek ke sjednanému týdennímu množství, vyhrazuje si kupující právo na slevu ze sjednané kupní ceny ve výši 300,-Kč/m3. Kamionové 
zásilky, které budou zaslány bez konzultace s kupujícím ke sjednanému dennímu resp. týdennímu množství navíc, mohou být kupujícím odmítnuty. 
Každá odchylka od aktuálního Plánu musí být bez zbytečného odkladu oznámena příslušnému nákupčímu kupujícího. Pokud prodávající neobdrží v 
přiměřené lhůtě Plán, je povinen kontaktovat kupujícího.
Kulatina od středového průměru 60 cm nemůže být v našich závodech zpracována. Dříví s průměrem větším než 60 cm bude klasifikováno v 12. 
nejlepším případě jako D. Pokud bude dodávka obsahovat zboží v délce 5m, bude tato kulatina v nejlepším případě klasifikována jako kvalita D 
(kromě zásilek do Bad St. Leonhardu).
V případě nepříznivých klimatických podmínek a následných větších kalamit (větrných, sněhových, atd.) nebo při jiných podstatných změnách 13. 
kulatiny nebo řeziva v důsledku objektivních skutečností, resp. i v případě omezení výrobní kapacity v závodech SEWP způsobené změnami na trhu 
s řezivem, není kupující povinný odebrat nasmlouvané množství a má právo vyzvat prodávajícího k jednáním o změně kupní smlouvy. V případě, že 
se smluvní strany neshodnou na množství a nové ceně v podobě dodatku ke kupní smlouvě, je kupující i prodávající oprávněn odstoupit od smlouvy.
Při úplném nebo částečném zastavení provozu v místě určení způsobeném vyšší mocí nebo požárem, je kupující oprávněn jednostranně odstoupit 14. 
od této smlouvy kupní.
Podkladem pro tuto smlouvu je zboží uvedené pod označením „Druh/kvalita“, jakož i tyto obchodní podmínky. Při nedodržení stanovených 15. 
podmínek je kupující oprávněn odstoupit od smlouvy resp. stanovit další požadavky. Ostatní záležitosti touto smlouvou a obchodními podmínkami 
výslovně neupravené se řídí rakouským právem a rakouskými uzancemi.
V případě nedodržení minimálního naloženého množství mohou být dodavateli vyúčtované zvýšené přepravní náklady. Zvýšené přepravné může být 16. 
vyúčtováno i u vagónových zásilek, které z důvodu chybné specifikace (délka, síla, druh) musely být přesměrovány do jiných závodů. Železniční vozy 
mohou být naloženy pouze do výše možného zatížení (uvedeno na vagónu). Výše možného zatížení určuje nejvyšší přípustnou hmotnost nakládky 
vozu, která je přípustná na jednotlivé železniční trasy. Téměř pro všechny trasy v České republice platí třída C (s výjimkou některých tranzitních tras). 
U vagónu s označením RNOOSS-UZ je povoleno maximální vytížení 57 t. Další informace o možném zatížení vozů poskytne železniční stanice 
odesílatele.

