Jednání výborů PSP - textová podoba dokumentu

Upozornění: Text přílohy byl získán strojově a nemusí přesně odpovídat originálu. Zejména u strojově nečitelných smluv, kde jsme použili OCR. originál dokumentu stáhnete odsud

Celý záznam 4700-34-20200415 najdete zde


                쿐놡>￾	Šကţ￾￿ŝŞş￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿ꗬÁcЅደ¿ကࠀ잰橢橢썪썪Ѕ㐷꤈払꤈払괮5￿￿￿·᧌᧌❟❟❟❟❟￿￿❳❳❳8➫Ƅ⤯DŽ❳䣈ɤ⫳⫳"⬕⬕⬕ⱉⱉⱉ䜿䝁䝁䝁䝁䝁䝁$䬬ʶ䷢ˆ䝥ĝ❟ⱉⱉⱉⱉⱉ䝥❟❟⬕⬕Ĵ䢂〙〙〙ⱉǞ❟⬕❟⬕䜿〙ⱉ䜿〙〙Æ㬱㱹⬕￿￿஠췘ቐǖ￿￿⸧Ē㯁䜫䢘0䣈㯕¤乪⼹j乪(㱹㱹ƾ乪❟㸷ࣴⱉⱉ〙ⱉⱉⱉⱉⱉ䝥䝥⾣vⱉⱉⱉ䣈ⱉⱉⱉⱉ￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿乪ⱉⱉⱉⱉⱉⱉⱉⱉⱉ᧌ౙ☥ĺĒЅPS200126099
MINISTERSTVO ZEMĚDĚLSTVÍ

S T A N O V I S K O

Ministerstva zemědělství k pozměňovacím návrhům 
k návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony, podaným Zemědělskému výboru PSP ČR

 (sněmovní tisk č. 502)

 Určeno pro 3. čtení v Poslanecké sněmovně Parlamentu ČR

PředkladatelPozměňovací návrhStanovisko MZE
A
Zemědělský výbor
(tisk 502/3)

A 

A.1. V části první, čl. I se za bod 20 vkládá nový bod 21, který zní:

"21. V § 9a odst. 1 písm. d) se za slovo "použitelnosti" vkládají slova "nebo o datu minimální trvanlivosti".".

Dosavadní body 21 až 73 se přečíslují.

A.2. V části první, čl. I dosavadní bod 24 nově zní:
X. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 64 znějí:
„f) obsahující látky v rozporu s požadavky na složení doplňků stravy nebo látky zakázané při výrobě potravin podle vyhlášky o doplňcích stravy a složení potravin64) a
g) označené zdánlivě totožně s potravinou uváděnou na trh v jiném členském státě Evropské unie, ačkoliv potravina uváděná na trh v České republice má podstatně odlišné složení nebo vlastnosti.
______________________
64) Vyhláška č. 58/2018 Sb., o doplňcích stravy a složení potravin.“.

A.3. V části první, čl. I se za dosavadní bod 45 vkládá nový bod X, který zní:

"X.  V § 15 odst. 13 se na konci textu věty první doplňují slova "včetně informování o potravinách jiných než bezpečných, jiných než jakostních a o potravinách falšovaných, jejichž charakteristiky jsou upraveny v neprospěch spotřebitele a které jsou uváděné na trh klamavým způsobem".".

Dosavadní body 46 až 73 se přečíslují.

A.4.	V části první, čl. I se za dosavadní bod 48 vkládá bod X, který zní:

"X. V § 16 odst. 6 se za slovo "vzorků" vkládají slova "a posouzení výsledků zkoušek kontrolních vzorků" a za slova "Evropské unie" se vkládají slova ", tímto zákonem, zvláštním právním předpisem".".

Dosavadní body 49 až 73 se přečíslují.

A.5. V části první, čl. I dosavadní bod 49 nově zní:

"X. V § 16 odstavec 7 zní:

"(7) Pokud kontrolovaná osoba požádá o vzorek pro druhé odborné stanovisko a jsou splněny podmínky podle čl. 35 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, orgán dozoru připraví kontrolní vzorek tak, že jej rozdělí na vzorek nebo vzorky pro úřední kontrolu a vzorek pro druhé odborné stanovisko. Zkoušení vzorku pro druhé odborné stanovisko lze provést pouze v laboratořích určených příslušným orgánem dozoru podle čl. 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak. K výsledku zkoušky vzorku pro druhé odborné stanovisko orgán dozoru přihlíží pouze tehdy, pokud

a)	byl předložen orgánu dozoru do 30 dnů ode dne sdělení výsledku zkoušky vzorku určeného pro úřední kontrolu kontrolované osobě,
b)	bylo při nakládání s ním a při jeho rozboru postupováno v souladu s právními předpisy, s využitím rovnocenných metod zkoušení vhodných pro zamýšlený účel a
c)	 orgán dozoru posoudí výsledek zkoušky vzorku pro druhé odborné stanovisko jako vyhovující.".

A.6. V části první, čl. I v dosavadním bodu 50 v § 16 odst. 8 se věta první nahrazuje větou "V případě kontroly prodeje na dálku, kontroly mikrobiologických požadavků nebo je-li prováděno hodnocení na místě a v dalších případech, kdy nejsou splněny podmínky podle čl. 35 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, se vzorek pro druhé odborné stanovisko neposkytuje.". 

A.7. V části první, čl. I se za dosavadní bod 51 vkládá nový bod X, který zní:
X. V § 16 odst. 11 větě první se za slovo „dozoru“ vkládají slova „při dodatečné kontrole“ a slova „ve stanovené lhůtě“ se zrušují.
Dosavadní body 52 až 73 se přečíslují.

A.8. V části první, čl. I se za dosavadní bod 58 vkládá nový bod X, který zní:

"X. V § 17b odst. 6 písm. b) se za slovo "fázi" vkládají slova "jejich výroby, přípravy nebo uvádění na trh".".

Dosavadní body 59 až 73 se přečíslují.

A.9. V části první, čl. I v dosavadním bodu 62 v § 17c odst. 2 se v písmeni p) slovo "nebo" zrušuje a na konci odstavce 2 se tečka nahrazuje slovem "nebo" a doplňuje se písmeno r), které zní:

"r) jiným jednáním poruší povinnost stanovenou prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/574.".

A.10.	V části první, čl. I v dosavadním bodu 70 v § 17f písm. c) se slova "nebo m)" nahrazují slovy ", m) nebo r)".

A.11.	V části první, čl. I se za dosavadní bod 71 vkládá nový bod X, který zní:

"X. V § 18 odst. 1 písm. m) se doplňuje bod 4, který zní:

"4. způsob posouzení výsledků zkoušek kontrolních vzorků,".".

Dosavadní body 72 a 73 se přečíslují.

A.12.	V části druhé, čl. III se vkládá bod 1, který zní:

"1. V § 1 se doplňuje odstavec 8, který zní:

"(8) Inspektorát neprojedná ve společném řízení přestupek, k jehož projednání je podle tohoto zákona příslušný jiný inspektorát, ani k takovému přestupku nepřihlédne při určení druhu a výměry správního trestu.".".

A.13.	V části druhé, čl. III v dosavadním bodu 11 v § 3 odst. 3 písm. n) se slova "a navrhuje ministerstvu národní referenční laboratoře" nahrazují slovy ", navrhuje ministerstvu národní referenční laboratoře a vede seznam externích určených úředních laboratoří, který zveřejní na svých internetových stránkách".

A.14.	V části druhé, čl. III v dosavadním bodu 23 v § 4a se doplňuje odstavec 3, který zní:

"(3) Rozbor vzorku pro druhé odborné stanovisko podle § 16 odst. 7 zákona o potravinách a tabákových výrobcích lze provést pouze v laboratořích určených inspekcí podle čl. 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, a to v rozsahu úkolů určených inspekcí. Pokud není možné provést rozbor vzorku pro druhé odborné stanovisko v rámci rozsahu určení podle věty první, lze jej provést v laboratořích určených inspekcí podle čl. 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 i mimo rozsah úkolů určených inspekcí. Pokud není možné provést rozbor vzorku pro druhé odborné stanovisko v laboratoři určené inspekcí, lze jej provést v jiné vhodné laboratoři, která splňuje podmínky pro provoz laboratoří stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625. Nezbytnost zadání provedení rozboru v jiné než určené laboratoři prokazuje kontrolovaná osoba.". 

A.15.	V části druhé, čl. III se za dosavadní bod 27 vkládá nový bod 28, který zní:

"28. V § 5 odst. 1 písmeno h) včetně poznámky pod čarou č. 14q zní:

"h) v případě zjištění protiprávního jednání14q), kterého se kontrolovaná osoba dopustila na území Evropské unie nebo v jiném státě tvořícím Evropský hospodářský prostor, takové jednání zakáže nebo uloží jinou povinnost, která povede k nápravě protiprávního stavu,
_________________________

14q) Čl. 105 a 106 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2017/625.".

Poznámka pod čarou č. 14r se zrušuje.".

A.16.	V části druhé, čl. VI se slova "dnem 14. prosince 2019" nahrazují slovy "patnáctým dnem po jeho vyhlášení", slova "dnem 1. dubna 2020" se nahrazují slovy "prvním dnem šestého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení" a slova "dnem 1. července 2020" se nahrazují slovy "prvním dnem devátého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení".
	 
Souhlas s pozměňovacím návrhem jako celkem.

A10 je hlasovatelný, pokud bude přijat Kováčik E3, který navrhuje dílčí doplnění nových písmen k) a l) do § 17f písm. c), zatímco A10 navrhuje dílčí doplnění nového písmene r) do § 17f písm. c). 

A10 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Luzar C2, který navrhuje nové znění celého § 17f, nebo Bendl F3, který také navrhuje nové znění celého § 17f.

A16 je hlasovatelný, pokud bude přijat Kováčik E4, který navrhuje rovněž úpravu účinnosti návrhu novely zákona, a to doplněním nového písmene c), zatímco A16 mění úvodní části ustanovení a písmena a) a b).

A16 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Holomčík D4, který navrhuje nové znění celého čl. VI (Účinnost).

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v A16 je uvedeno „V části druhé“, správně by mělo být „V části čtvrté“.
B
Poslanec MUDr. Jiří Běhounek 
(SD 4502)

B1 

V části první, čl. I se vkládá nový bod 5, který zní:
„5. V § 2 odst. 1 se na konci písmene z) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno za), které zní:
„za) nikotinovými sáčky bez obsahu tabáku výrobky obsahující nikotin bez tabáku pro orální užití, které nejsou regulovány podle přímo použitelného předpisu Evropské unie23.”.
Poznámka pod čarou č. 23 zní:
„23) Nařízení Evropského parlamentu a Komise č. 2014/40/EU, Nařízení Evropského parlamentu a Komise č.2001/83/ES, Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.178/2002.“.“.
Následující body se přečíslují.

Neutrální.

Zákon o potravinách a tabákových výrobcích reguluje potraviny a v návaznosti na tabákovou směrnici tabákové výrobky a výrobky související s tabákovými výrobky tzv. e-cigarety. (směrnice sáčky s nikotinem nereguluje)

Sáček obsahující nikotin a další látky nemůže být potravinou, jelikož obsahuje akutně toxickou látku (při uvedení na trh jako potravina by byl hodnocen jako potravina nebezpečná a tudíž zakázaná). Dále tento výrobek nemůže být tabákovým výrobkem, jelikož neobsahuje tabák, a nemůže být ani e cigaretou, jelikož nedochází k odpařování nikotinového liquidu.

Sáčky s nikotinem tedy jednoznačně nespadají do předmětu úpravy zákona o potravinách a tabákových výrobcích a jejich regulace nemůže být do tohoto zákona zapracována.

MZE vnímá, že regulaci těchto výrobků je do národního právního řádu vhodné zapracovat, ale za vhodnější pro zapracování považuje legislativu v gesci Ministerstva zdravotnictví jako například zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech.

Stejného názoru jako MZE je i Ministerstvo zdravotnictví, které nepodporuje zapracování regulace těchto výrobků do zákona o potravinách. Ministerstvo zdravotnictví potvrdilo, že s ním nebyl předložený pozměňovací návrh nikterak konzultován. 
Nikotin je akutně toxický při všech způsobech expozice (orálně, dermálně, inhalačně) a podle nařízení vlády č. 467/2009 Sb., kterým se pro účely trestního zákoníku stanoví, co se považuje za jedy a jaké je množství větší než malé u omamných látek, psychotropních látek, přípravků je obsahujících a jedů, ve znění pozdějších předpisů, je nikotin považován za jed. Pro srovnání je třeba uvést, že u cigaret je stanoven limit 1 mg nikotinu na cigaretu, jediný sáček tedy může odpovídat jednorázové dávce 20 cigaret. Obsah nikotinu nelze srovnávat s limity u elektronických cigaret, u kterých směrnice 2014/40/EU ukládá členským státům zajistit, aby tekutina obsahující nikotin neobsahovala nikotin v množství větším než 20 mg/ml.

Tento typ výrobků by měl být regulován farmaceutickou legislativou. S ohledem na obsah nikotinu může sáček s nikotinem splňovat definici „léčivého přípravku“ podle zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech, spadajícího do gesce Ministerstva zdravotnictví.
V tomto případě by jako léčivý přípravek měl splňovat obdobně přísné požadavky jako přípravky náhradní nikotinové terapie. V pozměňovacím návrhu tedy chybí mj. navázání na právní úpravu v oblasti léčiv, které je v případě elektronických cigaret obsaženo jak ve směrnici 2014/40/EU, tak v § 12i odst. 2 zákona o potravinách a tabákových výrobcích. 
Zavedením nového pojmu a specifické regulace tohoto typu výrobku do právní úpravy by došlo také pravděpodobně k nutnosti novelizací dalších právních předpisů - například zákona č. 65/2017 Sb., o ochraně zdraví před škodlivými účinky návykových látek, nebo zákona č. 40/1995 Sb., o regulaci reklamy. 

Návrh dále neobsahuje určení kontrolního orgánu ani formulaci příslušných přestupků a souvisejících sankcí za nedodržení povinností.

Dále je třeba upozornit na možné dopady navržené maximální koncentrace 20 mg nikotinu na jeden nikotinový sáček na veřejné zdraví.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v B1 je uvedeno „se na konci písmene z) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno“, správně by mělo být „se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno“.
Poznámka pod čarou by měla mít jiné číslo než 23, protože poznámka pod čarou č. 23 již je v § 3 odst. 1 písm. e).
B2 

V části první, čl. I se vkládá nový bod 34, který zní:
„34. Za §12j se vkládá §12k, který zní:
㤠12k
Nikotinové sáčky bez obsahu tabáku
(1) Výrobce, dovozce, maloobchodní prodejce a distributor nikotinových sáčků bez obsahu tabáku jsou povinni zajistit, aby tyto výrobky splňovaly požadavky na složení, vzhled, jakost a vlastnosti stanovené prováděcím právním předpisem.
(2) Výrobce, dovozce, maloobchodní prodejce a distributor nikotinových sáčků bez obsahu tabáku jsou povinni způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem zajistit na jednotkovém balení nebo vnějším balení uvedení 
a) údajů podle § 12d odst. 1 písm. a) až d),
b) seznamu všech složek obsažených ve výrobku,
c) obsahu nikotinu ve výrobku,
d) množství nikotinu v dávce,
e) čísla šarže nebo rovnocenného údaje, který umožní určit místo a dobu výroby,
f) údaje o uchování výrobku mimo dosah osob mladších 18 let a
g) zdravotního varování.
(3) Výrobce, dovozce, maloobchodní prodejce a distributor nikotinových sáčků bez obsahu tabáku jsou povinni zajistit, aby jejich jednotková balení obsahovala leták obsahující
a) návod k použití a skladování výrobku,
b) informaci o tom, že výrobek se nedoporučuje používat nekuřáky,
c) informace o kontraindikacích,
d) varování pro specifické rizikové skupiny,
e) informaci o možných nepříznivých účincích,
f) informace o návykovosti a toxicitě,
g) kontaktní údaje výrobce nebo dovozce a
h) údaje o právnické nebo fyzické kontaktní osobě mající sídlo ve členském státě Evropské unie.
(4) Výrobce a dovozce nikotinových sáčků bez obsahu tabáku oznámí v elektronické
podobě dálkovým přenosem dat ve lhůtách a v rozsahu stanoveném prováděcím právním předpisem Ministerstvu zdravotnictví
a) informace o nikotinových sáčcích bez obsahu tabáku, které hodlá uvést na trh nebo dovézt, a
b) informace o trhu s nikotinovými sáčky bez obsahu tabáku.
(5) Při každé podstatné změně výrobku se předkládá nové oznámení podle odstavce 4 písm. a).
(6) Výrobce, dovozce a distributor nikotinových sáčků bez obsahu tabáku jsou povinni
a) zavést a udržovat systém pro shromažďování informací o všech podezřeních na nepříznivé účinky těchto výrobků na lidské zdraví,
b) neprodleně přijmout nápravné opatření nezbytné pro dosažení souladu výrobku s tímto zákonem nebo prováděcím právním předpisem, popřípadě pro jeho stažení z trhu, pokud lze důvodně předpokládat, že nikotinové sáčky bez obsahu tabáku, které drží a které byly nebo mají být uvedeny na trh, nejsou bezpečné nebo odpovídající jakosti nebo jsou jinak v rozporu s tímto zákonem nebo prováděcím právním předpisem,
c) v případě podle písmene b) okamžitě informovat v elektronické podobě dálkovým přenosem dat Ministerstvo zdravotnictví s uvedením podrobností zejména ohledně rizika pro lidské zdraví a bezpečnost a ohledně přijatého nápravného opatření a jeho výsledku.“.“.
Následující body se přečíslují.

Neutrální.
Viz odůvodnění k B1.


B3 

V části první, čl. I se vkládá nový bod 35, který zní:
„35. Dosavadní ustanovení § 13e se nahrazuje novým textem, který zní:
㤠13e
Uvádění tabákových výrobků a výrobků souvisejících s tabákovými výrobky na trh
(1) Je-li tabákový výrobek nebo výrobek související s tabákovými výrobky nebo nikotinový sáček bez obsahu tabáku uváděn na trh na území České republiky, uvádějí se údaje podle § 12d až 12f, § 12h odst. 2 a 3, § 12g odst. 1 a 3, § 12j odst. 2 a § 12k odst. 2 a 3 v českém jazyce.
(2) V případě tabákových výrobků, výrobků souvisejících s tabákovými výrobky a nikotinových sáčků bez obsahu tabáku nabízených k prodeji komunikačními prostředky na dálku musí být před dokončením nákupu poskytnuty konečnému spotřebiteli všechny údaje podle § 12d odst. 1 písm. a) až d) a f) až h), § 12e písm. a) a b), § 12f písm. a) a b), § 12h odst. 2 písm. a) až d), f) a g), § 12h odst. 3, § 12j odst. 2 písm. a) a b) a § 12k odst. 2 písm. a) až d).“.“.
Následující body se přečíslují.

Neutrální.
Viz odůvodnění k B1.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v B3 je uvedeno „Dosavadní ustanovení § 13e se nahrazuje novým textem, který zní“, správně by mělo být „§ 13e včetně nadpisu zní“.
B4 

V části první, čl. I se vkládá nový bod 36, který zní:
„36. V §19 odst. 4 se doplňuje nový text, který zní:
„c) nikotinový sáček bez obsahu tabáku
1. požadavky na jejich složení, vzhled, jakost a vlastnosti,
2. požadavky na jejich označování, včetně zakázaných prvků a rysů,
3. způsob, lhůty a rozsah oznamovací povinnosti.“.“.

Neutrální.
Viz odůvodnění k B1.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v B4 je uvedeno „V § 19 odst. 4 se doplňuje nový text, který zní“, správně by mělo být „V § 19 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní“.
Text v bodech 1 a 2 by měl být uveden v jednotném čísle, aby navazoval na úvodní část ustanovení písm. c).

C
Poslanec Ing. et Ing. Leo Luzar (SD 4500)
C1 

V části první, čl. I se za bod 57 vkládají nové body 58 a 59, které znějí:
„58. V § 17 odst. 2 písm. f) se za slova „podle § 10 odst. 1“ vkládají slova „písm. a) až f)“.
59. V § 17 odst. 2 se za písm. f) vkládá nové písmeno g), které zní:
„g) poruší zákaz uvádět na trh potraviny podle § 10 odst. 1 písm. g),“.
Dosavadní písmena g) až j) se označují jako písmena h) až k).“.“.
Dosavadní bod 58 a následující se přečíslují.

Nesouhlas. 

Projednávání všech přestupků podle zákona o potravinách a tabákových výrobcích se řídi zákonem č. 250/2016 Sb., o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich. Ten v § 88 určuje, že pokud se podezřelý dopustil více přestupků, jejichž skutková podstata se týká porušení právních povinností vyskytujících se ve stejné oblasti veřejné správy, a k jejich projednání je příslušný týž správní orgán, projednají se ve společném řízení. Je zde tedy stanoveno obecné pravidlo, že více přestupků se projedná dohromady v jednom společném řízení. Dané pravidlo má úzkou návaznost na vyměření trestu podle tzv. absorpční zásady zakotvené v § 41 přestupkového zákona. Ta určuje, že za dva nebo více přestupků téhož pachatele projednaných ve společném řízení se uloží správní trest podle ustanovení vztahujícího se na přestupek nejpřísněji trestný. Výsledkem této obecně platné právní úpravy pro trestání přestupků je, že za více přestupků za určité časové období je ukládána jedna úhrnná pokuta. Absorpční zásada je českému právnímu řádu vlastní. Oproti této zásadě stojí tzv. zásada kumulační, která vede ke sčítání samostatných trestů a je v České republice nepřípustná. 

Předložený pozměňovací návrh směřuje k tomu, aby v případě přestupku spočívajícím v porušení zákazu uvádění na trh potravin „dvojí kvality“ byl tento projednáván vždy v samostatném řízení, tedy mimo společné řízení. Důsledkem návrhu tedy je pro jeden přestupek zavést zvláštní režim projednávání, odlišný od režimu popsaného výše pro všechny ostatní přestupky podle zákona o potravinách a tabákových výrobcích. Daný krok je nesystémový a chybí pro něj relevantní důvod. Uplatňování režimu projednávání daného přestupku samostatně by v praxi naráželo také na konstantní judikaturu soudů. Podle soudů je nutné v přestupkovém právu použít absorpční zásadu i tam, kde nebylo vedeno společné řízení. Absorpční zásada má svůj základ v principech trestního práva, ve svém důsledku je pro pachatele výhodnější a nelze se od ní odchýlit ani při projednávání přestupků. 

Problematika náhrady škody je soukromoprávní záležitostí obchodníka a jeho dodavatele a je na obchodníkovi, nikoliv na správním orgánu, aby vyčísloval škodu, která mu vznikla. I tento závěr je aprobován soudní judikaturou.

Dalším argumentem pro podporu pozměňovacího návrhu má být možnost případného zveřejnění výsledku správního řízení, kdy v případě společného správního řízením muže být zveřejňování částečných výsledku znemožněno právě společným projednáváním různých přestupků (například GDPR). K tomuto lze uvést, že projednání více přestupků ve společném řízení v současnosti neklade žádné překážky ve zveřejňování výsledků řízení o přestupcích a problematika GDPR s projednávaným tématem nesouvisí (zveřejnění výsledků kontrol není omezeno rámcem ochrany poskytovaným nařízením GDPR). 

Zveřejňování výsledků kontrol je prováděno v souladu se zákonem na základě kontrolních zjištění obsažených v kontrolních materiálech. Řízení o přestupku tudíž není pro zveřejnění kontrolních zjištění určující. 

C1 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Kováčik E2, který do § 17 odst. 2 doplňuje nová písmena k) a l, Kováčik E3, který změnu § 17 odst. 2 promítá do § 17f a nepočítá přitom se změnami provedenými C1, nebo Bendl F3, který navrhuje nové znění celého § 17f a nepočítá přitom se změnami provedenými C1.