Sjednává se minimální vytížení vagónů: v kůře bez kůry

EA-vagón 40m3/vagón 42m3/vagón

EANOS-vagón 42m3/vagón 46m3/vagón

ROOS / LAAPS-vagón 50m3/vagón 55m3/vagón

RNOOSWZ-vagón 54m3/vagón 57m3/vagón

II. Změna kupní smlouvy v souvislosti na kurz CZK/EUR
Změna kupní ceny v závislosti na kurzu CZK/€ - pro účely této smlouvy se používá měsíční pevný kurz, vyhlášený Českou národní bankou k 1. dni v 
měsíci. Pokud první pracovní den měsíce připadá na víkend nebo svátek, použije se kurz předchozího pracovního dne (tedy poslední pracovní den ve 
starém měsíci). Pokud bude měsíční pevný kurz CZK/€ platný pro kalendářní měsíc dodání (rozhoduje den odeslání) vyšší než 26.04, kupní cena dle č. 
II. se zvyšuje o CZK 25,--/m3. Pokud bude tento měsíční pevný kurz CZK/€ nižší než 25.01, kupní cena dle čl. II. se snižuje o CZK 25,--/ m3. Pokud bude 
měsíční pevný kurz CZK/€ platný pro kalendářní měsíc dodání vyšší než 26.55, kupní cena dle č. II. se zvyšuje o CZK 50,--/m3. Pokud bude tento 
měsíční pevný kurz CZK/€ nižší než 24.50, kupní cena dle čl. II. se snižuje o CZK 50,--/ m3. Pokud bude měsíční pevný kurz CZK/€ platný pro kalendářní 
měsíc dodání vyšší než 27.06, kupní cena dle č. II. se zvyšuje o CZK 75,--/m3. Pokud bude tento měsíční pevný kurz CZK/€ nižší než 23.99, kupní cena 
dle čl. II. se snižuje o CZK 75,--/ m3. Vyúčtování tohoto rozdílu se považuje za samostatné zdanitelné plnění ve smyslu § 42, odst. 4 zákona č. 
235/2004Sb.

III. Dispečink
Prodávající je povinen avizovat každou dodávku (kamion, vagón) tzv. záměr prostřednictvím dispečinku u firmy Nezávislá přejímka s.r.o. na internerové 
stránce www.prejimky.cz . Dodávky dříví bez avizace přes dispečink budou považovány za neobjednané zboží. Pokud prodávající nemůže avizovaný 

3/4



záměr dodržet, je povinen každou změnu předem bez zbytečného odkladu ohlásit kupujícímu. Pokud pošle prodávající bez avizace přes dispečink 
kupujícího vagónové nebo kamionové dodávky, může kupující uplatnit slevu ze sjednané kupní ceny ve výši 300,- Kč/m3 pro každou dodávku 
neavizovanou přes dispečink nebo je kupující oprávněn dodávku nepřevzít. Prodávající se zavazuje, že nepřekročí množství zboží dodávaného dle 
smlouvy, pokud se smluvní strany nedohodnou jinak. Prodávající je povinen předat kupujícímu veškeré doklady, které jsou nezbytné k převzetí zboží a k 
fakturaci, a to bez zbytečného odkladu. Dodací list prodávajícího musí obsahovat zejména číslo kupní smlouvy, množství dodané kulatiny, počet kusů a 
v případě celých délek kubaturu pro jednotlivé kusy.

IV. Certifikační systém
Prodávající prohlašuje, že se účastní certifikačních systémů uedených ve smlouvě a zavazuje se akceptovat uvedený certifikační systém a realizovat ho 
dle vlastích provozních možností. Za účelem dokumentace (registrace) lze předávat nutné údaje dalším osobám (jméno a adresa prodávajícího). Pokud 
prodávající nemá žádnou certifikaci, bylo na základě „Pravidel pro ekologickou a sociální odpovědnost při opatřování dřeva“ a na základě „Pravidel pro 
trvale udržitelné obhospodařování lesa“ stanoveno následující: Kupující se zavazuje, že nekoupí dříví z rezervací s výjimkou dříví ze zásahů dle platného 
plánu péče. Dříví musí být káceno a prodáváno v souladu s platnými právními předpisy dle směrnice CFCS 2002:2013. Stora Enso Wood Products 
GmbH (dale jen SEWP) se zavazuje nakupovat pouze dřevo, které odpovídá následujícím požadavkům:

žádné dřevo z ilegálních těžeb
žádné dřevo z chráněnných oblastí, resp. pouze v případě, že těžba probíhala v souladu s mezinárodními ustanoveními
žádné dřevo z lesů, které byly proměněny v plantáže nebo v jiné než-li lesnicky užitkové plochy, kromě změn provedených z ekologických a sociálních 
důvodů dle zákonem platných kritérií a postupů.
žádné dřevo z oblastí, ve kterých nebylo dodrženo respektování občanských práv
žádné dřevo z lesů, ve kterých se pěstují geneticky změněné stromy