C2

V části první, čl. I bod 72 (dosavadní bod 70) nově zní:
„72. § 17f zní:
㤠17f
Za přestupek lze uložit pokutu do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. g), h) nebo w), § 17 odst. 2 písm. d), § 17 odst. 4 písm. a), § 17 odst. 5, § 17a odst. 1, § 17a odst. 2 písm. a) nebo b), 17a odst. 3, 4 nebo 5, § 17b odst. 1 písm. d), § 17c odst. 2 písm. n), § 17c odst. 3 písm. a), b), e), f) nebo g), § 17c odst. 5 písm. a), d) nebo e), § 17d odst. 1 nebo 2, § 17d odst. 4 písm. a) nebo § 17e,
b) 3 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. f), k), l), q), s), t) nebo y), § 17 odst. 3, § 17a odst. 2 písm. c), § 17b odst. 1 písm. a), b) nebo c), § 17c odst. 1 písm. c) nebo d), § 17c odst. 2 písm. o), p) nebo q), § 17c odst. 3 písm. c) nebo d), § 17c odst. 5 písm. b) nebo c), § 17d odst. 3 písm. a), c) nebo d), § 17d odst. 4 písm. b) nebo § 17d odst. 5,
c) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. a), b), d), e), j), m), n), o), r), u) nebo v), § 17 odst. 2 písm. c), h), i), j) nebo k), § 17 odst. 4 písm. c), § 17a odst. 6, § 17b odst. 2, 3, 4 nebo 5, § 17b odst. 6 písm. a) nebo b), § 17c odst. 1 písm. a) nebo b), § 17c odst. 2 písm. a), b), c), d), e), f), g), h), i), j), k), l) nebo m), § 17c odst. 4 nebo 6 nebo § 17d odst. 3 písm. b) nebo e) nebo § 17d odst. 6, nebo
ࠀࠖ࠘ࡊࡌࡴࡶࢄࣄࣆ࣊ࣔࣖࣜ࣪प뷏骬箉檉奻䡻7ᔠ鍨괉ᘀ鍨괉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ腨ᡝᘀ腨ᡝ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀ౨ᴩ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀ桨쁳䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ腨ᡝ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀ╨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣ텨ᘀ╨㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ腨녽ᘀ╨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣ腨녽ᘀ䅨㌑㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ腨녽ᘀ╨㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ器숑ᘀ器숑䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ器숑䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊༀࠀ࠘ࡊࡌࡴࡶࣘ઴શ૦૨୚ଡ଼୶୸ஜ஺öà�à툀Ò씀Å뤀Ò대¨ꠀ¨餀฀萎¬␖㄁$晉葝¬摧咤ž਀␖㄁$晉摧ⶮA㄀$摧ⶮA̀Ĥ搒␱愀Ĥ摧ⶮA㜍̀Ĥ萏ȷ␱帀㞄愂Ĥ摧ⶮA༆㄀$摧ⶮA܀␆㄀$摧ⶮA
̀Ĥ옍蘁
␱愀Ĥ摧ⶮA	̀Ĥ␱愀Ĥ摧ⶮA	̀Ȥ␱愀Ȥ摧ᅖÂကप੪੬લ઴શ૜ૢ૤૦૨૪୘୚ଡ଼ஶ싓뎺ꢯ負楻䕗4ᔠ텨ᘀ╨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖唥ø䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ腨녽ᘀ╨㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣﱨ퍄ᘀﱨ퍄㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ腨녽ᘀꡨ穒䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊదဪ栕綁±栖动z࠵䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊఏဪ栕綁±栖硬+ᔌ腨녽ᘀ艨❡ᘆ遨띨ᔌ腨녽ᘀ汨⭸ᔏ腨녽ᘀ蝨�㔀脈ᔠ텨ᘀ桨쁳䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ蹨칌䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ乨萈䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ遨띨ᘀ遨띨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊༀஶஸ஺஼ாீூ௤௰௶௸௺௼௾ంఄఊఌ쇏龰膐腲腣㽑㾰.ᔠ敨陥ᘀ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖䓼Ó䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ㵨瘞ᘀ�ﱊ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡ᘝ鍨괉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡ᘝ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡ᘝ�ﱊ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡ᘝﱨ퍄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ尀脈䩞䩡ᔠ鱨ℋᘀﱨ퍄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀﱨ퍄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ鱨ℋ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖唥ø䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ텨ᘀ╨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚꑨ鹔䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᄀ஺஼ாூ௤௾O䄀A㌀3ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ⶮAഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧ⶮA°欀dᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\䨄叽ﰃ☄쌖&आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïԀ௾ఀంఈఊఌಘಚൺർ්෌ึ༾ႌሎሼወዊ፨፪ᖨᖪᗸôé�Í촀Í촀Í촀Í촀Í촀Í촀Í촀Í촀Í촀Íഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧敥–ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧ⶮA਀␖㄁$晉摧ⶮA਀␖㄁$晉摧ⶮAᜀఌఐఔఖఘలఴశ෌ැූ໮໰࿶࿸ႀႆᄾᅀᇴᇶሼቂ዆ዊዎዔዖደዲዴᗺᗾᘀᘆᘠᘢᘤᡲᡶᡸ᡺᡼᡾ᢜᣈᣒᥢᥤᵎᵐ℔℘ℚℜ엲럡ꧡ韡럡럡韡엡엲엡럡럲폡럡럡觡觡ᘚ䁨﨏䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣ驨褞ᘀ敨陥䌀ᙊ䠀Ī䩏䩑䩞䩡ᘚ큨笿䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ㵨鸄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ敨陥ᘀ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ㘀ᗸᗺᚎᚐᠠᠢᡰᡲᣜᣞᤔᤖḌḎἒ⁐ℒ℔␚␜Ⓔ◂☐☒⚰⚲➒ññññññññññãññഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ẚ‰ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧敥–ᨀℜ℞℠ℾ⊸⊺␜␠␢␤␦␨⑂⑄⑆⑐╲╴☎☒☖☘☚☜☞☸☺☼⟤⟨⟪⟬⟮⟰⠊⠌⠎⨠⨤⨨⨮⩈⩊⩌⬊⬎⬐⬒⬘⬲⬴⬶ⳮⳲ⳴⳶⳼ⴖⴘⴚ⽬⽰⽲⽴⽺⾔펷폡폡ꛡꛓ럡펷폡폡럡Óᔠ驨褞ᘀ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ䁨﨏䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ敨陥ᘀ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ㵨鸄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ䄀➒➔⟢⟤⥤⥦⨞⨠⬈⬊⮪⮬ⰠⰢⲞⲠⳬⳮⵠⵢⶼⶾ⽪⽬㇞㇠㊘㊚㥶ññññññññññññññഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧敥–ᰀ⾔⾖⾘㇠㇤㇨㇮ㇰ㈆㈈㈊㈌㌰㌲㖮㖰㥸㥼㥾㦀㦆㦠㦢㦤㬂㬊㳲㳺㷠㷤㷦㷨㷮㷼㸆㸈㸊㸌䂴䂶䂸폯싡釡澀ᔠ䍨鱀ᘀﱨ퍄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀ赨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣ驨褞ᘀ敨陥䌀ᙊ䠀Ī䩏䩑䩞䩡ᘚ䁨﨏䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ驨褞ᘀ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ驨褞䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ敨陥ᘀ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ⠀㥶㥸㨞㨠㪨㪪㲼㳰㳲㶌㶎㷞㷠䂲䂶䂺䄒䄔䊜䊞䏌䏎ñññññññÕ픀Õ준Õ봀Õ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㑎H̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧䙰Âഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ⶮAഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧䠗Uഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧敥–ᔀ䂸䂺䃈䃊䃌䃸䄐䄒䄔䄚䄢䄼䅲䅸䈘䈞䊜䊞䊤䊬䋈쇓솲钣満満満満䡜䠶ᔣᩨ:ᘀ乨䠴㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ乨䠴㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ灨쉆㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘝ灨쉆㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘝﱨ퍄㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘝ敨陥㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ坨ᘀ敨陥㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘚ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ䡨ᤠᘀ敨陥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚﱨ퍄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ᐀䋈䋼䌀䍪䍮䏌䏎䏔䏜䏴䐬䐰䔂䔈䕈䕪䕬䕲䕺䖖䗐䗔䗢䘾��쟭ꆵꆵꆵ趵管啩啩啩Aᔦᩨ:ᘀͨ䵷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ홨汣㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ佨ꥪ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ灨쉆㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ乨䠴㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ乨䠴㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ乨䠴㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᜀ䏎䕪䕬䙀䙂䝂ñãÕഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧武Ûഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ⶮAഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧䙰ÂԀ䘾䙀䙂䚲䚴䚶䚼䛖䛚䛰䜤䝀䝂䝄䝈䝊䞘�냄誜��碜塦㙇ᔠᩨ:ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ텨ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖䓼Ó䩃䩏䩑䩞䩡ᔢ襨騷ᘀ㝨ആ㔀脈࠶䎁ᑊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋᔣᩨ:ᘀ㝨ആ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ晨�㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀͨ䵷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀࡨ艢㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊက䝂䝄䝆䝊䞆䞚䞜O䄀A䄀A䄀ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧໗°欀�ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ혈\䨄叽ﰃ☄쌖&आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ï؀䞘䞜䞞䞢䞨䞪䞮䣒䣔䦒䦔䨰䨴䩺䪀䬖䬘䮰䮲䰐䰒䰔䰖䰨��쾾쾭쾭鮭覭쾭쾭쾭梾Gᕀᩨ:ᘀ⁨㭆㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᕀᩨ:ᘀ晨�㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔣh഻ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ䠀Ī䩏䩑䩞䩡ᔣ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ䠀Ī䩏䩑䩞䩡ᔠ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ�ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ᔠ赨ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᜀ䞜䞞䞦䞨䞪䠖䣞䨼䩸䯒䰒䰔䰖䰬ôæ�Ø�Ø�Ø�Ø餀™?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧໗ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧໗਀␖㄁$晉摧໗ഀ䰨䰪䰬䰮䱔䲄䲨䲮䲰䲲䳲䳴䴔뻟纟纟齟齀縡ᔽᩨ:ᘀ蝨ช䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ佨ꥪ䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᕀᩨ:ᘀ⁨㭆㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔽᩨ:ᘀ⁨㭆䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᕀᩨ:ᘀ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᕀᩨ:ᘀ뉨瘳㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैఄ䰬䰮䷞䷠储傪凸出厾叀喤孒À쀀À쀀À脀脀焀e̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧໗̤̀ꐓxꐔx␖䤁Ŧ愀̤摧ᡬ~?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧ઇ?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧䘠;଀䴔䵲䶊䶎䷜䷠乜侐俊倆倢値倨债偢僰冀凶凸出凾뿠ꃠ뿠뿠뿠广ꂿ뿠ꃠꀽᕀᩨ:ᘀ蝨ช㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᕀᩨ:ᘀ佨ꥪ㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᕀᩨ:ᘀ٨鸦㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔽᩨ:ᘀ蝨ช䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᕀᩨ:ᘀ⁨㭆㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔽᩨ:ᘀ⁨㭆䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љ᐀凾刀刖劦勒勨勼単卬卶厊厪厺厼厾叀叮쇠솠솠솠檁㩒셒ⶠᔘᩨ:ᘀ⁨㭆䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋᔯᩨ:ᘀ蝨ช䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ蝨ช䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔽᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᕀᩨ:ᘀ蝨ช㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔽᩨ:ᘀ蝨ช䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љက叮台叺叼吖吰吾呀咘咚咶咸哎哒哔唊啒啴喤嗖噖�����鎆鍹䩡ᔬᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔘᩨ:ᘀ佨ꥪ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋᔘᩨ:ᘀ㹨謥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋᔘᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋᔛᩨ:ᘀ٨鸦㔀脈䩃䩏䩑ᔛᩨ:ᘀ蝨ช㔀脈䩃䩏䩑ᔛᩨ:ᘀ읨㡳㔀脈䩃䩏䩑ᔛᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩑ᔛᩨ:ᘀ⁨㭆㔀脈䩃䩏䩑ᔘᩨ:ᘀ⁨㭆䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋᔘᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ᐀噖嚂图圊姸姺婴媒孔孼寜尬尮岎岰峂틩틩튻틩趤嵵䙵.ᔯᩨ:ᘀ佨ꥪ䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ佨ꥪ䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ٨鸦㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ佨ꥪ䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ै༄孒孔嵆忾扖托换捤摪摬昼朠ó×ççóÆ䜑ༀ„ᄀ„ᘀĤ晉葞葠摧┾‹̤̀ꐓxꐔx␖䤁Ŧ愀̤摧ᡬ~̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᡬ~̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧໗଀峂嵬嵸嶰巂巢弐彐徰忺忾恶惜惞愸慆慶懲懴췧꺽꺽꺟꺐慸硊㍡㍡ᔬᩨ:ᘀ㙴䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔜᩨ:ᘀ㙴䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ愀ᙊᔜᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ愀ᙊᔜᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ愀ᙊᔟᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩑䩡ᔲᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩐䩑࡜庁Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љሀ懴懼戒戮戰扐扖托扢扬扮抶括挬挴换捤摬據擞擠틩꒻믒믩믩뮌窻䩢ᔯᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ襨騷㘀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔣᩨ:ᘀ襨騷㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔯᩨ:ᘀ汨縘㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ٨鸦䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ汨縘䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ㙴䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᐄ擠擤旈旜昐昦昼朞朠朢朤朦未朰朲棤棦榠榢檺檼歪歬毈毊滬滮狌狎琞琠컦캴캴ꖬ莑荱恱荏荏荏荏荏荏荏荏ᔠ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ�ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊదဪ栕綁±栖໗࠵䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔌᩨ:ᘀͨ䵷ᔏᩨ:ᘀͨ䵷㘀脈ᔲᩨ:ᘀ㝨ആ㘀脈⨾䌁ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ㝨ആ㘀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔲᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ倀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैḄ朠朢朤朦朮朰K㴀2㈀2਀␖㄁$晉摧໗ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧໗대摫ƺ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ё혈\䨄叽ﰃ☄쌖怦आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹婸vԀ朰朲枠柰柾桄樚毌氦沄泂泾涞渚湌澪濼炀烂焜煸燆爚狚獼瑪用ññãññññññññññഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧໗ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ᨀ琠產甤療癄瞴瞶碦碨碲碴祢祤稠稢竔竖章竢篪篬粨粪絼絾綀綂綘綺綼緀緂緄緆緈싐辡辀槡埡ణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ᔬᥨḣᘀ흨ᜎ㔀脈⩂䌁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ瀀hᘝ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ虨顡ᘀ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᕀᩨ:ᘀ籨쁇㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᘚ錴䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ�ᘀ㹨謥䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ∀用疠癘眂砆笸紾絾綀綂綘緂緄緆ññññãꐀã鈀’̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧໗?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧䝼Àഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ഀ緆緈緊緌緔緖K㴀2㈀2਀␖㄁$晉摧໗ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧໗대摫ʣ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇Ē혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹᣷Ԁ緈緊緌緐緒緔緖緘耘耚胐胒膌膎膚膜艈艊苴苶莠莢葮葰蕾薀薂薄薚薼薾藂藄藆蘸뻏뻲뻲뻲뻲뻲뻲뻲뻲쿲鷲粋粋奭ᔦᩨ:ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘝ䍨猣㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘝ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ虨顡ᘀ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᕀᩨ:ᘀ籨쁇㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔠ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ�ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ∀緖緘繆绒绠罾膬蕀薀薂薄薚藄藆蜼ñññññ픀–픀Õ蠀ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧俽Z?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧䝼Àഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧໗ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗฀蘸蘺蘾蛼蜊蜺蜼蜾蝀蝂蝆蝌蝎觜觞觠觢觸�닆黆續續涌繜繭;ᕀᩨ:ᘀ籨쁇㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔠ譨㨢ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠ�ᘀ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ흨ᜎ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ᔦ䍨猣ᘀ䍨猣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ�煈㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ䍨猣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᄀ蜼蜾蝀蝂蝊蝌K㴀2㈀2਀␖㄁$晉摧໗ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧໗대摫Ό␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ё혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹婸vԀ蝌蝎螼蠦衴裮襴觞觠觢觸訢訤诺賐賒ññññãꐀããã?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧䝼Àഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧໗ༀ觸訚訜訠訢訤誖誘誜誼誾譲讲豨賌賎賐賒��믏閧涁妁뮁䢁4ᔦ䍨猣ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘠ䍨猣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ�煈㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ鉨刘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ䍨猣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘝ䍨猣㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘝ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣ虨顡ᘀ흨ᜎ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᄀ賒賔賖賚贮贰K㴀=㴀2਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ѵ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ё혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹婸vԀ賒賔賖邎邠邢邦邨郼酾�귎권乭/ᔽᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ杨꜃䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᕀᩨ:ᘀ읨㡳㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᕀᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿䡮Љ쩲(￿￿￿瓿ैᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘚ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊణဪ栕綁±栖໗䩃䩏䩑䩞䩡ऀ贰贸贺贼跒躐輚辪逮邊邌邎邦邨馲ôØ�Ø�Ø�Ø�Ê謀缀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㫋Á?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋Á฀酾醆醈釞鈎鈐鎘鏘鏺鐨铌鞸題颰飰餦餰馰馲馴鬞鮖鲂鲞鳦鴄�뻤뻤뺟苤苤柤柤哤뻤苤鿤äᔤᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔵᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᔸᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿쩲(￿￿￿ÿᔽᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔽᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿滿ै爄࣊￿￿￿￿䡴Љᔌᩨ:ᘀ쭨섺ᔵᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᤀ馲馴ꁮꁰꈮꈰꚦꚨꡎꡐꪬꪮÀ쀀À쀀²눀²눀²ꘀ˜ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ晉②會쭤섺洀Ĥ?̤̀␖␁、￿◿、￿⛿、￿⟿、￿⣿、￿⧿ヲ￿䧿Ŧ一ࣆ￿￿￿￿왏(￿￿￿僿ࣆ￿￿￿￿왑(￿￿￿勿ࣆ￿￿￿￿왓(￿￿￿懿̤摧㫋Á଀鴄鴠鵜鷞鹈ꁰꂤꂬꃶꆔꇔꏺꐸꑀꑊꒈ꓂ꔲꔴꕲꖈꞆꟆꡎ웣욫욫욫邫疫疫왘邫«ᔸᩨ:ᘀ끨萁㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿쩲(￿￿￿ÿᔵᩨ:ᘀꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᔵᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᔵᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᔸᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿쩲(￿￿￿ÿᔸᩨ:ᘀ�煈㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡桥￿￿쩲(￿￿￿៿ꡎꡐꡔꡜꡞ꡸ꢮꢰꢴꢶꢸꤜꤰꤴꦊꦐ꧞ꧢꧼꨀ꩔꩖ꪤ탤킾뺪ꪘꪘ蚘虲习为为习ᔦᩨ:ᘀꑨ桯㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀꑨ桯㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ�煈㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ潨ॱ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ潨ॱ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ畨カ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ畨カ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ襨騷㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔵᩨ:ᘀ畨カ䌀ᙊ伀Ɋ倀͊儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ攀ィ￿狿࣊￿￿￿￿ᘀꪤꪨꪪꪬꪾ딘ᨀ᭨᭬ᮂ᮪ᮬᮮ᮲ᮺ�럈ꂢ랢綏奫㍅ᔣᩨ:ᘀ앨픘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ蝨ᐐ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀꝨ簉㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ챨㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ챨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ唃Ĉᔩᩨ:ᘀ쭨섺䈀Ī䩃䩏䩑䩞䩡桰ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ畨カ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀꑨ桯㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀꑨ桯㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ฀ꪮꪴꪰꪲK㴀2਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫՞␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ȍ혈\䨄叽ﰃ☄쌖怦आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹珶Øꪴ̀ꪺꪼꪾꬰꭐꭞꮢ꺲놦딘᭨᭪᭬ᮂᮬᮮ᷄ð×휀×준×휀×휀×휀»관­관¡̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᣅÕഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧盌ñഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋Á฀萏ᄎ␖㄁$晉葞ᄎ摧㫋Áᄀd) 50 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. c), i), p) nebo x), § 17 odst. 2 písm. a), b), e), f) nebo g), § 17 odst. 4 písm. b) nebo § 17b odst. 6 písm. c).“.“.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k C1.

C2 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Zemědělský výbor A10, který navrhuje dílčí doplnění nového písmene r) do § 17f písm. c), Kováčik E3, který navrhuje dílčí doplnění nových písmen k) a l) do § 17f písm. c), nebo Bendl F3, který navrhuje nové znění celého § 17f.


C3 

V části první, č. I se za bod 72 (dosavadní bod 70) vkládá nový bod 73, který zní:
„73. Za § 17f se vkládá nový § 17g, který zní:
㤠17g
Přestupek podle § 17 odst. 2 písm. g) se projedná v samostatném řízení.“.“.
Bod 73 (dosavadní bod 71) a následující se přečíslují.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k C1.

D
Poslanec Mgr. Radek Holomčík
(SD 4496)

D1 


V části první, čl. I dosavadní bod 6 nově zní:
„6. V § 2 odst. 1 se na konci písmene z) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno za),
které zní:
„za) uváděním na trh potraviny se pro účely posouzení bezpečnosti potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny a pro účely posouzení, zda není potravina označená zdánlivě totožně s potravinou uváděnou na trh v jiném členském státě Evropské unie, ačkoliv má odlišné složení nebo vlastnosti, rozumí nabízení potravin, jejich předávání nebo převod vlastnického práva k potravině za účelem distribuce, používání nebo spotřeby na trhu členského státu Evropské unie, za úplatu nebo zdarma, prvnímu nabyvateli po výrobci, či dovozci do členského státu Evropské unie, a to i prostřednictvím prodeje na dálku; v případě přeshraničního prodeje na dálku se potravina považuje za uvedenou na trh ve členském státě Evropské unie, ve kterém se nachází její první nabyvatel po výrobci, či dovozci do členského státu Evropské unie,“.“.
Následující body se přečíslují.