Prodávající se zavazuje, že bude dodávat dříví, jehož původ mu je znám a jehož původ lze kupujícímu prokázat. Dodávky s radioaktivně ozářeným dřívím 
nebudou akceptovány. Kupující má právo provádět kontrolu těžebních míst u prodávajícího resp. u jeho dalších dodavatelů. Kontrolu může zajistit i třetí 
osoba. Dále se prodávající zavazuje, že v případě potřeby předloží certifikační dokumenty příp. důkazy o obhospodařování lesa. V případě, že 
prodávající nevlastí žádnou certifikaci dle PEFC a FSC, musí nejpozději 3 měsíce po dodání zboží oznámit kupujícímu údaje o jeho původu. Jako 
alternativu bude kupující akceptovat, že prodávající tyto údaje zachová nejméně 12 měsíců ve své vlastní evidenci. Při nedodržení této podmínky si 
vyhrazuje kupující právo tyto dodávky bez dalšího oznámení odmítnout. Prodávající prohlašuje, že dříví nepochází z kontroverzních zdrojů, zejména z 
nelegální těžby, jako např. z těžby v lesních oblastech s těžbou přísně zakázanou zákonem nebo, kde je plánovaný zákaz těžby.

V. Vagónové dodávky přes tarif SEWP Zdirec
Není-li stanice odeslání uvedena v seznamu odesílacích nádraží kupujícího, zavazuje se prodávající oznámit tuto skutečnost kupujícímu vždy nejpozději 
do 10. a 25. dne běžného měsíce, a to podle data odeslání zboží. Prodávající je současně povinen oznámit kupujícímu údaje o stanici odeslání (jméno a 
číslo stanice). Přeprava zboží podle předchozích vět bude zahájena od 15. dne běžného měsíce při oznámení do 10. dne a od 1. dne měsíce 
následujícího při oznámení do 25. dne běžného měsíce. Nesplní-li prodávající povinnost dle tohoto článku, nemá nárok na uplatnění slevy na 
přepravném. U vagónových dodávek přes drážní tarif kupujícího je prodávající povinen odeslat kupujícímu bez zbytečného odkladu 4 díl nákladního listu 
CIM. Kupující hradí pouze dovozné, podle zákaznického tarifu kupujícího, a to za smluvní obyčejnou vozovou zásilku. Veškeré náklady související s 
přepravou mimo dovozné, především doplňující a vedlejší poplatky nese vždy prodávající. Také u stanic s výpravním oprávněním pro podej a výdej 
vozových zásilek na vlečkách a složištích označených "v" zodpovídá prodávající po celou dobu pobytu vozů za jejích stav, veškeré případné vzniklé 
škody a vícenáklady s tím spojené.

VI. Registrace smluv
V případě, že tato smlouva spadá do režimu povinného uveřejnění v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., v platném znění, zavazuje se 
prodávající, jako povinný subjekt, že řádně a včas splní povinnost uveřejnit tuto smlouvu v registru smluv podle zákona č. 340/2015 Sb., v platném 
znění, a to ve lhůtě nejpozději do 30 dnů od jejího uzavření. Prodávající se dále zavazuje, že ve lhůtě bez zbytečného odkladu poté, co mu Správce 
registru smluv potvrdí uveřejnění této smlouvy, vyrozumí o tomto potvrzení uveřejnění této smlouvy kupujícího, a to zasláním potvrzení o uveřejnění této 
smlouvy od Správce registru smluv, ze kterého bude zřejmé zejména datum uveřejnění této smlouvy v registru smluv. Prodávající nese odpovědnost za 
případné porušení obou shora uvedených smluvních povinností ve smyslu § 2913 občanského zákoníku.

VII. Ostatní
Firma Stora Enso Wood Products je oprávněná tuto smlouvu přenést na své podniky (mateřskou společnost, dceřinu nebo sesterskou společnost), 
přičemž se tyto podniky stávají smluvními podniky másto Stora Enso Wood Products GmbH. O přenosu smlouvy se zákazník dozví nejpozději po 
předložení faktury.

Kupující a prodávající/dodavatel souhlasí s obsahem, standardními smluvními podmínkami a taktéž se Stora Enso kodexem chování.

PODPIS KUPUJÍCÍHO:

Stora Enso Wood Products GmbH
AT-3531 Brand 44
Tel..:+43 2826 7001-0, Fax:+43 2826 7001-2290
Zapsaná v obchodním rejstříku vedeném: FN175295m
IČO: 0979252, DIČ: ATU45537209

Datum: 4.1.2018
Místo: DACICE

PODPIS PRODÁVAJÍCÍHO:

MESTSKE LESY DACICE S.R.O.
HRADISTKO 25
CZ-38001 DACICE
DIČ: CZ26040603
IČO: 26040603

Datum: 4.1.2018
Místo: DACICE

4/4



 

Supplier Code of Conduct 
 
 

 

 
 

 

S T O R A  E N S O S  S U P P L I E R  C O D E  O F  C O N D U C T  M A I  2014 
 

 Einführung 
Dieser Supplier Code of Conduct (CoC) enthält die 
Mindeststandards, deren Einhaltung Stora Enso von seinen 
Lieferanten (gemäß nachfolgender Definition) beim 
geschäftlichen Umgang mit Stora Enso zusätzlich zu allen 
Gesetzen und Vorschriften zur Regelung ihrer 
Geschäftstätigkeit verlangt. Weitere Informationen zur 
Auslegung und Umsetzung dieses CoC sind im Practical Guide 
von Stora Enso für Lieferanten enthalten. 
 

Dieser CoC istwesentlicher Bestandteil sämtlicher Verträge 
zwischen dem Lieferanten und Stora Enso. 
 

1. Definitionen 
Ein „Lieferant“ ist jede Person oder jedes Unternehmen, welche 
Produkte oder Leistungen für Stora Enso erbringen. Zusätzlich 
zu Lieferanten mit einer direkten Vertragsbeziehung mit Stora 
Enso schließt diese Definition auch die Nachauftragnehmer der 
Lieferanten ein.  
 

Zu den „Vertretern von Stora Enso“ gehören die Mitarbeiter und 
Rechtsvertreter des Unternehmens. 
 

2. Managementsysteme  
Beim Lieferanten müssen angemessene Managementsysteme 
vorhanden sein, um die Einhaltung dieses CoC oder seines 
eigenen gleichwertigen Verhaltenskodex – hierbei gilt die 
strengere Fassung – sowie aller sonstigen relevanten und 
anwendbaren Gesetze und Verordnungen zu ermöglichen. Die 
Arbeitsweise und Qualität des Managementsystems müssen der 
Größe, der Komplexität und dem Risikoumfeld des Geschäfts 
des Lieferanten entsprechen. Es muss/müssen daher (vom 
Lieferanten) mindestens: 
2.1 ein systematischer Ansatz zur Bewertung, zur Abmilderung 

und zum Management von Risiken im Hinblick auf 
Menschen- und Arbeitsrechte, Arbeitsschutz, 
Unternehmensverantwortung und Umweltfolgen (hierin 
nachfolgend: „Verhaltenskodexthemen“) verfolgt werden, 

2.2 messbare Ergebnisvorgaben im Hinblick auf die 
Verhaltenskodexthemen und zugehörige Maßnahmen zur 
Einhaltung dieser Vorgaben im Hinblick auf die 
Sicherstellung einer kontinuierlichen Verbesserung der 
Ergebnisse eingeführt werden, 