Nesouhlas.

Předložený pozměňovací návrh nepovede k narovnání nespravedlivých vztahů mezi výrobci, dovozci a prodejci, ani k lepší ochraně konečného spotřebitele, ale spíše ke snížení jeho ochrany. Naopak přinese nerovnost mezi výrobci, dovozci a prodejci, když právě za současného stavu jsou všechny tyto subjekty odpovědné za potraviny, které uvádějí na trh, a jedině tak je umožněn efektivní výkon dozoru a ochrana práv spotřebitelů.

Zavedení nové definice „uvádění na trh potravin“ pouze pro vymezené účely považujeme za nevhodný a nesystémový zásah do samotných základů potravinového práva založených nařízením (ES) č. 178/2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva. V tomto nařízení je mj. definováno „uvádění na trh“ jako držení potravin nebo krmiv za účelem prodeje, včetně nabízení k prodeji nebo jakékoli jiné formy převodu, zdarma nebo za úplatu, jakož i prodej, distribuce a další formy převodu jako takové. 

Obecné zásady potravinového práva stanovené nařízením (ES) č. 178/2002 vytvářejí systém, jehož cílem je zajistit bezpečnost potravin a chránit zájmy spotřebitelů, přičemž odpovědnost za plnění těchto požadavků je dána všem subjektům, které se jakkoliv podílejí na výrobě, zpracování a distribuci potravin. Preambule nařízení (ES) č. 178/2002 k tomu uvádí: „(12) S cílem zajistit bezpečnost potravin je nezbytné vzít v úvahu všechna hlediska řetězce výroby potravin jako celek, a to od prvovýroby a výroby krmiv až po prodej nebo dodávky potravin spotřebiteli, neboť každý článek může mít potenciální dopad na bezpečnost potravin…“. A dále: „(30) Provozovatel potravinářského podniku má nejlepší předpoklady vytvořit spolehlivý systém dodávání potravin a zajistit, aby dodávané potraviny byly bezpečné; měl by tedy mít primární právní odpovědnost za zajištění bezpečnosti potravin…“.

Předložený pozměňovací návrh však uvedené základy potravinového práva narušuje, když omezuje odpovědnost za potraviny pouze na některé subjekty v počáteční fázi distribučního řetězce a zbavuje odpovědnosti subjekty, které potraviny prodávají spotřebitelům. Z hlediska co nejlepšího zajištění bezpečnosti potravin a chránění zájmů spotřebitelů je však nutné trvat na tom, aby za na trh uváděné potraviny byly odpovědné všechny zúčastněné subjekty. Pozměňovací návrh se v důsledku dostává do rozporu s přímo použitelným nařízením (ES) č. 178/2002, přičemž v takovém případě má nařízení tak jako tak aplikační přednost.

Dle odůvodnění pozměňovacího návrhu je jedním z jeho hlavních cílů přenesení odpovědnosti za kvalitu a bezpečnost potravinářského výrobku na jeho výrobce nebo na dovozce do Evropské unie, přičemž tuzemským kontrolním orgánům tak má být dána možnost rychleji a účinněji reagovat na porušování práv spotřebitele. S tímto odůvodněním navrhovaných změn nelze souhlasit. Za současného právního stavu jsou za kvalitu a bezpečnost potravin již odpovědní i výrobce a dovozce do Evropské unie a vedle nich všechny další subjekty, které mohou mít na kvalitu a bezpečnost potravin vliv. Vyjmutí některých subjektů z této odpovědnosti by zásadním způsobem ztížilo, až znemožnilo tuzemským dozorovým orgánům bránit porušování práv spotřebitelů a zasáhnout v případě potřeby. Například v případě prodeje nevyhovujících potravin vyrobených v jiném členském státě Evropské unie, které se dostaly do dispozice tuzemského prodejce spotřebitelům, by dozorové orgány nemohly vůbec efektivně jednat.

Druhým důvodem návrhu má být větší zapojení výrobců a dovozců do zajištění bezpečnosti potravin. Ani s tímto důvodem nelze souhlasit. Za současného stavu jsou výrobci a dovozci plně zapojení do zajištění bezpečnosti potravin, neboť i oni jsou za ni odpovědní. Pokud je v současnosti nebezpečná potravina zjištěna u prodejce, nijak to neztěžuje postihování výrobců a dovozců, neboť ti mohou být stále odpovědní za dodání nebezpečných potravin prodejci. Sankce bývají ukládány pro porušení povinností odpovědného subjektu. V případě zjištění porušení povinností prodejce je sankcionován prodejce, v případě zjištění porušení ze strany výrobce je sankcionován výrobce. SZPI přitom nestanovuje sankce podle obratu obviněného, ale podle vyhodnocení všech relevantních kritérií v souladu se zákonem č. 250/2016 Sb., o odpovědnosti za přestupky a řízení o nich.

Lze uzavřít, že předložený pozměňovací návrh nemůže vést k narovnání nespravedlivých vztahů mezi výrobci, dovozci a prodejci, jakož i k lepší ochraně konečného spotřebitele. Naopak by přinesl nerovnost mezi výrobci, dovozci a prodejci, když právě za současného stavu jsou všechny tyto subjekty odpovědné za potraviny, které uvádějí na trh, a jedině tak je umožněn efektivní výkon dozoru a ochrana práv spotřebitelů.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v D1 je uvedeno „dosavadní bod 6 zní“, ale formulace by měla znít „se za bod 4 vkládá nový bod“, aby nedošlo k nahrazení dosavadního bodu návrhu novely zákona, což zřejmě nebylo záměrem předkladatele. 

D2 

V části první, čl. I dosavadní bod 57 nově zní:
„57. § 17 odst. 2 písm. a) nově zní:
„a) při uvedení potraviny na trh nedodrží požadavky na bezpečnost potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny,“.“.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k D1.

Upozorňujeme, že v případě přijetí D2 by došlo ke zrušení stávající skutkové podstaty v § 17 odst. 2 písm. a) platného znění zákona, což nelze akceptovat.
 
D3
Za část třetí se vkládá nová část čtvrtá, která zní:
„ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o ochraně spotřebitele
Čl. I
V § 2 odst. 1 zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění zákona č. 217/1993 Sb., zákona č. 40/1995 Sb., zákona č. 104/1995 Sb., zákona č. 64/2000 Sb., zákona č. 145/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č. 452/2001 Sb., zákona č. 227/2003 Sb., zákona č. 36/2008 Sb., zákona č. 155/2010 Sb., zákona č. 238/2012 Sb., zákona č. 378/2015 Sb. a zákona …/2020 Sb., se na konci písmene v) tečka nahrazuje čárkou a vkládá se písmeno w), které zní:
„w) uváděním na trh potraviny se pro účely posouzení bezpečnosti potravin podle přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího požadavky na potraviny a pro účely posouzení, zda není potravina označená zdánlivě totožně s potravinou uváděnou na trh v jiném členském státě Evropské unie, ačkoliv má odlišné složení nebo vlastnosti, rozumí nabízení potravin, jejich předávání nebo převod vlastnického práva k potravině za účelem distribuce, používání nebo spotřeby na trhu členského státu Evropské unie, za úplatu nebo zdarma, prvnímu nabyvateli po výrobci, či dovozci do členského státu Evropské unie, a to i prostřednictvím prodeje na dálku; v případě přeshraničního prodeje na dálku se potravina považuje za uvedenou na trh ve členském státě Evropské unie, ve kterém se nachází její první nabyvatel po výrobci, či dovozci do členského státu Evropské unie.“.“.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k D1.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že navrhovaná nová část čtvrtá by měla být označena „Čl. VI“, nikoli „Čl. I.“.
D4
V dosavadní části čtvrté čl. VI (účinnost) nově zní:
„Čl. VI
Účinnost novely zákona je navrhována prvním dnem druhého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení.“.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k D1.

D4 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Zemědělský výbor A16, který navrhuje rovněž úpravu účinnosti návrhu novely zákona, a to včetně nezbytného odložení účinnosti dílčích ustanovení zákona upravujících označování potravin, nebo Kováčik E4, který také navrhuje úpravu účinnosti návrhu novely zákona, a to doplněním nového písmene c).

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že ustanovení týkající se účinnosti by mělo být označeno jako „část pátá, Čl. VII“, a místo „účinnost novely zákona je navrhována“ by měla formulace znít „tento zákon nabývá účinnosti“.

E 
Poslanec Ing. Pavel Kováčik
 
E1
V Čl. I se za dosavadní bod 23 vkládá nový bod X, který zní:
„X. Za § 9c se vkládá nový § 9d, který zní:
㤠9d
(1) Provozovatel potravinářského podniku, který uvádí na trh potraviny v provozovně s prodejní plochou větší než 400 m2, je povinen zajistit, aby ze všech nabízených položek na prodejní ploše spotřebiteli, kterými jsou potraviny, bylo nejméně 60 % těchto potravin vyrobeno na území České republiky.
(2) Provozovatel potravinářského podniku podle odstavce 1 je povinen dozorovému orgánu při úřední kontrole předložit dokumentaci potvrzující splnění povinnosti podle odstavce 1.“.“.

Souhlas s pozměňovacím návrhem jako celkem.

E2
V Čl. I se za dosavadní bod 57 vkládá nový bod X, který zní:
„X. V § 17 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena k) a j), která znějí:
„k) nezajistí nabízení spotřebiteli stanoveného podílu potravin vyrobených na území České republiky podle § 9d odst. 1, nebo
l) nepředloží dozorovému orgánu při úřední kontrole dokumentaci podle § 9d odst. 2.“.“.

Souhlas.

E2 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Luzar C1, který do § 17 odst. 2 vkládá nové písmeno g) a dosavadní písmena g) až j) nově označuje jako písmena h) až k).

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že je třeba opravit překlep – místo písmena j) má být l).
E3
V Čl. I se v dosavadním bodu 70 v § 17f písm. c) slova „i) nebo j)“ nahrazují slovy „i), j), k) nebo l)“.

Souhlas.

E3 je hlasovatelný, pokud bude přijat Zemědělský výbor A10, který navrhuje dílčí doplnění nového písmene r) do § 17f písm. c), zatímco E3 navrhuje dílčí doplnění nových písmen k) a l) do § 17f písm. c).

E3 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Luzar C1, který do § 17 odst. 2 vkládá nové písmeno g) a dosavadní písmena g) až j) nově označuje jako písmena h) až k), Luzar C2 nebo Bendl F3, které navrhují nové znění celého § 17f. 

E4
V Čl. VI se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) čl. I bodů X až X, která nabývají účinnosti prvním dnem šestého kalendářního měsíce následujícího po jeho vyhlášení.“.

Souhlas.

E4 je hlasovatelný, pokud bude přijat Zemědělský výbor A16, který navrhuje rovněž úpravu účinnosti návrhu novely zákona, a to v úvodní části ustanovení a v písmenech a) a b), zatímco E4 doplňuje nové písmeno c).

E4 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Holomčík D4, který navrhuje nové znění celého čl. VI (Účinnost).
 


Poslanec Ing. Petr Bendl 
(SD 4501)
F1
V části první, čl. I se za bod 57 vkládá nový bod 58, který zní:
„58. V § 17 odst. 2 se slova „podle § 10 odst. 1“ nahrazují slovy „podle § 10 odst. 1 písm. a) až f)“.“.
Dosavadní bod 58 a následující se přečíslují.

Nesouhlas.

Odpovědnost za dvojí kvalitu je zužována a přisuzována pouze výrobci nebo prodejci privátních značek. To je v rozporu s cílem sledovaným novelou směrnice 2005/29/ES o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům, která za klamavé jednání považuje jakékoliv uvádění zboží na trh ve „dvojí kvalitě“. Toho se může dopustit jakýkoliv článek obchodního řetězce.

Nekalé praktiky jsou v právu Evropské unie vymezeny vůči obchodníkům, kterými jsou podle čl. 2 písm. b) směrnice 2005/29/ES fyzické nebo právnické osoby, jež v obchodních praktikách spadajících do oblasti působnosti této směrnice jednají za účelem, který lze považovat za provozování jejich obchodu, živnosti nebo řemesla anebo výkonu jejich svobodného povolání. Pojem „obchodník“ tedy podle směrnice zahrnuje celé spektrum provozovatelů, tj. výrobce, dovozce, vývozce, dodavatele, prodávající apod. Do rámce směrnice přitom spadají jakákoliv jednání „obchodníků“ ve smyslu směrnice v různých fázích obchodního řetězce, která mohou poškodit zájmy spotřebitelů.

Úprava zakazující „dvojí kvalitu“ je zároveň se zákonem o potravinách a tabákových výrobcích prováděna i do zákona o ochraně spotřebitele, který rovněž neomezuje odpovědnost pouze na některé provozovatele. Dle návrhu novely zákona o ochraně spotřebitele, u kterého v současné době probíhá notifikační řízení podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535, se přestupku spočívajícím ve spáchání nekalé praktiky „dvojí kvality“ dopustí výrobce, dovozce, vývozce, dodavatel, prodávající nebo jiný podnikatel.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v F1 je uvedeno „v § 17 odst. 2“, mělo by být doplněno „v § 17 odst. 2 písm. f)“.

F2
V části první, čl. I se za bod 59 (dosavadní bod 58) vkládá nový bod 60, který zní:
„60. V § 17 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Provozovatel potravinářského podniku, který vyrábí potraviny, nebo provozovatel potravinářského podniku při prodeji potravin opatřených jakýmkoliv označením úzce spojeným s tímto provozovatelem potravinářského podniku a zároveň vyrobených jiným provozovatelem potravinářského podniku (dále jen „potraviny privátní značky“), se dopustí přestupku tím, že poruší zákaz uvádět na trh potraviny podle § 10 odst. 1 písm. g); to neplatí pro provozovatele potravinářského podniku, který vyrábí nebo provádí převážnou část výroby potravin privátní značky.“.“.
Dosavadní bod 59 a následující se přečíslují.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k F1.