2.3 alle anwendbaren Gesetze, Vorschriften und 
Vertragsbestimmungen zur Regelung der Aufträge des 
Lieferanten ordnungsgemäß angewendet und mitgeteilt 
werden, wobei die betreffenden Mitarbeiter und 
Geschäftspartner ausreichend geschult werden,  

2.4 Systeme beim Lieferanten vorhanden sein, mit denen 
Beschwerden im Zusammenhang mit 
Verhaltenskodexthemen gemeldet werden können (z. B. 
ein Hinweisgebersystem), 

2.5 die Einhaltung dieses CoC oder seines eigenen 
gleichwertigen Verhaltenskodex durch seine eigenen 
Lieferanten und Nachauftragnehmer sichergestellt werden. 
Der Lieferant haftet für die Erfüllung durch seine 
Nachauftragnehmer wie für seine eigene Leistung. 

 

3. Menschen- und Arbeitsrechte 
3.1 Menschenrechte 
Der Lieferant ist verpflichtet: 

3.1.1 die Menschenrechte zu achten und keine 
Menschenrechtsverletzungen innerhalb seines 
Einflussbereiches zuzulassen, 

3.1.2 jedes Mal seine Auswirkungen auf die 
Menschenrechte ordnungsgemäß zu erfassen, wenn 
die Notwendigkeit für eine derartige Maßnahme 
vereinbart wird, 

3.1.3 über angemessene Abhilfemechanismen für den Fall 
von Menschenrechtsverletzungen zu verfügen. 

 

3.1 Grundlegende Arbeitnehmerrechte  
Der Lieferant ist verpflichtet: 
3.2.1  keine Arbeitnehmer unter 15 Jahren (14 Jahren in 

bestimmten Entwicklungsländern) oder dem 
Mindestalter gemäß nationaler Gesetzgebung – es gilt 
das höhere Mindestalter (gemäß ILO-Konvention 138 
zur Kinderarbeit) – zu beschäftigen,      

3.2.2 sicherzustellen, dass die Beschäftigung junger 
Menschen über dem Mindestalter, jedoch unter 
18 Jahren deren Bildung, Gesundheit, Sicherheit oder 
sittliche Entwicklung nicht gefährdet, 

3.2.3 die Rechte der Mitarbeiter zur Organisation, zur 
Mitgliedschaft in einer Gewerkschaft und auf 
Tarifverhandlungen vollumfänglich anzuerkennen, 

3.2.4 keine Formen der unfreiwilligen Arbeit in Anspruch zu 
nehmen,  

3.2.5 Mitarbeiter nicht zu diskriminieren, 
3.2.6 alle Mitarbeiter fair und respektvoll zu behandeln. 
 

3.3 Löhne und Arbeitszeiten 
Der Lieferant ist verpflichtet: 
3.3.1 Mitarbeitern mindestens den Mindestlohn und die 

geltenden Überstundensätze gemäß den 
Festlegungen in nationalen Gesetzen oder den 
anwendbaren Tarifverträgen zu bezahlen, 

3.3.2  normale Arbeitszeiten gemäß geltendem Recht und 
Tarifverträgen einzuhalten und, falls keine derartigen 
Gesetze oder Tarifverträge vorhanden sind, 
regelmäßig eine Arbeitszeit von höchstens 
48 Std./Woche einzuhalten, 

3.3.3 allen Mitarbeitern in sieben aufeinanderfolgenden 
Arbeitstagen mindestens einen freien Tag zu 
gewähren, sofern hierfür in geltenden Gesetzen keine 
sonstigen Regelungen vorgesehen sind. 

 

4. Occupational Health and Safety (OHS) 
Der Lieferant ist verpflichtet: 
4.1 alle anwendbaren rechtlichen OHS-Anforderungen zu 

erfüllen,  
4.2 über eine eigene schriftliche OHS-Richtlinie zu verfügen, 

den Einsatz der Geschäftsführung für die OHS 
nachzuweisen und unternehmensintern OHS-Beauftragte 
zu ernennen, 

4.3 sicherzustellen, dass betriebliche Kontrollen wie 
Vorschriften und Verfahren vorhanden sind und allen 
Mitarbeitern mitgeteilt werden, 

4.4 sicherzustellen, dass Notfallvorbereitungs- und  
-einsatzverfahren vorhanden sind, 

4.5 seine Mitarbeiter stärker für OHS-Themen zu 
sensibilisieren, die Sicherheitskultur durch offene 



 

Supplier Code of Conduct 
 
 

 

 
 

 

S T O R A  E N S O S  S U P P L I E R  C O D E  O F  C O N D U C T  M A I  2014 
 

 Kommunikation zu verbessern, und eine angemessene OHS-
Ausbildung seiner Mitarbeiter sicherzustellen, 

4.6 die OHS-Ergebnisse und OHS-Gefahren mithilfe 
ordnungsgemäß durchgeführter Arbeitsplatzinspektionen 
und Überprüfungen zu messen und zu überwachen, 

4.7 alle OHS-Vorkommnisse zu melden und zu untersuchen. 
 

5. Umweltfolgen 
Der Lieferant ist verpflichtet: 
5.1 alle in relevanten Gesetzen, Vorschriften und 

Umweltgenehmigungen vorgesehenen Umweltauflagen zu 
erfüllen, 

5.2 unternehmensintern Beauftragte für Umweltfragen zu 
ernennen, 

5.3 sicherzustellen, dass seine Mitarbeiter in angemessenem 
Umfang über Know-how und Erfahrung im Hinblick auf 
Umweltfragen sowie über die Mittel zur effektiven Erfüllung 
ihrer Verantwortlichkeiten verfügen, 

5.4 sicherzustellen, dass schriftliche Anweisungen zu 
sämtlichen Prozessen mit möglichen Umweltfolgen, wie die 
Lagerung von und der Umgang mit Gefahrengut, 
vorhanden sind und die relevanten Informationen allen 
beteiligten Mitarbeitern mitgeteilt werden, 

5.5 proaktiv zu arbeiten, um Notfälle zu verhindern, und die 
Fähigkeit zur angemessenen Reaktion auf derartige 
Ereignisse durch Analysen, die Ermittlung und Einführung 
geeigneter Vorbeugungs- und Abhilfemaßnahmen 
sicherzustellen, 

5.6 Umweltverstöße und -beschwerden systematisch 
aufzuarbeiten und die Mitarbeiter und externe 
Interessengruppen, einschl. Stora Enso, sofern betroffen, 
darüber zu informieren, 

5.7 Stora Enso aktuelle Sicherheitsdatenblätter (MSDS oder 
SDS), soweit zutreffend, und alle sonstigen relevanten 
Dokumente und von Stora Enso angeforderte 
Informationen bereitzustellen. 

 

6. Unternehmensverantwortung 
Der Lieferant ist verpflichtet, seiner Geschäftstätigkeit unter 
voller Einhaltung der Business Practice Policy von Stora Enso 
oder der eigenen gleichwertigen Ethikvorgaben des Lieferanten 
– es gilt das strengere Regelwerk – nachzugehen. Der Lieferant 
ist daher u. a. verpflichtet: 
6.1 seiner Geschäftstätigkeit unter voller Einhaltung aller 

geltenden Kartell- und Wettbewerbsgesetze nachzugehen, 
6.2 Situationen zu verhindern, in denen ein Interessenkonflikt 

zwischen dem Lieferanten und Stora Enso entsteht, 
6.3 sämtliche Korruptionsbekämpfungsgesetze einzuhalten, 

u. a. durch die Verweigerung der Annahme oder 
Gewährung von Bestechungs-, Schmiergeldern oder 
sonstigen werthaltigen Dingen zum Zwecke der Erlangung 
oder Fortführung von Geschäften oder jeglichen unlauteren 
Gegenleistungen oder Vorteilen, 

6.4 sämtliche Vorschriften und Bestimmungen im Hinblick auf 
die Sicherheits- und Qualitätsanforderungen für die 
Produkte und Leistungen, einschließlich der vorgegebenen 
Vorschriften von Stora Enso, einzuhalten, 

6.5 die Einzelheiten zu seiner Geschäftstätigkeit, 
Konzernstruktur, Finanzlage und seinen Ergebnissen 

gemäß geltenden Gesetzen und Vorschriften transparent 
und genau aufzuzeichnen und offenzulegen. 