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že v F2 je uvedeno, že se vkládá nový odstavec 5, správně by mělo být, že nový odstavec se doplňuje.
F3
V části první, čl. I bod 72 (dosavadní bod 70) nově zní:
„72. § 17f zní:
㤠17f
Za přestupek lze uložit pokutu do
a) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. g), h) nebo w), § 17 odst. 2 písm. d), § 17 odst. 4 písm. a), § 17 odst. 5, § 17a odst. 1, § 17a odst. 2 písm. a) nebo b), 17a odst. 3, 4 nebo 5, § 17b odst. 1 písm. d), § 17c odst. 2 písm. n), § 17c odst. 3 písm. a), b), e), f) nebo g), § 17c odst. 5 písm. a), d) nebo e), § 17d odst. 1 nebo 2, § 17d odst. 4 písm. a) nebo § 17e,
b) 3 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. f), k), l), q), s), t) nebo y), § 17 odst. 3, § 17a odst. 2 písm. c), § 17b odst. 1 písm. a), b) nebo c), § 17c odst. 1 písm. c) nebo d), § 17c odst. 2 písm. o), p) nebo q), § 17c odst. 3 písm. c) nebo d), § 17c odst. 5 písm. b) nebo c), § 17d odst. 3 písm. a), c) nebo d), § 17d odst. 4 písm. b) nebo § 17d odst. 5,
c) 10 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. a), b), d), e), j), m), n), o), r), u) nebo v), § 17 odst. 2 písm. c), g), h), i) nebo j), § 17 odst. 4 písm. c), § 17a odst. 6, § 17b odst. 2, 3, 4 nebo 5, § 17b odst. 6 písm. a) nebo b), § 17c odst. 1 písm. a) nebo b), § 17c odst. 2 písm. a), b), c), d), e), f), g), h), i), j), k), l) nebo m), § 17c odst. 4 nebo 6 nebo § 17d odst. 3 písm. b) nebo e) nebo § 17d odst. 6, nebo
d) 50 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle § 17 odst. 1 písm. c), i), p) nebo x), § 17 odst. 2 písm. a), b), e) nebo f), § 17 odst. 4 písm. b), § 17 odst. 6 nebo § 17b odst. 6 písm. c).“.“.

Nesouhlas.
Viz odůvodnění k F1.

F3 je nehlasovatelný, pokud bude přijat Zemědělský výbor A10, který navrhuje dílčí doplnění nového písmene r) do § 17f písm. c), Luzar C1, který do § 17 odst. 2 vkládá nové písmeno g) a dosavadní písmena g) až j) nově označuje jako písmena h) až k), Luzar C2, který navrhuje nové znění celého § 17f, nebo Kováčik E3, který navrhuje dílčí doplnění nových písmen k) a l) do § 17f písm. c).
 



Poslankyně PhDr. Olga Richterová, Ph.D. 
(SD 4116)
G
V části první, čl. I se za bod 25 vkládají nové novelizační body 26 až 30, které znějí:
„26. V § 11 odst. 2 a 3 se slova „humanitárním nebo charitativním organizacím“ nahrazují slovy „veřejně prospěšným právnickým osobám“.
27. V § 11 odst. 2 větě první a odst. 3 větě první se slova „klientům sociálních služeb“ zrušují.
28. V § 11 odst. 2 a 3 se slova „určené klientům sociálních služeb“ nahrazují slovy „podle věty první“.
29. V § 11 odst. 2 a 3 se za slovo „tyto“ vkládá slovo „neziskové“.
30. V § 11 odst. 4 písm. c) se slova „klientovi sociálních služeb“ nahrazují slovy „osobě, které je potravina poskytována“.“.
Následující body se přečíslují.

Souhlas s pozměňovacím návrhem jako celkem.
Poslanec Petr Podal (poslankyně Balaštíková) (SD 4492)
H
V části první, čl. I se za dosavadní bod 22 vkládá nový bod, který zní:
„V § 9b se doplňuje odstavec 4, který zní:
„(4) Podíl potravin splňujících kritéria dle odstavce 1 písm. a), b) nebo c), bez ohledu
na to, zda jsou způsobem dle odstavce 1 skutečně označeny, na trhu České republiky se stanovuje nejméně na 55 % v roce 2021. Tento podíl se každoročně zvyšuje o 5 procentuálních bodů až do roku 2027. Systém výpočtu tohoto podílu stanoví prováděcí právní předpis.“.“.
Následující body se přečíslují.

Neutrální.

Cíl navrženého ustanovení jde žádoucím směrem podpory zvýšení nabídky českých potravin v obchodech, nicméně navržené znění je velmi obtížně aplikovatelné a kontrolovatelné.  
Z pohledu dosažení cíle, aplikovatelnosti i kontrolovatelnosti považuje MZE za vhodnější řešení obsažené v pozměňovacím návrhu Ing. Pavla Kováčika (E). 

Obecně:

Ustanovení je velmi nepřesné a nejasné, není zřejmé, co by mělo být kontrolováno, ani kdo by měl být kontrolován. Ustanovení bude z tohoto důvodu velmi obtížně aplikovatelné a kontrolovatelné a v celém důsledku zřejmě nerealizovatelné.

Konkrétně:

Ustanovení neobsahuje vynutitelné pravidlo chování, neboť není blíže určen adresát stanovené povinnosti a tím pádem je dozorovým orgánem prakticky nekontrolovatelné a nevymahatelné.

Z ustanovení není jasné, k čemu má být 55 % vztaženo. Zda se procenta mají vztahovat:
k  množství potravin (například jejich hmotnosti, kusů), 
počtu zalistovaných položek, nebo například
k obratu generovaného prodejem potravin.

Ustanovení používá obrat „na trhu České republiky“ – není jasné, jak by mohlo být kontrolováno, zda na celém trhu v České republice je 55 % českých potravin. Neexistuje žádná ohlašovací povinnost takto označených potravin.

I v případě, pokud by byl použit správný pojem „při uvádění na trh“ by ustanovení dopadlo na všechny provozovatele potravinářských podniků, jelikož pojem „uvádění na trh“ pokrývá samotné držení potravin. Ustanovení by tak dopadlo na všechny články řetězce tj. výrobce, sklady distributory, velkoobchodníky maloobchodní prodejce, atd.

Ustanovení by dopadlo i na malé prodejny a prodejny specializované například jen na francouzské nebo italské potraviny, nebo na prodejce zahraničních vín, jednalo by se tak o velmi restriktivní a nucený zásah do svobody podnikání – pro zmíněné typy prodejen by ustanovení bylo absolutně nerealizovatelné.

Není jasné, jak by se podíl českých potravin vykazoval (samotné vykazování podílu českých potravin by bylo obrovskou administrativní zátěží).

Povinnost není možné navázat na používání dobrovolné informace -  dobrovolného označování logem „Česká potravina“.

S ohledem na omezenou dostupnost produkce českých surovin může dojít k omezení výroby, omezení odbytu výrobců a v důsledku i nabídky potravin v tržní síti (jelikož někteří výrobci nezvládnou produkovat potraviny podle podmínek loga „Česká potravina“).

Pokud by ustanovení velmi teoreticky a komplikovaně stanovilo povinnost nabídky českých potravin, v žádném případě by nezajistilo ani negarantovalo, že spotřebitelé budou tyto výrobky ve zvýšené míře nakupovat. 

Ustanovením by nedošlo ke zjednodušování právní úpravy pro výrobce a zejména pro malé výrobce, ale zpřísnění a zkomplikování.

Podíl potravin pocházejících z České republiky se v obchodech v České republice pohybuje v rozmezí 40 - 75 %. Obchodní řetězce postupně podíl českých produktů zvyšují ve své nabídce
. 
Dobrovolné označování potravin logem „Česká potravina“ a samoregulace v postupném trendu zvyšování těchto potravin v nabídce obchodů v závislosti na zvyšující se poptávce po českých potravinách je považována za plně dostačující a postupně naplňující cíle potravinového zabezpečení, zaměstnanosti i snižování uhlíkové stopy. 

Z hlediska legislativně technického nutno upozornit, že není jasné, co se rozumí „systémem výpočtu tohoto podílu“, který by měl stanovit prováděcí právní předpis vydaný Ministerstvem zemědělství, a co by tedy mělo být obsahem tohoto prováděcího právního předpisu. Podíl je vypočten a stanoven již samotným pozměňovacím návrhem na 55 % v roce 2021, 60 % v roce 2022 a tak dále až do 85 % v roce 2027. Prováděcí právní předpis přitom nemůže ukládat povinnosti (například některým provozovatelům potravinářských podniků vyšší podíl českých potravin v nabídce), pokud to bylo úmyslem předkladatele). 









PAGE  


PAGE   \* MERGEFORMAT2





ᮺᯖᰠᰦᲮ᳀᳆ᵞᵬᵰ᷂᷊᷄᷆᷈ῴῶ��듈ꋈꊎ糚奫㝈ᔠᩨ:ᘀ錴䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀꝨ簉㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀᵨ=㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀᵨ=㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ虨㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ虨㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ앨픘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ앨픘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊက᷊᷄᷆᷈᷌ó3─ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ه␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ȍ혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ï̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧眃M̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ধ|Ѐ᷎᷌ᷖᷘᷚẀỞỬᾄῲῴῶ‌‶‸ððâÔâÆ였Æ렀ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧盌ñഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á฀萏ᄎ␖㄁$晉葞ᄎ摧㫋Á฀ῶ‌‴‸›⣨⣪⪾⫀ⰄⰆⰾⴂⴄⷄ⸊⸌⹌⹎〾ㆰㆲ㈎㊘㋘㋬㋮㎀㎂㔊㕊㘂㘢㟐㟾㡈㡊㢒㢘�뫌꣌隺隺첺첅隺玺첺첅玺隺隺玺玺抺藌珌ᔠᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ�煈㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ幨ꕢ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ幨ꕢ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ杨꜃㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ챨㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ챨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ☀‸›‼⁀⁺₎ₐK㴀=㴀=㴀ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ܰ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇ȍ혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ï؀ₐₒₚₜ₞₠⃾↰⇆⢎⣎⣐⣒⣨⣪ⰼⰾ〼〾㜤㜦㯸㯺䎠䎢䩐ôôææææ�Ø�Ø�Ø�Ø�Ø�Ø�Øഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋Áᤀ㢘㤪㤬㬾㭾㵖㵮㷂㸂㺜㻜㻪㼠㾦㿀䀆䁆䃞䃪䄚䇬䈰䉰䊚䊴䒮䓴䕢䗘䘘䡆䢆䥮䦮䦺䧺䨄䩄䯒䰦䱀䳶䴪䶎䶒�짭짭럭짭럭짭럭ꛭꚕ짭짭蓭ᔣᩨ:ᘀ搤㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ�煈䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ蕨댖䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ蕨댖㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ�煈㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ幨ꕢ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡Ⰰ䩐䩒䶒䶔侘侚ñññ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ͧ§ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋ÁԀ䶒䶔丆丈丌乐亐侖侘侜儂億冸几凢凤凶制剈勪匚匜匞�뗉醣湿湝湿嵿嵌崺羣ᔣᩨ:ᘀ䍨앮㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ搤䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ䍨앮䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ搤㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ㵨鸄㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ텨㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ㵨鸄㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᘀ侚侜侞侠侨侪K㴀2㈀2਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫࠙␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇׈혈\䨄叽ﰃ☄쌖怦आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹珶ØԀ侪侬倌偖冞冠冢冸凢凤匚匞ñññãã휀×̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ͧ§ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á଀匞匠匢匤匪K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ं␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇׈혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ匪匬厖厰司各垖幜幞幠并庠庢循ñããñÕ픀Õ픀Çഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧眃Mഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ匞并庠庢弔彊彐彤徠徤徨循徬愬慖慘慜慤憂懊懐拚挴�럋辣辣箣��柋杕杕䍕ᔣᩨ:ᘀ鉨刘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ홨汣㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀͨ䵷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ晨�㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ㵨鸄㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ텨㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ㵨鸄㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᘀ循徬微徰徶K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫৫␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇׈혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ徶徸怢怲愒愔愖愬慖慘揶揸旖旘ñãñ픀Õ픀Õ준½봀É̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧нž̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧揖lഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ挴挸援揸摪撨撮旖旘柲柴櫈櫊櫌櫚櫜欤�뛈銤膤幰䵰㱰⩍ᔣᩨ:ᘀ걨ffl㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ걨ffl䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ䠀Ī䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ㵨鸄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ晨�㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ㵨鸄㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ텨㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ홨汣㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ鉨刘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ鉨刘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊက旘旚旜既昚昞M㼀?㼀?ഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á²欀푤
ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇׈혈\䨄叽ﰃ☄쌖&आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïԀ昞映昦昨暢曺朆楜櫈櫊櫌欤欦ôææ�æ쨀Ê밀®밀ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧Ҭûഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ͧ§ഀ␃ᘁĤ␱䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Áഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋Áఀ欦欨欪欬欲K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫வ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖怦आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹珶ØЀ欲欴殮汸浲渢渤渦游渺潼潾灜íííß�ß턀Ñ턀ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧癵ÿഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Áఀ欤渦游渺渾湆湈湢湤溈溊準溚潼潾濰灜灞焾煀煂�믍뮧뮕膧閧涁浙ᔠᩨ:ᘀ㵨鸄䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ畨カ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ畨カ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ襨騷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ襨騷㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ畨カ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ᐀灜灞灠灢灨K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ಞ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ灨灪焾煀煂煔煖独狮璲璴íí�ß�Ó�Ç팀̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᣅÕ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧䙰Âഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀煂煔煖煚煢煺燄燊牤牨独狮狲狺猖猰猾獊獎琰琼�룊룊룊룊鎧鎁澁䥝潝ᔦᩨ:ᘀ潨ॱ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ潨ॱ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ앨픘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ鉨刘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ鉨刘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ鉨刘䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ灨쉆㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ灨쉆䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ᐀琼琾瑀瑘瑜璲璴癴皆皈皌皔皬盶盼睼瞼矶矺砰砲�뗆鎤炂灜灜䡜灜㝜ᔠᩨ:ᘀͨ䵷䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ蕨댖㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ灨쉆㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ灨쉆㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ灨쉆䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ畨カ䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ鉨刘䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ앨픘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ蝨ᐐ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ앨픘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ᐀璴璶璸璺瓀K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ඇ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ瓀瓂畺癰癲癴皆皈砰砲礄礈礊礌ííß�ß턀ß쌀Ñ턀Ñഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧武Ûഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧䙰Âഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Áഀ砲砶砾硚碔碘礆礈礌祀祖第笮签簆簈簊糞縄縢績繘艖芖莈菀���뇅辠纠沠宠沠沠汉汉Iᔣᩨ:ᘀ搤㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ�茨䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ湨老䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ왜䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ걨ffl㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀͨ䵷㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ晨�㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ晨�㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᤀ礌礎礐祄祘祚K㴀=㴀2਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫๰␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïԀ祚祠祢秤窶笒笔笖第笮縂縄茮茰蜼蜾衒衔ôââÔ퐀Ô퐀Ô퐀Ô퐀Ô퐀Ôഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋Áᄀ菀菨萈萚葂葠蓈蔪蔲蘎蚪蜼蜾螰螲螶蠼�맊맛ꟛ�莹孯㕉ᔦᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ⭨耍㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ搤㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ轨餒䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ摨ꨆ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡က蠼行衒衖蹀蹂蹘躂躄軶軸軼輢辤辴辶辸鮜훪도뎢郄桼䉖ブ³ᔣᩨ:ᘀ㝨ആ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ搤㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀﵨ婏㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀﵨ婏㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔩᩨ:ᘀ㝨ആ㔀脈࠶㺁Ī䩃䩏䩑䩞䩡ᄀ衔衖衘衚衠K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ཙ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖怦आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ衠衢褊覊跢踾蹀蹂蹘躂躄辸íííß�ß�Ñഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧俽Zഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Á଀辸辺込达迄K㴀2㈀਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫၂␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïЀ迄迆逸遘遦邪鎺隮騠鮜鮞鮠鮶鯠鯢黪黮黰黲黴íí�íííÍ촀Í섀µ딀µ섀Í̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᣅÕ̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ধ|ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̀Ĥ␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀Ĥ摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Áጀ鮜鮞鮶鯠鯢鯦鯮鰊鱔鱚鳢鳰鳴鷔鷢鷦鹔鹘黰黲黴黶ꑼꑾ꒐ꓖꥂ�뫌钦钦钦溂钂钦钦嶺���ᔠᩨ:ᘀꝨ簉䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ潨ॱ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀ潨ॱ㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ앨픘㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ앨픘㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔣᩨ:ᘀꝨ簉㘀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔠᩨ:ᘀ쭨섺䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔠᩨ:ᘀ泌�䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᨀ黴黶黸齊齞齠K㴀=㴀2਀␖㄁$晉摧㫋Áഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧㫋Á대摫ᄫ␖ᜁĤ晉阂F㐃ԁᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖…आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïԀ齠齤齦ꀖꄤꇨꊸꍀꐼꑼꑾꒀꓘôâââÐ퀀Â숀ഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧㫋Á̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧ͧ§̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧㫋Á਀␖㄁$晉摧㫋ÁఀꓘꓚꓜꕊꕌꕐM㼀?㐀4਀␖㄁$晉摧ᩄqഀ␃ᘀĤ␱䤀Ŧ愀$摧ᩄq²欀ᑤᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖&आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïԀꕐꕒꗢ꘸ꛪ꤀ꥀꥂꥄ꥚꥜ꪺ꯬꯮꯾가귘귚귰귲꽞꽠ííííááááØ�Ø윀µᄀ␃༃梄ᘁĤ晉葞Ũ②會䑤焚洀Ĥ̤̀☊଀نᘀĤ晉②會䑤焚洀Ĥ	ᘀĤ晉摧ᩄq̤̀␖䤁Ŧ愀̤摧ᩄq̤̀␖㄁$␷㠀$⑈䤀Ŧ愀̤摧ᩄqᔀꥂꥄꥈ꥖꥘꥚꥜ꦘꦪꪒꪔꪸꪺ꬐ꬒꬦꭊꭒꭘ꭪ꮎꮶꯀ쿧쾷龷鿏濏㽗ᔯᩨ:ᘀ杨꜃㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ搤㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ읨㡳㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀը噪㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ泌�㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ䙨㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ㹨謥㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᘀꯀꯂꯨꯪ꯬꯮꯾가갂괤쿧鶷涅㹕'ᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀը噪䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ蕨댖㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ䱨븂㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ㹨謥㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔲᩨ:ᘀ䙨㔀脈⨾䌁ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ䙨㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ杨꜃㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ艨䠈㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љऀ괤굀굚굠궄궤궲귚귰귲깦껀껲껴꼄꼘꽞꽠꽺꿈끀끊냂냖넪넬녰틩믩ꏒ튋퉳퉜퉜튻퉳퉜퉜퉅ᔬᩨ:ᘀ䑨焚䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ搤䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ蕨댖㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ䱨븂㬀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ蕨댖䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ왜䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᨄ꽠뀌낀냘넪넬닪달떈떊러럮뤊뤌맲맴믬믮붖붘뺔î�Ý�Ë¹°°°°¹¹⤉ᘀĤ晉摧ᩄqᄀ␃༃梄ᘁĤ晉葞Ũ②會䑤焚洀Ĥᄀ␃༃�ᘃĤ晉葞Ϟ②會䑤焚洀Ĥ̤̀☊଀݆ᘀĤ晉②會䑤焚洀Ĥ̤̀☊଀نᘀĤ晉②會䑤焚洀Ĥ᐀녰놎놖눔눲뉀뉦닪달됔됞뒨듪떈떊떦똎뚾뛨러럮렆롚롼롾뤆뤈뤊뤌뤠륌릈맲맴먎�껀삖翘棘샘埘샘棘埘샘棘翘埘雘��ᔠᩨ:ᘀ䑨焚伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ搤䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ䑨焚䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ搤㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔣᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔯᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔠᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ∀먎멦믄믆믤믦믨믪믬믮볚볰붖붘뷌뷪븄뺊뺐뺔뺖뻔뻲탧킹킹킢킋탧璋말말提㩋ᔠᩨ:ᘀ顨㤰䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔯᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔠᩨ:ᘀ䑨焚伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ灨汒䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ䑨焚䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀꑨ桯䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ顨㤰䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᘀ뺔뺖쀂쀈슒슔윾은öèÚ�Úഀ␃ᘃĤ␱䤀Ŧ愀̤摧ᩄqഀ␃ᘃĤ晉②會䑤焚洀Ĥ⤉ᘀĤ晉摧ᩄq܀뻲뼖뼴뽜뽠뽢뽤뽦뽰쀀쀂쀄쀈쁒쁔쁲쁴훧볧벢벢諧珧䍛䍛ᔯᩨ:ᘀ顨㤰㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔯᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔯᩨ:ᘀ䑨焚䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔲᩨ:ᘀ灨汒㔀脈䩃䩏䩐䩑࡜庁Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔲᩨ:ᘀ䱨븂㔀脈䩃䩏䩐䩑࡜庁Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔠᩨ:ᘀ顨㤰䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔯᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љက쁴쁺솔쇔슐슒슔쌆쏚쒢쒤쓸씠앐얐웚웜웪웬으틩틩ꚺ纒繪䉖䉖䉖䉖Vᔦᩨ:ᘀ灨汒㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ푨켙㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ왜㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ畨カ㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ홨汣㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀը噪㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔯᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ尀脈䩞䩡䡮Љ䡴Љᔬᩨ:ᘀ䱨븂䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैᔬᩨ:ᘀ灨汒䌀ᙊ伀Ɋ倀ъ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ渀ै琄ैጄ으윾은읂을읆읊음읐읒읖의읜읞읪읬읮읲이잞잠잢잤잦재잮잰�싆뚺뚺뚺뚺ꚬꚬ趢赼赩ꉼ슶ᘥ器숑䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ洀H渄H甄Ĉᔠ鉨괅ᘀ硨癚䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊ̩jᔀ鉨괅ᘀ硨癚䌀ᙊ伀Ɋ儀Ɋ唀Ĉ䩞䩡ᘆ硨癚ᘊ硨癚 