 

Beim geschäftlichen Umgang mit Stora Enso bedeutet dies 
u. a., dass: 
6.6 Vertreter von Stora Enso ihre Reise- und 

Unterbringungskosten beim Besuch des Lieferanten, von 
Konferenzen, Referenzwerken etc. stets selbst bezahlen, 

6.7 Vertretern von Stora Enso keine Geschenke, 
Bewirtungsleistungen oder Spesen angeboten werden, die 
im Hinblick auf mögliche geschäftliche Transaktionen als 
unangemessen oder unpassend betrachtet werden 
könnten. 

 

7. Allgemeine Anforderungen. 
Der Lieferant ist verpflichtet: 
7.1 Stora Enso jeglichen Verstoß gegen diesen CoC sofort zu 

melden. Der Lieferant und jeder seiner Mitarbeiter können 
ihre Bedenken vertraulich melden bei:  

 

Head of Internal Audit 
Stora Enso AB 
P.O. Box 70395  
SE-107 24 Stockholm, Schweden 
Siehe Webseite www.storaenso.com für weitere 
Informationen. 

 

7.2 Informationen und Daten zu Themen in diesem CoC auf 
Anfrage von Stora Enso offenzulegen, sofern dies seinen 
gesetzlichen Verpflichtungen zur Offenlegung von 
Informationen nicht zuwiderläuft. 

7.3 Stora Enso oder jeder von Stora Enso beauftragten und 
dem Lieferanten zumutbaren dritten Partei in Anwesenheit 
des Lieferanten die Durchführung einer Prüfung der 
Betriebstätigkeit des Lieferanten mit Relevanz für diesen 
CoC, einschließlich, jedoch nicht ausschließlich der 
Einrichtungen und relevanten Auszüge aus Büchern und 
Unterlagen des Lieferanten, zu gestatten. Auf Verlangen 
des Lieferanten schließen die an einer derartigen Prüfung 
beteiligten Parteien eine Geheimhaltungsvereinbarung im 
Hinblick auf die bei der Prüfung offengelegten 
Sachverhalte. 

 

8. Durchsetzung 
8.1 Falls Stora Enso feststellt, dass der Lieferant die in diesem 

CoC aufgeführten Anforderungen und Erwartungen nicht 
erfüllt, wird Stora Enso die Bereiche aufzeigen, in denen 
Korrekturen und Verbesserungen notwendig sind. Der 
Lieferant muss dann gemäß den Empfehlungen von Stora 
Enso unverzüglich Abhilfemaßnahmen ergreifen. Stora Enso 
behält sich jedoch das Recht zur Stornierung offener Aufträge, 
zur Aufhebung zukünftiger Aufträge und zur Kündigung des 
Vertrags mit dem Lieferanten im Falle eines wesentlichen 
Verstoßes gegen diesen CoC vor.  

8.2 Falls der Hauptvertrag zwischen Stora Enso und dem 
Lieferanten, zu dem dieser CoC einen Anhang bildet, separate 
Kündigungsbestimmungen enthält, besteht dennoch zwischen 
beiden Parteien Einvernehmen darüber, dass ein Verstoß 
gegen diesen CoC als wesentliche Verletzung des Vertrags 
betrachtet werden kann, aufgrund welcher Stora Enso in der 
Folge zur Kündigung des Vertrags berechtigt ist.