ᭊ̓jᘀ硨癚 ᭊ唀Ĉᘆ汨굧̏jᘀ汨굧唀Ĉᘆ╨ᔣᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈䩃䩏䩑䩞䩡ᔦᩨ:ᘀ푨켙㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᔦᩨ:ᘀ쭨섺㔀脈࠶䎁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ帀Ɋ愀ᙊᨀ은읂을읈읊읎읐읔M䜀B䀀B䀀BĀЀ摧䷙…㄀$摧ᩄq²欀ᘀĤ␗䤁ŦȀ䚖ԀᣖĄĄĄĄĄĄ鐇К혈\䨄叽ﰃ☄쌖&आ꤆⨆鴆ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᜩ϶ᨀზ＀＀＀＀혛ÿÿÿ᳿ზ＀＀＀＀혝ÿÿÿ㓿ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ï܀읔읖읚읜읮읰읲잦잨잪재잮잰ýýêﴀÚ츀Âﴀý밀㄀$摧ᩄqᨌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧䕵Iᨌ਀&䘋萏Ʃ葞Ʃ摧֒­ༀ␃ਁ&䘋옍Ȇᆸ⍰愀Ĥ摧֒­Ā଀萘萙☛⍠Ȥ摧䕵IЀ摧䷙…Āఀ5《⼁⁒㨀ᅰ䁹ἀ芰‮우⅁誰∅誰⌅␃源┄°ᜀ얰᠂얰ం쒐Û␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹㔀זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴�ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖ጀブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁冔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔃זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀硴癚ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇Ē혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹᣷ç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁冔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀硴癚ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇ё혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹婸vç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁ඔጂブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔃זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀�ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇ȍ혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁ඔጂブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇׈혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖̀혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹珶Øç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁좔ጅブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇׈혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïß␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F鐇׈혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹㔀זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇К혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖̀혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹珶Øç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁᪔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇К혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁᪔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇К혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖̀혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïç␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F㐃܁᪔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혫㔁זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖̀Ĵ鐇К혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹⬀˖Ā혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ïß␖ᜁĤ晉阁﶐瘡ЀŨ瘣Ā؉瘣ȁƩ瘣̂ᄪ瘣Ѓႝ嘺阂F鐇К혓0ӿӿӿӿӿӿ᐀϶⥹㔀זĀः㔆זȁ꤃㔁ז̂⨃㔑זЃ鴃㐐ۖĀ혴ਁ䘃愀϶﶐홰(ÿÿÿÿÿÿÿÿ礀䍴�ᘀĤ␗䤁ŦĀ邖⇽v栄⌁vँ⌆Ŷ꤂⌁ɶ⨃⌑Ͷ鴄㨐ୖȀ䚖܀᪔ጄブ＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą＀Ą礃ᠩ϶혵́؉혵ą̂Ʃ혵ȅ̃ᄪ혵̅̄ႝ혴ԁ㐀ۖĀ̊F逃烽⣖＀＀＀＀＀＀＀＀瑹㭃ï׾HųذذذňذزπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАزȨǘǨРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐπϐϠϰЀАРарѐѠѰҀҐĸŘǸȈȘɖɾʐʠʰˀːʀˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀ˠ˰̠̰̀̐̀䡟Ё䡭Ѕ䡮Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ<怀￱<ဌ唥øNormální䡟Ё䡭Ѕ䡳Ѕ䡴Ѕ::ဌ唥øNadpis 1␆䀁&࠵䎁᱊66ဌ唥øNadpis 2␆䀁Ħ䩃BBဌ唥øNadpis 3␃؃Ĥ♀愂̤
࠵㺁Ī䩃H䀄Hဌ唥øNadpis 4␃؁Ĥ옍蘁
♀愃Ĥ࠵䎁᱊<<ဌ唥øNadpis 5␃؃Ĥ♀愄̤䩃J恁￲¡JԌStandardní písmo odstavceZ䁩￳³ZԌNormální tabulka㐀ۖĀ̊l혴ԁ愀϶0￴Á0ԀذBez seznamuD䁂òD唥ø
Základní text␃愁Ĥ࠵䎁ᡊ4>Ă4ဌ唥øNázev␃愁Ĥ࠻䎁⁊HPĒH唥øZákladní text 2␃愃̤࠵䎁ᡊDQĢD唥øZákladní text 3␃愃̤䩃@࿾ł@唥øČlánek␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②䩃Z࿾łZ?唥ø
Text odstavce"␃ਃ&䘋옍匁ꐓxꐔx♀愆̤䩃B࿾ŒB唥ø	Text bodu␃ਃȦ䘋♀愈̤䩃H࿾ŢH@唥øText písmene␃ਃĦ䘋♀愇̤䩃V⿾￲űV唥øvcb_rt1/࠵㞀耈⨾䌀ᑊ伀Ɋ儀Ɋ匀耪⡙尀耈䩞䩡⡯瀀h€b࿾Ƃb唥øText článku-␃ਃȦ䘋옍Ą͒ༀ„ᄀꦄጁ䀀Ԧ葞葠Ʃ②䩃v࿾vဌ唥øNovelizační bod:␃ԃĤ␆ਁĦ䘋옍ĊƩ㜂匂؃ༀ㞄ᄂ즄ᏽᐁ碤帀㞄怂즄懽̤䩃B䀠ƢBA唥øذZápatí☊଀ņഀࣆȀᆸ⍰ȁ萑葠2䀩¢Ʊ2唥ø
Číslo stránkyTCǂTЌ唥øZákladní text odsazený萏ěꐔx葞ěV࿾V唥øText bodu novely␃༃㞄ᄂ즄廽㞄怂즄懽̤䩃lǢlČ唥øText pozn. pod čarou)␃ਃ&䘋옍ćȷ꤁萏Ʃ萑﹗葞Ʃ葠﹗②D࿾ȂD唥øČÁST␃ԁĤ␆ጁ᐀碤䀀Ħ②࠻䎁ᡊL࿾L唥øNADPIS ČÁSTI ␃ԁĤ␆䀁Ħ②࠵䎁ᡊ\࿾\唥øText pozm.n.%!␃ਃ&䘋옍ćƩ匁萏͒ꐔx葞͒②䩃D࿾łD唥øParagraf"␃ԁĤ␆ጁ䀀Ԧ②䩃N࿾ȢN唥ø
Nadpis oddílu#␃ԁĤ␆䀁Ц②࠵䎁ᡊ`Sɂ`Ќ唥øZákladní text odsazený 3$萏ěꐔx葞ě䩃䩡:Zɒ:唥øProstý text%䩏䩑6ɢ6唥øZáhlaví
&옍렂瀑ģ^^ɲ^唥øNormální (web)'ꐓdꐔd⑛封Ĥ䩃䩏䩐䩑䩞䩡L⿾￲ʁL唥øOdkaz na pozn. pod čarou⩈`䂳ʒ`ဌ9唥øȠOdstavec se seznamem
)萏ː葞ː䩃䩏䩐䩑䩡:࿾ı:唥ø
Nadpis článku*࠵4࿾4睻ƒCELEX+␃ጃ㲤愀̤࠶2⁘￲ˁ2ဌ睻ƒŀ
Zdůraznění࠶嶁脈R࿾˒R睻ƒText paragrafu-␃ᄃꦄጁ䀀Ԧ葠Ʃ②䩃Z⿾￱ˢZ瞨Default.␷㠀$⑈%⩂䌁ᡊ倀ъ开ň愄ᡊ洀Ո瀄h猀Ո琄Ո<࿾<瞨CM4/␷㠀$⑈䩃䩐䩡䡴Љ4⿾￲́4冉„Font Style22血
^R̒^Ќ2歴FZákladní text odsazený 21萏ě搒Ǡꐔx葞ěR࿾¢̡R1歴FZákladní text odsazený 2 Char\.\歴FHlavička obsahu3옍⠂連$⨂Ĥ䩃䩏䩑䡭Љ䡳ЉH…￲́H཈4ذZnačka pozn. pod čarou⩈H™͒HЌ6䂸mText bubliny5䩃䩏䩑䩞䩡N⿾￲͡N5䂸mText bubliny Char䩃䩏䩑䩞䩡`濾￱Ͳ`ဌ硬+
Body Text17␃愃̤)⩂䌁ᙊ伀Ɋ儀Ɋ开ň愄お洀Ո瀄h猀Ո琄ैR࿾R猍•
nadpis zákona8␃ԁĤ␆ጁ碤䀀&②࠵䎁ᡊ^⿾￲Α^)猍•ȠOdstavec se seznamem Char䩃䩏䩐䩑䩡F࿾F猍•	Parlament:␃ԃĤ␆ጁ梤ᐁ愀̤䩃H⁕￲αHࠌ猍•ذHypertextový odkaz⨾䈁Ȫ桰ÿLςLࠌ=ቱ2Text komentáře<ꐔ 䩏䩐䩑䡴ЉN⿾￲ϑN<ቱ2Text komentáře Char䩏䩐䩑䡴Љ@⿾￲ϡ@憂'xsptextcomputedfield@⿾￲ϱ@Ȍ們YText odstavce Char䩃>⿾￲Ё>們YText písmene Char䩃.⿾￲Б.どeذZápatí Char0⿾￲С0ऌ䣞¢Bez seznamu1f⿾￱вfࡎ„StandardC␪㠁$䐹0䩃䡋䩏䩐䩑䩞䡟Ё䩡䡭Ѕ䡮ࠄ䡳Ѕ䡴ࠄB‧￲сBЌ煪±Odkaz na komentář䩃䩡XjρςXЌF煪±Předmět komentářeEꐔ࠵侁J倀J儀J尀脈䡴ЅZ⿾￲ѡZE煪±Předmět komentáře Char࠵侁ъ倀ъ儀ъ尀脈䡴Љj俾Ѳjဌ憆˜
2. Písmeno$G␃༃趄ᄁ玄ㇾ$␷㠀$⑈帀趄态玄懾̤䩃䩏䩐䩑䩞䩡䭐Ѓ!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸걬쮑썎ူﱈ䨭늜ࡀ잂잎粢죀⒙줖님喧퉌䉔₨氖�㮞狣᾽딇飃Ꞝ꽊䋲␫ᯫ嵇�伷귙襖᪁㰘ꕡ頏뫴벾㜨肇襉劚箥烦䱧㶲邎ὲ꒐㮝ȸ㗋♶ﶀ຀痍�醉䏉똃ᶰ㵘飹뒐㾺丶䪬ࡃ뎃鋀令쥆䈖쨮➹⻵⮤ꆉ姍哂᧹敞턵꠵⃞௲ኌ냃褌콟⁧ⴙ뿦鸻훛汙�늎粎帶仌￁怔㿵Ꮸ쳓孿ɿ￿䭐Ѓ!횥ÀĶ牟汥⽳爮汥葳쾏썪ర붅톃兽쏒┘⽶邥⽃綣缨≨�俛ۇ묊萈꧷︽议ᘠꪚ쌆䏢쬿㵶羿즂ꒅ▧嬈灸ꎆ�徵傼ꏑ촼ᬱ䢥ザን蠏俙劼䊮텤჉䫒�戴缤醧影ῗ麘䰶刖㟗깠ꢏ￉쎳찰侞翁ⲯ䗥渄鐷楌拤ꢡ뵓ꢐꩥỔ뗐隸﷖＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀欀陹茖言ᰀ琀敨敭琯敨敭琯敨敭慍慮敧⹲浸౬䷌쌊ဠꅽ遷㟙뭣䔨뉢껋䌀᪜읁튠�菣츷ᓟ鯕ോⱙޜ訍쵥蠮ⱼᮧ�᱈ⳅᗇᡸ듉ᎍ䧟珈絑픣薐떭⃝뗖픫�륞樤謽均폨⧷䗢⯫ਦ㠂ǽ￿䭐Ѓ!쒸猂ۡ᪛桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭姬诏㜛블益ి睳毼㿆碖㶃뎶Ω剶푲닚奇죍飝⠐꧉䊗ⴡ㐭黐⡺膥ᨆ夯案㿓侢뉘鮵鋍⡂썙防㞽폟⺌륟儗ࣧ鰧뢰雥锯ݜ⏇☶등�ഋ씂䑣豙猂쫷蟶尟孆쐢瘑㻀實䊆뛌䖊舾쑡넯踙럡䬉␢毠ⴲᎎ౴⍾걚䪔抵䢄㫬許ጾ죤㺹邙瘑鞷篎昔ֈΗ騣ꐌ鱫碢�刺슍ྏዋៅꀼ玉梄藋욹磬휉袡풖実뻜䑜饛ᔑ�癪�٥쏣骊餳窓�羹ꀅ።ꯗ櫷媽修퀁Ѩ䶫﴾덎갳䨆⴯뮾滵沵㗠헿츍彭౾ʼﺥල뽼䀟ഔʼ碥Ϳ积䫵᧠ոඵ뵼畺꼃⅀ۡ꫗狁㦵쉤軨�뷴뵾㦒ꅟ᪠૲厓塌츬랪�䥥䀟䰒ₑ⎱㌖䄼ꠣæ牑႐轧䍌븨訙蜙勡풥唯뿡磼䫪Յ慭妤湋蛀౯义Ἆ搥娦쟮헠⃕鸯㼿꿡輧鴞ﰼ鬹륛偶피廭㿅㹏﹵垻뾏Ꝍ읞ᵳ쾧﹞ﯶ액傫柋彏ﵼ忹㸿碶❯䃨྇葉玹Ἅ㜻љ됋쟰줇妛䌌瑄皋䘨ᙲヒ࢞ֵ좢㍠랎逓ᬛ껼硁☐䅳Ḭ썷È㏮㭆넬慆칗薥㡹ꞏ짶릓뮎킉涑î䛅箖᧳⵨릱䈌크䆼ⱑᓐ壇瘷놈略ࡷ侺ॆ泣鰢쐻⃩ൢ郉᠜듕�ᄡ旤⍡龜戶羳樰畛἗䢙㞸딐ᾐ橢騪ᐋ峙儎ᄡ䣚ᘎ䣉肸佌攱潎㦌�作뵠퉚䅷�讧䓈舦�옡摴ᶗ℆暊쒀躡製䈟⊉ۧ㘓㻸蘿퍓魽⍠꿝荗ꁛ㪰喥좁▉垗㌱矪ꂰ萓풕ፀ琰∽毱繅���䑁籟쓻ꊲ⎷盩䛇�챐৛�㭍ቫ᩾嵮θ貖믉�㑝澏론㙕힛�⽾廿侶龻뻟꽘᧴室孮ⷓ�䟀⟟튄墁뱐헇鸖权偡꫚塧㾜췓롂瞔䰳দ㙒쉎⟄葄ႃ惍徟ꕶ⦓峏륏挳똜櫿㳩柚뗑陜ꦏ肩⑰㼥蜟็ꊑ녞ꪝĥﭩ␦즴ቌ୕憎偲䤆꠽큃␬쫔૞ꚋ䖅멃ꙟ荪倅돋嬂ܧ尶휭샷谄짠儊阼䩹뵓껌쳛槴㓁*ᇶો敘⦺麹㲺몹풴野荩嚄♮ᔉ픙磇욈ꬸ㥎Ṻ漚⫦ڥ᤽㔊鐟論뵆ᙱ讋᫦훬膵뫆큒㧘륮ꪵ┏䈳隳脻翇貸偦尻祮鴑믂醴퉈︛쨢䬲ḢƦꉗꪓ䑁丄䨜隢霫ꞟ욁䍊뜔ղ▝ӗ祙죗퉁Ⓧ짣輄麄浶䙄ﴺਊ檟敗煾뒰獤ᰠ㬟琇�偄繢ⲽ㠃ᰦ˞펕蹨밉쳚沅罕赫錩ﵝꋝꆪᱴ姑늈ꊎ禋圊鹒凓栘닟䌵땀撐⩠갛吞鮣左橰緗醽鲌騦麫ꡩ皚㌕塦膶墵걞毉隬ء퍍簻�鋫峛�㻚ဒ㳰陾箮蚎冠䵛偦貓攷橘㙶异䴼卂��Ỳ鵡؎퐯쇹뵮慪뉨寜䢪玫ﴐ芨�싨ᔹꕜฒሡᬄ膢鏚늤뜁㷈�瀚쳥툓ﲗាﱔ傠芽蕊�ᚮ뻚ⵟﳷꥲ꧛耼⋆ꣂ꟬で硽䔕�豉�贸隉�贮员ꖜ袨펫犘㣅䦍懏ꆜ渼ᵱꈂ뽳ꬷ仍킭뚬׻�ᑩ䆚厭훨窂�ﰍ덆샿蹵�坫꼃毖樔⃥砨銵�ᙨ廪튥䛭每젿ㆶ㹔墲础꼕翭＀Ͽ倀͋ᐄ؀ࠀ℀ഀ郑뚟ᬀ✀琀敨敭琯敨敭弯敲獬琯敨敭慍慮敧⹲浸⹬敲獬辄੍ヂ萔苷ࡷ潯뫓鄐�킈풭萃㗤㘍␿෭Ⲯ⸈憇馾뭩鶗Ꮙ㉣㇞ꩨࠚ熕솚롭軬剀世�搻悰躂㝯ᗭ酧⡋♍判⸨頱๲䨧鲓諐凜꺀ꌸ嚏⋤ꚣ졁킻絵ƛ야봤ၢ핻ᤀ傖レﶳᨸ枉Ἧ崖凾獁藙⠅욢鬣䲪쨄멛쒺ß￿䭐ȁ-!�뼏ÿȜ䍛湯整瑮呟灹獥⹝浸偬ŋⴂ᐀؀ࠀ℀ꔀꟖ샧㘀଀ 开敲獬ⸯ敲獬䭐ȁ-!祫ᚖƒŠș桴浥⽥桴浥⽥桴浥䵥湡条牥砮汭䭐ȁ-!쒸猂ۡ᪛˖桴浥⽥桴浥⽥桴浥ㅥ砮汭䭐ȁ-!턍龐¶ě'৫桴浥⽥桴浥⽥牟汥⽳桴浥䵥湡条牥砮汭爮汥偳ՋԀԀ崀
㰀砿汭瘠牥楳湯∽⸱∰攠据摯湩㵧唢䙔㠭•瑳湡慤潬敮∽敹≳㸿਍愼挺牬慍⁰浸湬㩳㵡栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲搯慲楷杮汭㈯〰⼶慭湩•杢㴱氢ㅴ•硴㴱搢ㅫ•杢㴲氢㉴•硴㴲搢㉫•捡散瑮㴱愢捣湥ㅴ•捡散瑮㴲愢捣湥㉴•捡散瑮㴳愢捣湥㍴•捡散瑮㴴愢捣湥㑴•捡散瑮㴵愢捣湥㕴•捡散瑮㴶愢捣湥㙴•汨湩㵫栢楬歮•潦䡬楬歮∽潦䡬楬歮⼢>搀­ᔀȴ＀￿ÿ̀؀؀ऀఀఀఀఀᜀ㈀㈀㐀㜀⨀	똀ఀᰀ!鐀/렀@저B㸀F頀G⠀L᐀M︀QS嘀V숀\ad t저}㠀†‰툀Œ縀‘Ѐ一¨ꐀª먀ěğ頀ĸ鈀ōḀœ㐀ţ␀ū䈀ű㰀Ŵ㈀Ÿ쀀ƃ㰀ƈ鰀ƛ䈀Ʃ쀀ƫ␀ƭ瀀Ʊ฀ƺƾ琀ǀ㰀LJ뀀LJ嬀崀帀愀挀攀最栀樀氀渀瀀焀爀猀甀瘀眀稀紀缀舀萀蘀蠀褀言豈ﰀﴀ̀Ѐऀ฀ༀကሀጀᔀᘀᜀ먀︀鈀'瘀9츀C䈀G鰀GⰀL刀[ g g⠀u였}혀}㰀‡䰀‡툀Œ 눀™글ª됀ª쐀ĝ찀ĝ㠀Ġ退Ġ倀Ŋ騀ŏꨀŏḀœ⨀œꨀş똀ş�ťḀŦ☀ū㈀ū尀Ű栀Ű됀Ŵ쀀ŴఀŹ娀Ź吀ƈ怀ƈ렀Ə쐀Əƞ怀Ɵ�Ƥ倀ƥ怀Ư鐀ƾ䀀LJ吀LJ뀀LJ尀开怀戀搀昀椀欀洀漀琀砀礀笀簀縀耀脀茀蔀蜀謀谀切ff︀＀ĀȀԀ؀܀ࠀ਀଀ఀഀᄀ᐀᠀ᤀఀጀᜀⴀ⼀㜀ጀ锡ጀ鐡闿ྀ䃰؀⃰Ā̀ȀȀĀȀȀĀ䀀Ḁჱ＀ÿ＀耀肀ĐH ࠀ0(ࠀༀȀ鋰ကࠀࣰĀĀༀ̀ヰༀЀ⣰ĀऀჰȀ਀ࣰԀༀЀ䋰ሀ਀ࣰĀ匀଀Ự뼀က쬀＀ࠀЀः㼀ăĀᄀӰĀ鄀鴀넀렀嘀搀砀紀切฀ᔀ봀쬀�䬀$刀$蜀B谀B⸀P㰀P倀P圀P退P需P椀W眀WWW쀀Y저Y㸀z䰀zḀ{─{鄀|頀|꼀€봀€턀€혀€㴀‚䤀‚ऀƒᜀƒ⬀ƒ ƒꐀƒ꤀ƒ혀„„꬀…뤀…촀…픀…茀—鄀—︀—̀˜眀˜簀˜글˜딀˜ᨀœ─œ猀Ÿ笀Ÿ⸀­ ­㄀­㌀­㐀­㘀­㜀­㤀­㨀­戀­攀­܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀ᰀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ؀਀攀椀ﴀऀ㤀㴀言踀฀ሀऀഀက᐀蔀褀眀笀똀먀밀쀀ᨀœ⨀œ⸀­ ­㄀­㌀­㐀­㘀­㜀­㤀­㨀­戀­攀­܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀ᨀ܀܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁఀ言言ⴀ­⸀­ ­㄀­㌀­㐀­㘀­㜀­㤀­㨀­帀­开­戀­攀­Ѐ̀Ѐ̀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ѐ܀Ȁఀ言言ⴀ­⸀­⸀­ ­㄀­㄀­㌀­㐀­㘀­㜀­㤀­㨀­帀­开­戀­攀­Ѐ̀Ѐ̀ȀЀ܀ȀЀ܀Ȁ܀Ȁ܀Ȁ܀Ѐ܀Ȁ܀츀델踄墵⅍Āༀ稯硸]////////ဏ퀀㜛᠙⃙ẩĀ�聁䡁ᅥ////////ဏ贳顇࣎■////////ဏ㐀譕⫄]////////ဏἀ꼚鉪勒᫑ᤀ᠀＀/////ĀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾⸀ĀĀ̀ༀ梄ᄁ预廾梄态预濾()耄က萏и萑ﺘ葞и葠ﺘ.舂က萏܈萑l葞܈葠l.耀က萏৘萑ﺘ葞৘葠ﺘ.耄က萏ನ萑ﺘ葞ನ葠ﺘ.舂က萏ླྀ萑l葞ླྀ葠l.耀က萏ቈ萑ﺘ葞ቈ葠ﺘ.耄က萏ᔘ萑ﺘ葞ᔘ葠ﺘ.舂က萏៨萑l葞៨葠l.᠆萏ȷ萑﷉옕㜁؂葞ȷ葠﷉࠵㘁.ဓ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ䩏䩐䩑䩞⡯ĀⴀĀᜀ€ༀༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预俾Պ儀Պ帀Պ漀(o耗ဋ萏ࡰ萑ﺘ葞ࡰ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰᜀ€଀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预俾Ŋ儀Ŋ漀(耗ဏ萏ฐ萑ﺘ葞ฐ葠ﺘ䩏䩑䩞⡯Ā漀Āᜀ€଀ༀᄐ预廾怐预俾ࡊ儀ࡊ漀(耗ဋ萏Ꮀ萑ﺘ葞Ꮀ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā뜀ǰᜀ€ༀༀ肄ᄖ预廾肄怖预俾Պ儀Պ帀Պ漀(o耗ဋ萏ᥐ萑ﺘ葞ᥐ葠ﺘ䩏䩑⡯Ā꜀ǰЀĀ̀ༀ�ᄃ预廾�怃预濾()耄က萏ڮ萑ﺘ葞ڮ葠ﺘ.舂က萏ॾ萑l葞ॾ葠l.耀က萏౎萑ﺘ葞౎葠ﺘ.耄က萏༞萑ﺘ葞༞葠ﺘ.舂က萏ᇮ萑l葞ᇮ葠l.耀က萏ᒾ萑ﺘ葞ᒾ葠ﺘ.耄က萏ណ萑ﺘ葞ណ葠ﺘ.舂က萏ᩞ萑l葞ᩞ葠l.ဃ萏ː萑ﺘ葞ː葠ﺘ⡯Ȁ⸀ĀЀƀ਀ༀꂄᄅ预廾ꂄ怅预蟾h蠀HȀĀ⸀ĀȀƂ਀ༀ炄ᄈ䲄廿炄怈䲄蟿h蠀HȀȀ⸀Āƀ਀ༀ䂄ᄋ预廾䂄怋预蟾h蠀HȀ̀⸀ĀЀƀ਀ༀႄᄎ预廾ႄ怎预蟾h蠀HȀЀ⸀ĀȀƂ਀ༀᄐ䲄廿怐䲄蟿h蠀HȀԀ⸀Āƀ਀ༀ낄ᄓ预廾낄怓预蟾h蠀HȀ؀⸀ĀЀƀ਀ༀ肄ᄖ预廾肄怖预蟾h蠀HȀ܀⸀ĀȀƂ਀ༀ傄ᄙ䲄廿傄怙䲄蟿h蠀HȀࠀ⸀ĀȄༀ⺄ᄌꦄᔁ׆Ā༼帆⺄怌ꦄ́⠀⤀ĀЀĀༀꦄᄁ垄ᗾ׆ĀƩ帆ꦄ态垄˾Ā⤀ĀĄༀ劄ᄃ垄ᗾ׆Ā͒帆劄怃垄˾Ȁ⸀ĀȀༀꂄᄅ预ᗾ׆Ā֠帆ꂄ怅预Ͼ⠀̀⤀ĀЀȀༀࢄᄇ预ᗾ׆Ā܈帆ࢄ怇预Ͼ⠀Ѐ⤀ĀȀȀༀ炄ᄈ预ᗾ׆Ā৘帆炄怈预Ͼ⠀Ԁ⤀ĀĀༀ�ᄉ预ᗾ׆Ā৘帆�怉预˾؀⸀ĀЀĀༀ䂄ᄋ预ᗾ׆Āୀ帆䂄怋预˾܀⸀ĀȀĀༀꢄᄌ预ᗾ׆Āฐ帆ꢄ怌预˾ࠀ⸀܀ἀ꼚j퀀㜛츀델㐀譕e�Aༀ稯贳G＀￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿߿＀߿ሀᄀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሀ㊪ϓԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀĄԀ̄ԀԄԀሄᘀ谽ᦌԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀሄༀԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀ༄ԀᤄԀᬄԀḀ一ꡪĀȁȀ씀缼갇潣Źఀ葈숉걀ŀ㍁숋걀ŀ鈀镜ė㥈ŧༀ객潣Ź漀癣숬걀ŀ가稞IJ㥈ŧ∀䈶ij㥈ŧ㄀숑5ĀȁȀ숀걀@ĀȁȀ䔀�DĀȁȀ�Ŏ㥈ŧ鰀ᕛ걑潣Ź윀ꨟŜ㥈ŧ挀큞쉜걀ŀ戌걞潣Ź爀Š㥈ŧ쌀䴾걠潣Ź爀㘐쉥걀ŀĀ㥈gĀȁȀ瀀贷쉯걀ŀ切礣Ű㥈ŧࠀ쐕Ų㥈ŧ頀鬎쉵걀ŀ�ᕜ쉶걀ŀ케걶潣Ź焀﩯걸潣Ź가潣yĀȁȀЀ༛걼潣Ź㜀Ѐࠀ㘀뀀9ᨀ:笀Ēꠀŷ怀Ÿ謀̉鸀̭ꈀ͚爀͟준ͰЂ섀а툀ѣ䌀ա�؃豈३堀४漀ॱ㴀଺鸀ୡ䬀୦娀୨蜀ఁḀ౰㜀ആ嘀ഢ഻蜀ช蠀๽騀༃愀ཱིဿ㸀ၱ鄀ᄍ렀ᄖ꤀ᄧሠ戀ሧ䨀ሪሮꠀቍ䈀ጤ蜀ᐐ洀ᔏᕋᕙḀᘚ鴀ᘥ�ᘵ�᙮휀ᜎ᜘ᄀ᠘脀ᡝ준ᡲ䠀ᤠ℀᥆̀᥌ᴀᨄ�᱊ᴒ฀ᴚఀᴩ帀ᴹḞᤀḣꀀḹ耀 耀⁓鰀ℋ꼀≆Ḁ⍮ༀ☦뀀♝輀♤砀✚夀✨舀❡一❴਀⠌鰀⠥㄀⩇氀⭸였ⰼ�⽅㈀⽩脀⽷脀⽸⽼最う䘀ぎ䘀げ준ㅇ焀㈒글㈰㉡焀㌊䄀㌑笀㍼匀㐌䠀㐏儀㘇㙴㠀㜤✀㜽㝠윀㡍윀㡳頀㤰㥓쨀㨑謀㨢㈀㬃㬒 㭆�㭥漀㴐ꐀ㵂뀀㵋㵌㼀㵾耀㽈 㽚⨀㽶䁙ᄀ䁹글䄭䈜耀䈪最䉩䉬氀䌐耀䍒䑘ᘀ䘁䙀쬀䙊쐀䙋琀䙫ᬀ䝉䝷舀䠈쀀䠡一䠴贀䠸洀䠼̀䡉준䡎愀䤳Ȁ䤾甀䥅䰘脀䵬̀䵷谀七吀之㠀乏ఀ估㠀佢됀倏ﴀ倘̀倭健䴀偮堀列鈀刘鰀剌�匇Ā協ऀ吪啈ᜀ啈夀啒툀啢縀嘐딀噧Ԁ噪ᄀ奐됀娍尀婍ﴀ婏圀孍堀孰ᰀ尌∀尼뜀屫밀崱뜀崹嵧䨀帷휀常缀幰관弯堀弴찀弻 彻 愇贀慄騀慭怀戄�截꤀扷倀扸Ԁ挊묀挪搤⼀摀︀摖萀摜글摞椀攰휀昍＀昖저朕销桉ꠀ桍桫ꐀ桯鴀椛꼀椢똀椦ꐀ椲倀樞먀橹�歺嬀氶팀氾瀀汒혀汣蔀汮렀浀꼀渺ᴀ漘阀潁딀瀍退瀕똀瀲䐀焚�煈煚ⴀ爉蠀牸牼㼀牽䌀猣鄀獌⤀甭Ԁ瘆鸀瘐㴀瘞눀瘳관癘砀癚鼀癱搀癲␀癷⠀硣℀硨㐀硸嘀礠㠀稀倀稼ꠀ穒儀穻퀀笿꜀簉籠紓簀索崀絑嬀絛਀絴氀縘฀罪渀老⬀耍츀耡嘀聸栀聾脱팀腑艒ࠀ艢茙�茨笀荷萀뀀萁一萈娀萺褀葑뤀葻ꠀ蕇�蕍✀蘊鈀虾툀蜦픀蠈騀褞䄀襴＀訜縀謓㸀謥䐀譋퐀谝᠀谹䄀谹猀贃萀贈鰀踽鐀輠ᴀ轙愀達섀鄄ꐀ鄣㘀酌阀酲똀酶픀鉧錴츀鍪㸀鐺猀锹ഀ镳豈镻଀陘攀陥ᘀ霶㌀靭笀顡蘀顡輀餒ᄀ饄팀騬褀騷⬀驍ᴀ魧欀魶⼀魺退鰝䌀鱀ᘀ鴈Ḁ鴖᠀鴘㐀鵓㴀鸄礀鸔؀鸦伀鸶였鹄ꐀ鹔ᄀ鼭縀ꀧ谀ꀶ褀ꁐꅍ开ꈎ�ꉈ耀ꉸ樀ꌎᤀꌐ豈ꐀꀀꑸ帀ꕢ倀꘧椀ꙵ最꜃⤀꜔笀Ꜩ縀ꝫ攀꤈ᤀ꤬缀ꤾ뜀ꥉffꥡ伀ꥪ搀ꨆ였걘관鈀괅錀괉됀괳氀굧뼀긅退긕쐀긵਀깩堀꼬蠀꽗ᤀ뀥崀끋ᰀ넊笀넋ﰀ넲㸀념樀녱�녲脀녽᠀뉰蔀댖㤀덉ꨀ덙ᄀ덷븀둫숀딭�똳퀀뙯뜫退띨䰀려Ḁ롯먓਀묿猀뭡혀뭿ᜀ뱎谀뵽䰀븂᐀뽭攀쀭簀쁇ᔀ쁑栀쁳︀쁾쬀섺܀셖⼀숅嘀숑瀀쉆쌜�쐉Ⰰ쐩ᴀ씑儀씡䐀앁됀암䌀앮怀왏눀왗紀왛왜鄀윕넀윗☀졅Ā쥗̀쨧 쩢焀쬅꤀쬍글쭄렀쭐찪销촊᐀촣踀칌㈀칪퐀켙阀켛쬀켟錀퀝簀퀟ꘀ턎 텩蜀퉃挀퉧퉮츀팗∀팦ﰀ퍄퍫ꈀ퍿砀퐲씀픘攀홷ꄀ휔먀흌堀�Ā�ሀ��଀���刀�輀�昀�蜀�縀�礀�縀�蘀�꤀�豈�㰀儀؀︀Ȁᰀ渀턀挀�蘀찀저⸀蜀挀䘀쌀Ȁ䌀ᘀ娀똀䨀턀ᨀꈀ밀愀蔀혀䌀ᜀ栀᠀퐀圀찀㈀贀䜀錀氀蘀蠀Ѐ─Ḁ였賈뤀句ጀ讀兀䀀﨏益가ffl耀ﭕ섀ﰉ鼀ﰭ�ﱊ쀀ﱯ嬀ﴘ�ﴠༀ︒嘀︲�﹓ᴀ=㘀⦆最ョ甀カ⸀­ ­Ā＀ŀƀ଀଀ĀĀ଀଀ȀĘȀԀ܀᐀ᤀᬀ☀⤀Ⰰ ㌀㐀㔀㨀㰀䈀䌀䘀儀匀嘀嚌굤¨ࠀ¨ఀ¨ሀ¨ᘀ¨ ¨㨀¨㸀¨吀¨娀¨怀¨栀¨渀¨瀀¨爀¨簀¨耀¨谀¨踀¨鐀¨ꨀ¨글¨됀¨ᨀ￿Unknown￿￿￿￿￿￿
ṇƐîȂ̆ЅȅЃ⻿硃쀀	ǿTimes New RomanḵƐԅȁ܁Ȇ܅က耀Symbol⸳ƐîଂІȂȂЂ⫿硃쀀	ǿArial⹉Ɛ€ଂІȂȂЂ꿿￿?ǿ?Arial Unicode MS⸷Ɛî༂ȅȂ̄Ђ˿곿䀀ƟCalibri㴿Ɛî܂ःȂȅЄ⫿硃쀀	ǿCourier New∷Univers⸵ƐîଂІԃЄЂ⻿恛쀀)ǿTahoma฻Ɛက耀WingdingsṁƐîЂ̅Ѕ̆Ђ˿⓿䈀ƟCambria Math"࠱ᢈ˄Ʃ䰥螄獣䞄ᰏꞄᤙ鐕XဃĻᤙ鐕XĻ̡֊ϡ´´膁㐒곖곖㈌熃﷼ࠀ偈࿿ࠁ㼁Ӣ￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿￿翿唥øЀ2Сᰐ	xx֠ɍ䚐Ü￿MINISTERSTVO  ZEMĚDĚLSTVÍnovakpavJirkova Monika(￾̆藠俹ၨ醫✫�0Ɛ˜¼ÈÜèü	ĔĠ
ŀŌŘ
ŤŰŸƀƈӢ䥍䥎呓剅呓佖†䕚챍채卌噔Í潮慶火癡潎浲污搮瑯m楊歲癯⁡潍楮慫3楍牣獯景⁴晏楦散圠牯d@᠀輍@言䊞ূǖ@฀叡๼ǖ@਀묞ቐǖᤙ鐕￾̆픂헍⺜ရ鞓Ⱛ껹0Ĵhp|„Œ”œ¤¬´
¼ĀӢ穭eĻX곖သ䥍䥎呓剅呓佖†䕚챍채卌噔Í䥍䥎呓剅呓佖†䕚챍채卌噔Íဌ敺v楔汴e	

 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖ×ØÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþÿĀāĂ㥹ĆćĈĉĊċČčĎďĐđĒēĔĕĖėĘęĚ￾￿ĜĝĞğĠġĢģĤ￾￿ĦħĨĩĪīĬĭĮįİıIJijĴĵĶķĸĹĺĻļĽľĿŀŁłŃńŅņŇňʼnŊŋŌ￾￿ŎŏŐőŒœŔ￾￿ŖŗŘřŚśŜ￾￿�￿�￿�￿šŢ￾￿￾￿ť￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿Root Entryą￿￿￿￿आÀ䘀粠췚ቐǖŤ̀Data
Ă￿￿￿￿￿￿ěᏖ1Table￿￿￿￿ĥ互WordDocumentĂ
￿￿㐷SummaryInformation(Ă￿￿￿￿￿￿ōကDocumentSummaryInformation8Ă￿￿￿￿ŕကMsoDataStore￿￿￿￿㷠췀ቐǖ஠췘ቐǖÕJÇÓNÃQÉFEÂ5IÈ5ÉEÊ4J3A==2ā￿￿￿￿㷠췀ቐǖ஠췘ቐǖItem
Ă￿￿	￿￿ĜProperties￿￿￿￿￿￿ŕCompObjĂ￿￿{￿￿￿￿￿￿￾￿	
￾￿￾￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿￿㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿戼区畯捲獥匠汥捥整卤祴敬∽䅜䅐堮䱓•瑓汹乥浡㵥䄢䅐䘠晩桴䔠楤楴湯•浸湬㩳㵢栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹砠汭獮∽瑨灴⼺猯档浥獡漮数确汭潦浲瑡⹳牯⽧景楦散潄畣敭瑮㈯〰⼶楢汢潩牧灡票㸢⼼㩢潓牵散㹳㼼浸敶獲潩㵮ㄢ〮•湥潣楤杮∽呕ⵆ∸猠慴摮污湯㵥渢≯㸿਍搼㩳慤慴瑳牯䥥整獤椺整䥭㵄笢㘳㍆㤹㑄㈭㌹ⴴ㠴㐱㤭㉆ⴲ㜸㥅㈱㝁㤸㐷≽砠汭獮携㵳栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰振獵潴塭汭㸢搼㩳捳敨慭敒獦㰾獤猺档浥剡晥搠㩳牵㵩栢瑴㩰⼯捳敨慭⹳灯湥浸晬牯慭獴漮杲漯晦捩䑥捯浵湥⽴〲㘰戯扩楬杯慲桰≹㸯⼼獤猺档浥剡晥㹳⼼獤携瑡獡潴敲瑉浥>￾ਃ￿￿आÀ䘀)潄畫敭瑮愠汰歩捡⁥楍牣獯景⁴潗摲㤠ⴷ〲㌰਀䴀坓牯䑤捯က圀牯⹤潄畣敭瑮㠮눹q